All language subtitles for Obratnaya storona Luny (2012) 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,273 --> 00:00:07,930 Karle Vladimirovi�u! Samo trenutak! 2 00:00:11,130 --> 00:00:15,330 Ako je o Solovjovu, nemamo o �emu da razgovaramo. 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,460 Prognoza je negativna. 4 00:00:18,930 --> 00:00:23,660 Nema smisla da zauzima na�e najbolje odeljenje. 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,757 Ali, ovde �e umreti za nekoliko dana. 6 00:00:30,660 --> 00:00:33,730 Video sam istoriju bolesti. 7 00:00:35,460 --> 00:00:38,184 �udo se ne�e dogoditi. 8 00:00:38,930 --> 00:00:42,600 Smatrajte ga ve� mrtvim. 9 00:00:46,860 --> 00:00:48,860 Da... 10 00:00:56,260 --> 00:01:02,205 TAMNA STRANA MESECA 11 00:01:02,330 --> 00:01:05,860 Epizoda 5 12 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Prevod engleskog titla: kaede 13 00:01:41,130 --> 00:01:45,600 Dobro jutro! Kako si spavao? 14 00:01:48,930 --> 00:01:51,200 Sigurno �vrsto. 15 00:01:53,460 --> 00:01:58,930 Ako nisam primetio da mi je nestala ode�a. -Gde je? -Oprala sam je. 16 00:01:59,400 --> 00:02:02,130 Ko�uulja je bila za pranje, pantalone su isto bile prljave. 17 00:02:02,860 --> 00:02:06,330 �ta da obu�em? -Evo, bademantil. 18 00:02:09,460 --> 00:02:13,800 Da idem u bademantilu i na posao? Nisam ti tra�io da mi pere� ve�. 19 00:02:14,739 --> 00:02:21,600 Molim te, ne ljuti se. Spremila sam doru�ak. -Nema potrebe da me slu�i�! 20 00:02:22,130 --> 00:02:24,200 Ne treba mi ni doru�ak. 21 00:02:25,930 --> 00:02:31,860 Ne�e� da doru�kuje�? -Ne. -Dobro. 22 00:02:50,660 --> 00:02:55,600 Sve radim sam. Navikao sam tako. Perem ve�, kuvam, sve sam. 23 00:02:56,860 --> 00:02:58,860 Izvini. 24 00:03:15,660 --> 00:03:21,000 Evo �ta ka�u. Mo�da �emo uskoro biti u dobrim odnosima sa Amerikom. 25 00:03:25,060 --> 00:03:30,060 Mo�da �emo i�i jedni kod drugih. Volela bih da vidim Njujork. -Da. 26 00:03:33,060 --> 00:03:35,660 Njihov slede�i predsednik �e biti glumac. 27 00:03:36,446 --> 00:03:42,930 Ne�e hteti da se poljubi sa na�im dragim Bre�njevom i bi�e �upavo. 28 00:03:48,400 --> 00:03:53,106 A Njujork �e� videti. 29 00:03:53,231 --> 00:03:56,174 za 20 godina. To mogu da ti garantujem. 30 00:04:00,330 --> 00:04:05,935 Ko si ti? Odakle si? -Iz Moskve. 31 00:04:06,060 --> 00:04:08,800 Obi�an sovjetski gra�anin. 32 00:04:10,130 --> 00:04:14,875 Kada radi� danas? 33 00:04:15,000 --> 00:04:18,200 Danas od 12 do 8. 34 00:04:19,280 --> 00:04:22,800 Vozim te na posao. Sa�ekaj me tamo do uve�e. 35 00:04:23,600 --> 00:04:29,060 Radi�e� sve kako ti ka�eem i ne�e ti se desiti ni�ta lo�e. -Va�i. 36 00:04:33,860 --> 00:04:36,860 Hvala. -Nazdravlje. 37 00:04:40,000 --> 00:04:42,330 Daj mi krpu. -Evo. -Hvala. 38 00:04:55,060 --> 00:05:03,000 Odvezi Mi�ku u bolnicu. Moramo da porazgovaramo! Da li je moj sin Hatabi�? 10. septembar 39 00:05:05,460 --> 00:05:07,460 Hatabi�? 40 00:05:13,260 --> 00:05:15,260 Hatabi�. 41 00:05:19,800 --> 00:05:23,930 Je li ovo dana�nii datum? -Da. 42 00:05:28,200 --> 00:05:33,200 Do�avola! Veliki odmor samo �to nije po�eo. Spremaj se, idemo. 43 00:05:35,530 --> 00:05:37,530 Idemo. 44 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Kuda? 45 00:05:48,260 --> 00:05:50,260 Dr�im je. 46 00:05:52,600 --> 00:05:54,800 Be�ite deco! 47 00:06:09,682 --> 00:06:12,330 "Hatabi�" je gotov. Hajde da napravimo jo� jednog! 48 00:06:24,000 --> 00:06:28,335 Be�i! Brzo, be�ite! Eksplodira�e! Lezi! 49 00:06:28,460 --> 00:06:31,130 Lezi! 50 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 Jesi li dobro? Mi�ka? 51 00:07:03,466 --> 00:07:05,466 �ta to radi�? 52 00:07:06,730 --> 00:07:07,949 Pu�tali smo Hatabi�a. 53 00:07:08,074 --> 00:07:11,827 Kakvog crnog Hatabi�a, je l' ti ima� mozga? Misli� li ti ne�to? 54 00:07:11,952 --> 00:07:15,206 A kad si ti bio dete, jesi li radio ba� sve kako treba? 55 00:07:17,860 --> 00:07:19,860 Radio sam sve kako treba. 56 00:07:20,400 --> 00:07:25,460 Za�to onda sada ovo radi�? Za�to si sa njom, a ne sa mamom? 57 00:07:32,660 --> 00:07:39,060 Sada pri�am o tebi. -Vaspitavaj me kod ku�e, pa �u biti dobar. Shvata�? 58 00:07:47,000 --> 00:07:53,005 Jesu li svi dobro? -Da, sve je u redu. -U�as. Tako mo�e da se pogine. 59 00:07:53,130 --> 00:07:57,164 Da. Jedan de�ak je tako povredio vrat. 60 00:07:58,000 --> 00:08:01,735 Infekcija, 3 nedelje u bolnici, morao je da ponovi �kolsku godinu. 61 00:08:01,860 --> 00:08:07,135 Posle nije uspeo da se upi�e na fakultet. Oti�ao je u vojsku. 62 00:08:07,260 --> 00:08:09,730 A dve godine posle toga, u miliciju. 63 00:08:11,260 --> 00:08:13,860 I izgleda da je poginuo na du�nosti. 64 00:08:24,775 --> 00:08:26,860 Sudbina. 65 00:08:28,000 --> 00:08:32,450 Da. Vide�emo kakva �e biti sada. 66 00:08:32,575 --> 00:08:37,800 Kako si znao da �e se ovo danas dogoditi? 67 00:08:40,860 --> 00:08:44,060 Predosetio sam. Ja sam otac. 68 00:08:46,330 --> 00:08:52,660 Imao je o�iljak, dobro se se�am, na vratu! Stari o�iljak. Sada ga vi�e nema! 69 00:09:03,930 --> 00:09:10,362 Ekaterina Ivanovna, naspavala sam se. Sigurno sam ga videla. 70 00:09:19,246 --> 00:09:25,002 Ko je? -Da li tu �ivi Igor Kramer? -�ivi. Ko ste vi? 71 00:09:25,127 --> 00:09:27,535 Kapetan milicije Solovjov. Otvori vrata. 72 00:09:27,660 --> 00:09:33,460 Da vidim legitimaciju. -Otvori vrata, Kramere! Ili se boji� ne�ega? 73 00:09:41,060 --> 00:09:45,400 Ne pla�im se, samo sam iznena�en. Milicija nije do sada dolazila kod mene. 74 00:09:56,130 --> 00:10:01,200 Prepoznao si ga. Pola posla je zavr�eno. Pusti me da u�em. 75 00:10:14,060 --> 00:10:16,930 Ako ti ne smeta, doru�kova�u po drugi put. 76 00:10:19,460 --> 00:10:26,230 Pri�aj, za koga si napravio ovaj prsten? -Nisam vas ponudio hranom. 77 00:10:26,355 --> 00:10:28,400 �to da se baci. 78 00:10:29,460 --> 00:10:35,935 Ti ionako ne�e� da jede�. Stoji� i trese� se. -Naravno, kad ste tako upali. 79 00:10:36,060 --> 00:10:38,784 Ma�ete tim �udnim prstenom. 80 00:10:41,328 --> 00:10:45,075 Reci mi samo za koga si ga napravio i kako da ga na�em, to je sve. 81 00:10:45,200 --> 00:10:49,420 Nastavljamo svako svojim putem. Za sada. -Kako to mislite, za sada? 82 00:10:49,545 --> 00:10:55,735 Sazna�e� posle. Glavno je da ne pori�e� da je ovo tvoj rad. -Pori�em. 83 00:10:55,860 --> 00:10:58,475 Sada pori�em. Nije moj rad. -Tvoj je. -Nije. 84 00:10:58,600 --> 00:11:01,432 Tvoj je, Kramere, tvoj. 85 00:11:01,557 --> 00:11:08,005 Tvoj osobeni majstorski potpis. Koristi�e� ga sve vreme. -Sve vreme? 86 00:11:08,130 --> 00:11:10,130 Kako da to shvatim? 87 00:11:15,487 --> 00:11:18,735 Ti si majstor svog zanata. Prove��e� 10 godina u zatvoru. 88 00:11:18,860 --> 00:11:23,730 Iza�i�e�, napustiti zemlju i vratiti se ponovo. 89 00:11:23,930 --> 00:11:28,400 Otvori�e� lanac juvelirnica. Posta�e� bogat. 90 00:11:29,600 --> 00:11:36,275 A onda �e nastupiti problemi. Jedna osoba �e ti pomo�i. Pokloni�e� mu olovku. 91 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 Svoj rad. 92 00:11:39,530 --> 00:11:42,890 Sa ovakvim znakom. Ba� ovakim. 93 00:11:43,930 --> 00:11:49,772 Vi niste normalni. -Za koga si napravio ovaj prsten? Ka�i mi 94 00:11:49,897 --> 00:11:55,535 i sve �e ostati izme�u nas. Ako ne ka�e�, da�u prsten na ve�ta�enje. 95 00:11:55,660 --> 00:11:59,532 Otvori�u istragu. Napravio si ga od �vercovanog zlata? 96 00:11:59,657 --> 00:12:03,605 Ne radim sa �vercovanim zlatom. -Ne treba� meni ti, Kramere. 97 00:12:03,730 --> 00:12:08,457 Treba mi onaj ko je naru�io prsten. Reci mi ko, i svako odlazi na svoju stranu. 98 00:12:26,460 --> 00:12:32,135 Zlato nije moje. On je doneo lanac. 99 00:12:32,260 --> 00:12:36,730 15 grama, sve je oti�lo na prsten. Naru�io je pe�atni prsten. 100 00:12:37,730 --> 00:12:40,860 Rekao je sa nekim predatorom, pa sam napravio ovo. 101 00:12:41,660 --> 00:12:43,660 Ja sam �egrt. 102 00:12:44,530 --> 00:12:49,600 Leonid Markovi� mi ne daje da radim. Hteo sam da probam. 103 00:12:52,200 --> 00:12:54,795 Ne zbog para, zbog iskustva. -�ta zna� o njemu? 104 00:12:54,920 --> 00:13:00,050 �ta znam? Ri� je. -Naravno. �ta jo�? 105 00:13:00,175 --> 00:13:03,805 Ni�ta. Poru�io je, a ja sam ostao posle posla i napravio. 106 00:13:03,930 --> 00:13:10,135 Do�ao je naredne ve�eri, �itao �asopis. -Kakav �asopis? -"Za volanom". 107 00:13:10,260 --> 00:13:14,735 Smejao se sve vreme, pitao sam se je toliko sme�no. -�ta jo�? 108 00:13:14,860 --> 00:13:21,642 Ni�ta. Zavr�io sam poliranje i predao rad. Dao mi je �asopis i oti�ao. 109 00:13:21,767 --> 00:13:27,870 Ri� je. Ako ga vidim, sigurno �u ga prepoznati. -Gde je �asopis? 110 00:13:27,995 --> 00:13:30,622 U radionici. Hajdemo. 111 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 Prevario si me? 112 00:13:46,930 --> 00:13:49,860 �ta se doga�a? -Ni ja ne znam. 113 00:13:50,660 --> 00:13:52,660 Hajde da pogledamo. 114 00:13:58,860 --> 00:14:01,200 Hajde, iza�i. 115 00:14:22,508 --> 00:14:24,508 Leonid Markovi�... 116 00:14:37,898 --> 00:14:41,400 Solovjove! �ta radi� ovde? 117 00:14:51,829 --> 00:14:55,535 Radim. -Milicija radi. 118 00:14:55,660 --> 00:15:01,205 Ti vi�e nisi u slu�bi. Zato �e� posle na saslu�anje. Jasno? 119 00:15:01,330 --> 00:15:06,875 �elobove, �ekaj, smiri se. -Ja �u popri�ati sa kapetanom. 120 00:15:07,000 --> 00:15:11,475 Ali vi ste ga suspendovali, dru�e Kotov. 121 00:15:11,600 --> 00:15:11,601 Dub�enko, ne me�aj se u ovo! -On je suspendovan, dru�e Kotov. 122 00:15:11,723 --> 00:15:14,601 Dub�enko, ne me�aj se! 123 00:15:15,530 --> 00:15:17,530 Do�i da porazgovaramo. 124 00:15:30,460 --> 00:15:32,460 �ta se doga�a? 125 00:15:33,260 --> 00:15:37,540 Molim te da mi objasni�! -O �emu govorite, dru�e majore? 126 00:15:40,260 --> 00:15:46,335 Trofimov me je danas zvao. Povukao je �albu iz Tu�ila�tva. Ni�ta ti ne zamera. 127 00:15:46,460 --> 00:15:51,219 Ti si po�ten i �astan milicioner, mo�e� ponovo u slu�bu. -Drago mi je da to �ujem. 128 00:15:52,800 --> 00:15:54,800 Kako si uspeo? 129 00:16:01,060 --> 00:16:05,060 Izgubio je �ivce. Smirio se. 130 00:16:06,600 --> 00:16:09,800 Povukao prijavu. Doga�a se. 131 00:16:10,730 --> 00:16:15,460 Otkuda ti ovde? Kako si znao za ubistvo? -Nisam znao. 132 00:16:16,260 --> 00:16:21,133 Do�ao sam svojim poslom. -Solovjove, kakva ti posla mo�e� ovde da ima�? 133 00:16:24,421 --> 00:16:28,135 Momak s kojim sam do�ao, Kramer,Igor... 134 00:16:28,260 --> 00:16:32,400 Mogao je da mi pomogne da na�em jednu osobu. Napravio je prsten za njega. 135 00:16:35,060 --> 00:16:37,330 Za koga to sada tako dobro radi�? 136 00:16:38,400 --> 00:16:43,730 Radim sa vama. Za dr�avu. 137 00:16:49,000 --> 00:16:53,600 Onda dobro. Recimo da smo se slo�ili. 138 00:16:59,530 --> 00:17:01,860 Jedna ubodna rana u predelu srca. 139 00:17:03,400 --> 00:17:05,930 -�vrsta i precizna ruka. 140 00:17:07,400 --> 00:17:11,860 �ak bih rekao - majstorska ruka. 141 00:17:18,060 --> 00:17:23,856 Hajde... reci nam za�to si se sva�ao? 142 00:17:23,981 --> 00:17:28,660 S kim? -Kako s kim? S njim. 143 00:17:29,660 --> 00:17:34,205 Sa majstorom. -Nisam se sva�ao sa Leonidom Markovi�em. 144 00:17:34,330 --> 00:17:39,135 On mi je kao otac, kako se usu�ujete! �ta ho�ete da ka�ete?! 145 00:17:39,260 --> 00:17:41,535 Iznad radionice je stan. 146 00:17:41,660 --> 00:17:46,860 Stanari su �uli sva�u sino� oko 10. 147 00:17:47,200 --> 00:17:52,060 Ubijeni je povikao: "Igore, ti si bitanga!" Ti si Igor,je li tako? 148 00:17:53,330 --> 00:17:57,389 Nisam ga ubio. 149 00:17:58,460 --> 00:18:00,530 Kako da ti verujem? 150 00:18:01,400 --> 00:18:04,475 Upravo si rekao da ste niste ni sva�ali. 151 00:18:04,600 --> 00:18:09,060 Preliminarno, vreme smrti je sino�, oko 10-11. 152 00:18:12,130 --> 00:18:17,605 Pa �ta? -Hajde, govori. 153 00:18:17,730 --> 00:18:19,800 Priznaj krivicu. 154 00:18:22,200 --> 00:18:24,930 Nisam ga ubio. Kunem se. 155 00:18:37,460 --> 00:18:40,530 To svi ka�u na po�etku. 156 00:18:42,200 --> 00:18:46,400 Vide�emo u stanici. Dub�enko, vodi ga. 157 00:18:51,530 --> 00:18:54,200 li�i� na oca. 158 00:18:55,660 --> 00:18:57,660 Isti si on. 159 00:19:00,930 --> 00:19:04,400 Nikada ne�u zaboraviti njegovu nju�ku. 160 00:19:06,660 --> 00:19:09,200 Nju�ku 161 00:19:10,330 --> 00:19:13,965 koja mi je �ivot uni�tila. 162 00:19:16,600 --> 00:19:21,400 Osveti�u mu se, preko tebe. 163 00:19:31,060 --> 00:19:36,730 Neka se prevrne u grobu. 164 00:19:40,742 --> 00:19:43,400 Ne�to nije u redu, Karle Vladimirovi�u? 165 00:19:44,530 --> 00:19:51,169 Ne, sve je u redu. Sve je ba� onako kako treba da bude. 166 00:20:11,730 --> 00:20:15,777 Solovjove? Je li ti muka? 167 00:20:17,000 --> 00:20:21,530 Dobro sam. -Hvala Bogu! 168 00:20:22,060 --> 00:20:27,075 Meni je sve jasno. Odnesite telo u mrtva�nicu. 169 00:20:27,200 --> 00:20:33,135 Solovjove, hajde ustaj! Idemo u stanicu da pritegnemo tvog drugara. 170 00:20:33,260 --> 00:20:35,260 Da, naravno. 171 00:20:48,130 --> 00:20:50,660 Sutra �u da ga popravim. 172 00:20:57,600 --> 00:21:01,330 Ponovo si u slu�bi. Sedi. 173 00:21:03,930 --> 00:21:10,330 �ta je sa zadavljenom devojkom? Kako joj je ono prezime...Milovanova? 174 00:21:10,930 --> 00:21:17,335 Jo� uvek se dr�i� te verzije? Da je manijak? 175 00:21:17,631 --> 00:21:22,759 Ma ne, ovde se takve stvari ne de�avaju. �A Mosgaz? 176 00:21:23,460 --> 00:21:26,515 Imali smo jednog manijaka koji se predstavljao kao radnik "Mosgaza". 177 00:21:26,640 --> 00:21:30,310 Jednog. Sam ka�e� da je to bio jedinstven slu�aj. 178 00:21:31,860 --> 00:21:38,600 Dub�enko? Ima� li ti neku ideju? -Imam. -Pri�aj. 179 00:21:40,000 --> 00:21:44,335 Mislimo da je lopov. 180 00:21:44,460 --> 00:21:50,735 Hteo je da je pokrade, ona je po�ela da se brani. Zadavio je i onda udario no�em. 181 00:21:50,860 --> 00:21:57,275 Da zavara trag. -Nema ni�ta od toga. Zemlja je velika, mo�e da bude bilo gde. 182 00:21:57,400 --> 00:22:02,200 Na Baltiku. -Ili u Uzbekistanu. -Nema on veze sa Uzbekistanom. 183 00:22:04,400 --> 00:22:07,135 Pojavi�e se on uskoro negde ovde. -Da, samo se ti nadaj. 184 00:22:07,260 --> 00:22:11,860 Najlak�e je okriviti "D�eka Trboseka". -Dosta! 185 00:22:13,660 --> 00:22:16,660 Bez glupiranja! 186 00:22:17,860 --> 00:22:21,860 Kao da nismo milicija, nego cirkus! 187 00:22:26,330 --> 00:22:31,075 Od sada se razgovara samo o poslu! 188 00:22:31,200 --> 00:22:33,405 Ni re�i o drugim stvarima, jasno? 189 00:22:33,530 --> 00:22:36,400 Dub�enko, jasno? -Razumem. -Tako. 190 00:22:37,660 --> 00:22:41,130 Na�ite tog skota koji je ubio devojku. 191 00:22:42,000 --> 00:22:47,400 A sada dovedite zlatara. Da zatvorimo odmah taj slu�aj. 192 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Bojim se da on nije ubica. 193 00:22:51,660 --> 00:22:54,130 �ta to mrmlja�, Solovjove? 194 00:22:57,060 --> 00:22:59,060 Kramer nije ubica. 195 00:23:04,029 --> 00:23:06,029 Ubio sam ga. 196 00:23:08,460 --> 00:23:12,660 Ja sam ubica. Stra�no smo se posva�ali. 197 00:23:13,621 --> 00:23:15,800 Ne se�am kako sam uzeo no�. 198 00:23:17,417 --> 00:23:21,475 Izvinite. -Gde je no�? 199 00:23:21,600 --> 00:23:27,427 Ne znam. Verovatno sam ga bacio. Radio sam do kasno, nisam mogao da stignem. 200 00:23:30,347 --> 00:23:36,460 Do�ao je da me proveri. Vikao je, udario me...Ubio sam ga. 201 00:23:38,600 --> 00:23:44,730 Ne se�am se �ta je bilo posle. -Afekat. -Za�to... 202 00:23:46,330 --> 00:23:49,475 Za�to je telefonski kabl prese�en? 203 00:23:49,600 --> 00:23:54,371 Kakav kabl? -�ekaj, Solovjove, ne me�aj se. 204 00:23:54,496 --> 00:24:01,169 Evo ti. Napi�i priznanje. 205 00:24:12,730 --> 00:24:14,730 Potpi�ite ovde. 206 00:24:20,000 --> 00:24:22,400 Izlaz je tamo? -Da. 207 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 �ekaj. 208 00:24:27,660 --> 00:24:33,675 Ti nisi ubica. -Ve� sam sve priznao. -Za�to je tel. kabl prese�en? 209 00:24:33,800 --> 00:24:40,000 Ne znam, nisam znao za sebe. -Za�to si priznao krivicu? -Solovjove! 210 00:24:41,660 --> 00:24:43,962 �ta se zbiva? Vodite ga. 211 00:24:51,860 --> 00:24:57,930 On nije ubica. -Solovjove, ne ljuti me. Radi na ubistvu Milovanove. 212 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 Ima li pitanja? 213 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 Ne. 214 00:25:05,660 --> 00:25:08,060 Ne muti vodu! 215 00:27:44,660 --> 00:27:49,860 Sve sam rekao. -Sve si slagao. -Ne znam ni�ta vi�e. 216 00:27:51,130 --> 00:27:57,675 Ne zna� ni�ta ni o ovome? -�ta je to? -Jesi li ti idiot, Kramere? 217 00:27:57,800 --> 00:28:00,700 Ovo je nov�i�. Ne razumem za�to mi ga pokazujete. 218 00:28:00,825 --> 00:28:05,335 Zato �to je napravljen u tvojoj radionici. Tamo sam ga na�ao. 219 00:28:05,460 --> 00:28:10,405 Sa svedocima. Bio je u kalupu. -Mo�da Leonid Markovi�? 220 00:28:10,530 --> 00:28:13,838 Ne znam.-Ti obi�no radi� kasno uve�e. 221 00:28:15,600 --> 00:28:22,612 Nemoj mi re�i da je napravio la�an nov�i� i zaboravio da ga skloni. 222 00:28:22,737 --> 00:28:26,000 Star je, mo�da jeste. 223 00:28:33,130 --> 00:28:35,109 Tamo, kraj pe�i. 224 00:28:35,234 --> 00:28:41,364 Postoji posuda za topljenje metala. 225 00:28:41,860 --> 00:28:46,130 �iji �e otisci biti prona�eni na posudi? Tvoji. 226 00:28:47,260 --> 00:28:51,730 Ima obilje dokaza za tu�ioca. 227 00:28:53,260 --> 00:28:55,260 Pa?! 228 00:28:56,130 --> 00:28:59,135 Nisam ga ubio. -To je ve� bolje. 229 00:28:59,260 --> 00:29:03,400 Ubio sam ga, nisam ga ubio... 230 00:29:04,130 --> 00:29:07,260 Ka�i mi �ta je stvarno bilo. 231 00:29:09,600 --> 00:29:15,805 Leonid Markovi� je slu�ajno otkrio �ta radim. 232 00:29:15,930 --> 00:29:15,984 Trebalo je da bude kod sestre, a ne u da dolazi u radionicu. 233 00:29:16,109 --> 00:29:20,405 Nije trebalo da dolazi te ve�eri - trebalo je da bude kod sestre. 234 00:29:20,530 --> 00:29:24,706 Na sestrinom ro�endanu, van grada. On je jedini imao klju�. 235 00:29:24,831 --> 00:29:28,805 Nisam �uo kad je otvorio vrata. 236 00:29:28,930 --> 00:29:34,005 Posva�ali smo se. Vikao je, krivio me. 237 00:29:34,130 --> 00:29:40,675 Izbacio me je. Rekao je da ne�e da me prijavi, ali da ne�e da radi vi�e sa mnom. 238 00:29:40,800 --> 00:29:43,205 Za�to si prihvatio krivicu za ubistvo? 239 00:29:43,330 --> 00:29:47,860 Ako odem u zatvor zbog la�nih nov�i�a, nikada vi�e ne�u mo�i da budem zlatar. 240 00:29:48,600 --> 00:29:50,475 Ko �e da mi da posao? 241 00:29:50,600 --> 00:29:50,602 A ko �e zaposli ubicu? 242 00:29:50,727 --> 00:29:56,000 -Ubicu mo�da i ho�e. Ali falsifikatora, nikada! 243 00:29:57,000 --> 00:30:02,805 Posao je moj �ivot. Ne razumete vi to. 244 00:30:02,930 --> 00:30:06,330 Razumem. Ko je ubica? 245 00:30:07,330 --> 00:30:11,535 Ko je ubica? -Trebalo je da uve�e do�e po nov�i�e. 246 00:30:11,660 --> 00:30:14,605 Mislio sam da �e oti�i. 247 00:30:14,730 --> 00:30:19,339 i da �e radionica biti zatvorena. A on je iz nekog razloga bio tamo.. 248 00:30:19,464 --> 00:30:22,634 Ko je trebalo da pruzme nov�i�e? -Ruslan. -Koji Ruslan? 249 00:30:22,759 --> 00:30:24,594 -Ne znam. - Kako da ga na�em? -Ne znam. 250 00:30:24,719 --> 00:30:30,060 -Ne la�i! -Ne znam! Upoznali smo se na buvljaku. 251 00:30:30,460 --> 00:30:35,535 Kod antikviteta i numizmatike. Tamo smo razgovarali. 252 00:30:35,660 --> 00:30:40,260 Predlo�io je...-�ta? -Da napravim carske �ervonce. 253 00:30:41,000 --> 00:30:45,405 On ih prodaje. Odnekud dobavlja zlato. 254 00:30:45,530 --> 00:30:46,405 Odakle mu zlato? 255 00:30:46,530 --> 00:30:53,335 Ne znam ni�ta vi�e! On me je na�ao - do�ao mi je u ku�u ili u radionicu. 256 00:30:53,460 --> 00:31:00,875 Zove se Ruslan, 25-30 godina. Izgleda kao da je sa Kavkaza. 257 00:31:01,000 --> 00:31:12,130 Nemojte da mislite da ovo radim zbog para - izlivanje nov�i�a je jako zanimljivo... 258 00:31:17,000 --> 00:31:22,000 Leonida Markovi�a je ubio on. 259 00:31:31,460 --> 00:31:35,800 Za�to niste poverovali da sam ja ubica? 260 00:31:51,930 --> 00:31:54,805 Dobar dan! -Dobar dan! 261 00:31:54,930 --> 00:31:59,405 Znate li gde da na�em Ruslana? -Ruslana? Ne, ne znam. 262 00:31:59,530 --> 00:32:02,675 Hvala! -Nema na �emu. 263 00:32:02,800 --> 00:32:08,460 Dobar dan. Znate li kako da na�em Ruslana? -Ne znam. 264 00:32:10,460 --> 00:32:12,460 Mo�da mo�ete da mi pomognete? 265 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 Znate li 266 00:32:16,800 --> 00:32:19,260 da li su la�ni, ili pravi? 267 00:32:20,130 --> 00:32:22,130 Zlatni �ervonac. 268 00:32:26,260 --> 00:32:29,730 Nikolajev �ervonac... 269 00:32:30,400 --> 00:32:36,893 La�njak. -�ta? -Kopija. La�an je. 270 00:32:38,330 --> 00:32:43,775 Bo�e, bo�e...-Nedavno ste po�eli da ih sakupljate? -Da. 271 00:32:43,900 --> 00:32:48,027 Za�to vas zanima zlato? 272 00:32:49,260 --> 00:32:53,405 Zlato je zlato. -Donosi zlo. -Ta�no. 273 00:32:53,659 --> 00:32:56,787 �ao mi je �to sam vas uznemirio. 274 00:32:58,000 --> 00:33:01,460 Hvala. Mo�ete li da mi ka�ete 275 00:33:03,930 --> 00:33:09,342 kako da do�em do pravog �ervonca? -Ne znam, ne radim sa zlatom. 276 00:33:09,467 --> 00:33:12,805 Ko zna? -Ne znam. 277 00:33:12,930 --> 00:33:20,205 Samo da popri�am, da nau�im kako prepoznam prave... 278 00:33:20,330 --> 00:33:23,231 Tu vam mo�e pomo�i Kiril Andrejevi�. 279 00:33:23,356 --> 00:33:29,362 Ne radi sa zlatom, ali je stru�njak. -Gde mogu da ga na�em? 280 00:33:29,487 --> 00:33:33,930 Sada je na bazenu. -Mnogo vam hvala! 281 00:33:48,730 --> 00:33:53,400 Di�i. Ne �uri. 282 00:33:55,060 --> 00:33:58,130 Pa�ljivo gledajte okolo. 283 00:34:03,104 --> 00:34:08,234 Ka�ite mi, lepa devojko, koji od ovih ljudi je Kirill Andrejevi�? 284 00:34:08,359 --> 00:34:15,275 Kiril Andrejevi�? Eno ga, pliva sa sedom kosom. -Hvala. 285 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 Odli�no izgledate. 286 00:34:21,330 --> 00:34:26,735 Kiril Andrejevi�? -Recite. -Dobar dan, ja sam Mihail. 287 00:34:26,860 --> 00:34:33,535 Drago mi je. -Interesuje me numizmatika. 288 00:34:33,660 --> 00:34:36,135 Lep hobi. 289 00:34:36,260 --> 00:34:36,262 Re�io sam da sakupljam zlatnike. 290 00:34:36,387 --> 00:34:39,935 Skupo... 291 00:34:40,060 --> 00:34:44,730 Imam para. Radio sa 5 godina na severu, mogao sam da kupim Forda. 292 00:34:46,060 --> 00:34:48,930 Ali sam oduvek �eleo da se bavim numizmatikom. 293 00:34:50,660 --> 00:34:53,237 To je plemenit hobi. 294 00:34:53,362 --> 00:34:59,675 Ali i dalje ne razumem. -Rekli su mi da mi vi mo�ete pomo�i sa nov�i�ima. 295 00:34:59,800 --> 00:35:04,475 Za po�etak, hteo bih ne�to prosto. Nikolajeve �ervonce. 296 00:35:04,600 --> 00:35:09,875 Ko vam je rekao da radim sa zlatom? -Jedan �ovek od poverenja. 297 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Izvinite. 298 00:35:12,460 --> 00:35:17,600 Ne mogu da vam pomognem. -Dobi�ete proviziju ako me pove�ete sa pravom osobom 299 00:35:19,930 --> 00:35:21,930 Sve najbolje! 300 00:35:33,060 --> 00:35:36,822 -Bojite se? Zar vam li�im na milicionera? 301 00:35:36,947 --> 00:35:41,000 Uop�te ne li�ite na sovjetskog milicionera. 302 00:35:41,930 --> 00:35:47,075 Ali ne razumem �ta �e vam to. -Znate kakvi su kolekcionari. 303 00:35:47,200 --> 00:35:51,135 Morate razumeti, iz li�nog iskustva. 304 00:35:51,378 --> 00:35:55,841 Postoji �ovek koji mo�e da vam pomogne. 305 00:35:55,966 --> 00:36:02,075 Neki moji prijatelji su od njega kupili Nikolajeve i Aleksandrove �ervonce. 306 00:36:02,200 --> 00:36:10,535 Rekao je da �e uskoro dobiti nekoliko holandskih dukata. 307 00:36:10,660 --> 00:36:15,277 Iz peterbur�ke kovnice. 308 00:36:16,330 --> 00:36:22,535 Ako razumete �ta ho�u da ka�em. - Ne ba�, ali ja sam po�etnik. 309 00:36:22,660 --> 00:36:25,579 To je uvek opasno. Ali ne u ovom slu�aju. Zove se Ruslan. 310 00:36:25,704 --> 00:36:32,605 But it's not the case. �His name is Ruslan. 311 00:36:32,730 --> 00:36:36,605 Ruslan. Kako da ga na�em? -Dao mi je broj telefona. 312 00:36:36,730 --> 00:36:40,660 Ako da se neko ozbiljan interesuje. 313 00:36:41,400 --> 00:36:44,735 Vi se ozbiljno interesujete? -Veoma ozbiljno. 314 00:36:44,860 --> 00:36:49,930 Zato mi je potreban ozbiljan prodavac. Ve� sam jednom kupio la�njak. 315 00:37:06,660 --> 00:37:08,660 Mo�ete da se pozovete na mene. 316 00:37:18,660 --> 00:37:20,860 Okreni glavu 317 00:37:24,860 --> 00:37:26,860 strpi se 318 00:37:30,930 --> 00:37:32,930 ovo mora da se uradi 319 00:37:36,600 --> 00:37:39,930 to je samo elektro�ok 320 00:37:50,289 --> 00:37:53,535 Ovde ima mnogo nervnih zavr�etaka. 321 00:37:53,660 --> 00:37:58,675 Poku�avam da uspostavim vezu izme�u tela i mozga. 322 00:37:58,800 --> 00:38:00,800 Uklju�ujem. 323 00:38:08,800 --> 00:38:10,800 Do�avola! 324 00:38:21,400 --> 00:38:23,400 Sovjetski mangupi. 325 00:38:37,260 --> 00:38:38,665 Daj mi 2 kopejke, da�u ti 5. 326 00:38:38,790 --> 00:38:43,008 Nisam ja kapitalista da zara�ujem na ovome. Evo, uzmi. 327 00:38:45,552 --> 00:38:50,600 Je l' ume�? -Ni Ajfon me nije upla�io! -�ta te nije upla�ilo? 328 00:39:07,530 --> 00:39:12,875 Halo, Ruslan? -Mikhail. Kiril Andrejevi� mi je dao va� broj. 329 00:39:13,000 --> 00:39:17,660 Imam interesovanja. Shvatate u vezi sa �im? 330 00:39:20,530 --> 00:39:24,400 Va�i. Kakav restoran? Da. 331 00:39:40,460 --> 00:39:47,335 Fenomenalno. Je l' to Visocki? -Visocki. 332 00:39:47,460 --> 00:39:54,000 Sa tobom?! -Sa mnom. -Mogu li da pogledam? 333 00:39:59,260 --> 00:40:01,260 Opa... 334 00:40:02,260 --> 00:40:06,460 Za�to je ova slika ovakva? -To je polaroid. -�ta? 335 00:40:11,130 --> 00:40:16,460 Nisam znao da ima� takve poznanike. 336 00:40:16,894 --> 00:40:22,205 Kotov bi isto bio iznena�en. -Idem onda da ga iznenadim. - Ne mo�e�. 337 00:40:22,330 --> 00:40:24,276 -Za�to? -Nije tamo. Svi su iza�li. 338 00:40:24,401 --> 00:40:24,475 -Na teren? -Na pauzu za ru�ak, po�ela je pre 5 minuta! 339 00:40:28,460 --> 00:40:33,660 Idem i ja, dok se nije napravio red. 340 00:40:37,066 --> 00:40:39,800 Bo�e... 341 00:40:43,460 --> 00:40:45,460 Prijakine! 342 00:40:55,860 --> 00:40:59,475 Izvini, brate, stvarno moram...Prijahine! 343 00:40:59,600 --> 00:41:01,935 �ta ho�e�? -Pozajmi mi novac. 344 00:41:02,060 --> 00:41:05,484 Ma kakvi! Jo� si mi du�an 10 rublji. 345 00:41:05,609 --> 00:41:09,809 Stvarno mi treba. -Mogu da ti pozajmim za kompot. 346 00:41:09,934 --> 00:41:13,075 Nije za kompot. Treba mi za restoran. 347 00:41:13,200 --> 00:41:19,790 Razbacuje� se parama. Milicija ne jede po restoranima. 348 00:41:19,920 --> 00:41:22,660 Strpi se jo� 30 godina, pa �e� jesti i ti. -�ta? 349 00:41:23,660 --> 00:41:29,075 Ni�ta. Nije za mene. Treba mi za posao. -Pitaj Kotova. 350 00:41:29,200 --> 00:41:34,130 Neka odlu�i on �ta je u pitanju... 351 00:41:35,600 --> 00:41:39,200 Slu�aj, Prijahine...-Solovjove! Opet nisi platio kompot! 352 00:41:40,200 --> 00:41:43,405 �uj, mila...-�ta opet "mila"? 353 00:41:43,530 --> 00:41:46,930 Nemam. Stavi mi recku. -Dobro.. 354 00:41:48,660 --> 00:41:52,135 -Prijahine...-Prijahin sam od ro�enja. 355 00:41:52,260 --> 00:41:56,000 Stvarno mi treba. Za posao... 356 00:41:59,460 --> 00:42:05,475 -Koliko? -Koliko treba za ru�ak u restoranu? 357 00:42:05,600 --> 00:42:08,130 Zavisi... 358 00:42:10,330 --> 00:42:16,260 Ako se ne razbacuje� ba� mnogo, dosta je 5. -Daj mi! 359 00:42:24,660 --> 00:42:27,335 Za�to si uzeo sav novac?! 360 00:42:27,460 --> 00:42:31,403 Vrati�u sve. Vrati�u sve, kunem se. Posle. 361 00:42:31,528 --> 00:42:35,574 Vrati�u sigurno. -Solovjove! 362 00:42:35,699 --> 00:42:38,400 Ho�e� li da te upoznam sa Visockim? 363 00:42:41,930 --> 00:42:43,930 Mo�e�? 364 00:42:44,800 --> 00:42:47,294 S kim misli� da idem na ru�ak? 365 00:42:47,930 --> 00:42:51,730 Slede�i put te obavezno vodim. 366 00:42:56,730 --> 00:42:58,860 Ne�e� da sla�e�? 367 00:43:01,200 --> 00:43:06,000 Prijatno, Petrovi�u. -Prijatno. Slaga�e me, propalica... 368 00:43:07,330 --> 00:43:09,330 Meni? 369 00:43:10,330 --> 00:43:15,697 -Hvala. -No, imamo samo riblju �orbu, salatu i piletinu na kijevski na�in. 370 00:43:17,860 --> 00:43:21,735 Za�to mi onda dajete meni? -Ne pravite se pametni. 371 00:43:21,860 --> 00:43:26,166 Meni je zbog prijatne atmosfere. �ta �ete poru�iti? 372 00:43:26,291 --> 00:43:31,130 Jo� ni�ta, sa�eka�u prijatelja. Gde mogu da operem ruke? 373 00:43:31,255 --> 00:43:33,330 Kako �elite. Tamo! 374 00:44:02,730 --> 00:44:04,535 Mihaile Sergejevi�u? 375 00:44:04,660 --> 00:44:06,735 Vi ste? 376 00:44:08,200 --> 00:44:10,005 Izvinite, ko ste vi? 377 00:44:10,130 --> 00:44:10,131 Ne znamo se. Video sam vas... 378 00:44:14,600 --> 00:44:16,805 U Stavropolju? 379 00:44:28,530 --> 00:44:30,530 Hteo sam da ka�em 380 00:44:31,000 --> 00:44:34,805 Ubrzavanje, perestrojka... 381 00:44:34,930 --> 00:44:39,805 Sve je to dobro. Ali, ne sme polovi�no. Mora da se ide do kraja. 382 00:44:40,660 --> 00:44:43,730 Ili ne treba ni po�injati. Shvatate? 383 00:44:46,200 --> 00:44:50,330 Ne razumem. Ko ste vi? 384 00:44:55,460 --> 00:44:57,460 Deda Mraz. 385 00:45:05,260 --> 00:45:10,400 Slavina ne radi...Sve je u raspadu!. 386 00:45:11,400 --> 00:45:16,930 Ne�to odmah mora da se menja..u na�oj zemlji. 387 00:45:29,130 --> 00:45:31,750 Ruslan? -Sedi. 388 00:45:40,592 --> 00:45:42,735 �ta �ete poru�iti? 389 00:45:42,860 --> 00:45:45,555 Imate samo riblju �orbi i salatu? 390 00:45:45,680 --> 00:45:48,275 Daj mu jo� 10 rublji i sve �e biti odli�no. 391 00:45:48,400 --> 00:45:51,530 Mogu li ra�nji�i? -Kao i uvek. 392 00:45:54,060 --> 00:45:56,530 Ti si zvao? -Ja. 393 00:45:59,400 --> 00:46:04,460 Zanimaju me zlatnici. Uglavnom ruski. 394 00:46:14,060 --> 00:46:20,405 Imam Nikolajeve �ervonce. I par Aleksandrovih. 395 00:46:20,530 --> 00:46:23,051 Koliko uzima�? 396 00:46:25,530 --> 00:46:27,530 Po jedan. 397 00:46:28,530 --> 00:46:31,000 Zna� cenu? -Ka�i. 398 00:46:47,600 --> 00:46:49,600 Papreno. 399 00:46:50,000 --> 00:46:56,084 Slu�aj, prijatelju. Jeftini su samo la�njaci. A ovo je sigurno. 400 00:46:58,800 --> 00:47:03,475 Moj deda iz Nazrana ih je dobio od svog pradede, a on ih dobio od oca. 401 00:47:03,600 --> 00:47:08,075 Sa�uvali su ih tokom Revolucije. Meni je sada potreban novac. 402 00:47:08,200 --> 00:47:11,060 Mogu da ti spustim cenu. 403 00:47:12,330 --> 00:47:18,135 Svi�a� mi se! -Mogu li da ih vidim? -Izvini, ne nosim ih sa sobom. 404 00:47:18,260 --> 00:47:24,930 NIsam znao ko je zvao. Sada vidim. Izgleda da si dobar �ovek. 405 00:47:26,260 --> 00:47:29,130 Ako si kupac, sve �e� videti. 406 00:47:33,800 --> 00:47:38,800 Ako uzmem 10 Nikolajevih, kolika bi bila cena? 407 00:47:40,200 --> 00:47:44,260 Ti si ozbiljan kupac! Ne bi se reklo na prvi pogled. 408 00:47:58,600 --> 00:48:01,535 Ima�u novac za 3 sata. Gde da se na�emo? 409 00:48:01,660 --> 00:48:05,060 U parku Sokoljnik. Kod letnje pozornice. 410 00:48:05,530 --> 00:48:09,800 Zna� - bioskop, vino i domine. 411 00:48:19,130 --> 00:48:24,130 Ovo nisu pravi ra�nji�i. Je��u prave uskoro kod ku�e. 412 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Za 3 sata. 413 00:48:40,460 --> 00:48:43,460 Ho�ete li da naru�ite, ili idete? 414 00:48:51,730 --> 00:48:54,530 Osta�u jo� malo. -Kako �elite. 415 00:49:07,730 --> 00:49:09,730 Dozvolite, dru�e majore. 416 00:49:10,600 --> 00:49:13,535 Raportiraj. -Ubica juvelira. 417 00:49:13,660 --> 00:49:18,205 bi�e danas u 5 popodne Today u Sokoljniku. 418 00:49:18,330 --> 00:49:24,022 Mo�emo da ga uhvatimo na delu. Done�e nov�i�e. 419 00:49:24,460 --> 00:49:26,776 Kakve nov�i�e? 420 00:49:27,530 --> 00:49:29,571 Moje. 421 00:49:32,130 --> 00:49:34,618 Dub�enko, isklju�i. 422 00:49:37,600 --> 00:49:42,605 �ta se de�ava? -Ve� se desilo. 423 00:49:42,730 --> 00:49:44,730 Verovatno ovako: 424 00:49:46,460 --> 00:49:50,200 Kramer je pravio la�ne zlatne nov�i�e za numizmati�are. 425 00:49:50,800 --> 00:49:55,347 Izvesni Ruslan ih je prodavao. Kramerov majstor nije znao ni�ta o tome. 426 00:49:55,472 --> 00:49:59,643 Ali je ju�e ga je slu�ajno otkrio i izbacio iz radionice. 427 00:49:59,768 --> 00:50:04,660 Ruslan je zatim do�ao. Ne�to se desilo. 428 00:50:05,460 --> 00:50:08,335 Mo�da majstor nije hteo da da nov�i�e. 429 00:50:08,460 --> 00:50:13,800 Mo�da je hteo da prijavi miliciji. U svakom slu�aju... 430 00:50:15,730 --> 00:50:20,200 Kramer nije ubica. 431 00:50:45,939 --> 00:50:52,275 Jesi li doneo nov�i�e? A novac? -Jesam. -Poka�i mi. 432 00:50:52,400 --> 00:50:54,400 Prvo poka�i ti. 433 00:50:55,260 --> 00:50:57,260 Ne veruje� mi, brate? 434 00:51:00,200 --> 00:51:02,706 I ona dvojica tamo su mi isto bra�a? 435 00:51:03,660 --> 00:51:05,709 A ti si, kao, sam? 436 00:51:11,130 --> 00:51:13,200 Majmune! 437 00:51:19,930 --> 00:51:21,930 Stoj! 438 00:51:30,130 --> 00:51:35,930 Stoj, stoj! 439 00:51:37,330 --> 00:51:39,701 Milicioner! 440 00:51:51,260 --> 00:51:56,730 Uhvatio si ga? -Da! -Bravo, tr�i� kao konj! Dr�i ga! 441 00:51:57,600 --> 00:52:03,000 Uhvatio sam ga. Poravna�emo ra�une drugi put.-Ho�e� da se ka�i� sa KGB-om? 442 00:52:06,660 --> 00:52:11,135 Lovimo ih godinu dana. Izvoze kradeno zlato iz rudnika. 443 00:52:11,260 --> 00:52:14,860 Prave zlatnike i prodaju ih numizmati�arima. 444 00:52:17,130 --> 00:52:19,860 Mnogo se �esto sre�emo, Solovjove. 445 00:52:24,460 --> 00:52:29,260 Ne ka�i se s nama. Mi ne opra�tamo. 446 00:52:32,260 --> 00:52:36,260 Preuzeto sa www.titlovi.com36242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.