All language subtitles for Obratnaya storona Luny (2012) 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,133 Prevod engleskog titla: kaede 2 00:00:05,714 --> 00:00:12,685 Nivo mo�dane aktivnosti je visok. Ali telo ne reaguje na spoljne nadra�aje. 3 00:00:13,257 --> 00:00:16,685 Ovi senzori �e nam pomo�i da razumemo vase reakcije. 4 00:00:17,371 --> 00:00:24,050 Najmanje mi�i�ne kontrakcije. Sve promene u radu srca. Znojenje. 5 00:00:25,028 --> 00:00:30,114 Probajte da ne�to ka�ete, Mihaile. Po�injem. 6 00:00:36,228 --> 00:00:41,270 Mihaile, �ujete li me? �ujem! 7 00:00:41,370 --> 00:00:46,384 �ujem Vas! A da li me vi vidite? Vidite li me? 8 00:00:46,484 --> 00:00:53,040 Probajte bilo �ta, pomerite prste, trepnite Poku�avam! Poku�avam! 9 00:00:53,140 --> 00:00:57,100 Evo, evo - poku�avam! Poku�avam! 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,320 postoji jedna pretpostavka, Mihaile Koja? 11 00:01:01,420 --> 00:01:06,120 Mislimo da je posle nesre�e mozak izgubio kontrolu nad telo 12 00:01:06,220 --> 00:01:10,120 Mozak ne dobija signale od tela, ali je aktivan 13 00:01:10,220 --> 00:01:13,780 Verovatno je stvorio sopstvenu realnost u kojoj ste zdravi 14 00:01:13,880 --> 00:01:19,100 svoje ludilo, ali va�e telo umire, morate da prestanete s tim ludilom 15 00:01:19,200 --> 00:01:25,558 Kako da prestanem? �ta da radim? Poku�avam, poku�avam! 16 00:01:25,658 --> 00:01:29,500 �ta da radim? Va� delirijum ne sme da izaziva emocije �ta da radim? 17 00:01:29,600 --> 00:01:34,070 Budite ravnodu�ni, mislite o tome kao o nestvarnom 18 00:01:34,170 --> 00:01:37,618 �ekajte! Mo�da �e biti pobolj�anja. Mo�da? 19 00:01:38,628 --> 00:01:41,270 Ho�u ku�i! �uje�? 20 00:01:41,370 --> 00:01:43,728 Ho�u ku�i! 21 00:01:43,828 --> 00:01:45,828 Jeste li se posva�ali sa �enom? 22 00:01:47,545 --> 00:01:49,545 Ne da Vam da vratite ku�i? 23 00:01:51,828 --> 00:01:58,473 To si ti. Jesam li to sada pri�ao sa tobom? Telefonom? Kako? 24 00:02:05,485 --> 00:02:07,485 �ta radi� ovde? 25 00:02:08,514 --> 00:02:13,542 A vi? Ne�to se desilo, zar ne? Ovde ste zbog tog �oveka koji me je pratio? 26 00:02:14,571 --> 00:02:18,520 Ni�ta se nije desilo. Za�to si iza�la? Rekao sam ti da ne izlazi� napolje. 27 00:02:18,620 --> 00:02:21,550 Ne mogu da spavam. Zabrinuta sam. 28 00:02:21,650 --> 00:02:25,150 Videla sam Vas i odlu�ila da pitam da li ima ne�eg novog. 29 00:02:25,250 --> 00:02:29,780 Ne bih mogla da zaspim da nisam pitala. Nema ni�eg novog. 30 00:02:29,880 --> 00:02:35,780 Do�ao sam da de�uram. Shvatam�Ne ide vam se ku�i? 31 00:02:35,880 --> 00:02:40,228 Imate problema sa �enom. Nemam nikakvih problema sa �enom. 32 00:02:41,142 --> 00:02:46,700 Zato �to nemam �enu. A ona �ena koju sam videla? 33 00:02:46,800 --> 00:02:49,657 Za�to la�ete? -Slu�aj! 34 00:02:51,942 --> 00:02:56,857 Idite da spavate. A vi? Osta�ete ovde? 35 00:02:57,771 --> 00:02:59,771 Nije va�no. 36 00:03:00,800 --> 00:03:06,010 Ali mokri ste! Kako nije va�no. Osta�u ovde. 37 00:03:06,110 --> 00:03:12,180 Razbole�ete se. Nema veze. Osta�u ovde sa Vama! 38 00:03:12,280 --> 00:03:18,642 Jesi li luda, �ta radi�? Hajdemo! Lak�e �ete me �uvati kod ku�e! 39 00:03:18,742 --> 00:03:20,847 Pristanite, molim Vas! 40 00:03:41,540 --> 00:03:47,815 TAMNA STRANA MESECA 41 00:03:47,915 --> 00:03:51,771 Epizoda 4 42 00:03:53,200 --> 00:03:58,301 Vitalne funkcije su stabilne. Ni�ta se ne�e promeniti, mo�ete na spavanje. 43 00:03:58,510 --> 00:04:00,510 Recite mi otvoreno. 44 00:04:01,657 --> 00:04:05,600 Kakva je prognoza? Prosto re�eno: 45 00:04:06,685 --> 00:04:12,300 mozak je �iv, ali telo nije. Poma�emo telu da pre�ivi. 46 00:04:12,400 --> 00:04:16,914 Ako ga isklju�imo sa sistema, nastupi�e kraj. Sigurna smrt. 47 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 najva�nije je da je mozak u redu 48 00:04:24,057 --> 00:04:26,114 medicina �e se pobrinuti za ostalo 49 00:04:29,749 --> 00:04:34,000 dr�i se, majstore! svi smo uz tebe 50 00:04:36,171 --> 00:04:39,657 ka�u da mo�e� da me �uje� 51 00:04:40,914 --> 00:04:44,340 �uje� li me? �ujem te, Andrej! 52 00:04:45,257 --> 00:04:51,885 slu�aj... Idem sada na posao Vrati�u se uve�e 53 00:04:55,028 --> 00:05:01,601 Stoj! Andrej! �ekaj, Andrej! Andrej! �ekaj, Andrej! Mi�o... 54 00:05:01,614 --> 00:05:03,614 Mi�o... 55 00:05:04,685 --> 00:05:06,685 Prikaza�e �e je ponovo. 56 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 Hajde da doru�kujemo. 57 00:05:19,142 --> 00:05:21,142 Moram da idem na posao. 58 00:05:42,571 --> 00:05:46,742 Mi�o. Zar ne�ete da doru�kujete? 59 00:05:49,600 --> 00:05:54,740 Ovo je verovatno ostavio Genka... Verovatno. 60 00:05:56,171 --> 00:05:58,171 Tako� 61 00:06:00,285 --> 00:06:02,550 Ja �u da te odvezem do posla. 62 00:06:04,000 --> 00:06:07,710 Ali ve� kasnite. Sti�i �u na vreme. 63 00:06:09,257 --> 00:06:12,000 Dobro. Brzo �u. 64 00:07:00,000 --> 00:07:02,520 Dobro jutro, dru�e kapetane. -Dobro jutro. 65 00:07:02,620 --> 00:07:08,980 Za�to nisi bio na politi�kom sastanku? Amerika je izmislila nutronsku bombu. 66 00:07:09,080 --> 00:07:14,870 Kad nas roknu... -Ne�e. Potreban mi je sto. 67 00:07:14,970 --> 00:07:16,970 Sedi kod Igora. 68 00:07:26,914 --> 00:07:33,724 Idi do Rotova. �eka te ve� sat vremena. Sa "orkestrom". 69 00:07:35,314 --> 00:07:37,314 Zvali ste, dru�e majore? 70 00:07:42,685 --> 00:07:45,319 To je Solovjov? 71 00:07:48,114 --> 00:07:51,028 Da, dru�e Trofimov, on je. 72 00:07:54,342 --> 00:08:00,985 Ti si, zna�i, uhapsio ju�e mog unuka? Pritvorio sam ga. 73 00:08:01,085 --> 00:08:03,085 pod sumnjom za ubistvo. 74 00:08:05,885 --> 00:08:10,300 Trofimovljev unuk... 75 00:08:10,400 --> 00:08:15,440 ne mo�e da bude ubica. On je komsomolac. 76 00:08:15,540 --> 00:08:18,342 U �koli je bio vo�a komsomola. 77 00:08:22,773 --> 00:08:25,250 Planira da se upi�e na MGIMO. 78 00:08:25,359 --> 00:08:28,700 Ponekad su ubice i akademici i balerine... Solovjove! 79 00:08:28,800 --> 00:08:35,603 Ju�e je bilo razloga da bude osumnji�en. Momak je kod ku�e, sprema ispite. 80 00:08:35,703 --> 00:08:37,703 Pije viski, jede dolare. 81 00:08:42,685 --> 00:08:48,110 Kakve dolare? Kakav viski! O �emu ti pri�a�? 82 00:08:48,924 --> 00:08:55,480 Bio sam danas u njegovom stanu. On u�i! A ti si ga prebio! 83 00:08:55,973 --> 00:09:01,880 Nisam ga prebio. Ne la�i! Propalice jedna... 84 00:09:03,314 --> 00:09:05,371 Ti si sovjetski milicioner. 85 00:09:07,371 --> 00:09:12,170 Ljudi treba da ti veruju. A ti! 86 00:09:13,142 --> 00:09:15,142 Sramoti� uniformu! 87 00:09:16,057 --> 00:09:18,057 Ne�u to da dozvolim! 88 00:09:22,266 --> 00:09:27,500 Oprosti se s uniformom i epoletama. Ovim �e se baviti tu�ila�tvo i komitet. 89 00:09:27,600 --> 00:09:31,314 U skladu sa strogim sovjetskim zakonima. 90 00:09:32,171 --> 00:09:36,470 Takve kao ti, trebalo bi usijanim gvo��em. 91 00:09:36,570 --> 00:09:41,771 Petre Ivanovi�u, ju�e sam predao raport. -Ju�e? 92 00:09:44,855 --> 00:09:48,514 Jesi li ti na�elnik? 93 00:09:49,371 --> 00:09:51,654 Ili lastin izmet? 94 00:09:52,628 --> 00:09:57,977 Ovo ti se doga�a pod nosom! Ovo! 95 00:09:58,077 --> 00:10:00,971 Vukodlak u uniformi. -Ta�no tako! 96 00:10:08,971 --> 00:10:12,820 Tebi je sve sme�no? Ne zna� ti s kim se �ali�. 97 00:10:12,920 --> 00:10:16,243 Ju�e sam imao osnova za sumnju. -Ne zna� ti s kim se �ali�. 98 00:10:16,343 --> 00:10:20,180 Danas sam saznao da va� unuk nije ubica. 99 00:10:20,280 --> 00:10:25,978 Ubica je neko drugi, serijski ubica, manijak. Ti... 100 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 O �emu govoiri�? 101 00:10:30,114 --> 00:10:33,780 Proverio sam � nema sli�nih slu�ajeva! Onda je ovo prvi. 102 00:10:33,880 --> 00:10:37,725 Usledi�e drugi ukoliko ne bude zaustavljen. Ne lupaj gluposti! 103 00:10:37,825 --> 00:10:40,800 Dru�e majore, ovo je vrlo ozbiljna stvar. 104 00:10:44,571 --> 00:10:50,963 Pot�injeni te ne po�tuju. To je uzrok svega ovoga. 105 00:10:53,085 --> 00:10:57,511 Tvoj otac je u Slu�bi bio pravi mu�karac! 106 00:10:58,457 --> 00:11:02,457 Svi su ga se bojali. 107 00:11:06,914 --> 00:11:11,542 Kapetane, predajte slu�benu legitimaciju. 108 00:11:21,257 --> 00:11:24,285 Sa�ekajte me u sobi, pozva�u Vas. -Razumem. 109 00:11:26,971 --> 00:11:31,045 Ako milicija ne po�tuje zakone... 110 00:11:33,257 --> 00:11:35,714 �ta �e biti sa dr�avom? 111 00:11:36,571 --> 00:11:41,472 Bi�e zlo. I za dr�avu i za miliciju. 112 00:12:22,057 --> 00:12:28,885 Karl je pu�ten iz pritvora? Je li kod ku�e? -Oti�ao je. 113 00:12:29,019 --> 00:12:32,256 Ova frizura vam ne stoji. -Molim? 114 00:12:32,356 --> 00:12:36,457 Ova frizura vam ne stoji. -Sa�ekajte trenutak. 115 00:12:37,428 --> 00:12:42,800 �ta to radite? -Ti�ina! Ovako je mnogo bolje! 116 00:12:44,342 --> 00:12:46,996 Jesi li videla ovo? Za�to si �utala? 117 00:13:56,628 --> 00:13:58,628 Unuk je lutka jedna. 118 00:14:02,228 --> 00:14:04,285 Kako izgleda? 119 00:14:06,628 --> 00:14:12,206 Dobro je. Li�ite na Alu Puga�ovu. 120 00:14:12,685 --> 00:14:16,857 Na "�enu koja peva"? -Aha... I ple�e. 121 00:14:18,228 --> 00:14:24,242 Da li je Trofimov mla�i... izneo svoje stvari? 122 00:14:24,342 --> 00:14:28,920 Jeste. Bio je i auto. 123 00:14:29,020 --> 00:14:34,580 Celo ve�e su pakovali. Kola nisu odavde. Bila je strana marka auta? 124 00:14:34,680 --> 00:14:40,870 Ne, nije bila staramajka... Bio je jedan mlad �ovek. 125 00:14:40,970 --> 00:14:43,840 A auto je strani. 126 00:14:43,940 --> 00:14:48,559 Svetle boje. Belo ili be�. 127 00:14:48,659 --> 00:14:55,320 Da niste primetili da ne�to pi�e na kolima? Pregledala sam celo dvori�te. 128 00:14:55,420 --> 00:15:00,357 Takva kola se kod nas jako retko vide. 129 00:15:00,457 --> 00:15:02,457 �ta je pisalo na njima? 130 00:15:03,885 --> 00:15:08,514 Pisalo je: "?? -??" 131 00:15:10,057 --> 00:15:17,040 �ta? Na kolima! Pisalo je: "????"! Ti stranci su uvrnuti... 132 00:15:17,140 --> 00:15:19,428 Imaju tako �udne nazive automobila! 133 00:15:36,857 --> 00:15:42,750 Dobar dan! Pepi, ovo je drug kapetan Solovjov. -Zdravo. 134 00:15:42,850 --> 00:15:48,800 Drug kapetan misli da ja davim svoje devojke. Zadavi�u i tebe. 135 00:15:51,085 --> 00:15:53,085 Budalo! 136 00:16:04,342 --> 00:16:09,932 �ta ste hteli? Ho�u da vidim kako napreduje� u komsmolu. 137 00:16:10,032 --> 00:16:14,628 Zar vas nisu otpustili iz milicije? 138 00:16:16,114 --> 00:16:18,114 Dolazio je deka. 139 00:16:20,914 --> 00:16:25,040 Slu�aj, barabo. Zaboravi na fakultet za me�unarodne odnose. 140 00:16:25,140 --> 00:16:28,810 Ne�a� se �epuriti u hodnicima ambasada u skupim odelima. 141 00:16:28,910 --> 00:16:32,866 Ne�e� sedeti u prvoj klasi lepih belih aviona. 142 00:16:32,970 --> 00:16:36,520 Niti �e� slaviti Novu godinu s prostitutkama 143 00:16:36,620 --> 00:16:40,200 po francuskim ski centrima. -Da�u sve od sebe, veruj mi. 144 00:16:43,142 --> 00:16:46,635 Kakvi francuski ski centri? Za�to me maltretirate? 145 00:16:46,735 --> 00:16:54,710 Slu�ajte, da�u vam karte za concert. A vi me ostavite na miru! 146 00:16:54,910 --> 00:16:59,257 Daj karte! 147 00:17:03,200 --> 00:17:05,771 Povedite i �enu. 148 00:17:06,800 --> 00:17:12,700 Nisam Vam u�inio ni�ta na�ao. Ove karte ko�taju po 250 rubalja! 149 00:17:12,800 --> 00:17:18,308 Cela Moskva ho�e da ide. Hvala. 150 00:17:25,542 --> 00:17:30,628 Sutra �e� do�i na isle�ivanje. A za karte, hvala! 151 00:17:48,000 --> 00:17:50,215 Dao si mu na�e karte? 152 00:18:26,285 --> 00:18:28,285 Dru�e, zeleno je! 153 00:18:32,285 --> 00:18:34,285 Legni na sirenu... 154 00:18:52,685 --> 00:18:58,580 Zdravo, tata! -Zdravo, Mi�o! Razmi�ljao o onome �to si pitao. 155 00:18:58,680 --> 00:19:03,605 Bi�u milicioner. �ta? -Bi�u milicioner. Znam. -Kako? Znam. -Kako zna�? 156 00:19:03,705 --> 00:19:08,777 Znam. Ho�e� li sa mnom na koncert danas? 157 00:19:08,877 --> 00:19:11,771 Na kakav koncert? -Na dobar koncert. 158 00:19:18,000 --> 00:19:23,100 Ne, tata, bolje pozovi mamu. Pomirite se. 159 00:19:23,200 --> 00:19:27,771 Ona je sada kod ku�e. Molim te, preklinjem te! 160 00:19:41,485 --> 00:19:43,485 Dobro. 161 00:20:14,526 --> 00:20:16,526 �ta se dogodilo? 162 00:20:18,914 --> 00:20:22,893 Jo� pita�? Po�to si poslao ljubavnicu ovamo? 163 00:20:22,993 --> 00:20:26,971 �ta? Koga sam poslao? 164 00:20:28,171 --> 00:20:30,171 �ta ti ovde radi�? 165 00:20:31,714 --> 00:20:37,299 Adresa je bila u imeniku. Ma kakva adresa! �ta �e� ti ovde? 166 00:20:38,171 --> 00:20:44,171 Do�la sam da objasnim va�oj supruzi, niste bili sino� kod ku�e. -Za�to ste do�li? 167 00:20:44,971 --> 00:20:46,971 Da gledate kako pla�em? 168 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Izlazite napolje oboje! 169 00:20:53,648 --> 00:20:56,968 Ne razumete, izme�u Va�eg supruga i mene nema ni�ega. 170 00:20:57,068 --> 00:20:59,721 To nam je zajedeni�ko, ni ja nemam ni�ta sa svojim mu�em. 171 00:20:59,821 --> 00:21:02,400 Slu�aj, stvarno... -Napolje! 172 00:21:17,600 --> 00:21:23,320 Slu�aj, uvek si mi govorila: prvo razmisli, pa donesi zaklju�ke. 173 00:21:23,420 --> 00:21:30,410 Celog �ivota si mi pri�ala: Mi�ka, ne budi grub. Mi�ka, ne po�inji sva�u. 174 00:21:30,510 --> 00:21:35,371 To su tvoje re�i. Rekao si da ne�e� da se vra�a�. 175 00:21:36,342 --> 00:21:39,110 Dr�i svoje obe�anje, i ne vra�aj se. 176 00:22:21,485 --> 00:22:26,241 Katja! Katja. -Imala sam najbolje namere. 177 00:22:37,200 --> 00:22:41,965 Slu�aj. Ho�e� li sa mnom na koncert? 178 00:22:48,400 --> 00:22:51,725 Ne znam... Prosto: da ili ne. 179 00:22:55,714 --> 00:23:02,514 Na kakav koncert? Visocki. U�ivo! 180 00:23:07,257 --> 00:23:09,257 Ho�u. 181 00:23:17,485 --> 00:23:19,485 �ta, neprijatno? 182 00:23:21,028 --> 00:23:25,314 Neugodno... Tata je bio krupniji, ali iste visine. 183 00:23:27,942 --> 00:23:30,057 Ne pu�taju unutra? 184 00:23:30,971 --> 00:23:35,028 Kad po�inje? Ta�no u 7? Izgleda. 185 00:23:40,228 --> 00:23:42,742 Za�to ste me pozvali? 186 00:23:44,171 --> 00:23:48,057 Visocki peva u�ivo! Ovo... 187 00:23:49,885 --> 00:23:51,885 I onda... 188 00:23:53,142 --> 00:23:55,142 Tako je ispalo. 189 00:24:02,133 --> 00:24:04,133 �ekaj, �ta... 190 00:24:05,882 --> 00:24:10,900 Katja! Mi�o! Mi�o, ovde sam! 191 00:24:11,000 --> 00:24:16,066 U�i, ja �u do�i kasnije! Mi�o, karte! 192 00:25:01,200 --> 00:25:04,924 Kapetan Solovjov. Za potrebe slu�be. 193 00:25:05,024 --> 00:25:08,528 Imate li legitimaciju? Niste u uniformi. 194 00:25:10,666 --> 00:25:16,227 Jao... -�ta? Ostala je u uniformi? Da. -Molim Vas da iza�ete. 195 00:25:16,327 --> 00:25:22,133 Zaboravite. Moram da u�em. 196 00:26:00,200 --> 00:26:03,733 Potpuno druga�ije izgledate na televizoru! 197 00:26:06,333 --> 00:26:12,400 Na kakvom televizoru... I znate, ja nisam ovakva, nisam takva ina�e. 198 00:26:13,133 --> 00:26:16,160 Ne znam �ta mi je danas! Toliko sam �elela da Vas vidim! 199 00:26:16,260 --> 00:26:21,126 Tako �elim da Vas poljubim, Volo�a! -�ekaj... Ja nisam Volo�a! 200 00:26:21,226 --> 00:26:26,630 Vladimire, izvinite, samo jedan poljubac! -Slu�aj. 201 00:26:26,730 --> 00:26:33,555 Ti si slatka, seksi devojka. Ali nemoj. Kakva sam ja? Seksi. -Kakva? 202 00:26:33,655 --> 00:26:35,655 Seksi. 203 00:26:41,871 --> 00:26:45,208 Za�to? -Mislila sam da ste vi... 204 00:26:46,266 --> 00:26:48,266 A vi ste... 205 00:26:50,800 --> 00:26:53,400 Ne radim ovo zbog novca. 206 00:26:55,133 --> 00:26:57,133 Stvarno mi se svi�ate. 207 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 I vi sebe zovete umetnikom... 208 00:27:11,533 --> 00:27:16,866 Sve u redu? -Da. Odnesi gitaru na scenu. 209 00:27:17,333 --> 00:27:21,800 Dobro... -Vladimire Semjonovi�u! �Kre�emo na vreme. 210 00:27:25,866 --> 00:27:28,626 Hej, dru�e! Pro�i s druge strane! 211 00:27:29,733 --> 00:27:31,733 U redu... 212 00:28:33,666 --> 00:28:37,360 Poku�avamo da stimuli�emo odre�ene zone u mozgu. 213 00:28:37,460 --> 00:28:40,266 Ubaci�emo malu ektrodu. -Ho�e li to pomo�i? 214 00:28:40,660 --> 00:28:45,900 Sazna�emo tek po�to poku�amo. Mo�ete da sa�ekate u hodniku, ako imate veremena. 215 00:28:46,000 --> 00:28:51,800 Ekaterina Ivanovna, mogu li da �ekam ovde? -Mo�e. Hvala. 216 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Da po�nemo. 217 00:29:14,266 --> 00:29:17,333 Kre�emo. 218 00:29:18,800 --> 00:29:23,533 Katja! Katja, jesi li to ti? 219 00:29:24,000 --> 00:29:26,333 Tra�im vas svuda, a vi ste tu. 220 00:29:32,066 --> 00:29:36,404 Da li me vidite? Znate li ko sam ja? 221 00:29:36,504 --> 00:29:40,000 Katja. Jesi li to ti? 222 00:29:50,133 --> 00:29:52,133 Da li Vam je lo�e? 223 00:29:56,266 --> 00:29:59,200 Ne znam. Dobro sam. 224 00:30:03,200 --> 00:30:05,366 Trebalo bi da odete lekaru. 225 00:30:07,133 --> 00:30:10,800 Dosta. Samo sam zabrinuta! 226 00:30:12,400 --> 00:30:16,533 Prestani da mi persira�. Nisam valjda toliko star? 227 00:30:18,000 --> 00:30:24,066 Ne, niste... nisi. 228 00:30:25,200 --> 00:30:28,533 Koje si godi�te? -1969. 229 00:30:32,133 --> 00:30:35,563 Izgleda� starije od desetogodi�njaka! 230 00:30:39,733 --> 00:30:41,733 Istina... 231 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 Verovatno nije trebalo da pristanem. 232 00:30:53,066 --> 00:30:55,066 Ima� �enu. 233 00:30:56,933 --> 00:31:00,533 Nije u redu. Verovatno nije u redu. 234 00:31:01,466 --> 00:31:04,967 Za�to si onda do�la? -Zbog Viskockog. 235 00:31:06,666 --> 00:31:09,180 Se�a�u se ovoga do kraja �ivota! 236 00:31:10,666 --> 00:31:11,960 Visocki. 237 00:31:12,060 --> 00:31:18,533 Pri�a se da �e oti�i kod �ene, daleko. Mo�da ga nikada vi�e ne�emo gledati. 238 00:31:21,400 --> 00:31:28,057 Ne�e on nikuda oti�i. Umre�e za godinu dana. 25. jula. 239 00:31:28,157 --> 00:31:30,157 Za�to to ka�e�? 240 00:31:33,266 --> 00:31:36,200 Jesi li... Kao da si iz KGB-a. 241 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 A KGB... 242 00:31:42,000 --> 00:31:46,133 Za 14 godina vi�e ne�e postojati. 243 00:31:47,666 --> 00:31:49,666 Ozbiljno! 244 00:31:54,066 --> 00:31:58,000 �ta? -Okreni se. -To je on! 245 00:32:00,400 --> 00:32:02,400 Okreni glavu ovamo. 246 00:32:08,266 --> 00:32:10,266 Do�ao je zbog mene, zar ne? 247 00:32:24,666 --> 00:32:26,666 Prati me! 248 00:32:45,666 --> 00:32:51,233 Ri�i �ovek, sa o�iljkom, da li je upravo iza�ao? Da, za�to? 249 00:32:51,333 --> 00:32:55,330 Imate li kartu? Zdravo! Ne�u da Vas pustim ponovo unutra bez karte! 250 00:32:56,066 --> 00:32:58,706 Hvala! -Nema na �emu. -Pa�a, hajde brzo! 251 00:32:59,666 --> 00:33:00,900 Dobro ve�e 252 00:33:01,000 --> 00:33:07,430 Da ne bi ste sumnjali ko je na pozornici 253 00:33:07,530 --> 00:33:14,933 Po�e�u pesmom koja je je ve� dugo moja vizit-karta 254 00:33:19,533 --> 00:33:22,100 Kartu! Iza�ao sam pre samo trenutak. 255 00:33:22,200 --> 00:33:25,830 Takva su pravila. -Onda ih promenite! -Kartu! 256 00:33:25,930 --> 00:33:31,560 Ovo je glupo... Slu�ajte, stanite. To je stari trik. 257 00:33:31,660 --> 00:33:34,933 Kako se usu�ujete? 258 00:33:54,095 --> 00:33:58,931 Pogre�io sam. Nije bio on. Stvarno? -Pogre�io sam. Nije bio on. Stvarno? 259 00:34:01,333 --> 00:34:04,933 Ne boj se, istina je. -Ne bojim se. 260 00:34:06,533 --> 00:34:08,533 Verujem ti. 261 00:34:11,066 --> 00:34:13,066 Mi�o... 262 00:34:15,074 --> 00:34:22,066 Za�to ovo pesma? Izvinite. Ja sam je doneo. 263 00:34:23,400 --> 00:34:25,501 Mi�a je voli. 264 00:34:26,266 --> 00:34:31,466 Mislio sam... Ali mogu da isklju�im, ako je zabranjeno. �Ne, ne... 265 00:34:32,866 --> 00:34:35,466 Ba� sam se danas setila ove pesme. 266 00:34:37,933 --> 00:34:42,800 Bila sam jednom na koncertu Visockog. 267 00:35:22,733 --> 00:35:25,200 Ostani ovde. Ako se ne vratim posle koncerta... 268 00:35:25,800 --> 00:35:30,380 Idi ku�i i ne otvaraj nikome. �ta se desilo? -Idi ku�i i ne otvaraj nikome. 269 00:35:30,480 --> 00:35:32,066 �ta se desilo? Izvinite. 270 00:36:00,060 --> 00:36:06,502 Stoj, stoj! �ta radi? �ta ti je to u rukama? Dru�e! 271 00:36:06,602 --> 00:36:10,900 Tiho. -Pomozite mi! -Tiho, milicija! 272 00:36:11,000 --> 00:36:16,987 /On je lopov! Nemate kartu! Nemate! 273 00:36:28,133 --> 00:36:33,266 Kako li�i� na njega... Toliko li�i�, mili moj. 274 00:36:34,000 --> 00:36:41,133 VO-LO-�A 275 00:37:02,466 --> 00:37:07,533 Paniterest, peva�u! Uzmi gitaru! 276 00:37:20,800 --> 00:37:22,300 Zaista mi treba Va� auto. 277 00:37:22,400 --> 00:37:27,100 Vredno radi 5 godina na severu, i kupi�e� ga. -Mnogo je to. 278 00:37:27,200 --> 00:37:30,333 Izvini, prijatelju. -�ta to radi� skote? -Ja sam milicioner. 279 00:37:58,800 --> 00:38:04,333 Treba da te uhapse. -�ekaj me. Treba da razgovaramo. 280 00:38:05,933 --> 00:38:08,533 Dobro...Ne�u da tro�im vreme na tebe. 281 00:38:19,200 --> 00:38:22,819 Ko si ti? Prijatelj. Ko si ti? Prijatelj. 282 00:38:25,400 --> 00:38:32,400 Ne se�am se da je Volo�a imao takve prijatelje. Ja sam sa�va�im drugom... 283 00:38:33,466 --> 00:38:35,700 Sa �tapom... Sa "Motkom"? Yes! 284 00:38:35,800 --> 00:38:41,160 On nije na�. Tek nam se nedavno pridru�io. Ne se�am se ko ga je pozvao. 285 00:38:41,260 --> 00:38:47,360 Ho�e� li da me pusti� unutra? Samo da mu ka�em par re�i. Ili ga pozovi ovamo. 286 00:38:47,460 --> 00:38:51,800 Nemoj da stoji� u hodniku. U�i. 287 00:40:30,133 --> 00:40:34,812 Momci! Gledajte trik! za dame Momci! Gledajte trik! 288 00:40:34,912 --> 00:40:38,630 za dame 289 00:40:38,730 --> 00:40:45,900 Jedan dva, Vladimire Semjonovi�u, osmeh! Tri! 290 00:40:46,000 --> 00:40:52,933 Gle, instant fotografija! Ho�e� da vidi�? Slika odmah izlazi! 291 00:41:18,000 --> 00:41:20,457 Pustite me jo� malo da ostanem, kapetane. 292 00:41:24,533 --> 00:41:26,766 Lopov... 293 00:41:29,800 --> 00:41:31,866 Lopov mora da bude u zatvoru. 294 00:41:33,000 --> 00:41:38,133 Hajde da ne smetamo finim ljudima. Kakva fantasti�na replika 295 00:41:38,933 --> 00:41:42,133 Hajde, sipaj, sipaj! 296 00:41:47,400 --> 00:41:54,360 Nemaju pojma. Fini ljudi, ne smetaj im, �efe. 297 00:41:54,460 --> 00:41:59,100 Nisam ni nameravao. Jako po�tujem Visockog, �efe. 298 00:41:59,200 --> 00:42:02,030 Iza�ao sam iz zatvora, hteo da ga vidim, i na�ao ga. 299 00:42:02,130 --> 00:42:06,867 Ne samo ja � celi zatvor ga po�tuje! Kakve pesme, u srce poga�aju! 300 00:42:06,967 --> 00:42:10,400 Mislio sam da je i on bio u zatvoru, sad vidim da nije. 301 00:42:12,533 --> 00:42:17,200 Da, veliki talenat. Da. 302 00:42:18,533 --> 00:42:20,533 Ba� kao ti. 303 00:42:22,600 --> 00:42:24,733 Jesi li mnogo maknuo danas? 304 00:42:27,200 --> 00:42:33,697 �ta pri�a�, �efe? Pobacao si stvari, tako da nema dokaza. 305 00:42:35,466 --> 00:42:37,160 Ne znam o �emu govori�. 306 00:42:37,260 --> 00:42:41,666 Na slobodi sam tek pola godine. �elim da prestanem da kradem. 307 00:42:42,266 --> 00:42:45,933 Ma, �ajde. Nisam slep. 308 00:42:47,133 --> 00:42:52,007 Prvo na�i stvari, pa onda ka�i da nisi slep. 309 00:43:05,187 --> 00:43:12,030 Stvarno se bruka�, ovo nije po zakonu, �efe. 310 00:43:12,130 --> 00:43:18,033 Ho�e� humani tretman? Hajde da probamo. Da li se se�a� Ri�eg? 311 00:43:19,066 --> 00:43:24,900 On napada devojke. Davi ih i onda se�e no�em. Davi ih i onda se�e no�em. 312 00:43:25,000 --> 00:43:28,710 Ne treba� mi ti, nego on. 313 00:43:28,930 --> 00:43:32,322 �ta si mu ukrao iz d�epa? 314 00:43:32,422 --> 00:43:38,333 �ta je bilo tamo? Nov�anik? Uzeo si novac i bacio ga, gde je? 315 00:43:42,015 --> 00:43:46,800 Vidi�, zakon mora da se kr�i. 316 00:43:49,866 --> 00:43:56,360 Sada �u da te udarim. Jako. Nisam mu uzeo ni�ta iz d�epa. 317 00:43:56,460 --> 00:44:01,633 Uzeo sam mu prsten. Ali ovo govorim bez svedoka. 318 00:44:01,733 --> 00:44:06,500 Sve �u pore�i. Gde si bacio zlato? -Tamo. 319 00:44:06,600 --> 00:44:08,760 Ispod stola, �im si u�ao. 320 00:44:08,860 --> 00:44:13,614 Ako ho�e�, na�i ga. Ja ne�u da uzimam dokaz protiv sebe. 321 00:44:13,714 --> 00:44:17,066 Je li to sve? -Sve. 322 00:44:17,926 --> 00:44:21,930 Stvarno? Stvarno, �efe. 323 00:44:26,533 --> 00:44:29,866 Onda pali. Motko. 324 00:45:11,130 --> 00:45:16,733 Da li je sve u redu? -Da! Motki je ispalo ne�to, a ja sam na�ao. 325 00:45:17,733 --> 00:45:23,075 Volo�i se mnogo dopalo kako si ono rekao, ponovio je re�enicu vi�e puta. 326 00:45:23,260 --> 00:45:29,800 Stvarno? Uzgred... Evo...Lepo si ispao. 327 00:45:30,533 --> 00:45:34,000 Uzmi. Hajde! Uzmi za uspomenu. 328 00:45:34,466 --> 00:45:37,733 Hvala, brate! �Nema na �emu. -Hvala! 329 00:46:12,466 --> 00:46:18,488 Jo� si ovde? Sve je u redu? Jesi li uzeo autogram? Da, hvala. 330 00:46:18,588 --> 00:46:22,560 Za�to mora� da bude� takav kreten? Mogao si da pita�, povezao bih te. 331 00:46:22,660 --> 00:46:27,300 Shvatam, nije �ala. Visocki! Tako je ispalo. Tako je ispalo. 332 00:46:27,400 --> 00:46:30,200 Izvini. �Nema veze. 333 00:46:31,200 --> 00:46:36,666 Nije bilo vremena. Auto mi je bio parkiran daleko. Koji auto vozi�? 334 00:46:38,000 --> 00:46:43,805 Oldtajmer. -�ta? Nije bitno. Star je. 335 00:46:43,905 --> 00:46:47,534 A ja imam ovog lepotana, 5 godina krvi, znoja i suza. 336 00:46:48,533 --> 00:46:50,354 5 godina? Nije ti �ao? 337 00:46:50,454 --> 00:46:54,983 Ma kakvi! Sve su devojke moje sa ovim autom - ima ih samo 6 u Moskvi! 338 00:46:55,083 --> 00:46:59,588 Ko ima u svetloj boji? Beloj ili be�? 339 00:47:01,066 --> 00:47:06,745 Jedan na� ambasador, njegov sin, ta�nije. On je u Evropi, a njegov sin ga vozi po Moskvi. 340 00:47:06,845 --> 00:47:10,140 Da li zna� kako da do�em do njega? -Naravno! 341 00:47:24,733 --> 00:47:26,733 Mogu li da popri�am sa Vama? 342 00:47:27,066 --> 00:47:31,900 Sve sam ti rekao, ostatak �e� �uti u Tu�ila�tvu. 343 00:47:32,000 --> 00:47:36,360 Samo na tren. Da, udario sam ga. Ali zaslu�io je. 344 00:47:36,460 --> 00:47:39,360 Mada, nisam imao pravo da ga udarim. 345 00:47:39,460 --> 00:47:45,592 Izvinjavanje ti ne�e pomo�i. Ne ra�unaj na to. -Evo, uzmite ovo. 346 00:47:47,133 --> 00:47:50,300 �ta je to? -Adresa druga va�eg unuka. 347 00:47:50,400 --> 00:47:54,518 Ima Ford be� boje. Prekju�e su sve izneli iz stana. 348 00:47:54,866 --> 00:47:59,423 �ta su izneli? -Strane stvari. Koje Karl prodaje. 349 00:47:59,523 --> 00:48:04,900 Kakve stvari? Karl nije �vercer! 350 00:48:05,000 --> 00:48:11,300 On je vo�a komsmola! Da, od njih postaju nabolji oligarsi. 351 00:48:11,400 --> 00:48:13,400 Kakvi olgarsi? 352 00:48:14,533 --> 00:48:21,545 U svakom slu�aju, proverite �ta vam unuk radi, po�to ve� mo�ete. Ili se bojite istine? 353 00:48:23,733 --> 00:48:25,733 Proveri�u. 354 00:48:28,133 --> 00:48:33,230 Ali ako la�e�! Va� Karl je te�ka bitanga! 355 00:48:33,330 --> 00:48:40,960 Ne mo�ete da ga promenite, ali mu morate ograni�iti privilegije. Ne dajte mu da ikada do�e do velikih para, ili do vlasti. 356 00:48:41,060 --> 00:48:43,060 Dajte sve od sebe. 357 00:48:47,400 --> 00:48:49,800 Kako se zove�? 358 00:48:54,400 --> 00:48:56,400 Proveri�u! 359 00:49:04,333 --> 00:49:07,266 Ali ako je istina... 360 00:49:08,333 --> 00:49:12,600 Karl mo�e da zaboravi na diplomatiju. 361 00:49:13,400 --> 00:49:15,400 Maksimum mu je... 362 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 Medicinski fakultet. 363 00:49:36,666 --> 00:49:43,200 Ovde je bila druga slika! Samo ova, Ekaterina Ivanovna! 364 00:49:44,200 --> 00:49:46,504 Mislite da se ne se�am? 365 00:49:46,730 --> 00:49:52,760 Jo� nisam poludela. Na onoj slici je bio sam. A ovde... 366 00:49:52,860 --> 00:49:55,533 Niko nije mogao da je uzme, ja sam bila ovde! 367 00:49:57,000 --> 00:50:03,200 Kome treba slika? Ostavili su zlatnu olovku, a uzeli sliku? 368 00:51:16,594 --> 00:51:19,139 �ta...? 369 00:51:23,466 --> 00:51:25,466 Tra�ite Solovjova? 370 00:51:27,733 --> 00:51:30,833 Da, �ta se desilo sa njim? Prebacio sam ga na 6. odeljenje. 371 00:51:30,933 --> 00:51:35,133 Trofimov Karl Vladimirovich, �ef slu�be Prebacio sam ga na 6. odeljenje. 372 00:51:36,333 --> 00:51:40,100 Na 6. odeljenje? Karle Vladimirovi�u, ali... 373 00:51:40,200 --> 00:51:45,760 Ali tamo nema ovakve opreme. Njegovo stanje je nestabilno, umre�e! -Ekaterina Ivanovna. 374 00:51:45,860 --> 00:51:50,933 Ja sam �ef slu�be. Ja donosim odluke. 375 00:51:54,533 --> 00:51:58,333 Karle Vladimirovi�u! Na dva minuta! 376 00:52:01,400 --> 00:52:05,800 Ako je o Solovjovu, nemamo o �emu da razgovaramo. 377 00:52:06,666 --> 00:52:08,560 Prognoza je negativna. 378 00:52:08,660 --> 00:52:14,219 Nema smisla da le�i u na�em najboljem odeljenju. 379 00:52:14,319 --> 00:52:18,072 Ali ovako �e umreti za nekoliko dana. 380 00:52:20,533 --> 00:52:24,400 Video sam istoriju bolesti. 381 00:52:25,600 --> 00:52:28,400 �udo se ne�e dogoditi. 382 00:52:28,500 --> 00:52:33,133 Smatrajte ga ve� mrtvim. 383 00:52:36,133 --> 00:52:40,133 Preuzeto sa www.titlovi.com31376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.