Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,470 --> 00:00:26,470
www.titlovi.com
2
00:00:29,470 --> 00:00:32,870
Lepo si se snašao, Solovjove.
3
00:00:33,070 --> 00:00:34,970
Platili su za tebe.
4
00:00:39,970 --> 00:00:42,170
Čestitam.
5
00:00:42,270 --> 00:00:47,870
Traže da te lečim.
6
00:00:48,265 --> 00:00:49,270
Biće tebi lečenje...
7
00:00:49,420 --> 00:00:50,620
Sutra.
8
00:00:51,888 --> 00:00:55,988
Operacija!
9
00:00:56,233 --> 00:01:02,041
Videćemo šta imaš
tamo pod lobanjom!
10
00:01:07,370 --> 00:01:12,170
Aladinova pećina!
-Bravo! Kako si znao?
11
00:01:12,700 --> 00:01:16,025
Čuo sam...
12
00:01:16,225 --> 00:01:18,625
televizor kako radi.
13
00:01:37,903 --> 00:01:43,874
TAMNA STRANA MESECA
14
00:01:51,374 --> 00:01:53,776
10. epizoda
15
00:02:29,420 --> 00:02:31,631
Ti si podlac!
16
00:02:34,050 --> 00:02:36,965
Objasni.
-Katja mi je sve
17
00:02:38,165 --> 00:02:40,165
ispričala. Imate ženu,
18
00:02:41,020 --> 00:02:43,142
a vučete je za nos.
19
00:02:44,620 --> 00:02:47,820
Ne vučem je za
nos, ona sve zna.
20
00:02:54,740 --> 00:03:00,412
Ja je volim. A ti? Kaži joj
u lice da li je voliš ili ne.
21
00:03:01,250 --> 00:03:03,250
Ona sve zna.
22
00:03:05,710 --> 00:03:07,521
On te ne voli.
23
00:03:07,721 --> 00:03:10,050
Nemoj, molim te.
24
00:03:12,340 --> 00:03:19,295
Prosto hoće mlađu.
-Prestani! -Katja!
25
00:03:19,420 --> 00:03:21,420
Katja! Stani!
26
00:03:26,450 --> 00:03:33,399
Volim te. I uvek ću te voleti.
-Ja tebe ne, Gena.
27
00:03:35,170 --> 00:03:38,670
Dobar si, ali...-Zašto je on bolji?
-Potreban mi je. I ja njemu.
28
00:03:46,050 --> 00:03:48,756
Ponekad je to važnije od ljubavi.
29
00:03:55,650 --> 00:03:57,650
Slušaj...
30
00:03:59,540 --> 00:04:02,263
Hajde da sutra mirno popričamo.
31
00:04:06,970 --> 00:04:13,415
Misliš da sam mlad, da ništa ne
znam? Da ne znam šta je život?
32
00:04:13,615 --> 00:04:19,615
Nisam to rekla.
-Ali to misliš! Dokazaću ti!
33
00:04:19,940 --> 00:04:24,742
Napustiću fakultet i otići na BAM.
-Šta ćeš da radiš tamo?
34
00:04:25,940 --> 00:04:27,985
Šta ću tamo da radim?
35
00:04:30,280 --> 00:04:36,000
Tamo ću da gradim puteve. Biću
električar. Baviću se strujom!
36
00:04:36,200 --> 00:04:41,810
Videćeš ti mene za nekoliko
godina! Ne blesavi se!
37
00:04:41,940 --> 00:04:46,340
Na kraju ćeš biti
moja! To je sudbina!
38
00:04:46,974 --> 00:04:48,974
Ne verujem u sudbinu.
39
00:05:07,820 --> 00:05:11,140
Šta radiš? ČItaš?
40
00:05:11,940 --> 00:05:18,305
Voliš SF? Nikada ne bih rekla.
-Zašto? -Ne znam.
41
00:05:18,430 --> 00:05:21,075
SF je za mlade ljude.
42
00:05:21,200 --> 00:05:26,170
Verovatno ljudi s
godinama postaju realisti.
43
00:05:27,770 --> 00:05:30,000
Ponekad je teško
44
00:05:36,357 --> 00:05:39,310
"Vremenska mašina?
45
00:05:43,880 --> 00:05:49,140
Kakva li će biti
budućnost? Šta će se desiti?
46
00:05:50,280 --> 00:05:52,400
Kako će živeti naša deca?
47
00:05:53,650 --> 00:05:56,000
Naša deca će živeti lepo.
48
00:05:59,480 --> 00:06:04,110
Mislim, sva sovjetska
deca. Skoro sva...
49
00:06:09,940 --> 00:06:13,370
Katja...
–Šta?
50
00:06:17,982 --> 00:06:20,620
Šta će biti sa nama?
51
00:06:25,650 --> 00:06:29,250
Ti ćeš biti doktorka.
Ja ću bili milicioner.
52
00:06:30,220 --> 00:06:32,220
Tako nešto.
53
00:06:47,480 --> 00:06:49,885
Počinjemo.
-Šta se dešava?
54
00:06:50,085 --> 00:06:53,355
Priremamo pacijenta za operaciju.
55
00:06:53,480 --> 00:06:57,488
Kakvu operaciju? Ne
brinite, Ekaterina Ivanovna.
56
00:06:57,688 --> 00:07:00,922
Zar ne verujete načelniku?
57
00:07:01,122 --> 00:07:05,755
Ne razumem zašto je potrebna
operacija? Šta je razlog?
58
00:07:05,880 --> 00:07:11,710
Da bi pacijentu bilo bolje, naravno.
-On je moj pacijent!
59
00:07:12,220 --> 00:07:16,615
NIje više. Uzeo sam ga ja.
60
00:07:16,740 --> 00:07:19,585
Ovo je jedinstven slučaj.
61
00:07:19,710 --> 00:07:24,298
Želim da lično radim na njemu.
62
00:07:31,310 --> 00:07:34,800
Prvi put vidim ovo.
-Sigurno.
63
00:07:38,680 --> 00:07:40,680
Šta ako dokažemo?
64
00:07:41,710 --> 00:07:47,015
Šta da dokažete? Ne razumem.
-Objasniću.
65
00:07:47,140 --> 00:07:52,970
Dokazaćemo da su ove
stvari i nakit vaši.
66
00:07:53,420 --> 00:08:00,170
Ako dokažete, biću veoma
iznenađen. To nije moje!
67
00:08:01,600 --> 00:08:04,630
A je li ovo vaše?
68
00:08:05,940 --> 00:08:12,445
Moje. Mislim, iz moje prodavnice.
Ali to ništa ne dokazuje.
69
00:08:12,570 --> 00:08:18,095
Narukvica je moga biti ukradena.
Čak se i sećam da je nestala.
70
00:08:18,220 --> 00:08:21,903
Ukradena je!
Na njoj mogu biti moji otisci
71
00:08:22,103 --> 00:08:25,015
jer sam je držao u rukama, naravno.
72
00:08:25,140 --> 00:08:29,319
Zašto niste prijavili krađu?
–Odlučio sam
73
00:08:29,770 --> 00:08:34,895
da sam nadoknadim gubitak,
da izbegnem neprijatnosti po radnju.
74
00:08:35,020 --> 00:08:37,020
Volim svoj posao!
75
00:08:38,680 --> 00:08:40,680
Očigledno.
76
00:08:41,940 --> 00:08:44,757
Posle krađe sam najskuplje
77
00:08:44,957 --> 00:08:47,015
stvari odneo kući.
78
00:08:47,140 --> 00:08:49,015
Mislio sam da je tako sigurnije
79
00:08:49,140 --> 00:08:53,846
Juče su pronađene u vašem prisustvu.
–Bez dokumenata.
80
00:08:53,971 --> 00:09:00,110
Bez inventarskih brojeva?
Misliš da smo idoti?
81
00:09:02,688 --> 00:09:07,080
Stjopa, pozovi stražara.
82
00:09:08,220 --> 00:09:11,061
Neka ga preuzme
finansijska inspekcija.
83
00:09:11,261 --> 00:09:14,450
Molim vas, ne zovite ga,
ne vraćajte me OBHSS-u!
84
00:09:15,367 --> 00:09:19,020
Prepoznajete
li ovaj prsten?
85
00:09:21,200 --> 00:09:27,015
On nije moj sigurno! Moderan je.
-A ostalo je, znači, vaše?
86
00:09:27,140 --> 00:09:30,450
Ne znači!
-Još jedno pitanje.
87
00:09:31,200 --> 00:09:35,679
Da li imate poznanike ili
prijatelje koji su riđi?
88
00:09:37,310 --> 00:09:39,057
Ne razumem pitanje.
89
00:09:39,257 --> 00:09:43,854
Da li imate poznanike ili
prijatelje koji su riđi?
90
00:09:44,740 --> 00:09:48,158
Kakve to veze ima sa ovim?
91
00:09:48,358 --> 00:09:51,592
Odgovorite na pitanje.
–Da, nećaka. Sestrića.
92
00:09:51,792 --> 00:09:55,985
Da li je on mogao da vas opljačka?
-Šta?! On ima samo 10 godina!
93
00:09:56,110 --> 00:10:00,845
Osim toga, mene niko nije
opljačkao. Stvari nisu moje. -Jasno.
94
00:10:00,970 --> 00:10:04,600
Izvedite uhapšenog.
95
00:10:08,170 --> 00:10:14,095
Jasno! Ukapirao je da postoji
problem sa nakitomi sve poriče.
96
00:10:14,220 --> 00:10:16,895
Biće osuđen zbog stvari
koje su mu našli kod kuće
97
00:10:17,020 --> 00:10:19,650
i ne trebaju mu dodatni problemi.
98
00:10:20,970 --> 00:10:24,353
Nije teško povezati ga
sa dragocenostima.
99
00:10:24,478 --> 00:10:26,461
Pozvaćemo zaposlene u komisionu
100
00:10:26,661 --> 00:10:29,220
i obaviti identifikaciju predmeta.
101
00:10:29,420 --> 00:10:34,400
Možda ćemo pronaći vlasnike,
na kraju krajeva. -Čak i da zna
102
00:10:35,020 --> 00:10:40,077
ko ga je opljačkao,
ili pretpostavlja - neće reći.
103
00:10:40,740 --> 00:10:47,251
Nije dobro...
-Šta ćemo sada sa serijskim ubicom?
104
00:10:47,376 --> 00:10:52,510
Čekaćemo novo ubistvo.
Pre ili kasnije, mora da pogreši.
105
00:10:53,215 --> 00:10:59,080
Jesi li lud, Solovjove? Jesi li ti
normalan? Mi smo sovjetska milicija.
106
00:10:59,650 --> 00:11:03,770
Naš posao je sprečavanje
ubistava. Razumeš?
107
00:11:04,740 --> 00:11:10,570
Idi kod njegove sestre.
Treba nam bilo kakav trag
108
00:11:16,280 --> 00:11:18,916
Da, Kotov.
109
00:11:27,882 --> 00:11:33,755
Juče juče oko ponoći Andrej Prohorov
je udaren u glavu i isprebijan.
110
00:11:33,880 --> 00:11:36,543
Ko je on?
-Želobove, nisi navijač.
111
00:11:36,743 --> 00:11:39,875
Drvoseča?
-Eto! Dubčenko prati fudbal.
112
00:11:40,000 --> 00:11:43,295
Andrej Prohorov je libero,
poznat pod nadimnkom "Drvoseča".
113
00:11:43,420 --> 00:11:46,155
Sada je na intenzivnoj nezi
sa potresom mozga.
114
00:11:46,355 --> 00:11:48,275
Polomili su mu
rebra i izbili zube.
115
00:11:48,400 --> 00:11:51,475
Vraćao se kući i odlučiio da
krene prečicom, kroz fabriku.
116
00:11:51,600 --> 00:11:57,695
Navukli su mu džak na glavu
i prebili ga. -Više napadača?
117
00:11:57,820 --> 00:12:01,695
To ćeš ti da otkriješ.
On je sada je u bolnici.
118
00:12:01,820 --> 00:12:07,525
Prijahine! -Da. -Ovo je
verovatno pocepano? -Da.
119
00:12:07,650 --> 00:12:14,050
Da, teško prebijanje. Nisu hteli
da ga nauče pameti, bili su ljuti.
120
00:12:17,020 --> 00:12:20,680
Solovjove, za koga ti navijaš?
-Ravnodušan sam.
121
00:12:21,770 --> 00:12:27,080
Za Rubin u Ligi šampiona.
-Za koji Rubin?
122
00:12:28,000 --> 00:12:32,731
Za Rubin iz Kazanja.
–Gde? -U Kupu šampiona.
123
00:12:33,650 --> 00:12:37,742
Šalim se. -Šališ se i u vezi
sa Tomom u Prvoj ligi.
124
00:12:37,940 --> 00:12:41,020
Drugovi navijači,
da li vam treba suvenir?
125
00:12:43,820 --> 00:12:47,125
Želobove, zašto se vrtiš ovde?
126
00:12:47,250 --> 00:12:51,623
Žrtva je na intenzivnoj
nezi, u bolnici. -Daj to.
127
00:12:56,850 --> 00:13:02,386
Ovo nije zub. Ovo je očnjak.
-Vukodlak, vampir? -Baš smešno.
128
00:13:02,511 --> 00:13:08,615
Očnjak. Pseći, ili čak
i vučji. -Kako vučji?
129
00:13:08,740 --> 00:13:11,475
Kakvog vuka?
Drvoseču nisu napali vuci.
130
00:13:11,600 --> 00:13:17,815
Solovjove, baci to, odvratno je.
-Dubčenko, osmotri okolo. -Razumem.
131
00:13:17,940 --> 00:13:19,940
Imaš li neku ideju?
132
00:13:20,320 --> 00:13:24,276
Ako odbacimo mogučnost da je
prevareni muž odlučio da ga prebije...
133
00:13:24,401 --> 00:13:31,125
Fanovi. –Ko? –Navijači.
Ali treba da vidimo tabelu.
134
00:13:31,250 --> 00:13:33,125
Ako dobro igra,
135
00:13:33,250 --> 00:13:36,019
možda su ga pretukli
protivnički navijači,
136
00:13:36,219 --> 00:13:38,215
pred naredni meč. Ili njegovi,
137
00:13:38,340 --> 00:13:42,215
ako je igrao loše.
-Šta pričaš to?
138
00:13:42,340 --> 00:13:48,045
Nismo u Americi! Ubedljivija mi
je verzija sa prevarenim mužem.
139
00:13:48,170 --> 00:13:50,620
Kako tvoja porodica?
140
00:13:51,602 --> 00:13:53,602
Normalno.
141
00:13:57,540 --> 00:14:03,014
Normalno. Ostavio si ženu
i sina - to je tebi normalno?
142
00:14:04,000 --> 00:14:08,495
Otišao si sa mlađom. Normalno.
-To je moja privatna stvar.
143
00:14:08,620 --> 00:14:10,620
Ma đavola je privatna!
144
00:14:12,850 --> 00:14:14,850
Kad bi samo bila privatna!
145
00:14:16,740 --> 00:14:22,450
Otac mi je jednom rekao: onaj ko
izda svoju ženu, izdaće svakoga.
146
00:14:23,540 --> 00:14:25,540
Evo ti, čitaj.
147
00:14:40,340 --> 00:14:43,568
Majko!
–Baš tako! Majko božija!
148
00:14:44,228 --> 00:14:46,895
Tvoja supruga nas u stvari
moli da utičemo na tebe,
149
00:14:47,020 --> 00:14:49,396
da joj se muž vrati porodici.
150
00:14:49,650 --> 00:14:54,336
Radi šta hoćeš, ali ona
mora da povuče ovo pismo.
151
00:14:55,200 --> 00:14:57,906
Shvataš, moramo da
pokrenemo istragu.
152
00:14:58,450 --> 00:15:04,155
Možda ćeš biti izbačen ne samo
iz ove jedinice, nego i iz milicije.
153
00:15:04,280 --> 00:15:06,280
Stvarno?
154
00:15:07,770 --> 00:15:13,600
Stvarno. Hajde, Solovjove,
155
00:15:14,280 --> 00:15:18,439
reši problem sa ženom.
-Hoću.
156
00:15:18,564 --> 00:15:23,310
A sada idi kod sestre onog Ljapunova.
Uzmi adresu iz finansijske inspekcije.
157
00:15:26,457 --> 00:15:30,555
Šta ima novo sa Ljapunovim?
Je l' priznao? -Nije još.
158
00:15:30,680 --> 00:15:33,875
Šta imate vi?
159
00:15:34,000 --> 00:15:39,293
Nezakonito prisvajanje
socijalističke svojine. Težak slučaj.
160
00:15:39,418 --> 00:15:44,555
Možda pridodamo nešto optužnici.
-Već ima dovoljno za smrtnu kaznu.
161
00:15:44,680 --> 00:15:51,140
Doživotna, u najboljem
slučaju. -Odlično. -Evo adrese.
162
00:15:52,740 --> 00:15:55,880
Mogu li da pogledam?
163
00:16:19,480 --> 00:16:24,740
Stoj! Stoj! Stani kad ti kažem!
164
00:16:34,740 --> 00:16:36,740
Ti...
165
00:16:42,340 --> 00:16:49,310
Ljapunov je tvoj ujak?
-Pa šta? -Gde ti je otac?
166
00:16:49,947 --> 00:16:51,947
Gde ti je otac?
167
00:17:07,047 --> 00:17:11,525
Zdravo. -Zdravo. U vezi sa mojim
bratom? Ništa ne znam.
168
00:17:11,650 --> 00:17:16,431
Izuzetno retko se viđamo. On
ništa nije ukrao. Pošten je.
169
00:17:16,556 --> 00:17:22,521
Recite mi... Da li otac vašeg
sina ima riđu kosu? -Molim?
170
00:17:22,646 --> 00:17:28,215
Sin vam je riđokos. Vi niste.
Onda je otac riđokos, zar ne? -Da.
171
00:17:28,340 --> 00:17:31,415
Ne razumem zašto to pitate.
172
00:17:31,540 --> 00:17:35,951
Potrebno mi je da nađem njegovog
oca. Gde je? Kod kuće, na poslu, gde?
173
00:17:36,076 --> 00:17:41,290
Ne znam ništa, razveli smo
se pre 6 godina. Ne viđamo se.
174
00:17:41,415 --> 00:17:45,169
Gde živi?
-Mislim da je otišao iz grada.
175
00:17:45,294 --> 00:17:48,964
Ima li rođaka? Gde je prijavljen?
Ne može da nestane tek tako.
176
00:17:49,420 --> 00:17:54,680
Nema rođaka, siroče
je. Odjavio se iz stana.
177
00:17:55,480 --> 00:18:02,019
Ovo je moj stan. Moj otac ga je dobio
od fabrike. Imam stanarsko pravo.
178
00:18:02,144 --> 00:18:08,555
Gde ste ga upoznali? Kako?
Gde je radio? Na plesu u parku.
179
00:18:08,680 --> 00:18:13,075
Nije odavde, iz Gomelja je.
Radio je kao kondukter u vozu.
180
00:18:13,200 --> 00:18:16,325
A sin? Da li je
u kontaktu sa ocem?
181
00:18:16,450 --> 00:18:21,480
Ne, Nikolaj nikada ne dolazi ovamo.
-Ali mora da plaća alimentaciju!
182
00:18:22,510 --> 00:18:25,310
Odbila sam, ne treba
mi ništa od njega.
183
00:18:29,310 --> 00:18:31,310
Zašto ste se razveli?
184
00:18:32,450 --> 00:18:35,540
Odgovorite, molim
vas. Jako je važno.
185
00:18:37,250 --> 00:18:40,932
Shvatila sam da sam
prenaglila sa tim brakom.
186
00:18:43,200 --> 00:18:47,310
A živeti sa njim je bilo strašno.
-Zašto?
187
00:18:48,280 --> 00:18:50,280
Ima izlive besa.
188
00:18:51,650 --> 00:18:55,420
Tukao me je pred detetom.
189
00:18:56,340 --> 00:18:59,063
Zato.
-Kako se zove?
190
00:18:59,164 --> 00:19:01,787
Nikolaj Sergejevič Pavlov.
191
00:19:02,450 --> 00:19:07,585
Raspitajte se gde
je, ali ako ga nađete.
192
00:19:07,710 --> 00:19:12,095
nemojte ništa da kažete
o nama. Ne sme da nas nađe.
193
00:19:12,220 --> 00:19:14,841
Ne sme nikada da nas nađe!
194
00:19:24,450 --> 00:19:29,815
Šta je bilo?
-Ništa!
195
00:19:29,940 --> 00:19:31,940
Idem peške.
196
00:19:54,000 --> 00:19:58,785
Zdravo. Potrebna mi je pomoć. -Slušam.
-Moram da pronađem jednog čoveka
197
00:19:58,910 --> 00:20:03,525
Pavlov, Nikolaj
Sergejevič. Rođen 1948.
198
00:20:03,650 --> 00:20:06,919
Živeo je u Gomelju,
a onda u Moskvi.
199
00:20:07,020 --> 00:20:10,188
Navratite večeras.
Biće gotovo.
200
00:20:10,313 --> 00:20:12,313
Hvala.
-Nema na čemu.
201
00:20:37,020 --> 00:20:39,020
Šta?
202
00:20:43,600 --> 00:20:47,475
Rekli su mi da ste se probudili.
-Jesam.
203
00:20:47,600 --> 00:20:52,450
Lakše mi je kad zatvorim
oči. Smeta mi svetlost.
204
00:20:53,020 --> 00:20:55,880
Pokušaću da vas
ne mučim previše.
205
00:20:57,600 --> 00:20:59,770
Imam 2 pitanja.
206
00:21:01,770 --> 00:21:03,770
Najvažnije je
207
00:21:05,370 --> 00:21:10,800
šta ste tamo radili? I ko vas je napao?
-Uveče
208
00:21:11,940 --> 00:21:15,770
smo imali trening, do 8.
209
00:21:16,450 --> 00:21:22,615
Ostali smo da popričamo malo. Eto.
-Jeste li pili?
210
00:21:22,740 --> 00:21:26,192
Ne. Imamo meč u nedelju.
211
00:21:26,393 --> 00:21:29,645
Oni imaju.
212
00:21:29,770 --> 00:21:34,785
A onda, oko ponoći...
213
00:21:34,910 --> 00:21:37,695
Nisam hteo da čekao autobus
214
00:21:37,820 --> 00:21:40,856
i rešio da idem
peške kroz fabriku.
215
00:21:41,020 --> 00:21:45,784
Onda su mi tamo bacili nešto na glavu.
-Koliko ih je bilo?
216
00:21:45,909 --> 00:21:47,909
Ne znam.
217
00:21:48,850 --> 00:21:52,800
Ali me nije
šutirao samo jedan.
218
00:21:53,820 --> 00:21:59,650
Dvojica, trojica. Ne znam.
-Ko je to mogao da bude?
219
00:22:00,510 --> 00:22:04,928
A da li imate neprijatelja?
Da li vam je neko pretio?
220
00:22:05,053 --> 00:22:07,981
Već sam razmišljao o tome.
221
00:22:08,082 --> 00:22:10,910
Ne znam.
-Shvatam.
222
00:22:12,280 --> 00:22:18,620
Ako se setite nečega,
recite nam, molim vas.
223
00:22:27,080 --> 00:22:32,620
Dvojica su prošla ovuda, oko 1
ujutro. Nikoga ne zaustavljam.
224
00:22:33,710 --> 00:22:39,355
Ljudi često idu prečicom kroz
fabriku, od stanice do zgrada.
225
00:22:39,480 --> 00:22:41,047
Ima rupa u ogradi.
226
00:22:41,172 --> 00:22:45,926
Dakle, Prohorov je išao prvi, a
ona dvojica za njim. -Baš tako.
227
00:22:46,027 --> 00:22:50,140
Kako su izgledali? Ti
što su išli za Prohorovom?
228
00:22:50,265 --> 00:22:55,245
Izgubio sam naočare.
Sumnjam na našeg domara.
229
00:22:55,370 --> 00:23:01,192
Ispitajte ga, molim vas. Ali nemojte
da mu kažete da sam ja rekao.
230
00:23:04,910 --> 00:23:09,295
Šta ti imaš?
-Probudio se, ali ništa ne govori.
231
00:23:09,420 --> 00:23:12,412
Ništa nije video,
ne zna, ne sumnja...
232
00:23:12,537 --> 00:23:14,445
Imaju treninge izvan grada.
233
00:23:14,570 --> 00:23:19,475
Uzmi adresu od Dubčenka i idite.
Pričajte sa trenerima i igračima.
234
00:23:19,600 --> 00:23:22,116
Saznaj kakva je situacija, znaš...
-Znam.
235
00:23:22,217 --> 00:23:24,633
Smem li da odem
tamo kroz par sati?
236
00:23:24,758 --> 00:23:29,940
Prvo posao, pa privatne stvari.
Imaš slobodnog vremena u izobilju.
237
00:23:30,970 --> 00:23:33,650
I za ženu i za ljubavnicu, zar ne?
238
00:23:39,710 --> 00:23:41,880
Kamp Stadion.
239
00:23:43,710 --> 00:23:50,116
Trenutak! Skoro da ništa ne
vidite bez naočara. Je l' tako?
240
00:23:50,241 --> 00:23:54,037
Je l' tako?
-Potražićete mi naočare? Baš fino!
241
00:23:54,162 --> 00:24:00,126
Kako ste znali da je Prohorov?
–Po hodu. Sportskom hodu.
242
00:24:00,251 --> 00:24:04,955
Čovek posle smene u
fabrici ne hoda tako.
243
00:24:05,080 --> 00:24:10,554
A ta druga dvojica koje ste
pomenuli, kakav su oni imali hod?
244
00:24:10,679 --> 00:24:15,392
Sportski. Baš sportski.
245
00:24:18,910 --> 00:24:20,970
Hvala, slobodni ste.
246
00:24:37,600 --> 00:24:42,675
Zdravo! –Zdravo! Povodom
Drvoseče? -Tako je.
247
00:24:42,800 --> 00:24:48,325
Možemo da porazgovaramo posle
treninga, za sat vremena. -Sačekaću.
248
00:24:48,450 --> 00:24:53,585
Kako je on? Jeste li ga videli?
-Ozbiljno je pretučen.
249
00:24:53,710 --> 00:24:57,075
Ali je dobro, već je došao svesti.
-Sjajno!
250
00:24:57,200 --> 00:25:04,170
Posetićemo ga posle treninga.
-Mogu li da vam postavim jedno pitanje?
251
00:25:05,250 --> 00:25:07,480
Kako je igrao na
poslednjoj utakmici?
252
00:25:12,850 --> 00:25:14,970
Primili smo 2.
253
00:25:16,450 --> 00:25:22,785
Dali 1. Izgubili smo.
-A kako je on igrao? Sumnjivo?
254
00:25:22,910 --> 00:25:27,585
Zašto?
-Možda su se navijači uznemirili?
255
00:25:27,710 --> 00:25:34,720
Pa, primili smo 2 gola. I
ja sam, kao golman, podbacio.
256
00:25:34,821 --> 00:25:39,245
Ali je odbrana glavni krivac. Da
ga nisu navijači prebili zbog toga?
257
00:25:39,370 --> 00:25:43,198
Ne, Drvoseča je naš najbolji
odbrambeni igrač. Svi to znaju.
258
00:25:43,940 --> 00:25:47,702
Iako smo izgubili, to nije
razlog za prebijanje!
259
00:25:49,371 --> 00:25:54,255
Ali on je strah i trepet na terenu.
Ne zovu ga Drvoseča za džabe.
260
00:25:56,409 --> 00:26:03,015
Igra grubo, zar ne? -Ponekad. -Da
ga neko nije namrznuo zbog toga?
261
00:26:03,140 --> 00:26:06,711
To je neizbežno u sportu. Potuku
se i oni koji slažu domine.
262
00:26:06,836 --> 00:26:11,600
Ali ko može da bude ljut na Drvoseču?
-Ne znam.
263
00:26:12,000 --> 00:26:14,600
Možda Pahomov. Dobio je prelom
264
00:26:14,701 --> 00:26:17,200
na utakmici Kupa
pre pola godine.
265
00:26:18,097 --> 00:26:22,970
Kako da nađem Pahomova?
–Pričaćemo posle treninga!
266
00:26:24,170 --> 00:26:28,400
Dobro. Sačekaću.
267
00:26:59,480 --> 00:27:05,125
Kako da nađem Pahomova? –Kog
Pahomova? –Fudbalera. -Pahomov.
268
00:27:05,250 --> 00:27:09,540
Obojica smo fudbaleri.
-Pomeri se... Bivši.
269
00:27:09,880 --> 00:27:14,698
Ali sam je ranije prešao u amatere
- manje sam talentovan.
270
00:27:15,250 --> 00:27:17,250
Defekt!
271
00:27:27,080 --> 00:27:29,080
Uzmi. Hvala.
272
00:27:34,510 --> 00:27:39,080
Moj brat je povređen pre godinu dana.
273
00:27:40,110 --> 00:27:43,820
Pokidao je ukršteni ligament
i kraj. Gotovo sa fudbalom.
274
00:27:44,850 --> 00:27:48,620
Možemo samo da pijemo.
-Ko ga je povredio'
275
00:27:49,820 --> 00:27:54,110
Jedna stoka.
–Drvoseča.
276
00:27:54,510 --> 00:28:00,570
Zato što mu se
moglo. Takav je on.
277
00:28:01,140 --> 00:28:04,895
Fudbal je za mog
brata bio sve. Život.
278
00:28:05,020 --> 00:28:10,170
Gde da ga nađem?
-Zašto? -Zato što treba da popričamo.
279
00:28:11,820 --> 00:28:16,450
Eno, vidiš vrata?
-Probaj.
280
00:28:43,820 --> 00:28:49,594
Šta? Ne bi se reklo da sam pre godinu
dana bio pozvan u reprezantaciju?
281
00:28:53,020 --> 00:28:55,020
Ni ja ne verujem.
282
00:28:56,680 --> 00:29:01,020
Vova!
–Idem!
283
00:29:24,170 --> 00:29:26,910
Mi fudbaleri smo sujeverni.
284
00:29:30,740 --> 00:29:32,740
Našao sam ovu rublju
285
00:29:33,020 --> 00:29:38,495
kada su me roditelji prvi
put odveli na sportsku sekciju
286
00:29:38,620 --> 00:29:44,155
Mislio sam da donosi
sreću. Izgleda da ne.
287
00:29:44,280 --> 00:29:48,510
Blohin je dobio 'zlatnu loptu'.
288
00:29:52,740 --> 00:29:59,652
A ja... Ko će me se sećati za pola
godine? -Imaš samo 25 godina.
289
00:30:02,220 --> 00:30:06,972
Počeću da radim u fabrici za
godinu dana, kao i svi drugi.
290
00:30:07,880 --> 00:30:10,079
Ne mogu svi da budu šampioni.
291
00:30:10,970 --> 00:30:15,140
Neko mora i da stoji za mašinom.
292
00:30:22,910 --> 00:30:29,390
Šta? Da nisam uračio nešto?
Ne sećam se jučerašnjeg dana.
293
00:30:29,515 --> 00:30:36,000
Da nisi posetio Prohorova, Drvoseču?
–Zašto bih ga posećivao?
294
00:30:37,200 --> 00:30:40,775
Tu stoku.
-U bolnici je.
295
00:30:42,340 --> 00:30:48,242
Pa šta? Pretučen je?
–Jeste.
296
00:30:50,910 --> 00:30:55,600
Lepe vesti. Hajde
da popijemo u to ime.
297
00:31:07,028 --> 00:31:10,306
Gde ste obojica bili juče?
–Da li smo osumnjičeni?
298
00:31:10,431 --> 00:31:16,215
Kažite gde ste bili, možda prestanem
da sumnjam. -Kod kuće, gledao sam TV.
299
00:31:16,340 --> 00:31:20,606
Ko to može da potvrdi? -Ne znam, žena
je otišla kod svojih. -Ti se ne sećaš?
300
00:31:20,850 --> 00:31:26,364
Misliš da smo ga mi pretukli?
–Imali ste motiv.
301
00:31:26,489 --> 00:31:32,045
Svi imaju milion takvih motiva.
302
00:31:32,170 --> 00:31:37,985
Na primer, na prošloj utakmici,
malo je falilo da ga udari Volkov.
303
00:31:38,110 --> 00:31:44,510
Ko je Volkov?
-Njihov odbrambeni igrač. Libero.
304
00:31:44,850 --> 00:31:46,850
Zašto je malo falilo da ga udari?
305
00:31:47,200 --> 00:31:52,845
Bilo je očito
- propustio je 2 glupe lopte.
306
00:31:52,970 --> 00:31:55,893
Jasno.
307
00:32:04,510 --> 00:32:10,275
Zdravo tata. -Zdravo!
-Predao sam novac. -Bravo!
308
00:32:10,400 --> 00:32:14,785
Kako si ti, kako je mama?
-Dobro. Tata...
309
00:32:14,910 --> 00:32:17,820
Da li voliš onu ženu
kod koje si otišao?
310
00:32:21,250 --> 00:32:26,275
Zašto? –Ako je voliš, onda
živi sa njom. Ne sa mamom.
311
00:32:26,400 --> 00:32:28,400
Ako više ne voliš mamu.
312
00:32:29,200 --> 00:32:32,095
Bolje da živite
odvojeno, tako je fer.
313
00:32:32,220 --> 00:32:38,970
Misliš? -Naravno! Čemu
varanje? –Ja mnogo volim mamu.
314
00:32:39,600 --> 00:32:42,340
Tvoju mamu, Mišo.
315
00:32:44,620 --> 00:32:50,450
Ali sada moramo da živimo
odvojeno. Vratiću se kada...
316
00:32:54,850 --> 00:32:59,815
kada se budem vratio.
-Ne razumem. -Nije važno.
317
00:32:59,940 --> 00:33:06,785
Gde mogu da nađem tvoju nastavnicu
biologije? -Nutriju? -Da.
318
00:33:06,910 --> 00:33:09,091
Odvešću te.
319
00:33:35,650 --> 00:33:40,450
Lep vam je šešir.
-Hvala! To je krzno nutrije.
320
00:33:41,710 --> 00:33:44,050
Vi ste Mišin tata?
321
00:33:45,480 --> 00:33:49,715
Šta mogu da kažem o
Miši i biologiji? Ništa.
322
00:33:49,840 --> 00:33:55,245
Solovjova biologija ne zanima.
-Čudno. Mene zanima.
323
00:33:55,370 --> 00:34:00,510
Recite mi, molim vas, kakav
je ovo očnjak? Pseći ili vučji?
324
00:34:07,191 --> 00:34:13,880
Rekla bih da je vučji.
Po obliku i drugim odlikama.
325
00:34:15,310 --> 00:34:21,755
Očnjak je mlad, ali oštećen.
Životinja je živela u divljini.
326
00:34:21,880 --> 00:34:26,385
Zašto?
-Zanima me biologija.
327
00:34:26,510 --> 00:34:31,714
Hvala, Viktorija Stepanova.
-Molim.
328
00:34:52,800 --> 00:34:58,615
A je l' se Nutrija već udala za
nastavnika fizičkog? -Ma kakvi!
329
00:34:58,740 --> 00:35:02,970
Nutrija je sada... Kako
se ono kaže... neženja!
330
00:35:04,570 --> 00:35:06,910
Zato što se plaši miševa.
331
00:35:08,170 --> 00:35:10,414
Kakve to veze ima sa miševima?
332
00:35:11,839 --> 00:35:16,895
Tako kaže legenda.
Hajde idi, sine. Čuvaj mamu.
333
00:35:17,020 --> 00:35:19,020
Ćao!
334
00:35:38,970 --> 00:35:40,970
Javiću se.
335
00:35:41,880 --> 00:35:47,710
Jesi li bio u klubu? -Da. I ne
samo tamo. Ovo je ključna stvar.
336
00:35:48,170 --> 00:35:53,770
Već sam je video. Pseći očnjak,
pa šta? -Očnjak je vučji.
337
00:35:56,280 --> 00:35:58,280
Šta hoćeš da kažeš?
338
00:35:59,770 --> 00:36:04,045
Evo ovde. Rupica.
339
00:36:04,170 --> 00:36:07,310
Ovaj očnjak nošen na ogrlici.
340
00:36:09,480 --> 00:36:15,653
Ko?
–Fudbaler. Ljudi su često sujeverni.
341
00:36:16,110 --> 00:36:18,739
Kako se prezirva taj fudbaler?
342
00:36:18,864 --> 00:36:25,355
Volkov igra u istom timu sa Drvosečom.
-Jeste. Centralni bek.
343
00:36:25,480 --> 00:36:32,385
Volkov. Vučji očnjak.
–A motiv?
344
00:36:32,510 --> 00:36:37,755
Poraz na poslednjoj utakmici.
-Ne, Solovjove. To je slab motiv.
345
00:36:37,880 --> 00:36:40,045
Znaš li koliko su puta
do sada izgublili?
346
00:36:40,170 --> 00:36:43,415
Ako bi svaki put krivca
slali na intenzivnu negu...
347
00:36:43,540 --> 00:36:50,312
Koji je tim bio favorit pre
utakmice? Drvosečin?–Da, zašto?
348
00:36:52,850 --> 00:36:54,850
Još ne znam.
349
00:37:16,450 --> 00:37:21,177
Opet si došao da igraš fudbal?
-Mogu li da nađem trenera?
350
00:37:21,302 --> 00:37:26,108
Ovde je. Ostaje do
kasno u noć, razmišlja.
351
00:37:26,400 --> 00:37:30,603
Drvoseča ne igra, tako
će teško da smisli nešto.
352
00:37:32,220 --> 00:37:37,738
Slobodno? -Zauzet sam! -I ja sam
na poslu. Imam za vas jedno pitanje.
353
00:37:37,863 --> 00:37:42,050
Kod kog od vaših
fudbalera ste videli ovo?
354
00:37:44,783 --> 00:37:49,371
Niko. Prvi put to vidim.
355
00:37:50,400 --> 00:37:54,710
Zašto ste izgubili poslednju
utakmicu? Vi ste favorit u grupi.
356
00:37:54,835 --> 00:37:59,340
Protivnik je imao veću želju
za pobedom. To je glavna stvar.
357
00:37:59,465 --> 00:38:05,355
Ali Drvoseča je napravio dve greške
On je vaš najbolji bek. -Pa šta?
358
00:38:05,480 --> 00:38:10,851
Svakome se desi takav meč.
-Desi se. Pitanje je - zašto?
359
00:38:10,976 --> 00:38:14,078
Ne razumem na šta ciljate.
360
00:38:16,340 --> 00:38:19,645
Na to da je Drvoseča
namerno izgubio meč.
361
00:38:19,770 --> 00:38:22,571
I da su ga vaši igrači
kaznili zbog toga.
362
00:38:27,600 --> 00:38:31,985
Ja o tome ništa ne znam.
363
00:38:32,110 --> 00:38:35,370
Nećete da kažete? Razumem.
364
00:38:37,711 --> 00:38:43,384
Drvoseča je van stroja.
Ako mi date Volkova...
365
00:38:43,509 --> 00:38:49,015
Ostaćete i bez centralnog beka.
Bez dva glavna odbrambena igrača.
366
00:38:49,140 --> 00:38:54,845
Biće teško pobediti bez njih.
-Već je dovoljno teško bez Drvoseče.
367
00:38:54,970 --> 00:38:59,024
Ostalo nije važno.
Najbolji libero šampionata.
368
00:38:59,149 --> 00:39:03,904
Igrajte bez libera.
-Baš smešno. Kako?
369
00:39:04,570 --> 00:39:06,570
Ovako:
370
00:39:09,140 --> 00:39:15,958
Ovako: uzmemo ova dva igrača. Pomerimo
veznog u odbranu. Dvojica na bokovima.
371
00:39:16,083 --> 00:39:19,295
Neka se kreću uz ivicu terena.
372
00:39:19,420 --> 00:39:24,445
Odbrana igra aktivno i pomaže
krilima. -Kome? -Ovima sa strane.
373
00:39:24,570 --> 00:39:27,303
Biće teško igrati uz ivicu
tokom celog meča, tako da...
374
00:39:27,428 --> 00:39:32,680
bočni igrači moraju da se smenjuju.
I ono najvažnije.
375
00:39:34,400 --> 00:39:37,370
Centarhalfovi se pomeraju
i puštaju špica u sredinu.
376
00:39:38,280 --> 00:39:42,067
Cilj je, pored svega
ostalog, aktivni presing.
377
00:39:42,192 --> 00:39:45,310
Susresti se sa protivnikom
na njegovoj strani terena.
378
00:39:45,821 --> 00:39:51,702
Biće lakše neiskusnim bekovima.
Otprilike, šema je ovakva.
379
00:39:51,827 --> 00:39:54,110
4, 5, 1.
380
00:39:56,680 --> 00:39:58,910
4, 5, 1.
381
00:39:59,820 --> 00:40:05,257
1 napadač? -1 napadač.
To je ludilo, niko tako ne igra!
382
00:40:06,340 --> 00:40:10,095
Još ne. Fudbal nije dogma.
383
00:40:15,080 --> 00:40:17,080
Volkov?
384
00:40:19,140 --> 00:40:22,149
Ništa ne znam.
385
00:40:25,140 --> 00:40:27,140
Dobro...
386
00:40:34,280 --> 00:40:36,914
Kakva budala...
387
00:40:41,020 --> 00:40:44,280
Ili genije.
388
00:41:16,203 --> 00:41:18,205
Tražiš zub?
389
00:41:22,220 --> 00:41:26,048
Bojiš se da nećeš znati
da igraš bez amajlije?
390
00:41:27,080 --> 00:41:32,045
S pravom se bojiš. Mislim da
ti Volkove, u narednih 5 godina
391
00:41:32,170 --> 00:41:34,850
nećeš moći da igraš fudbal. Izvini.
392
00:41:36,220 --> 00:41:40,155
Pozvao sam miliciju. Ako nemaš ništa
protiv, sačekaćemo ih ovde zajedno.
393
00:41:40,280 --> 00:41:43,420
Stoj. Stoj. Ruke.
394
00:41:45,820 --> 00:41:47,820
Okreni se.
395
00:41:49,480 --> 00:41:52,988
Bravo! Idemo.
396
00:41:59,310 --> 00:42:04,785
Drvoseča, đubre, prodao je utakmicu.
Žao mi je što mu nisam polomio noge!
397
00:42:04,910 --> 00:42:06,910
Ali tvoje hoću.
398
00:42:07,820 --> 00:42:09,880
Stoj, milicija! Baci kamen!
399
00:42:14,800 --> 00:42:19,480
Pa, Volkove... Crveni karton.
400
00:42:21,200 --> 00:42:23,479
Solovjove, kako ti je?
401
00:42:24,450 --> 00:42:26,450
Dobro.
402
00:42:33,940 --> 00:42:36,340
Pa to si ti.
403
00:42:38,050 --> 00:42:40,510
Pijem za medalju.
404
00:42:45,540 --> 00:42:49,310
Osvojio sam Prvenstvo
Moskve sa 15 godina.
405
00:42:51,650 --> 00:42:54,400
Tada nisam pio.
406
00:42:55,370 --> 00:42:57,471
Sada imam vremena.
407
00:43:07,898 --> 00:43:10,067
Hoćeš?
408
00:43:11,902 --> 00:43:18,700
Na poslu sam.
-Zbog posla si došao?
409
00:43:20,050 --> 00:43:22,050
Drvoseča je prodao utakmicu.
410
00:43:23,121 --> 00:43:27,815
Tako sam i mislio.
-Doneli su mu novac.
411
00:43:27,940 --> 00:43:31,925
Rekao je da za njih trojicu,
za golmana i Volkova.
412
00:43:32,050 --> 00:43:38,845
5000. Uzeo je sve za sebe i prodao
utakmicu. Oni su ukapirali.
413
00:43:38,970 --> 00:43:43,225
i kaznili ga.
-Zašto to meni pričaš?
414
00:43:46,170 --> 00:43:48,170
Mislio sam...
415
00:43:48,680 --> 00:43:54,155
da će te, ako te i ne
obraduje, barem zanimati.
416
00:43:54,280 --> 00:43:57,710
To da je Drvoseča jedna gnjida,
417
00:44:00,570 --> 00:44:02,570
znao sam sve vreme.
418
00:44:04,510 --> 00:44:07,310
Ono što mene stvarno zanima je
419
00:44:08,450 --> 00:44:10,958
šta će biti sa fudbalom?
420
00:44:11,820 --> 00:44:16,170
Biće bolji. I medicina
će napredovati.
421
00:44:16,850 --> 00:44:22,095
Pokidani ligamenti će se lečiti.
Više će se zarađivati. Mnogo više.
422
00:44:22,220 --> 00:44:26,785
Brda para. Automobili
će se menjati kao čarape.
423
00:44:26,910 --> 00:44:33,875
Restaurani, devojke, klubovi.
Mislim, diskoteke. Uživancija.
424
00:44:34,000 --> 00:44:39,540
A kada će da se
igra? -Biće i toga.
425
00:44:40,240 --> 00:44:42,740
Zašto me zajebavaš?
426
00:44:49,420 --> 00:44:53,885
Mišo, čuješ li me?
427
00:44:53,986 --> 00:44:59,675
Za fudbal treba živeti, a ne živeti
od fudbala. Mišo, u opasnosti si!
428
00:44:59,810 --> 00:45:04,180
Vući će se po terenu kao creva.
429
00:45:10,280 --> 00:45:12,615
Mišo, u velikoj si opasnosti!
430
00:45:12,740 --> 00:45:18,495
Odgovori mi na bilo koji način
i prekinuću operaciju! Mišo!
431
00:45:18,620 --> 00:45:24,326
Ubiće te! Vrati se, čuješ li me?!
432
00:45:24,451 --> 00:45:30,845
Ne smeju to da rade! Kaži im da
ću se vratiti! Čuješ, vratiću se!
433
00:45:30,970 --> 00:45:32,970
Vrati nam se!
434
00:45:34,878 --> 00:45:37,540
Ekaterina Ivanovna, ne smete.
435
00:45:38,340 --> 00:45:41,815
U čemu je problem? Želim da
budem ovde tokom operacije.
436
00:45:41,940 --> 00:45:45,185
Karl Vladimirovič vam je
zabranio pristu ovamo.
437
00:45:45,310 --> 00:45:50,986
Obratite se njemu. Molim vas,
ometajte pripreme za operaciju.
438
00:45:59,880 --> 00:46:04,280
Halo? Da, Fadejeva. Katja.
439
00:46:05,020 --> 00:46:08,254
Jesi li sada na poslu?
440
00:46:49,940 --> 00:46:53,140
Čekaj! Slušaj!
441
00:47:27,880 --> 00:47:32,579
Zdravo, Gena.
Treba mi tvoja pomoć.
442
00:47:32,704 --> 00:47:37,709
Da, ista si. Lepa.
443
00:47:37,834 --> 00:47:42,895
Pomozi mi, molim te. Jako je važno.
–Shvatam...
444
00:47:43,020 --> 00:47:47,645
Nisam ti nedostajao. -Isključi
struju u bolnici na dva sata.
445
00:47:47,770 --> 00:47:49,846
Znam da možeš, rekao si mi.
446
00:47:49,971 --> 00:47:53,392
Katja, o čemu to govoriš?!
Kako da isključim?
447
00:47:53,517 --> 00:47:57,938
Ne znam kako, smisli nešto!
Znam da možeš. -A pacijenti?
448
00:47:58,063 --> 00:47:59,985
Pacijenti će biti dobro.
449
00:48:00,110 --> 00:48:03,355
Imamo agregat. Samo
će otkazati operacije.
450
00:48:03,480 --> 00:48:08,675
A meni je to neophodno.
-Zašto? -Duga priča.
451
00:48:08,800 --> 00:48:15,645
Pomozi mi, molim te. -Jesi li
udata? -Ne, ali kakve to veze ima?
452
00:48:15,770 --> 00:48:19,770
Ja sam se razveo prošle godine.
453
00:48:22,170 --> 00:48:25,272
Čekao sam te celog života.
454
00:48:27,801 --> 00:48:29,880
Isključiću.
455
00:48:33,370 --> 00:48:35,880
Ako se udaš za mene.
456
00:49:12,850 --> 00:49:14,850
Oče...
457
00:49:23,370 --> 00:49:25,370
Dođavola!
458
00:49:41,140 --> 00:49:43,140
Isključi!
459
00:49:44,170 --> 00:49:46,170
Da?
460
00:49:47,770 --> 00:49:49,770
Dobro.
461
00:50:09,600 --> 00:50:13,310
Kolege, da počnemo molitvom,
462
00:50:14,450 --> 00:50:18,110
ova operacija će ući u istoriju.
463
00:50:45,600 --> 00:50:47,585
Šta se događa?
464
00:50:47,710 --> 00:50:51,075
Havarija. Popravljaju, ali
ne znaju kada će završiti.
465
00:50:51,200 --> 00:50:53,200
Možda za par sati.
466
00:51:02,110 --> 00:51:07,080
Operacija se odlaže.
Odnesite ga u sobu.
467
00:51:28,280 --> 00:51:32,902
Da izađem kroz vrata
kroz koja sam ušao.
468
00:51:55,302 --> 00:52:01,302
prevod engleskog titla: runkaede
469
00:52:04,302 --> 00:52:08,302
Preuzeto sa www.titlovi.com37465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.