Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,273 --> 00:00:07,930
Karle Vladimirovi�u! Samo trenutak!
2
00:00:11,130 --> 00:00:15,330
Ako je o Solovjovu, nemamo
o �emu da razgovaramo.
3
00:00:16,460 --> 00:00:18,460
Prognoza je negativna.
4
00:00:18,930 --> 00:00:23,660
Nema smisla da zauzima
na�e najbolje odeljenje.
5
00:00:24,200 --> 00:00:27,757
Ali, ovde �e umreti za nekoliko dana.
6
00:00:30,660 --> 00:00:33,730
Video sam istoriju bolesti.
7
00:00:35,460 --> 00:00:38,184
�udo se ne�e dogoditi.
8
00:00:38,930 --> 00:00:42,600
Smatrajte ga ve� mrtvim.
9
00:00:46,860 --> 00:00:48,860
Da...
10
00:00:56,260 --> 00:01:02,205
TAMNA STRANA MESECA
11
00:01:02,330 --> 00:01:05,860
Epizoda 5
12
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Prevod engleskog titla: kaede
13
00:01:41,130 --> 00:01:45,600
Dobro jutro! Kako si spavao?
14
00:01:48,930 --> 00:01:51,200
Sigurno �vrsto.
15
00:01:53,460 --> 00:01:58,930
Ako nisam primetio da mi je nestala
ode�a. -Gde je? -Oprala sam je.
16
00:01:59,400 --> 00:02:02,130
Ko�uulja je bila za pranje,
pantalone su isto bile prljave.
17
00:02:02,860 --> 00:02:06,330
�ta da obu�em?
-Evo, bademantil.
18
00:02:09,460 --> 00:02:13,800
Da idem u bademantilu i na posao?
Nisam ti tra�io da mi pere� ve�.
19
00:02:14,739 --> 00:02:21,600
Molim te, ne ljuti se. Spremila sam
doru�ak. -Nema potrebe da me slu�i�!
20
00:02:22,130 --> 00:02:24,200
Ne treba mi ni doru�ak.
21
00:02:25,930 --> 00:02:31,860
Ne�e� da doru�kuje�? -Ne. -Dobro.
22
00:02:50,660 --> 00:02:55,600
Sve radim sam. Navikao sam tako.
Perem ve�, kuvam, sve sam.
23
00:02:56,860 --> 00:02:58,860
Izvini.
24
00:03:15,660 --> 00:03:21,000
Evo �ta ka�u. Mo�da �emo uskoro
biti u dobrim odnosima sa Amerikom.
25
00:03:25,060 --> 00:03:30,060
Mo�da �emo i�i jedni kod drugih.
Volela bih da vidim Njujork. -Da.
26
00:03:33,060 --> 00:03:35,660
Njihov slede�i predsednik �e biti glumac.
27
00:03:36,446 --> 00:03:42,930
Ne�e hteti da se poljubi sa na�im
dragim Bre�njevom i bi�e �upavo.
28
00:03:48,400 --> 00:03:53,106
A Njujork �e� videti.
29
00:03:53,231 --> 00:03:56,174
za 20 godina. To mogu da ti garantujem.
30
00:04:00,330 --> 00:04:05,935
Ko si ti? Odakle si? -Iz Moskve.
31
00:04:06,060 --> 00:04:08,800
Obi�an sovjetski gra�anin.
32
00:04:10,130 --> 00:04:14,875
Kada radi� danas?
33
00:04:15,000 --> 00:04:18,200
Danas od 12 do 8.
34
00:04:19,280 --> 00:04:22,800
Vozim te na posao.
Sa�ekaj me tamo do uve�e.
35
00:04:23,600 --> 00:04:29,060
Radi�e� sve kako ti ka�eem i ne�e
ti se desiti ni�ta lo�e. -Va�i.
36
00:04:33,860 --> 00:04:36,860
Hvala. -Nazdravlje.
37
00:04:40,000 --> 00:04:42,330
Daj mi krpu. -Evo. -Hvala.
38
00:04:55,060 --> 00:05:03,000
Odvezi Mi�ku u bolnicu. Moramo da porazgovaramo!
Da li je moj sin Hatabi�? 10. septembar
39
00:05:05,460 --> 00:05:07,460
Hatabi�?
40
00:05:13,260 --> 00:05:15,260
Hatabi�.
41
00:05:19,800 --> 00:05:23,930
Je li ovo dana�nii datum? -Da.
42
00:05:28,200 --> 00:05:33,200
Do�avola! Veliki odmor samo �to
nije po�eo. Spremaj se, idemo.
43
00:05:35,530 --> 00:05:37,530
Idemo.
44
00:05:38,600 --> 00:05:40,600
Kuda?
45
00:05:48,260 --> 00:05:50,260
Dr�im je.
46
00:05:52,600 --> 00:05:54,800
Be�ite deco!
47
00:06:09,682 --> 00:06:12,330
"Hatabi�" je gotov. Hajde da napravimo jo� jednog!
48
00:06:24,000 --> 00:06:28,335
Be�i! Brzo, be�ite!
Eksplodira�e! Lezi!
49
00:06:28,460 --> 00:06:31,130
Lezi!
50
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
Jesi li dobro? Mi�ka?
51
00:07:03,466 --> 00:07:05,466
�ta to radi�?
52
00:07:06,730 --> 00:07:07,949
Pu�tali smo Hatabi�a.
53
00:07:08,074 --> 00:07:11,827
Kakvog crnog Hatabi�a, je l' ti
ima� mozga? Misli� li ti ne�to?
54
00:07:11,952 --> 00:07:15,206
A kad si ti bio dete, jesi li radio ba�
sve kako treba?
55
00:07:17,860 --> 00:07:19,860
Radio sam sve kako treba.
56
00:07:20,400 --> 00:07:25,460
Za�to onda sada ovo radi�?
Za�to si sa njom, a ne sa mamom?
57
00:07:32,660 --> 00:07:39,060
Sada pri�am o tebi. -Vaspitavaj me
kod ku�e, pa �u biti dobar. Shvata�?
58
00:07:47,000 --> 00:07:53,005
Jesu li svi dobro? -Da, sve je u redu.
-U�as. Tako mo�e da se pogine.
59
00:07:53,130 --> 00:07:57,164
Da. Jedan de�ak je tako povredio vrat.
60
00:07:58,000 --> 00:08:01,735
Infekcija, 3 nedelje u bolnici,
morao je da ponovi �kolsku godinu.
61
00:08:01,860 --> 00:08:07,135
Posle nije uspeo da se upi�e na
fakultet. Oti�ao je u vojsku.
62
00:08:07,260 --> 00:08:09,730
A dve godine posle toga, u miliciju.
63
00:08:11,260 --> 00:08:13,860
I izgleda da je poginuo na du�nosti.
64
00:08:24,775 --> 00:08:26,860
Sudbina.
65
00:08:28,000 --> 00:08:32,450
Da. Vide�emo kakva �e biti sada.
66
00:08:32,575 --> 00:08:37,800
Kako si znao da �e se
ovo danas dogoditi?
67
00:08:40,860 --> 00:08:44,060
Predosetio sam. Ja sam otac.
68
00:08:46,330 --> 00:08:52,660
Imao je o�iljak, dobro se se�am, na
vratu! Stari o�iljak. Sada ga vi�e nema!
69
00:09:03,930 --> 00:09:10,362
Ekaterina Ivanovna, naspavala sam se.
Sigurno sam ga videla.
70
00:09:19,246 --> 00:09:25,002
Ko je? -Da li tu �ivi Igor
Kramer? -�ivi. Ko ste vi?
71
00:09:25,127 --> 00:09:27,535
Kapetan milicije Solovjov. Otvori vrata.
72
00:09:27,660 --> 00:09:33,460
Da vidim legitimaciju. -Otvori
vrata, Kramere! Ili se boji� ne�ega?
73
00:09:41,060 --> 00:09:45,400
Ne pla�im se, samo sam iznena�en.
Milicija nije do sada dolazila kod mene.
74
00:09:56,130 --> 00:10:01,200
Prepoznao si ga. Pola posla je
zavr�eno. Pusti me da u�em.
75
00:10:14,060 --> 00:10:16,930
Ako ti ne smeta,
doru�kova�u po drugi put.
76
00:10:19,460 --> 00:10:26,230
Pri�aj, za koga si napravio ovaj
prsten? -Nisam vas ponudio hranom.
77
00:10:26,355 --> 00:10:28,400
�to da se baci.
78
00:10:29,460 --> 00:10:35,935
Ti ionako ne�e� da jede�. Stoji� i
trese� se. -Naravno, kad ste tako upali.
79
00:10:36,060 --> 00:10:38,784
Ma�ete tim �udnim prstenom.
80
00:10:41,328 --> 00:10:45,075
Reci mi samo za koga si ga napravio
i kako da ga na�em, to je sve.
81
00:10:45,200 --> 00:10:49,420
Nastavljamo svako svojim putem. Za
sada. -Kako to mislite, za sada?
82
00:10:49,545 --> 00:10:55,735
Sazna�e� posle. Glavno je da ne
pori�e� da je ovo tvoj rad. -Pori�em.
83
00:10:55,860 --> 00:10:58,475
Sada pori�em.
Nije moj rad. -Tvoj je. -Nije.
84
00:10:58,600 --> 00:11:01,432
Tvoj je, Kramere, tvoj.
85
00:11:01,557 --> 00:11:08,005
Tvoj osobeni majstorski potpis.
Koristi�e� ga sve vreme. -Sve vreme?
86
00:11:08,130 --> 00:11:10,130
Kako da to shvatim?
87
00:11:15,487 --> 00:11:18,735
Ti si majstor svog zanata.
Prove��e� 10 godina u zatvoru.
88
00:11:18,860 --> 00:11:23,730
Iza�i�e�, napustiti
zemlju i vratiti se ponovo.
89
00:11:23,930 --> 00:11:28,400
Otvori�e� lanac juvelirnica.
Posta�e� bogat.
90
00:11:29,600 --> 00:11:36,275
A onda �e nastupiti problemi. Jedna
osoba �e ti pomo�i. Pokloni�e� mu olovku.
91
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
Svoj rad.
92
00:11:39,530 --> 00:11:42,890
Sa ovakvim znakom. Ba� ovakim.
93
00:11:43,930 --> 00:11:49,772
Vi niste normalni. -Za koga si
napravio ovaj prsten? Ka�i mi
94
00:11:49,897 --> 00:11:55,535
i sve �e ostati izme�u nas.
Ako ne ka�e�, da�u prsten na ve�ta�enje.
95
00:11:55,660 --> 00:11:59,532
Otvori�u istragu. Napravio
si ga od �vercovanog zlata?
96
00:11:59,657 --> 00:12:03,605
Ne radim sa �vercovanim zlatom.
-Ne treba� meni ti, Kramere.
97
00:12:03,730 --> 00:12:08,457
Treba mi onaj ko je naru�io prsten. Reci
mi ko, i svako odlazi na svoju stranu.
98
00:12:26,460 --> 00:12:32,135
Zlato nije moje. On je doneo lanac.
99
00:12:32,260 --> 00:12:36,730
15 grama, sve je oti�lo na prsten.
Naru�io je pe�atni prsten.
100
00:12:37,730 --> 00:12:40,860
Rekao je sa nekim predatorom,
pa sam napravio ovo.
101
00:12:41,660 --> 00:12:43,660
Ja sam �egrt.
102
00:12:44,530 --> 00:12:49,600
Leonid Markovi� mi ne daje da
radim. Hteo sam da probam.
103
00:12:52,200 --> 00:12:54,795
Ne zbog para, zbog iskustva. -�ta zna�
o njemu?
104
00:12:54,920 --> 00:13:00,050
�ta znam?
Ri� je. -Naravno. �ta jo�?
105
00:13:00,175 --> 00:13:03,805
Ni�ta. Poru�io je, a ja sam ostao
posle posla i napravio.
106
00:13:03,930 --> 00:13:10,135
Do�ao je naredne ve�eri, �itao
�asopis. -Kakav �asopis? -"Za volanom".
107
00:13:10,260 --> 00:13:14,735
Smejao se sve vreme, pitao sam
se je toliko sme�no. -�ta jo�?
108
00:13:14,860 --> 00:13:21,642
Ni�ta. Zavr�io sam poliranje i predao
rad. Dao mi je �asopis i oti�ao.
109
00:13:21,767 --> 00:13:27,870
Ri� je. Ako ga vidim, sigurno �u ga
prepoznati. -Gde je �asopis?
110
00:13:27,995 --> 00:13:30,622
U radionici. Hajdemo.
111
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
Prevario si me?
112
00:13:46,930 --> 00:13:49,860
�ta se doga�a? -Ni ja ne znam.
113
00:13:50,660 --> 00:13:52,660
Hajde da pogledamo.
114
00:13:58,860 --> 00:14:01,200
Hajde, iza�i.
115
00:14:22,508 --> 00:14:24,508
Leonid Markovi�...
116
00:14:37,898 --> 00:14:41,400
Solovjove! �ta radi� ovde?
117
00:14:51,829 --> 00:14:55,535
Radim. -Milicija radi.
118
00:14:55,660 --> 00:15:01,205
Ti vi�e nisi u slu�bi. Zato �e�
posle na saslu�anje. Jasno?
119
00:15:01,330 --> 00:15:06,875
�elobove, �ekaj, smiri se. -Ja
�u popri�ati sa kapetanom.
120
00:15:07,000 --> 00:15:11,475
Ali vi ste ga
suspendovali, dru�e Kotov.
121
00:15:11,600 --> 00:15:11,601
Dub�enko, ne me�aj se u ovo!
-On je suspendovan, dru�e Kotov.
122
00:15:11,723 --> 00:15:14,601
Dub�enko, ne me�aj se!
123
00:15:15,530 --> 00:15:17,530
Do�i da porazgovaramo.
124
00:15:30,460 --> 00:15:32,460
�ta se doga�a?
125
00:15:33,260 --> 00:15:37,540
Molim te da mi objasni�!
-O �emu govorite, dru�e majore?
126
00:15:40,260 --> 00:15:46,335
Trofimov me je danas zvao. Povukao je
�albu iz Tu�ila�tva. Ni�ta ti ne zamera.
127
00:15:46,460 --> 00:15:51,219
Ti si po�ten i �astan milicioner, mo�e�
ponovo u slu�bu. -Drago mi je da to �ujem.
128
00:15:52,800 --> 00:15:54,800
Kako si uspeo?
129
00:16:01,060 --> 00:16:05,060
Izgubio je �ivce. Smirio se.
130
00:16:06,600 --> 00:16:09,800
Povukao prijavu. Doga�a se.
131
00:16:10,730 --> 00:16:15,460
Otkuda ti ovde? Kako si
znao za ubistvo? -Nisam znao.
132
00:16:16,260 --> 00:16:21,133
Do�ao sam svojim poslom. -Solovjove,
kakva ti posla mo�e� ovde da ima�?
133
00:16:24,421 --> 00:16:28,135
Momak s kojim sam do�ao, Kramer,Igor...
134
00:16:28,260 --> 00:16:32,400
Mogao je da mi pomogne da na�em jednu
osobu. Napravio je prsten za njega.
135
00:16:35,060 --> 00:16:37,330
Za koga to sada tako dobro radi�?
136
00:16:38,400 --> 00:16:43,730
Radim sa vama. Za dr�avu.
137
00:16:49,000 --> 00:16:53,600
Onda dobro. Recimo da smo se slo�ili.
138
00:16:59,530 --> 00:17:01,860
Jedna ubodna rana u predelu srca.
139
00:17:03,400 --> 00:17:05,930
-�vrsta i precizna ruka.
140
00:17:07,400 --> 00:17:11,860
�ak bih rekao - majstorska ruka.
141
00:17:18,060 --> 00:17:23,856
Hajde... reci nam
za�to si se sva�ao?
142
00:17:23,981 --> 00:17:28,660
S kim? -Kako s kim? S njim.
143
00:17:29,660 --> 00:17:34,205
Sa majstorom. -Nisam se
sva�ao sa Leonidom Markovi�em.
144
00:17:34,330 --> 00:17:39,135
On mi je kao otac, kako se
usu�ujete! �ta ho�ete da ka�ete?!
145
00:17:39,260 --> 00:17:41,535
Iznad radionice je stan.
146
00:17:41,660 --> 00:17:46,860
Stanari su �uli sva�u sino� oko 10.
147
00:17:47,200 --> 00:17:52,060
Ubijeni je povikao: "Igore, ti si
bitanga!" Ti si Igor,je li tako?
148
00:17:53,330 --> 00:17:57,389
Nisam ga ubio.
149
00:17:58,460 --> 00:18:00,530
Kako da ti verujem?
150
00:18:01,400 --> 00:18:04,475
Upravo si rekao da ste niste ni sva�ali.
151
00:18:04,600 --> 00:18:09,060
Preliminarno, vreme
smrti je sino�, oko 10-11.
152
00:18:12,130 --> 00:18:17,605
Pa �ta? -Hajde, govori.
153
00:18:17,730 --> 00:18:19,800
Priznaj krivicu.
154
00:18:22,200 --> 00:18:24,930
Nisam ga ubio. Kunem se.
155
00:18:37,460 --> 00:18:40,530
To svi ka�u na po�etku.
156
00:18:42,200 --> 00:18:46,400
Vide�emo u stanici.
Dub�enko, vodi ga.
157
00:18:51,530 --> 00:18:54,200
li�i� na oca.
158
00:18:55,660 --> 00:18:57,660
Isti si on.
159
00:19:00,930 --> 00:19:04,400
Nikada ne�u zaboraviti njegovu nju�ku.
160
00:19:06,660 --> 00:19:09,200
Nju�ku
161
00:19:10,330 --> 00:19:13,965
koja mi je �ivot uni�tila.
162
00:19:16,600 --> 00:19:21,400
Osveti�u mu se, preko tebe.
163
00:19:31,060 --> 00:19:36,730
Neka se prevrne u grobu.
164
00:19:40,742 --> 00:19:43,400
Ne�to nije u redu,
Karle Vladimirovi�u?
165
00:19:44,530 --> 00:19:51,169
Ne, sve je u redu. Sve je
ba� onako kako treba da bude.
166
00:20:11,730 --> 00:20:15,777
Solovjove? Je li ti muka?
167
00:20:17,000 --> 00:20:21,530
Dobro sam. -Hvala Bogu!
168
00:20:22,060 --> 00:20:27,075
Meni je sve jasno.
Odnesite telo u mrtva�nicu.
169
00:20:27,200 --> 00:20:33,135
Solovjove, hajde ustaj! Idemo u
stanicu da pritegnemo tvog drugara.
170
00:20:33,260 --> 00:20:35,260
Da, naravno.
171
00:20:48,130 --> 00:20:50,660
Sutra �u da ga popravim.
172
00:20:57,600 --> 00:21:01,330
Ponovo si u slu�bi. Sedi.
173
00:21:03,930 --> 00:21:10,330
�ta je sa zadavljenom devojkom? Kako
joj je ono prezime...Milovanova?
174
00:21:10,930 --> 00:21:17,335
Jo� uvek se dr�i� te
verzije? Da je manijak?
175
00:21:17,631 --> 00:21:22,759
Ma ne, ovde se takve stvari
ne de�avaju. �A Mosgaz?
176
00:21:23,460 --> 00:21:26,515
Imali smo jednog manijaka koji se
predstavljao kao radnik "Mosgaza".
177
00:21:26,640 --> 00:21:30,310
Jednog. Sam ka�e� da je
to bio jedinstven slu�aj.
178
00:21:31,860 --> 00:21:38,600
Dub�enko? Ima� li ti neku
ideju? -Imam. -Pri�aj.
179
00:21:40,000 --> 00:21:44,335
Mislimo da je lopov.
180
00:21:44,460 --> 00:21:50,735
Hteo je da je pokrade, ona je po�ela da se
brani. Zadavio je i onda udario no�em.
181
00:21:50,860 --> 00:21:57,275
Da zavara trag. -Nema ni�ta od toga.
Zemlja je velika, mo�e da bude bilo gde.
182
00:21:57,400 --> 00:22:02,200
Na Baltiku. -Ili u Uzbekistanu.
-Nema on veze sa Uzbekistanom.
183
00:22:04,400 --> 00:22:07,135
Pojavi�e se on uskoro negde ovde.
-Da, samo se ti nadaj.
184
00:22:07,260 --> 00:22:11,860
Najlak�e je okriviti "D�eka Trboseka".
-Dosta!
185
00:22:13,660 --> 00:22:16,660
Bez glupiranja!
186
00:22:17,860 --> 00:22:21,860
Kao da nismo milicija, nego cirkus!
187
00:22:26,330 --> 00:22:31,075
Od sada se razgovara samo o poslu!
188
00:22:31,200 --> 00:22:33,405
Ni re�i o drugim stvarima, jasno?
189
00:22:33,530 --> 00:22:36,400
Dub�enko, jasno?
-Razumem. -Tako.
190
00:22:37,660 --> 00:22:41,130
Na�ite tog skota koji je ubio devojku.
191
00:22:42,000 --> 00:22:47,400
A sada dovedite zlatara. Da zatvorimo
odmah taj slu�aj.
192
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Bojim se da on nije ubica.
193
00:22:51,660 --> 00:22:54,130
�ta to mrmlja�, Solovjove?
194
00:22:57,060 --> 00:22:59,060
Kramer nije ubica.
195
00:23:04,029 --> 00:23:06,029
Ubio sam ga.
196
00:23:08,460 --> 00:23:12,660
Ja sam ubica. Stra�no smo se posva�ali.
197
00:23:13,621 --> 00:23:15,800
Ne se�am kako sam uzeo no�.
198
00:23:17,417 --> 00:23:21,475
Izvinite. -Gde je no�?
199
00:23:21,600 --> 00:23:27,427
Ne znam. Verovatno sam ga bacio. Radio
sam do kasno, nisam mogao da stignem.
200
00:23:30,347 --> 00:23:36,460
Do�ao je da me proveri.
Vikao je, udario me...Ubio sam ga.
201
00:23:38,600 --> 00:23:44,730
Ne se�am se �ta je bilo posle.
-Afekat. -Za�to...
202
00:23:46,330 --> 00:23:49,475
Za�to je telefonski kabl prese�en?
203
00:23:49,600 --> 00:23:54,371
Kakav kabl?
-�ekaj, Solovjove, ne me�aj se.
204
00:23:54,496 --> 00:24:01,169
Evo ti. Napi�i priznanje.
205
00:24:12,730 --> 00:24:14,730
Potpi�ite ovde.
206
00:24:20,000 --> 00:24:22,400
Izlaz je tamo? -Da.
207
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
�ekaj.
208
00:24:27,660 --> 00:24:33,675
Ti nisi ubica. -Ve� sam sve priznao.
-Za�to je tel. kabl prese�en?
209
00:24:33,800 --> 00:24:40,000
Ne znam, nisam znao za sebe. -Za�to
si priznao krivicu? -Solovjove!
210
00:24:41,660 --> 00:24:43,962
�ta se zbiva? Vodite ga.
211
00:24:51,860 --> 00:24:57,930
On nije ubica. -Solovjove, ne
ljuti me. Radi na ubistvu Milovanove.
212
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
Ima li pitanja?
213
00:25:02,800 --> 00:25:04,800
Ne.
214
00:25:05,660 --> 00:25:08,060
Ne muti vodu!
215
00:27:44,660 --> 00:27:49,860
Sve sam rekao. -Sve si slagao.
-Ne znam ni�ta vi�e.
216
00:27:51,130 --> 00:27:57,675
Ne zna� ni�ta ni o ovome? -�ta
je to? -Jesi li ti idiot, Kramere?
217
00:27:57,800 --> 00:28:00,700
Ovo je nov�i�. Ne razumem
za�to mi ga pokazujete.
218
00:28:00,825 --> 00:28:05,335
Zato �to je napravljen u tvojoj
radionici. Tamo sam ga na�ao.
219
00:28:05,460 --> 00:28:10,405
Sa svedocima. Bio je u kalupu.
-Mo�da Leonid Markovi�?
220
00:28:10,530 --> 00:28:13,838
Ne znam.-Ti obi�no
radi� kasno uve�e.
221
00:28:15,600 --> 00:28:22,612
Nemoj mi re�i da je napravio la�an
nov�i� i zaboravio da ga skloni.
222
00:28:22,737 --> 00:28:26,000
Star je, mo�da jeste.
223
00:28:33,130 --> 00:28:35,109
Tamo, kraj pe�i.
224
00:28:35,234 --> 00:28:41,364
Postoji posuda za topljenje metala.
225
00:28:41,860 --> 00:28:46,130
�iji �e otisci biti prona�eni
na posudi? Tvoji.
226
00:28:47,260 --> 00:28:51,730
Ima obilje dokaza za tu�ioca.
227
00:28:53,260 --> 00:28:55,260
Pa?!
228
00:28:56,130 --> 00:28:59,135
Nisam ga ubio. -To je ve� bolje.
229
00:28:59,260 --> 00:29:03,400
Ubio sam ga, nisam ga ubio...
230
00:29:04,130 --> 00:29:07,260
Ka�i mi �ta je stvarno bilo.
231
00:29:09,600 --> 00:29:15,805
Leonid Markovi� je slu�ajno otkrio �ta radim.
232
00:29:15,930 --> 00:29:15,984
Trebalo je da bude kod sestre,
a ne u da dolazi u radionicu.
233
00:29:16,109 --> 00:29:20,405
Nije trebalo da dolazi te ve�eri
- trebalo je da bude kod sestre.
234
00:29:20,530 --> 00:29:24,706
Na sestrinom ro�endanu, van grada.
On je jedini imao klju�.
235
00:29:24,831 --> 00:29:28,805
Nisam �uo kad je otvorio vrata.
236
00:29:28,930 --> 00:29:34,005
Posva�ali smo se.
Vikao je, krivio me.
237
00:29:34,130 --> 00:29:40,675
Izbacio me je. Rekao je da ne�e da me
prijavi, ali da ne�e da radi vi�e sa mnom.
238
00:29:40,800 --> 00:29:43,205
Za�to si prihvatio krivicu za ubistvo?
239
00:29:43,330 --> 00:29:47,860
Ako odem u zatvor zbog la�nih nov�i�a,
nikada vi�e ne�u mo�i da budem zlatar.
240
00:29:48,600 --> 00:29:50,475
Ko �e da mi da posao?
241
00:29:50,600 --> 00:29:50,602
A ko �e zaposli ubicu?
242
00:29:50,727 --> 00:29:56,000
-Ubicu mo�da i ho�e.
Ali falsifikatora, nikada!
243
00:29:57,000 --> 00:30:02,805
Posao je moj �ivot. Ne razumete vi to.
244
00:30:02,930 --> 00:30:06,330
Razumem. Ko je ubica?
245
00:30:07,330 --> 00:30:11,535
Ko je ubica? -Trebalo je da
uve�e do�e po nov�i�e.
246
00:30:11,660 --> 00:30:14,605
Mislio sam da �e oti�i.
247
00:30:14,730 --> 00:30:19,339
i da �e radionica biti zatvorena.
A on je iz nekog razloga bio tamo..
248
00:30:19,464 --> 00:30:22,634
Ko je trebalo da pruzme nov�i�e?
-Ruslan. -Koji Ruslan?
249
00:30:22,759 --> 00:30:24,594
-Ne znam. - Kako da ga na�em?
-Ne znam.
250
00:30:24,719 --> 00:30:30,060
-Ne la�i! -Ne znam!
Upoznali smo se na buvljaku.
251
00:30:30,460 --> 00:30:35,535
Kod antikviteta i numizmatike.
Tamo smo razgovarali.
252
00:30:35,660 --> 00:30:40,260
Predlo�io je...-�ta?
-Da napravim carske �ervonce.
253
00:30:41,000 --> 00:30:45,405
On ih prodaje. Odnekud dobavlja zlato.
254
00:30:45,530 --> 00:30:46,405
Odakle mu zlato?
255
00:30:46,530 --> 00:30:53,335
Ne znam ni�ta vi�e! On me je na�ao
- do�ao mi je u ku�u ili u radionicu.
256
00:30:53,460 --> 00:31:00,875
Zove se Ruslan, 25-30 godina.
Izgleda kao da je sa Kavkaza.
257
00:31:01,000 --> 00:31:12,130
Nemojte da mislite da ovo radim zbog para -
izlivanje nov�i�a je jako zanimljivo...
258
00:31:17,000 --> 00:31:22,000
Leonida Markovi�a je ubio on.
259
00:31:31,460 --> 00:31:35,800
Za�to niste poverovali da sam ja ubica?
260
00:31:51,930 --> 00:31:54,805
Dobar dan!
-Dobar dan!
261
00:31:54,930 --> 00:31:59,405
Znate li gde da na�em Ruslana?
-Ruslana? Ne, ne znam.
262
00:31:59,530 --> 00:32:02,675
Hvala!
-Nema na �emu.
263
00:32:02,800 --> 00:32:08,460
Dobar dan. Znate li kako da na�em Ruslana?
-Ne znam.
264
00:32:10,460 --> 00:32:12,460
Mo�da mo�ete da mi pomognete?
265
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
Znate li
266
00:32:16,800 --> 00:32:19,260
da li su la�ni, ili pravi?
267
00:32:20,130 --> 00:32:22,130
Zlatni �ervonac.
268
00:32:26,260 --> 00:32:29,730
Nikolajev �ervonac...
269
00:32:30,400 --> 00:32:36,893
La�njak. -�ta?
-Kopija. La�an je.
270
00:32:38,330 --> 00:32:43,775
Bo�e, bo�e...-Nedavno ste
po�eli da ih sakupljate? -Da.
271
00:32:43,900 --> 00:32:48,027
Za�to vas zanima zlato?
272
00:32:49,260 --> 00:32:53,405
Zlato je zlato. -Donosi zlo. -Ta�no.
273
00:32:53,659 --> 00:32:56,787
�ao mi je �to sam vas uznemirio.
274
00:32:58,000 --> 00:33:01,460
Hvala. Mo�ete li
da mi ka�ete
275
00:33:03,930 --> 00:33:09,342
kako da do�em do pravog �ervonca?
-Ne znam, ne radim sa zlatom.
276
00:33:09,467 --> 00:33:12,805
Ko zna? -Ne znam.
277
00:33:12,930 --> 00:33:20,205
Samo da popri�am, da nau�im
kako prepoznam prave...
278
00:33:20,330 --> 00:33:23,231
Tu vam mo�e pomo�i Kiril Andrejevi�.
279
00:33:23,356 --> 00:33:29,362
Ne radi sa zlatom, ali je stru�njak.
-Gde mogu da ga na�em?
280
00:33:29,487 --> 00:33:33,930
Sada je na bazenu.
-Mnogo vam hvala!
281
00:33:48,730 --> 00:33:53,400
Di�i. Ne �uri.
282
00:33:55,060 --> 00:33:58,130
Pa�ljivo gledajte okolo.
283
00:34:03,104 --> 00:34:08,234
Ka�ite mi, lepa devojko, koji od
ovih ljudi je Kirill Andrejevi�?
284
00:34:08,359 --> 00:34:15,275
Kiril Andrejevi�? Eno ga, pliva
sa sedom kosom. -Hvala.
285
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
Odli�no izgledate.
286
00:34:21,330 --> 00:34:26,735
Kiril Andrejevi�? -Recite.
-Dobar dan, ja sam Mihail.
287
00:34:26,860 --> 00:34:33,535
Drago mi je. -Interesuje me numizmatika.
288
00:34:33,660 --> 00:34:36,135
Lep hobi.
289
00:34:36,260 --> 00:34:36,262
Re�io sam da sakupljam zlatnike.
290
00:34:36,387 --> 00:34:39,935
Skupo...
291
00:34:40,060 --> 00:34:44,730
Imam para. Radio sa 5 godina na severu,
mogao sam da kupim Forda.
292
00:34:46,060 --> 00:34:48,930
Ali sam oduvek �eleo da
se bavim numizmatikom.
293
00:34:50,660 --> 00:34:53,237
To je plemenit hobi.
294
00:34:53,362 --> 00:34:59,675
Ali i dalje ne razumem. -Rekli su mi da
mi vi mo�ete pomo�i sa nov�i�ima.
295
00:34:59,800 --> 00:35:04,475
Za po�etak, hteo bih ne�to prosto.
Nikolajeve �ervonce.
296
00:35:04,600 --> 00:35:09,875
Ko vam je rekao da radim sa zlatom?
-Jedan �ovek od poverenja.
297
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Izvinite.
298
00:35:12,460 --> 00:35:17,600
Ne mogu da vam pomognem. -Dobi�ete
proviziju ako me pove�ete sa pravom osobom
299
00:35:19,930 --> 00:35:21,930
Sve najbolje!
300
00:35:33,060 --> 00:35:36,822
-Bojite se? Zar vam
li�im na milicionera?
301
00:35:36,947 --> 00:35:41,000
Uop�te ne li�ite na
sovjetskog milicionera.
302
00:35:41,930 --> 00:35:47,075
Ali ne razumem �ta �e vam to.
-Znate kakvi su kolekcionari.
303
00:35:47,200 --> 00:35:51,135
Morate razumeti, iz li�nog iskustva.
304
00:35:51,378 --> 00:35:55,841
Postoji �ovek koji mo�e da vam pomogne.
305
00:35:55,966 --> 00:36:02,075
Neki moji prijatelji su od njega kupili
Nikolajeve i Aleksandrove �ervonce.
306
00:36:02,200 --> 00:36:10,535
Rekao je da �e uskoro dobiti
nekoliko holandskih dukata.
307
00:36:10,660 --> 00:36:15,277
Iz peterbur�ke kovnice.
308
00:36:16,330 --> 00:36:22,535
Ako razumete �ta ho�u da ka�em.
- Ne ba�, ali ja sam po�etnik.
309
00:36:22,660 --> 00:36:25,579
To je uvek opasno. Ali ne u ovom
slu�aju. Zove se Ruslan.
310
00:36:25,704 --> 00:36:32,605
But it's not the case.
�His name is Ruslan.
311
00:36:32,730 --> 00:36:36,605
Ruslan. Kako da ga na�em?
-Dao mi je broj telefona.
312
00:36:36,730 --> 00:36:40,660
Ako da se neko ozbiljan interesuje.
313
00:36:41,400 --> 00:36:44,735
Vi se ozbiljno interesujete?
-Veoma ozbiljno.
314
00:36:44,860 --> 00:36:49,930
Zato mi je potreban ozbiljan prodavac.
Ve� sam jednom kupio la�njak.
315
00:37:06,660 --> 00:37:08,660
Mo�ete da se pozovete na mene.
316
00:37:18,660 --> 00:37:20,860
Okreni glavu
317
00:37:24,860 --> 00:37:26,860
strpi se
318
00:37:30,930 --> 00:37:32,930
ovo mora da se uradi
319
00:37:36,600 --> 00:37:39,930
to je samo elektro�ok
320
00:37:50,289 --> 00:37:53,535
Ovde ima mnogo nervnih zavr�etaka.
321
00:37:53,660 --> 00:37:58,675
Poku�avam da uspostavim
vezu izme�u tela i mozga.
322
00:37:58,800 --> 00:38:00,800
Uklju�ujem.
323
00:38:08,800 --> 00:38:10,800
Do�avola!
324
00:38:21,400 --> 00:38:23,400
Sovjetski mangupi.
325
00:38:37,260 --> 00:38:38,665
Daj mi 2 kopejke, da�u ti 5.
326
00:38:38,790 --> 00:38:43,008
Nisam ja kapitalista da
zara�ujem na ovome. Evo, uzmi.
327
00:38:45,552 --> 00:38:50,600
Je l' ume�? -Ni Ajfon me nije upla�io!
-�ta te nije upla�ilo?
328
00:39:07,530 --> 00:39:12,875
Halo, Ruslan? -Mikhail. Kiril
Andrejevi� mi je dao va� broj.
329
00:39:13,000 --> 00:39:17,660
Imam interesovanja.
Shvatate u vezi sa �im?
330
00:39:20,530 --> 00:39:24,400
Va�i. Kakav restoran? Da.
331
00:39:40,460 --> 00:39:47,335
Fenomenalno. Je l'
to Visocki? -Visocki.
332
00:39:47,460 --> 00:39:54,000
Sa tobom?! -Sa mnom.
-Mogu li da pogledam?
333
00:39:59,260 --> 00:40:01,260
Opa...
334
00:40:02,260 --> 00:40:06,460
Za�to je ova slika ovakva?
-To je polaroid. -�ta?
335
00:40:11,130 --> 00:40:16,460
Nisam znao da ima� takve poznanike.
336
00:40:16,894 --> 00:40:22,205
Kotov bi isto bio iznena�en. -Idem
onda da ga iznenadim. - Ne mo�e�.
337
00:40:22,330 --> 00:40:24,276
-Za�to? -Nije tamo.
Svi su iza�li.
338
00:40:24,401 --> 00:40:24,475
-Na teren? -Na pauzu za ru�ak,
po�ela je pre 5 minuta!
339
00:40:28,460 --> 00:40:33,660
Idem i ja, dok se nije napravio red.
340
00:40:37,066 --> 00:40:39,800
Bo�e...
341
00:40:43,460 --> 00:40:45,460
Prijakine!
342
00:40:55,860 --> 00:40:59,475
Izvini, brate, stvarno moram...Prijahine!
343
00:40:59,600 --> 00:41:01,935
�ta ho�e�? -Pozajmi mi novac.
344
00:41:02,060 --> 00:41:05,484
Ma kakvi! Jo� si mi du�an 10 rublji.
345
00:41:05,609 --> 00:41:09,809
Stvarno mi treba. -Mogu da ti pozajmim
za kompot.
346
00:41:09,934 --> 00:41:13,075
Nije za kompot. Treba mi za restoran.
347
00:41:13,200 --> 00:41:19,790
Razbacuje� se parama.
Milicija ne jede po restoranima.
348
00:41:19,920 --> 00:41:22,660
Strpi se jo� 30 godina,
pa �e� jesti i ti. -�ta?
349
00:41:23,660 --> 00:41:29,075
Ni�ta. Nije za mene. Treba mi
za posao. -Pitaj Kotova.
350
00:41:29,200 --> 00:41:34,130
Neka odlu�i on �ta je u pitanju...
351
00:41:35,600 --> 00:41:39,200
Slu�aj, Prijahine...-Solovjove!
Opet nisi platio kompot!
352
00:41:40,200 --> 00:41:43,405
�uj, mila...-�ta opet "mila"?
353
00:41:43,530 --> 00:41:46,930
Nemam. Stavi mi recku. -Dobro..
354
00:41:48,660 --> 00:41:52,135
-Prijahine...-Prijahin sam od ro�enja.
355
00:41:52,260 --> 00:41:56,000
Stvarno mi treba. Za posao...
356
00:41:59,460 --> 00:42:05,475
-Koliko? -Koliko treba
za ru�ak u restoranu?
357
00:42:05,600 --> 00:42:08,130
Zavisi...
358
00:42:10,330 --> 00:42:16,260
Ako se ne razbacuje� ba�
mnogo, dosta je 5. -Daj mi!
359
00:42:24,660 --> 00:42:27,335
Za�to si uzeo sav novac?!
360
00:42:27,460 --> 00:42:31,403
Vrati�u sve. Vrati�u
sve, kunem se. Posle.
361
00:42:31,528 --> 00:42:35,574
Vrati�u sigurno. -Solovjove!
362
00:42:35,699 --> 00:42:38,400
Ho�e� li da te upoznam sa Visockim?
363
00:42:41,930 --> 00:42:43,930
Mo�e�?
364
00:42:44,800 --> 00:42:47,294
S kim misli� da idem na ru�ak?
365
00:42:47,930 --> 00:42:51,730
Slede�i put te obavezno vodim.
366
00:42:56,730 --> 00:42:58,860
Ne�e� da sla�e�?
367
00:43:01,200 --> 00:43:06,000
Prijatno, Petrovi�u. -Prijatno.
Slaga�e me, propalica...
368
00:43:07,330 --> 00:43:09,330
Meni?
369
00:43:10,330 --> 00:43:15,697
-Hvala. -No, imamo samo riblju �orbu,
salatu i piletinu na kijevski na�in.
370
00:43:17,860 --> 00:43:21,735
Za�to mi onda dajete meni?
-Ne pravite se pametni.
371
00:43:21,860 --> 00:43:26,166
Meni je zbog prijatne
atmosfere. �ta �ete poru�iti?
372
00:43:26,291 --> 00:43:31,130
Jo� ni�ta, sa�eka�u prijatelja.
Gde mogu da operem ruke?
373
00:43:31,255 --> 00:43:33,330
Kako �elite. Tamo!
374
00:44:02,730 --> 00:44:04,535
Mihaile Sergejevi�u?
375
00:44:04,660 --> 00:44:06,735
Vi ste?
376
00:44:08,200 --> 00:44:10,005
Izvinite, ko ste vi?
377
00:44:10,130 --> 00:44:10,131
Ne znamo se. Video sam vas...
378
00:44:14,600 --> 00:44:16,805
U Stavropolju?
379
00:44:28,530 --> 00:44:30,530
Hteo sam da ka�em
380
00:44:31,000 --> 00:44:34,805
Ubrzavanje, perestrojka...
381
00:44:34,930 --> 00:44:39,805
Sve je to dobro. Ali, ne sme polovi�no.
Mora da se ide do kraja.
382
00:44:40,660 --> 00:44:43,730
Ili ne treba ni po�injati. Shvatate?
383
00:44:46,200 --> 00:44:50,330
Ne razumem. Ko ste vi?
384
00:44:55,460 --> 00:44:57,460
Deda Mraz.
385
00:45:05,260 --> 00:45:10,400
Slavina ne radi...Sve je u raspadu!.
386
00:45:11,400 --> 00:45:16,930
Ne�to odmah mora da se menja..u na�oj zemlji.
387
00:45:29,130 --> 00:45:31,750
Ruslan? -Sedi.
388
00:45:40,592 --> 00:45:42,735
�ta �ete poru�iti?
389
00:45:42,860 --> 00:45:45,555
Imate samo riblju �orbi i salatu?
390
00:45:45,680 --> 00:45:48,275
Daj mu jo� 10 rublji i sve �e biti odli�no.
391
00:45:48,400 --> 00:45:51,530
Mogu li ra�nji�i? -Kao i uvek.
392
00:45:54,060 --> 00:45:56,530
Ti si zvao? -Ja.
393
00:45:59,400 --> 00:46:04,460
Zanimaju me zlatnici. Uglavnom ruski.
394
00:46:14,060 --> 00:46:20,405
Imam Nikolajeve �ervonce.
I par Aleksandrovih.
395
00:46:20,530 --> 00:46:23,051
Koliko uzima�?
396
00:46:25,530 --> 00:46:27,530
Po jedan.
397
00:46:28,530 --> 00:46:31,000
Zna� cenu? -Ka�i.
398
00:46:47,600 --> 00:46:49,600
Papreno.
399
00:46:50,000 --> 00:46:56,084
Slu�aj, prijatelju. Jeftini su samo la�njaci.
A ovo je sigurno.
400
00:46:58,800 --> 00:47:03,475
Moj deda iz Nazrana ih je dobio od svog
pradede, a on ih dobio od oca.
401
00:47:03,600 --> 00:47:08,075
Sa�uvali su ih tokom Revolucije.
Meni je sada potreban novac.
402
00:47:08,200 --> 00:47:11,060
Mogu da ti spustim cenu.
403
00:47:12,330 --> 00:47:18,135
Svi�a� mi se! -Mogu li da ih vidim?
-Izvini, ne nosim ih sa sobom.
404
00:47:18,260 --> 00:47:24,930
NIsam znao ko je zvao. Sada vidim.
Izgleda da si dobar �ovek.
405
00:47:26,260 --> 00:47:29,130
Ako si kupac, sve �e� videti.
406
00:47:33,800 --> 00:47:38,800
Ako uzmem 10 Nikolajevih,
kolika bi bila cena?
407
00:47:40,200 --> 00:47:44,260
Ti si ozbiljan kupac! Ne bi
se reklo na prvi pogled.
408
00:47:58,600 --> 00:48:01,535
Ima�u novac za 3 sata.
Gde da se na�emo?
409
00:48:01,660 --> 00:48:05,060
U parku Sokoljnik.
Kod letnje pozornice.
410
00:48:05,530 --> 00:48:09,800
Zna� - bioskop, vino i domine.
411
00:48:19,130 --> 00:48:24,130
Ovo nisu pravi ra�nji�i. Je��u
prave uskoro kod ku�e.
412
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Za 3 sata.
413
00:48:40,460 --> 00:48:43,460
Ho�ete li da naru�ite, ili idete?
414
00:48:51,730 --> 00:48:54,530
Osta�u jo� malo. -Kako �elite.
415
00:49:07,730 --> 00:49:09,730
Dozvolite, dru�e majore.
416
00:49:10,600 --> 00:49:13,535
Raportiraj. -Ubica juvelira.
417
00:49:13,660 --> 00:49:18,205
bi�e danas u 5 popodne Today u Sokoljniku.
418
00:49:18,330 --> 00:49:24,022
Mo�emo da ga uhvatimo
na delu. Done�e nov�i�e.
419
00:49:24,460 --> 00:49:26,776
Kakve nov�i�e?
420
00:49:27,530 --> 00:49:29,571
Moje.
421
00:49:32,130 --> 00:49:34,618
Dub�enko, isklju�i.
422
00:49:37,600 --> 00:49:42,605
�ta se de�ava?
-Ve� se desilo.
423
00:49:42,730 --> 00:49:44,730
Verovatno ovako:
424
00:49:46,460 --> 00:49:50,200
Kramer je pravio la�ne zlatne
nov�i�e za numizmati�are.
425
00:49:50,800 --> 00:49:55,347
Izvesni Ruslan ih je prodavao.
Kramerov majstor nije znao ni�ta o tome.
426
00:49:55,472 --> 00:49:59,643
Ali je ju�e ga je slu�ajno otkrio
i izbacio iz radionice.
427
00:49:59,768 --> 00:50:04,660
Ruslan je zatim do�ao. Ne�to se desilo.
428
00:50:05,460 --> 00:50:08,335
Mo�da majstor nije hteo da da nov�i�e.
429
00:50:08,460 --> 00:50:13,800
Mo�da je hteo da prijavi
miliciji. U svakom slu�aju...
430
00:50:15,730 --> 00:50:20,200
Kramer nije ubica.
431
00:50:45,939 --> 00:50:52,275
Jesi li doneo nov�i�e? A novac?
-Jesam. -Poka�i mi.
432
00:50:52,400 --> 00:50:54,400
Prvo poka�i ti.
433
00:50:55,260 --> 00:50:57,260
Ne veruje� mi, brate?
434
00:51:00,200 --> 00:51:02,706
I ona dvojica tamo su mi isto bra�a?
435
00:51:03,660 --> 00:51:05,709
A ti si, kao, sam?
436
00:51:11,130 --> 00:51:13,200
Majmune!
437
00:51:19,930 --> 00:51:21,930
Stoj!
438
00:51:30,130 --> 00:51:35,930
Stoj, stoj!
439
00:51:37,330 --> 00:51:39,701
Milicioner!
440
00:51:51,260 --> 00:51:56,730
Uhvatio si ga? -Da! -Bravo,
tr�i� kao konj! Dr�i ga!
441
00:51:57,600 --> 00:52:03,000
Uhvatio sam ga. Poravna�emo ra�une
drugi put.-Ho�e� da se ka�i� sa KGB-om?
442
00:52:06,660 --> 00:52:11,135
Lovimo ih godinu dana. Izvoze
kradeno zlato iz rudnika.
443
00:52:11,260 --> 00:52:14,860
Prave zlatnike i prodaju
ih numizmati�arima.
444
00:52:17,130 --> 00:52:19,860
Mnogo se �esto sre�emo, Solovjove.
445
00:52:24,460 --> 00:52:29,260
Ne ka�i se s nama.
Mi ne opra�tamo.
446
00:52:32,260 --> 00:52:36,260
Preuzeto sa www.titlovi.com36242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.