All language subtitles for Obratnaya storona Luny (2012) 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 Prevod engleskog titla: kaede 2 00:01:01,460 --> 00:01:07,530 Za�to stojite na ki�i? Do�ite pod strehu! Pokisnu�ete do gole ko�e! 3 00:01:14,360 --> 00:01:16,360 Volim ki�u. 4 00:01:17,360 --> 00:01:23,860 A vi? Ne znam. Verovatno nikad nisam razmi�ljao o tome. 5 00:01:41,430 --> 00:01:47,987 Tamna strana meseca 6 00:01:48,087 --> 00:01:51,000 Epizoda 2 7 00:01:56,130 --> 00:02:00,560 Ima li promena? Ne. 8 00:02:01,430 --> 00:02:03,430 Samo... 9 00:02:05,200 --> 00:02:09,330 Nikakvih promena. Ostavite nas nasamo. Idite. 10 00:02:15,700 --> 00:02:18,741 Mihaile. Mihaile? 11 00:02:20,100 --> 00:02:22,100 �ujete li me, Mihaile? 12 00:02:24,160 --> 00:02:26,160 Mihail? 13 00:02:27,530 --> 00:02:29,530 Govori�u... 14 00:02:30,630 --> 00:02:35,630 A vi pa�ljivo slu�ajte koma... 15 00:02:35,730 --> 00:02:37,730 nije smrt... 16 00:02:38,730 --> 00:02:42,100 �ivi ste dokle god vam je mozak �iv 17 00:02:43,060 --> 00:02:45,060 mo�da ne mo�ete da odgovorite? 18 00:02:46,800 --> 00:02:52,000 �ujem! Moram da znam da me �ujete 19 00:02:53,000 --> 00:02:59,283 dajte mi znak bilo �ta Kakav znak? �ta treba da uradim?! 20 00:02:59,560 --> 00:03:04,467 dajte mi znak �ta da radim? �ta treba da ka�em? 21 00:03:04,567 --> 00:03:07,900 �ta to radite? To je izlo�beni primerak. Ja odgovaram za njega! 22 00:03:08,000 --> 00:03:13,129 Vidite li ga? Koga? -Njega! -Koga? Ovog voditelja! 23 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 Doktora...On... 24 00:03:16,300 --> 00:03:20,900 Upravo mi se obratio. Vama? Preko televizora? 25 00:03:21,000 --> 00:03:23,660 Odakle dolazi signal? 26 00:03:25,000 --> 00:03:29,930 Ko je mogao da ga pove�e? Izvinite, ali vas ne razumem. Da li ovo kablovska TV? 27 00:03:30,030 --> 00:03:34,030 Kakva? Odakle dolazi signal?! Verovatno iz antene. -Gde je antena? 28 00:03:36,060 --> 00:03:42,230 Gde je antena? Na krovu? Na krovu, da, na krovu! 29 00:04:34,030 --> 00:04:36,030 Ipak nisam lud... 30 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Zdravo! 31 00:04:49,630 --> 00:04:51,630 Da li me prepoznajete? 32 00:04:54,300 --> 00:04:56,300 Ho�u da pu�im. 33 00:04:57,000 --> 00:05:04,860 Va�i? -A tamo je Mali�a, nije zgodno... 34 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 Kratak spoj... 35 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 Ne obra�ajte pa�nju! 36 00:05:37,030 --> 00:05:39,730 Znate �ta... 37 00:05:40,930 --> 00:05:42,930 Moja supruga, u pozori�tu... 38 00:05:43,800 --> 00:05:47,021 Naru�ila je haringu... a haringa je bila trula! 39 00:05:47,994 --> 00:05:51,530 �ta� Ma, ni�ta... 40 00:05:53,930 --> 00:05:55,930 De�ava se... 41 00:06:04,430 --> 00:06:06,430 Recite... 42 00:06:08,060 --> 00:06:10,830 Jesam li ja stvaran? 43 00:06:13,800 --> 00:06:16,700 Vidite me? 44 00:06:23,000 --> 00:06:25,730 Pa, kako da ka�em... 45 00:06:27,730 --> 00:06:29,730 vidim te, naravno. 46 00:06:32,100 --> 00:06:34,660 Ali kad bolje razmislim... 47 00:06:37,030 --> 00:06:39,030 Ne vidim te. 48 00:06:40,212 --> 00:06:42,800 Ne, zna�, uop�te, sve jeste... 49 00:06:45,700 --> 00:06:49,200 ali... nema radosti. 50 00:06:49,300 --> 00:06:53,230 Borise Arkadijevi�u! Re�iser zove! Vreme je! 51 00:06:53,330 --> 00:06:56,900 Po�nite! "Mali�a i Karlson u Sovjetskom Savezu", prvi put. 52 00:06:59,100 --> 00:07:05,054 Po�ni. Lilebror, spremi se! Letimo u SSSR! 53 00:07:05,154 --> 00:07:10,332 Kona�no �e� postati pionir. A ja �u raditi u fabrici! Ne�u te pustiti! 54 00:07:10,360 --> 00:07:14,160 Uko�i�u! Ne�u te pustiti! 55 00:07:14,260 --> 00:07:18,025 Zar ne �eli� da ostane� u kapitalisti�koj �vedskoj? 56 00:07:18,125 --> 00:07:24,200 Ne! Ne! Lilebrori treba da �ive u SSSR-u! 57 00:07:24,300 --> 00:07:27,630 Dobro, idem. -Nezaposleni, napustite set! 58 00:07:49,860 --> 00:07:51,860 Dru�e Solovjov! 59 00:07:53,730 --> 00:07:55,730 �ekala sam vas ovde! 60 00:08:00,130 --> 00:08:05,300 Zaboravili ste ju�e ovo. Od va�eg oca. -Da, moje je. 61 00:08:08,460 --> 00:08:10,460 Mislim, o�evo je. 62 00:08:11,260 --> 00:08:13,260 Ali je sada moje. 63 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 �udni ste. 64 00:08:24,560 --> 00:08:28,730 I stvarno lo�e izgledate. Katja. 65 00:08:30,330 --> 00:08:36,330 Niko nije dove�en sa mnom u bolnicu? 66 00:08:37,230 --> 00:08:42,300 Mo�da je jo� neko povre�en? 67 00:08:43,230 --> 00:08:45,560 Ili u drugom udesu, blizu? 68 00:08:49,300 --> 00:08:51,300 Ne. 69 00:08:54,660 --> 00:08:57,960 Onaj koji vas je udario mo�da je tako�e povre�en. 70 00:08:59,800 --> 00:09:01,800 Ali nije prona�en. 71 00:09:02,960 --> 00:09:05,900 Nije prona�en? -Nije prona�en. 72 00:09:09,130 --> 00:09:11,460 Pravo je �udo da niste vi�e povre�eni! 73 00:09:11,560 --> 00:09:17,530 �ak je i na� hirurg Igor Grigorijevi� to rekao. 74 00:09:20,260 --> 00:09:26,530 Da�u vam njegov br. telefona. Ne... -Ne, da�u vam... A vi odlu�ite sami. 75 00:09:28,160 --> 00:09:30,930 Ovo je broj na�eg odeljenja u bolnici. 76 00:09:42,860 --> 00:09:44,860 Lo�e vam je? 77 00:09:47,200 --> 00:09:50,900 Muka vam je? Glava? 78 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Kakva ne�nost... 79 00:10:19,660 --> 00:10:23,600 Ja sam sestra, zaboravio je legitimaciju. -Kod tebe kod ku�e? 80 00:10:24,130 --> 00:10:27,130 �ta �e on kod mene. �ivim sa tetkom u Kala�ovki. 81 00:10:29,660 --> 00:10:32,500 Kala�em si ga zna�i zavela... 82 00:10:36,400 --> 00:10:38,400 Mama, slu�aj... 83 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 Ljuda, slu�aj. 84 00:10:47,000 --> 00:10:49,800 Ne znam kako da ti objasnim. 85 00:10:52,960 --> 00:10:54,960 Shvata�, ja... 86 00:11:00,630 --> 00:11:05,360 Se�a� li se da je Mi�a izgubio sat pro�log leta, onaj koji sam mu poklonio? 87 00:11:05,460 --> 00:11:10,630 A ti si mu kupila isti takav. 88 00:11:10,730 --> 00:11:16,764 Ni�ta nisi rekla tati... meni da se ne bih naljutio. 89 00:11:16,864 --> 00:11:18,900 Naravno, kupila sam mu isti sat. 90 00:11:20,060 --> 00:11:22,060 Da se dete ne sekira. 91 00:11:24,300 --> 00:11:26,300 Rekao ti je... 92 00:11:27,500 --> 00:11:31,660 Voli te. �ak i ovakvog. Ne. 93 00:11:33,360 --> 00:11:38,800 Poku�aj da razume�. Znam to o Mi�i i satu... 94 00:11:42,660 --> 00:11:46,130 ...jer sam ja... 95 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Mi�a. 96 00:11:57,130 --> 00:11:59,130 Ne upore�uj sebe sa sinom! 97 00:12:03,330 --> 00:12:05,330 On nikada ne�e biti kao ti. 98 00:12:07,830 --> 00:12:09,830 Sve �u u�initi da to spre�im. 99 00:12:17,200 --> 00:12:19,760 �estitam, kapetane Solovjev! 100 00:12:24,200 --> 00:12:26,730 Unapre�eni ste u vi�i �in. 101 00:12:28,700 --> 00:12:31,230 Evo re�enja iz Uprave, pogledajte. 102 00:12:37,760 --> 00:12:41,800 Igor mi je ju�e dao re�enje o otkazu. 103 00:12:44,700 --> 00:12:49,430 Baci ga. U�injeno. 104 00:12:51,430 --> 00:12:56,200 Nismo ugravirali posvetu, u�ini to sam. 105 00:13:06,600 --> 00:13:12,563 Vidim, dru�e majore, da i vi imate novi sat � za zasluge. 106 00:13:14,760 --> 00:13:18,630 Znam da si uhvatio �pijuna, ali ne budi bezobrazan. 107 00:13:18,730 --> 00:13:24,197 Moje su zasluge druge, ve�e od tvojih. Da li je otac... 108 00:13:27,430 --> 00:13:32,860 Da li sam ja toliko lo�e radio? Ne po�inji ponovo... 109 00:13:33,730 --> 00:13:39,360 staru pri�u... Ve� sam je �uo. Bilo je odli�no... 110 00:13:40,460 --> 00:13:47,060 Ali samo na po�etku... 111 00:13:52,000 --> 00:13:55,830 Uspeh ti je udario u glavu. 112 00:13:57,860 --> 00:14:01,320 0 re�enih slu�ajeva. I izostanci s posla. 113 00:14:02,030 --> 00:14:08,530 �ta? Odlu�io si da se popravi�? Da. 114 00:14:08,630 --> 00:14:10,630 Trudi�u se da vas ne razo�aram. 115 00:14:19,030 --> 00:14:23,660 Da, Kotov. Gde? 116 00:14:23,760 --> 00:14:27,300 I�ao sam jutros na posao, ovuda je br�e sa stanice. 117 00:14:27,400 --> 00:14:30,560 Staklena ba�ta je bila otvorena, a ne treba da bude. 118 00:14:30,660 --> 00:14:33,267 U�ao sam da vidim �ta se zbiva. A ono on. 119 00:14:33,367 --> 00:14:38,987 Le�i tamo. Proverio sam � nije disao. Nema nikakva dokumenta. 120 00:14:39,087 --> 00:14:44,321 Samo novac u d�epu, oko 30 rubalja. Vide�ete sami. 121 00:14:48,930 --> 00:14:50,930 Pa, Prijahine... 122 00:14:52,530 --> 00:14:57,560 �ta imate? Jo� ni�ta konkretno! Stigao sam pre samo 3 minuta. 123 00:14:57,660 --> 00:15:04,260 Re�i �u vam uzrok smrti kasnije. Novac je ovde. Onda nije plja�ka? 124 00:15:04,760 --> 00:15:08,560 Dub�enko... Za�to ne po�tuje� vi�eg po �inu? 125 00:15:09,460 --> 00:15:12,330 Imamo novog kapetana. 126 00:15:13,360 --> 00:15:15,360 Kapetane Solovjov! 127 00:15:17,060 --> 00:15:20,000 Mo�ete li, na trenutak? Da? 128 00:15:20,100 --> 00:15:24,360 Ovde imamo le�. Kakav je va� plan? 129 00:15:27,700 --> 00:15:34,000 Standardan plan. Ispitivanje mesta zlo�ina i le�a. Uzeti tragove krvi za DNK analizu. 130 00:15:34,760 --> 00:15:39,100 Proveriti ruke na tragove droge ili drugih supstanci. 131 00:15:39,585 --> 00:15:44,530 Tokom autopsije, poslati uzorke iz �eluca na hromatografsku analizu. 132 00:15:44,860 --> 00:15:50,660 Blato sa cipela � na spektralnu spektroskopiju. Tako nekako... 133 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 Grigorije Ivanovi�u, prvi put �ujem ove re�i! 134 00:16:00,560 --> 00:16:02,560 Zna�i tako, Solovjov. 135 00:16:03,360 --> 00:16:05,360 Tra�i�emo istinu pe�ke. 136 00:16:06,300 --> 00:16:08,400 Ispitivanje mesta zlo�ina. 137 00:16:09,260 --> 00:16:14,760 Potraga za svedocima i ispitivanje istih, ako ih ima. Tako�e... 138 00:16:15,430 --> 00:16:17,500 Identifikacija tela. 139 00:16:18,400 --> 00:16:23,360 Jasno? Da. Za�to ste jo� ovde? 140 00:16:23,860 --> 00:16:26,300 Radite! Da. 141 00:16:27,330 --> 00:16:33,930 Ima skupe pantalone. 50 $, maksimalno. Otkud zna�? 142 00:16:34,630 --> 00:16:36,700 Ima ih u svakoj radnji. 143 00:16:47,530 --> 00:16:53,100 Mislim... U inostranstvu, u svakoj radnji. Verovatno. 144 00:16:55,430 --> 00:17:01,160 Ne znam koliko ko�taju u inostranstvu, ali ovde su oko 200 rubalja. 145 00:17:01,260 --> 00:17:03,260 Ni�ta ne diraj! 146 00:17:04,160 --> 00:17:07,530 Evo, Grigorije Ivanovi�u. Iz kapulja�e. 147 00:17:08,500 --> 00:17:14,860 Gramofonska plo�a? Naziv je na stranom jeziku. Mo�da je �vercer. -Mo�da. 148 00:17:15,560 --> 00:17:17,560 Dozvoljavate? 149 00:17:23,460 --> 00:17:27,966 "Tamna strana" �ta? -"...meseca". �ta? 150 00:17:28,066 --> 00:17:31,738 "Tamna strana meseca" je album Pink Flojda. 151 00:17:33,400 --> 00:17:36,560 Dobro je, Solovyov, �to je Pink Flojd. 152 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 �ta mi imamo od toga? 153 00:17:47,860 --> 00:17:51,030 Ako je sada 1979... Stoj, stoj! 154 00:17:52,130 --> 00:17:54,469 Kako -"ako"? 155 00:17:56,760 --> 00:18:01,560 Dru�e majore! -�taje bilo? -Na�ao sam ne�to, mo�ete li da do�ete? 156 00:18:03,900 --> 00:18:05,900 "Ako"... 157 00:18:12,260 --> 00:18:16,760 Plo�a? Izgleda. 158 00:18:22,460 --> 00:18:24,460 �ta to zna�i? 159 00:18:26,100 --> 00:18:28,100 Jesu li vukli telo? 160 00:18:29,060 --> 00:18:31,060 Nema tragova vu�enja tela. 161 00:18:39,360 --> 00:18:41,360 Delovi plo�e. 162 00:18:46,060 --> 00:18:49,483 I deo u kapulja�i � udaren je plo�om u glavu. 163 00:18:51,630 --> 00:18:55,860 Udaren i ubijen. 164 00:18:56,730 --> 00:19:03,960 Solovjov, po�to si takav eskpert za muziku, ovo je tvoj fah. 165 00:19:04,830 --> 00:19:07,626 Idi kod �crne berze�. 166 00:19:09,060 --> 00:19:11,060 Gde? 167 00:19:12,330 --> 00:19:18,929 Kod "crnoberzijanaca". �ta, nikad nisi �uo da tako zovu �vercere? 168 00:19:21,160 --> 00:19:24,200 Stjopa, �elobov! Raspitajte se po rejonu! 169 00:19:25,060 --> 00:19:27,700 Dru�e majore! �ta sada? 170 00:19:29,000 --> 00:19:31,900 Koje odeljenje ispituje udes? 171 00:19:32,930 --> 00:19:37,660 Kakav udes? Onaj u kome si ti u�estvovao, simulantu? 172 00:19:37,760 --> 00:19:43,730 Koje be�e? -Jedanaesto. -Jedanaesto. Poru�nik Ko�ubej je ve� zvao. 173 00:19:45,460 --> 00:19:49,930 Solovjov! Kad zavr�i� sa "crnom berzom", idi odmah kod Prijahina, u mrtva�nicu. 174 00:19:52,160 --> 00:19:54,160 Solovjov! 175 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 Za�to jo� stoji� ovde? 176 00:20:14,900 --> 00:20:21,230 Kapetan Ko�ubej? Ja sam! St. poru�nik Solovjov. Ju�e su me udarila kola. 177 00:20:21,330 --> 00:20:24,930 Bio sam u bolnici, ali ste ve� iza�li. 178 00:20:25,330 --> 00:20:29,114 Mislio sam da do�em do vas - mo�da ste videli ne�to? 179 00:20:29,430 --> 00:20:35,430 Ni�ta nisam video. Ne se�am se. �ta je sa autom? 180 00:20:35,530 --> 00:20:39,230 Mo�da mo�ete da ga prona�ete? Iskreno, male su �anse. 181 00:20:39,330 --> 00:20:43,597 Tra�ili smo po svim okolnim dvori�tima. Ispitali sve u kom�iluku. 182 00:20:44,530 --> 00:20:50,100 Niko nije ni�ta video, nema svedoka. Kakav je auto bio, ko je vozio... 183 00:20:51,730 --> 00:20:55,800 Mo�da vas nije auto udario. 184 00:20:55,900 --> 00:20:59,160 No, tragamo, dru�e st. poru�ni�e. 185 00:21:01,400 --> 00:21:05,200 Ali kako da tragamo, kad ni�ta niste videli? 186 00:21:07,360 --> 00:21:12,660 Imam molbu. Ako ne�to saznate, izvestite moje odeljenje. 187 00:21:12,760 --> 00:21:17,900 Ho�u, Solovjov, ho�u. Ali ne nadaj se previ�e. 188 00:21:18,330 --> 00:21:22,100 Mo�da je ve� u drugoj regiji, ili republici. 189 00:21:22,760 --> 00:21:26,800 Na�a zemlja je ogromna. 190 00:21:32,500 --> 00:21:34,530 Gde da na�em "crnu berzu"? 191 00:21:36,130 --> 00:21:40,400 Gde prodaju? Dole niz ulicu. 192 00:22:04,360 --> 00:22:06,560 Izvinite. 193 00:22:26,100 --> 00:22:31,855 Hej, dru�e. Da, naravno! �to se ceri�? Jesi li pijan? 194 00:22:31,955 --> 00:22:34,900 Ne, lepo sam raspolo�en! -Za�to se krevelji� milicioneru? 195 00:22:35,000 --> 00:22:40,714 Nemam �ega da se bojim! Nisam ni�ta uradio. 196 00:22:43,560 --> 00:22:49,873 Nema veze. Gde da na�em �crnu berzu�? 197 00:22:49,973 --> 00:22:52,430 One koji prodaju gramofonske plo�e. 198 00:22:53,300 --> 00:22:56,800 �vercere. -Koga? -�pekulante! 199 00:22:56,900 --> 00:23:04,460 Skupljaju se jedan blok dalje, kod �Melodije�. 200 00:23:04,960 --> 00:23:08,230 Na Kalinjinskom? Da, na Kalinjinskom prospektu. 201 00:23:09,800 --> 00:23:14,230 Nemam para, samo stipendiju � za knjige i hranu. 202 00:23:48,100 --> 00:23:52,630 Murija! Be�ite! 203 00:24:28,800 --> 00:24:33,260 Ne prilazi! Karmini nisu moji! 204 00:24:44,963 --> 00:24:46,963 Ti nisi odavde. 205 00:24:51,600 --> 00:24:56,130 Podigni ruku. Ho�u da ti vidim dlan. 206 00:25:04,660 --> 00:25:06,660 Ti si ovde stranac. 207 00:25:09,630 --> 00:25:13,300 Ovo nije tvoja sudbina. �ta vidi�? 208 00:25:13,830 --> 00:25:17,912 Rekla sam ti, mora� da se vrati� tamo otkuda si do�ao. 209 00:25:18,200 --> 00:25:20,598 Ali kako? Kako da se vratim? 210 00:25:20,698 --> 00:25:27,260 To nije zapisano na dlanu. Ti mora� da zna� kako. Ali ne znam kako. 211 00:25:27,360 --> 00:25:32,034 Da bi se vratio, mora� da iza�e� kroz ista vrata kroz koja si i u�ao. 212 00:25:32,134 --> 00:25:37,360 Kakva vrata? Ti si na�ao vrata, ti treba da zna� kakva su. 213 00:25:49,860 --> 00:25:56,130 �ta da radim? Saznaj za�to ti je podaren drugi �ivot. Ne znam kako! 214 00:26:00,160 --> 00:26:02,160 Dru�e st. poru�ni�e! 215 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 Nije vam dobro? 216 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 Nije. 217 00:26:22,685 --> 00:26:24,685 Pri�ajte. 218 00:26:29,400 --> 00:26:32,760 Pri�ajte, sve �e ostati ovde, u ordinaciji. 219 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Kakvi su simptomi? 220 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Vrtoglavica? 221 00:26:41,030 --> 00:26:45,300 Bol? Mu�nina? Pospanost? Fotofobija? 222 00:26:49,860 --> 00:26:51,860 �ujem glasove... 223 00:26:54,730 --> 00:27:00,560 Dok vam pri�aju iza le�a, ili u praznoj sobi? 224 00:27:00,660 --> 00:27:04,330 Ne. Druge glasove. 225 00:27:07,160 --> 00:27:09,160 Na radiju. 226 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 Slu�am radio... 227 00:27:13,230 --> 00:27:15,430 i za�ujem glasove. 228 00:27:19,830 --> 00:27:24,500 Va�no je da im ne verujete, dru�e milicioneru. Glasovi la�u. 229 00:27:25,630 --> 00:27:31,237 Stvarno to mislite? Siguran sam! "Glas Amerike" la�e. 230 00:27:31,337 --> 00:27:37,000 Kakav "Glas Amerike"! To su drugi glasovi � iz radija. 231 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 Evo! 232 00:27:42,530 --> 00:27:46,500 Pre neki dan. TV! 233 00:27:46,600 --> 00:27:51,660 Evo je sad sestra! �ta vidite sada? 234 00:27:53,930 --> 00:28:00,430 Vidim je na svim kanalima. Smirite se. Hajde da popri�amo i da shvatimo. 235 00:28:04,830 --> 00:28:06,830 Doktore... 236 00:28:08,100 --> 00:28:10,100 Mo�ete li vi... 237 00:28:12,030 --> 00:28:14,030 da ta�no defini�ete... 238 00:28:16,160 --> 00:28:18,860 kada je �ovek si�ao s uma? 239 00:28:23,360 --> 00:28:25,800 Ne li�ite na ludaka. 240 00:28:36,500 --> 00:28:40,700 "�ivago". Moj omiljeni roman. 241 00:28:41,407 --> 00:28:45,930 �itao sam ga u �koli, iako nije bio u lektiri. 242 00:28:48,373 --> 00:28:50,373 "Stisnuti o�ni kapci" 243 00:28:51,360 --> 00:28:53,960 "Visine i obla�ne sfere" 244 00:28:55,260 --> 00:29:00,000 "Reke. Vode. Stene." 245 00:29:01,460 --> 00:29:07,160 "Vekovi i godine". "Vekovi i godine" 246 00:29:10,360 --> 00:29:12,360 Doktore... 247 00:29:13,481 --> 00:29:16,500 Samo mi recite da sam poludeo. 248 00:29:17,560 --> 00:29:19,560 I sve �e se zavr�iti. 249 00:29:23,700 --> 00:29:26,100 Vi definitivno niste ludi. 250 00:29:29,060 --> 00:29:31,060 Onda idem. 251 00:29:34,430 --> 00:29:36,430 Kuda? 252 00:29:39,100 --> 00:29:41,100 Kroz vrata. 253 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Jeste li vi normalni?! 254 00:30:18,360 --> 00:30:20,360 Va� doktor misli da jesam. 255 00:30:21,660 --> 00:30:24,385 Bili ste kod doktora? Kod Sorokina? 256 00:30:27,960 --> 00:30:32,930 Za�to ste to uradili? -�ta? Bacili se pod auto! -U�inilo vam se. 257 00:30:33,030 --> 00:30:37,200 Nije mi se u�inilo, namerno ste to uradili! -Zamislio sam se. 258 00:30:37,400 --> 00:30:40,343 Ne, namerno je bilo! Primetila sam ve� u bolnici da ste �udni. 259 00:30:40,443 --> 00:30:44,100 Je l� me vi to �pijunirate? -Ne �pijuniram, radim tamo, videla sam vas. 260 00:30:44,200 --> 00:30:46,200 Ostavite me na miru! 261 00:30:51,700 --> 00:30:57,330 Ho�ete li da idete za mnom okolo? -Kuda ste po�li? U bolnicu, kola su mi tamo. 262 00:30:57,430 --> 00:30:59,430 Onda je to u istom smeru, ja tamo radim. 263 00:31:00,730 --> 00:31:03,530 Hajde vi prvi. -Ne �urim se. 264 00:31:04,900 --> 00:31:09,730 �ta ho�ete od mene? Ho�u sve dobro po vas. Ho�u da budete zdravi 265 00:31:09,830 --> 00:31:11,830 Ja nisam bolestan. 266 00:31:11,951 --> 00:31:15,030 A ja nisam slepa � videla sam da ste hteli da se bacite pod kola! 267 00:31:18,430 --> 00:31:22,960 Ho�ete li da sada svuda idete za mnom? Na posao, ku�i? 268 00:31:26,230 --> 00:31:28,460 �ta je bilo? Lo�e ti je? 269 00:31:29,400 --> 00:31:32,578 Prijahin me �eka u mrtva�nici. 270 00:31:33,330 --> 00:31:35,381 Nema tragova alkohola. 271 00:31:35,481 --> 00:31:38,700 Krvarenje u mozgu, zatim paraliza respiratornog trakta. 272 00:31:38,800 --> 00:31:42,537 Smrt se dogodila oko pono�i, plus-minus sat. Da, se�am se hematoma, se�am se. 273 00:31:42,630 --> 00:31:46,900 A hematom? Da, se�am se hematoma, se�am se. 274 00:31:47,400 --> 00:31:53,200 Mogu vam pokazati. Ima hematom u slepoo�noj regiji. Prili�no velik. 275 00:31:53,760 --> 00:32:00,173 Najverovatnije kad je pao, mo�da je bio kamen ili ne�to sli�no... �ekaj. -�ta? 276 00:32:00,273 --> 00:32:02,273 "G-S-V-G" 277 00:32:03,330 --> 00:32:09,960 Grupa sovjetskih snaga u Nema�koj? Verovatno. Da... Tenk. 278 00:32:10,330 --> 00:32:12,330 79... 279 00:32:12,535 --> 00:32:14,900 Bila je samo jedna demobilizacija ove godine? 280 00:32:15,760 --> 00:32:19,860 Da li postoji vojni odsek u ovom rejonu? -Da trebalo bi da ima. 281 00:32:25,000 --> 00:32:27,760 Solovjove, kad �e� da mi vrati� 10 rubalja? 282 00:32:27,860 --> 00:32:31,860 Da li je uradio ne�to ozbiljno? Verovatno ne. 283 00:32:31,960 --> 00:32:39,629 Ne znam za policiju, ali u vojsci, kad se vi�i oficir interesuje, onda je ozbiljno. 284 00:32:39,729 --> 00:32:44,315 Narednici se bave nebitnim stvarima. Prona�en je mrtav. 285 00:32:45,260 --> 00:32:50,260 Imao je tetova�u na ramenu. G-S-V-G, a tenk... 286 00:32:50,930 --> 00:32:52,930 Skinuo se 1979. 287 00:32:53,530 --> 00:32:58,860 Shvatam. Zna�i, bio je tenkista u Nema�koj. 288 00:32:59,360 --> 00:33:03,760 I ja sam bio tenkista u Nema�koj, 1945. 289 00:33:04,660 --> 00:33:10,960 Mladi ne znaju vrednost �ivota. Ne, ne. Da su pro�li rat, znali bi. 290 00:33:11,428 --> 00:33:16,060 Ni vi, st. poru�ni�e, verovatno ne znate. Niste ratovali? 291 00:33:16,160 --> 00:33:20,800 Jesam, sa �esima. -Niste ratovali? Jesam, sa �esima. U Pragu? 292 00:33:20,937 --> 00:33:26,984 Za�to u Pragu? Sa �esima i u Pragu, nije isto. 293 00:33:29,560 --> 00:33:32,460 Dozvoljavate? -Da, �ta imate? 294 00:33:32,860 --> 00:33:40,730 2 vojnika su ove godine demobilisana iz slu�be Nema�koj. 295 00:33:42,600 --> 00:33:44,600 Mogu li da idem? -Da. 296 00:33:47,130 --> 00:33:49,460 Pogledajte, koji? 297 00:33:54,730 --> 00:34:01,030 Ovo je on. Komarov Aleksej Petrovi�, Usijevi�eva, 17 298 00:34:03,360 --> 00:34:05,360 Hvala. 299 00:34:32,060 --> 00:34:35,760 Da! U�ite! Vrata su otvorena! 300 00:34:57,430 --> 00:34:59,700 Mislila sam da je susetka. 301 00:35:00,960 --> 00:35:02,960 Izvinite. 302 00:35:04,030 --> 00:35:10,830 Za�to ne zaklju�avate vrata? Za�to? Nismo bogati. 303 00:35:10,930 --> 00:35:14,508 Izvinite, da li je Aljo�a uradio ne�to? 304 00:35:16,300 --> 00:35:18,300 Jo� ne znamo. 305 00:35:19,630 --> 00:35:22,000 Kada ste ga videli poslednji put? 306 00:35:22,900 --> 00:35:26,700 Sino�. Oti�ao je na posao. 307 00:35:27,230 --> 00:35:30,400 Radi kao nosa� na �elezni�koj stanici. 308 00:35:30,500 --> 00:35:37,400 Nije do�ao ujutro, jer �esto radi 2 smene. �tedi za plo�e. 309 00:35:40,360 --> 00:35:45,630 Kakve plo�e? O, Bo�e. Je li zbog njih? 310 00:35:46,700 --> 00:35:48,700 Znala sam. 311 00:35:50,930 --> 00:35:56,230 Sve je zbog tih plo�a. Kakvih plo�a? 312 00:35:56,330 --> 00:35:58,830 Pevaju na stranom jeziku, ni�ta se ne razume. 313 00:36:00,530 --> 00:36:07,360 Aljo�a je u�io nema�ki u �koli, ne zna engleski. Ne razume o �emu pevaju. 314 00:36:07,460 --> 00:36:11,300 �ekajte, smirite se. Da. -Kakve plo�e? 315 00:36:11,400 --> 00:36:14,460 Mnogo se promenio otkad se vratio iz vojske. 316 00:36:14,560 --> 00:36:18,530 Po�eo je da slu�a stranu muziku, sve pare tro�i na to! 317 00:36:18,630 --> 00:36:24,600 Radi duple smene, i na �ta tro�i novac? �ekajte. Koje plo�e? 318 00:36:24,700 --> 00:36:27,400 Evo ih, proklete da su! 319 00:36:37,460 --> 00:36:42,230 Sto puta sam mu rekla � �ta �e ti one? 320 00:36:42,860 --> 00:36:46,460 Na�a plo�a ko�ta 3.5 rublje, a ova je verovatno 5! 321 00:36:47,860 --> 00:36:54,200 Gde ih je kupovao? Ne znam. Zaista ne znam. 322 00:36:54,300 --> 00:36:56,777 Znate, �esto ide u Butovo. 323 00:36:59,300 --> 00:37:04,560 Ka�em mu � kupio si jednu, drugu, �ta �e ti jo�? 324 00:37:05,060 --> 00:37:11,707 Bolje kupi ode�u, ili te devojke ne�e pogledati. �ta obi�no nosi? 325 00:37:14,900 --> 00:37:17,400 Ono �to mu je ostalo od pre vojske. 326 00:37:18,230 --> 00:37:20,230 A ju�e? 327 00:37:21,100 --> 00:37:26,130 Ju�e... Nosio je pantalone... stare sive obi�ne pantalone. 328 00:37:26,230 --> 00:37:29,000 I d�emper... zeleni. 329 00:37:30,330 --> 00:37:34,800 Izvinite, hteli ste ne�to da ka�eta... Ne�to se desilo, zar ne? 330 00:37:34,900 --> 00:37:36,900 Sive pantalone, zeleni d�emper. 331 00:37:38,830 --> 00:37:41,405 Jo� ne znamo. Hvala. Izvinite na smetnji. 332 00:37:43,130 --> 00:37:45,130 �ekajte! 333 00:38:02,960 --> 00:38:05,700 I? -�ta? 334 00:38:07,200 --> 00:38:09,200 Jeste li razgovarali sa kom�ijama? 335 00:38:10,000 --> 00:38:15,960 Recimo. Ima jedan �minker. �eka. 336 00:38:16,730 --> 00:38:18,730 Nosi takvu ode�u. 337 00:38:19,830 --> 00:38:24,030 Ali je �iv. Deca su ga videla. 338 00:38:24,860 --> 00:38:29,330 Stjopa je oti�ao po nalog za pretres. 339 00:38:30,200 --> 00:38:33,460 A ti? Identifikovao sam �rtvu. 340 00:38:33,560 --> 00:38:38,700 Nema ni�ta ni sa �vercerima, ni sa �minkerima. 341 00:38:39,200 --> 00:38:44,243 Obi�an momak, skoro demobilisan, radi kao nosa�. 342 00:38:44,343 --> 00:38:47,630 Pa �ta? Odakle mu ona �minkerska garderoba? 343 00:38:48,060 --> 00:38:52,230 Nije je kupio u robnoj ku�i. Ne�to se ovde ne sla�e, Solovjev. 344 00:38:54,770 --> 00:38:56,770 Ne, ne. 345 00:39:03,360 --> 00:39:09,100 I �ta si rekao, gde �ivi �eka? Ni�ta nisam rekao. Idi, pa ga sam na�i. 346 00:39:09,830 --> 00:39:13,500 Ako ne�e�, �ekaj sa mnom nalog za pretres. 347 00:39:15,260 --> 00:39:17,260 Ne�u da �ekam. 348 00:39:43,230 --> 00:39:48,905 �ao klinci! �ta? Mislim, "zdravo de�aci". 349 00:39:49,300 --> 00:39:54,330 Zdravo... Jeste li videli jednog tipa? 350 00:39:55,330 --> 00:39:58,876 Nosi farmerice i stranu garderobu? 351 00:39:59,160 --> 00:40:04,030 Ve� su nas pitali. �ivi u onoj tamo zgradi, u stanu 21. 352 00:40:05,030 --> 00:40:09,500 Hvala. Zamalo nisi ubio pandura! 353 00:40:20,430 --> 00:40:23,030 Zdravo, je l� ovde stan 21? -Da, ovde je! 354 00:40:23,660 --> 00:40:27,100 Krajnje je vreme bilo da do�e milicija! 355 00:40:27,560 --> 00:40:33,860 Strana ode�a, a du�a pokvarena. Je li tako? 356 00:40:34,760 --> 00:40:37,021 Pri�a se da prodaje plo�e! -Ne mora da zna�i. 357 00:40:37,121 --> 00:40:40,430 Ali pri�a se da prodaje strane plo�e! 358 00:40:40,918 --> 00:40:46,900 Ako ne mo�e� da ih kupi� u prodavnici, onda ne�to mora da nije u redu sa njima! 359 00:40:47,000 --> 00:40:52,230 Zar nije tako, a? Kako se zove? -�enja. 360 00:40:52,330 --> 00:40:59,128 On je besposli�ar. Ali taj ne�e da vam otvori. Za�to? -Pazi se! 361 00:40:59,228 --> 00:41:05,660 Pazi se! Prodaje strane plo�e! A vi ste u uniformi! 362 00:41:05,760 --> 00:41:10,723 On samo svojima otvara. Ima �pijunku. -Ko su to njegovi? 363 00:41:10,823 --> 00:41:14,500 �upavci! �upavci, sram ih bilo! 364 00:41:45,860 --> 00:41:48,260 Dru�e. -Da? -Potrebna mi je va�a ode�a. 365 00:41:48,360 --> 00:41:53,430 U ovome da idem ku�i? -Ovo mi treba, i ovo. Ovo? -Da, svucite. 366 00:41:54,960 --> 00:41:59,760 Pridr�a�u propeler. Da skinem i ko�ulju? -Da. 367 00:41:59,860 --> 00:42:02,274 I pantalone? -Skinite i pantalone. -O, Bo�e! 368 00:42:02,374 --> 00:42:05,930 Brzo. -Vi to ozbiljno?! -Apsolutno! 369 00:42:12,260 --> 00:42:19,100 �eka! �eka, jesi li unutra?! Otvori! �eko, do�ao sam po plo�e! 370 00:42:21,660 --> 00:42:24,584 ne deri se toliko! ko si ti?! 371 00:42:24,684 --> 00:42:31,600 Bio sam danas kod Melodije. Rekli su mi da ima� Pink Flojd. Ho�u sve da kupim. 372 00:42:31,700 --> 00:42:34,960 Imam pare. Ko ti je rekao? 373 00:42:35,060 --> 00:42:39,411 Nemam pojma! Jedan sa kosijanom! 374 00:42:41,760 --> 00:42:43,760 Stani da te vidim! 375 00:42:44,900 --> 00:42:46,900 Evo! 376 00:42:48,900 --> 00:42:54,060 Ne poznajem te! Ni ja tebe ne znam, ali �u svejedno da kupim plo�e! 377 00:42:56,100 --> 00:42:58,100 �ta zna� od Pink Flojda? 378 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 "Atom Heart Mother" 379 00:43:03,730 --> 00:43:07,460 "Wish You Were Here", "The Dark Side Of The Moon". 380 00:43:08,230 --> 00:43:14,700 Ko se od njih drogirao? Baret! nije pandur... 381 00:43:21,060 --> 00:43:23,060 Izgleda� ludo! 382 00:43:24,330 --> 00:43:27,900 Kao panker! Molim? 383 00:43:28,460 --> 00:43:32,400 Sve je popularniji u Americi. Jesi �uo za Ramonse? 384 00:43:33,260 --> 00:43:36,530 Ho�e� li da mi dr�i� predavanje, ili da kupi� plo�e? 385 00:43:37,460 --> 00:43:41,860 Daj da ih vidim. Da ja prvo vidim pare! Done�u ih. 386 00:43:42,530 --> 00:43:44,530 Ok. 387 00:43:54,360 --> 00:43:57,900 �ta se desilo sino�? Govori! Boli! -Boli?! 388 00:43:59,700 --> 00:44:05,660 �ta se desilo sino�? Brzo! Bacio sam kamen i pao je. Nisam hteo! 389 00:44:05,760 --> 00:44:13,030 Govori! �Pre�ao sam ga za plo�e! Pa �ta? 390 00:44:13,130 --> 00:44:16,300 Govori �ta je bilo posle? 391 00:44:16,400 --> 00:44:21,960 Govori! -Sreli smo se kod staklene ba�te... 392 00:44:30,700 --> 00:44:36,136 Poznao si me? �ta, ne svi�a ti se muzika? Pink Flojd nije za proste umove. 393 00:44:36,236 --> 00:44:38,363 Ono nije Pink Flojd, nego neka Nada Obri�. 394 00:44:39,230 --> 00:44:43,860 Ne razume� se u muziku! �ubre, u vojsci sam takve kao ti tamanio kao muve. 395 00:44:44,400 --> 00:44:50,790 Zalepio etiketu, stavio u omot i prodao za 80 rublji?! Ne seri! 396 00:44:55,030 --> 00:44:59,500 �ubre! Stoj! Stoj! 397 00:45:01,200 --> 00:45:03,200 Stoj! 398 00:45:05,530 --> 00:45:11,630 Slede�i su zubi. -�ta ho�e�?! Vrati mi pare! �Sutra! 399 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 Danas! 400 00:45:17,260 --> 00:45:23,809 Nemam kod sebe! Onda se svla�i. Molim? 401 00:45:23,909 --> 00:45:26,760 Rekao sam, svla�i se! 402 00:45:28,000 --> 00:45:32,060 �teta �to te nisam sreo u vojsci. 403 00:45:57,760 --> 00:46:01,500 I onda sam oti�ao! Oti�ao sam! -Gde si oti�ao? 404 00:46:01,930 --> 00:46:05,800 �ta je jo� bilo? Ne mrdaj! Milicija! Ruke uvis! 405 00:46:18,760 --> 00:46:20,760 Solovjov? 406 00:46:26,200 --> 00:46:30,976 �ta radi� ovde? On je ubica! �Nisam ga ubio! 407 00:46:31,330 --> 00:46:33,408 Umukni! Dosta, Solovjov! Umukni! 408 00:46:33,508 --> 00:46:36,900 Provalio si u stan bez naloga za pretres! Prebio osumnji�enog! Koji ti je �avo?! 409 00:46:37,000 --> 00:46:42,030 Priznao je krivicu! Priznao si �eka, je l� tako?! 410 00:46:42,130 --> 00:46:46,930 Nisam ga ubio, nisam namerno! 411 00:46:47,030 --> 00:46:50,060 Solovjov! �ta?! �ta radi� to?! 412 00:46:50,160 --> 00:46:57,300 Prevario je �rtvu za plo�u, sreli se, posva�ali i do�lo je do �lana 105. 413 00:46:57,828 --> 00:47:00,200 "Prekora�enje nu�ne odbrane" 414 00:47:01,200 --> 00:47:05,960 Vi�e li�i na ubistvo sa umi�ljajem. �ekaj, �lan 102 ili 105? 415 00:47:06,630 --> 00:47:08,630 �ta, ne zna� Krivi�ni zakon? 416 00:47:12,960 --> 00:47:17,200 Neka odlu�i sud. Zbog ovoga... 417 00:47:18,514 --> 00:47:20,571 Zbog ovog sranja ljudi gube �ivote. 418 00:47:21,930 --> 00:47:26,630 Solovjov, skupi sve ovo i baci. 419 00:47:36,800 --> 00:47:40,211 Dru�e milicioneru, ho�ete li da mi date jednu plo�u? 420 00:47:43,100 --> 00:47:48,470 Koju? Ne znam, bilo koju. Ionako ih bacate. 421 00:47:49,960 --> 00:47:56,900 Filipe, �ta radi� tamo?! Dolazi ovamo, kasni� na solfe�o! Samo trenutak, mama! 422 00:48:13,060 --> 00:48:17,730 Ala Puga�ova. *Filip Kirkorov je budu�i mu� Ale Puga�ove 423 00:48:17,830 --> 00:48:20,293 Ne svi�a mi se... 424 00:48:20,630 --> 00:48:26,960 Sad ne, ali svide�e ti se jo� kako! Tr�i sad na solfe�o! 425 00:48:28,030 --> 00:48:30,160 Hvala. 426 00:50:39,265 --> 00:50:44,060 Andrej, obuci pancir, 3.11.2011 427 00:50:52,060 --> 00:50:56,000 To je danas... Andrej, obuci pancir, 3.11.2011 428 00:50:56,100 --> 00:50:59,460 Andrej! -�ta?! 429 00:51:02,160 --> 00:51:08,000 Danas... �ta? �Jesi li obukao pancir? Ne. �Obuci. �Za�to? 430 00:51:09,560 --> 00:51:11,560 Obuci kad ti ka�em. 431 00:51:13,900 --> 00:51:15,900 Hajdemo. 432 00:51:25,353 --> 00:51:30,730 Jesi li... spreman... za "putovanje"? 433 00:51:45,730 --> 00:51:50,860 Mi�a! Mi�a... Mihajlovi�u... 434 00:51:55,430 --> 00:51:57,630 Odmah se vra�am. 435 00:52:14,860 --> 00:52:21,000 Kuda ga vozite? Priklju�ite ga na ve�ta�ko disanje, u sobi pored. 436 00:52:21,630 --> 00:52:24,230 Prolazio sam i �uo �enu kako vri�ti... 437 00:52:24,330 --> 00:52:29,330 Izvini. Mi�o, mogu li da ispitam svedoka za tvojim stolom? 438 00:52:38,300 --> 00:52:40,300 Zdravo. 439 00:52:43,300 --> 00:52:47,300 Preuzeto sa www.titlovi.com34762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.