Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,600 --> 00:00:56,762
Make a pressure point.
2
00:00:58,400 --> 00:01:00,482
Check her vitals.
We have to stabilise her.
3
00:01:10,600 --> 00:01:13,763
Get a trauma team
to the hospital roof.
4
00:01:14,240 --> 00:01:15,651
Thoracic bullet wound,
5
00:01:15,760 --> 00:01:17,683
with massive haemorrhaging.
6
00:01:18,400 --> 00:01:20,402
Shit, she's losing too much blood!
7
00:01:26,280 --> 00:01:28,362
One, two, three!
8
00:01:33,440 --> 00:01:34,726
Happy birthday my darling!
9
00:01:38,360 --> 00:01:39,850
Look at all these colours.
10
00:01:39,960 --> 00:01:41,610
Like puke in the geriatric ward!
11
00:01:42,880 --> 00:01:44,644
Nadia, please!
12
00:01:46,640 --> 00:01:49,291
Why is it her birthday?
She's not even one yet!
13
00:01:49,400 --> 00:01:51,687
Any excuse for your godmother
to have a drink!
14
00:01:52,160 --> 00:01:53,889
You can talk!
15
00:02:04,640 --> 00:02:07,291
It's easy for you, you've only
got Tara! I got three kids!
16
00:02:07,400 --> 00:02:09,607
I'm the one who gets up
every morning!
17
00:02:15,840 --> 00:02:19,083
You should have seen the tight top
he went jogging in.
18
00:02:19,200 --> 00:02:22,124
It's aerodynamic,
it's what you wear nowadays.
19
00:02:47,160 --> 00:02:48,889
Well, see you.
20
00:02:50,680 --> 00:02:52,762
You know the way?
21
00:02:54,760 --> 00:02:58,526
- We should have invited your parents.
- Their hotel keeps them too busy.
22
00:02:59,480 --> 00:03:01,289
We've got the evening together.
23
00:03:01,400 --> 00:03:04,483
- I can't, I'm on call tonight.
- On call?
24
00:03:04,600 --> 00:03:07,604
Yes, standing in for Rémi.
His sister's getting married.
25
00:03:13,360 --> 00:03:14,327
Shit!
26
00:03:14,800 --> 00:03:18,486
- Are you annoyed?
- No, it's OK. Have fun!
27
00:03:18,600 --> 00:03:21,683
- Are you going to miss me?
- Of course I am.
28
00:03:24,720 --> 00:03:27,291
She's in haemorrhagic shock!
We're losing her!
29
00:03:33,840 --> 00:03:35,683
We'll defibrillate now!
30
00:03:44,880 --> 00:03:48,521
Quick, quick, it's cold, it's cold!
31
00:03:59,560 --> 00:04:00,925
One, two, three.
32
00:04:10,720 --> 00:04:12,165
You'll be late.
33
00:04:12,280 --> 00:04:14,760
Yes, I'm going.
I'll leave you with Daddy.
34
00:04:16,560 --> 00:04:18,244
Mrs Lambert, do you hear me?
35
00:04:18,360 --> 00:04:19,247
Mrs Lambert?
36
00:04:19,880 --> 00:04:21,245
Do you hear me?
37
00:04:24,160 --> 00:04:25,764
I'm going, then.
38
00:04:26,640 --> 00:04:28,483
Who's that? Yes!
39
00:04:30,840 --> 00:04:34,083
- I'll feed her in the morning.
- You sure? You'll be exhausted.
40
00:04:34,200 --> 00:04:37,204
No, I don't see her enough
at the moment.
41
00:04:40,440 --> 00:04:42,204
It's no good.
Let's get her to ER.
42
00:05:04,160 --> 00:05:05,002
Hello.
43
00:05:05,120 --> 00:05:07,009
Mr Beauchamps, right?
44
00:05:07,120 --> 00:05:10,249
The nurse told me you got
a cut on your shoulder?
45
00:05:10,360 --> 00:05:13,409
Alice, your sister's here.
46
00:05:16,480 --> 00:05:17,845
Go on, I'll lake over.
47
00:05:22,160 --> 00:05:23,730
Home
48
00:05:29,120 --> 00:05:31,168
Thanks, Claude, it's OK.
49
00:05:31,280 --> 00:05:33,886
Claire... What happened?
50
00:05:34,400 --> 00:05:37,404
A guy on a scooter. He didn't stop.
Really hurt my wrist.
51
00:05:38,000 --> 00:05:39,240
Let's have a look.
52
00:05:41,600 --> 00:05:43,921
- Can you sit down OK?
- Yeah.
53
00:05:53,160 --> 00:05:54,924
- Does that hurt?
- Yes.
54
00:05:55,520 --> 00:05:59,491
- A guy on a scooter?
- Yeah, some dickhead.
55
00:06:03,120 --> 00:06:05,600
Sorry I wasn't there
for Tara's party.
56
00:06:07,800 --> 00:06:10,007
How about that? Does that hurt?
57
00:06:11,040 --> 00:06:15,125
- Did you do this as you fell?
- Ii all happened so quickly.
58
00:06:16,560 --> 00:06:19,643
- How is Dad?
- Fine.
59
00:06:21,000 --> 00:06:23,446
Claire, you weren't knocked down
by a scooter.
60
00:06:23,920 --> 00:06:25,081
I was.
61
00:06:25,200 --> 00:06:27,282
Someone's been hitting you.
62
00:06:27,400 --> 00:06:29,129
You don't know
anything about my life.
63
00:06:31,480 --> 00:06:32,561
Was it him?
64
00:06:33,280 --> 00:06:35,044
- No, it wasn't Vince.
- Vince?
65
00:06:35,480 --> 00:06:36,891
Give me a break.
66
00:06:37,000 --> 00:06:40,641
I'll give you a certificate
so you can make a formal complaint.
67
00:06:40,760 --> 00:06:43,206
You're always the fucking same!
68
00:06:47,080 --> 00:06:48,889
What was going on there?
69
00:06:49,000 --> 00:06:51,207
Vince!
Don't touch her again!
70
00:06:51,320 --> 00:06:52,287
Chill!
71
00:06:57,440 --> 00:06:58,362
See you soon.
72
00:07:17,000 --> 00:07:19,287
- Back already?
- Yeah.
73
00:07:19,400 --> 00:07:22,722
Nadia look pity on me
and finished my shift.
74
00:07:46,760 --> 00:07:48,762
Good morning, my princess.
75
00:07:49,480 --> 00:07:51,244
Good morning, my love.
76
00:07:51,360 --> 00:07:54,921
Oh, my love!
Let's lake Cudly Cow with us!
77
00:08:06,200 --> 00:08:08,806
No, no, lake that out of your mouth.
78
00:08:09,360 --> 00:08:11,442
What a mess!
79
00:08:17,320 --> 00:08:18,287
That's nice, eh?
80
00:08:21,200 --> 00:08:22,486
Is that nice?
81
00:08:24,880 --> 00:08:27,008
Careful...
It's going everywhere.
82
00:08:31,600 --> 00:08:33,921
Put you in here for a bit.
83
00:08:47,400 --> 00:08:49,562
Daddy didn't switch
the dishwasher on.
84
00:10:06,720 --> 00:10:07,801
Alice.
85
00:10:08,280 --> 00:10:09,770
Can you hear me?
86
00:10:34,640 --> 00:10:35,368
Alice.
87
00:10:43,640 --> 00:10:44,801
Here. Drink.
88
00:10:57,000 --> 00:10:58,365
Darling.
89
00:11:00,400 --> 00:11:01,640
Careful!
90
00:11:01,760 --> 00:11:02,886
Don't move.
91
00:11:07,240 --> 00:11:08,571
Listen.
92
00:11:09,640 --> 00:11:11,210
Someone shot you.
93
00:11:11,720 --> 00:11:15,441
The bullet entered your chest
and hit the pericardial sac.
94
00:11:16,520 --> 00:11:18,682
We had to go in.
95
00:11:19,920 --> 00:11:23,163
And you fell and got
a subdural haematoma. Here...
96
00:11:23,920 --> 00:11:25,809
We'll see the details later.
We're pushed for time.
97
00:11:30,240 --> 00:11:32,766
Mrs Lambert,
someone tried to kill you.
98
00:11:35,520 --> 00:11:39,320
I'm Superintendent Tessier.
This is Captain Romano.
99
00:11:44,400 --> 00:11:47,165
- Where's my husband?
- We'll come to that.
100
00:11:47,800 --> 00:11:50,326
But first
I have to ask you some questions.
101
00:11:59,440 --> 00:12:02,125
What's the last thing you remember?
102
00:12:03,760 --> 00:12:05,364
Your last memory?
103
00:12:07,360 --> 00:12:09,124
Dr Lambert.
104
00:12:10,000 --> 00:12:10,922
It's important.
105
00:12:16,520 --> 00:12:19,524
I was fixing my daughter's bottle.
106
00:12:20,120 --> 00:12:21,451
And after that?
107
00:12:23,000 --> 00:12:24,126
I...
108
00:12:25,640 --> 00:12:27,927
I woke up here.
109
00:12:28,440 --> 00:12:30,010
At night.
110
00:12:30,440 --> 00:12:31,566
Nothing else?
111
00:12:32,840 --> 00:12:33,807
No.
112
00:12:34,520 --> 00:12:37,410
- Where's my husband?
- We'll come to that.
113
00:12:37,520 --> 00:12:39,329
Is he with my daughter?
114
00:12:39,440 --> 00:12:43,365
Just a moment.
Did you hear a loud noise?
115
00:12:43,480 --> 00:12:44,845
A gunshot?
116
00:12:46,000 --> 00:12:48,810
Slop!
Where are my husband and daughter?
117
00:12:49,600 --> 00:12:51,045
Nadia, answer me!
118
00:12:51,640 --> 00:12:52,527
Dr Lambert.
119
00:12:54,360 --> 00:12:55,771
Your husband was killed.
120
00:12:56,480 --> 00:12:57,811
I'm sorry.
121
00:13:11,760 --> 00:13:14,047
Breathe, Alice. Breathe!
122
00:13:20,520 --> 00:13:21,806
And my daughter?
123
00:13:24,280 --> 00:13:26,886
Was she with you at the time?
124
00:13:27,000 --> 00:13:31,289
Yes, of course!
I... I was fixing her bottle.
125
00:13:33,240 --> 00:13:35,481
She was in her playpen.
126
00:13:35,600 --> 00:13:37,090
Where's Tara?
127
00:13:38,240 --> 00:13:40,322
She wasn't in the house.
128
00:13:42,480 --> 00:13:43,845
I don't understand.
129
00:13:43,960 --> 00:13:46,167
We don't know
where your daughter is.
130
00:13:50,840 --> 00:13:52,444
Take deep breaths.
131
00:13:52,560 --> 00:13:53,800
That's enough, please!
132
00:13:55,120 --> 00:13:56,929
Alice, look at me.
133
00:14:00,520 --> 00:14:01,681
Wait!
134
00:14:04,840 --> 00:14:07,650
- What day is it?
- Monday. Why?
135
00:14:08,520 --> 00:14:10,124
That's only 24 hours.
136
00:14:10,240 --> 00:14:12,720
Are you looking for her?
137
00:14:13,920 --> 00:14:15,046
Dr Lambert...
138
00:14:15,680 --> 00:14:17,921
It happened the Sunday before.
139
00:14:18,880 --> 00:14:21,963
You've been in a coma
for eight days.
140
00:14:28,800 --> 00:14:30,211
I'm so sorry.
141
00:14:44,480 --> 00:14:46,926
Mrs Delaunay.
For the wedding reception,
142
00:14:47,560 --> 00:14:49,801
Sir usually chooses the wines...
143
00:14:49,920 --> 00:14:51,410
Yes, I'll deal with it.
144
00:14:51,520 --> 00:14:55,047
And the couple in room 12
are moaning because there's no TV.
145
00:14:55,160 --> 00:14:56,730
It says so on the website.
146
00:14:56,840 --> 00:14:59,969
If they want hi-tech hotel,
there's a chain nearby.
147
00:15:00,080 --> 00:15:00,967
Something else?
148
00:15:02,440 --> 00:15:06,445
Some guests have complained
about the journalists.
149
00:15:10,400 --> 00:15:14,610
Tell them I have to bury my son,
and I wish it had been me.
150
00:15:32,160 --> 00:15:33,207
Edouard.
151
00:15:34,000 --> 00:15:35,809
Edouard, darling.
152
00:15:48,240 --> 00:15:51,687
We've been looking
for your daughter for a week.
153
00:15:52,080 --> 00:15:53,969
We're checking
stations and airports,
154
00:15:54,080 --> 00:15:56,560
and there's a phoneline
for witnesses.
155
00:15:58,040 --> 00:16:00,725
And... has anyone called?
156
00:16:03,080 --> 00:16:05,082
Do you remember
how she was dressed?
157
00:16:05,600 --> 00:16:06,681
Yes...
158
00:16:07,320 --> 00:16:11,689
She was wearing pink pajamas
with... penguins on it.
159
00:16:13,080 --> 00:16:16,084
Your jewellery and your husband's
computer were stolen.
160
00:16:16,800 --> 00:16:20,361
You think a burglar
could have taken Tara?
161
00:16:21,560 --> 00:16:24,769
At that early hour
it could have been a junkie.
162
00:16:26,520 --> 00:16:28,761
Are you sure
you didn't see your attacker?
163
00:16:30,160 --> 00:16:32,242
No, I've already told you.
164
00:16:32,920 --> 00:16:35,287
I switched the dishwasher on,
165
00:16:35,400 --> 00:16:37,801
I was fixing her bottle
and then...
166
00:16:37,920 --> 00:16:39,763
I don't remember any more.
167
00:16:39,880 --> 00:16:43,043
- You didn't hear a window breaking?
- No.
168
00:16:44,040 --> 00:16:46,042
Do you know
where your sister Claire is?
169
00:16:47,840 --> 00:16:51,083
- We've been looking for a week.
- Yes...
170
00:16:51,200 --> 00:16:52,929
She does tend to disappear.
171
00:16:55,000 --> 00:16:57,367
Mrs Lambert, I'll be blunt.
172
00:16:57,840 --> 00:17:00,605
Your sister's a junkie.
173
00:17:00,720 --> 00:17:02,449
She knows some dodgy people.
174
00:17:02,880 --> 00:17:05,486
- Have you fallen out with her?
- No.
175
00:17:06,680 --> 00:17:09,889
No but she's burnt all her bridges
with the family.
176
00:17:10,960 --> 00:17:14,567
We were told you had
an altercation with her boyfriend,
177
00:17:14,680 --> 00:17:16,762
the night before.
Is this true?
178
00:17:16,880 --> 00:17:17,802
Yes.
179
00:17:18,280 --> 00:17:20,806
Well, no, not really.
It was...
180
00:17:21,640 --> 00:17:25,247
Mrs Lambert,
we've put a lap on your phones.
181
00:17:25,600 --> 00:17:29,161
In case the kidnapper
or kidnappers demand a ransom.
182
00:17:30,000 --> 00:17:33,004
Believe me,
that would be the best outcome.
183
00:17:36,320 --> 00:17:38,129
They tried to kill me.
184
00:17:38,520 --> 00:17:40,284
They killed my husband.
185
00:17:40,880 --> 00:17:44,248
How do you get a ransom
from dead parents?
186
00:17:44,600 --> 00:17:47,046
Your parents-in-law are rich.
187
00:17:47,160 --> 00:17:49,242
Perhaps they're the target.
188
00:17:50,040 --> 00:17:54,125
Mrs Delaunay says she didn't get
to see her granddaughter much.
189
00:17:54,720 --> 00:17:55,881
Or her son.
190
00:17:56,000 --> 00:17:58,890
- We found them intrusive.
- "We"?
191
00:17:59,000 --> 00:18:02,846
My husband found them intrusive.
Whatever Mrs Delaunay has said.
192
00:18:02,960 --> 00:18:04,291
Yes, right.
193
00:18:08,200 --> 00:18:09,201
Were you happy?
194
00:18:09,800 --> 00:18:11,848
With your husband, I mean.
195
00:18:11,960 --> 00:18:13,200
Yes, of course.
196
00:18:14,040 --> 00:18:15,769
No arguments? Tension?
197
00:18:17,240 --> 00:18:19,971
I should be present
for any interrogations.
198
00:18:20,080 --> 00:18:24,324
Maître Barthel...
it's not an interrogation.
199
00:18:25,440 --> 00:18:26,805
We were leaving.
200
00:18:53,720 --> 00:18:56,166
Don't talk to them again
unless I'm here.
201
00:18:56,720 --> 00:18:59,326
Next time tell them I'm your lawyer
and call me, OK?
202
00:19:01,360 --> 00:19:03,124
How can they think that...
203
00:19:03,960 --> 00:19:07,009
The spouse is always
their prime suspect.
204
00:19:07,120 --> 00:19:09,168
That's how they work.
205
00:19:09,280 --> 00:19:12,409
But they said they think
it might have been a kidnapping.
206
00:19:14,160 --> 00:19:15,969
No ransom demand yet.
207
00:19:16,680 --> 00:19:19,126
The longer it lakes,
the more they'll suspect you.
208
00:19:22,400 --> 00:19:26,371
How can she be friends
with a bent lawyer like Barthel?
209
00:19:26,480 --> 00:19:29,006
You have some iffy pals too.
210
00:19:29,800 --> 00:19:31,962
I don't have any friends.
211
00:19:32,880 --> 00:19:34,006
Let's start again.
212
00:19:34,120 --> 00:19:36,726
We've been through everything
ten limes.
213
00:19:36,840 --> 00:19:38,330
Dr Lambert
214
00:19:38,440 --> 00:19:41,250
is fixing a bottle
for her daughter Tara.
215
00:19:41,360 --> 00:19:44,011
The killer breaks that window,
216
00:19:44,440 --> 00:19:45,487
comes in...
217
00:19:45,600 --> 00:19:47,409
And shoots her in the back.
She collapses.
218
00:19:48,600 --> 00:19:50,921
The killer thinks he's alone,
he starts searching.
219
00:19:51,040 --> 00:19:52,280
Searching...
220
00:19:52,800 --> 00:19:54,450
When Laurent Lambert comes down,
221
00:19:54,560 --> 00:19:56,324
he turns, fires, misses him...
222
00:19:56,440 --> 00:19:57,726
and hits the wall.
223
00:19:57,840 --> 00:20:00,411
He shoots again and kills him
point-blank.
224
00:20:01,960 --> 00:20:03,644
And he leaves with Tara.
225
00:20:04,200 --> 00:20:05,122
He leaves...
226
00:20:06,160 --> 00:20:07,127
with Tara.
227
00:20:09,080 --> 00:20:11,686
- It adds up.
- Of course it does.
228
00:20:13,480 --> 00:20:15,244
Except for the first bit.
229
00:20:17,440 --> 00:20:21,126
Why? Because she said
she didn't hear the window break?
230
00:20:22,720 --> 00:20:24,802
She'd just switched
the dishwasher on.
231
00:20:24,920 --> 00:20:26,081
The dishwasher.
232
00:20:42,480 --> 00:20:44,482
Now shoot me in the back!
233
00:20:46,560 --> 00:20:47,447
She's lying.
234
00:20:49,040 --> 00:20:50,121
And her daughter?
235
00:20:59,240 --> 00:21:00,321
I'm here, darling.
236
00:21:01,600 --> 00:21:02,840
Is there any news?
237
00:21:09,400 --> 00:21:11,971
Alice, I have to change
your dressing.
238
00:21:21,200 --> 00:21:23,851
You should come back
after the funeral.
239
00:21:24,480 --> 00:21:26,130
I'll see.
240
00:21:29,880 --> 00:21:30,927
I've got nothing.
241
00:21:31,040 --> 00:21:33,042
Present from the police in Anthony.
242
00:21:33,160 --> 00:21:35,367
A jewellery heist
three weeks ago.
243
00:21:35,480 --> 00:21:39,280
The bullets came from the same gun
that shot Mrs Lambert.
244
00:21:39,400 --> 00:21:42,051
They got away with 20 grand's worth.
245
00:21:42,720 --> 00:21:45,200
Right, but so far it's only two guys
wearing helmets on a motorbike.
246
00:21:45,320 --> 00:21:47,891
Don't care! They'll have to fence
their jewels, won't they?!
247
00:21:48,000 --> 00:21:51,129
It's the only lead we've got
for finding the baby.
248
00:21:51,240 --> 00:21:52,480
And the relatives?
249
00:21:52,600 --> 00:21:55,683
Keep watching everyone.
Including the Delaunays.
250
00:21:55,800 --> 00:21:58,849
The Delaunays, remember them?
The funeral.
251
00:22:01,000 --> 00:22:04,607
- Thank Tom for his note.
- Yeah.
252
00:22:04,720 --> 00:22:06,006
And Oscar too.
253
00:22:16,200 --> 00:22:18,202
- Will you be OK?
- Yes.
254
00:22:19,560 --> 00:22:20,971
I'll bring in the shopping.
255
00:22:27,040 --> 00:22:28,166
Richard?
256
00:22:35,520 --> 00:22:37,363
I thought you were...
257
00:22:41,280 --> 00:22:42,247
I mean, I...
258
00:22:43,360 --> 00:22:44,600
Peonies.
259
00:22:48,680 --> 00:22:51,604
I didn't think
I should come to the funeral.
260
00:23:01,520 --> 00:23:03,682
- If there's anything I can...
- Thanks.
261
00:23:10,120 --> 00:23:11,451
Hi, Sophie.
262
00:23:11,560 --> 00:23:12,163
Hi.
263
00:23:16,000 --> 00:23:16,967
Richard.
264
00:23:19,400 --> 00:23:20,526
Did you come
to the hospital?
265
00:23:23,480 --> 00:23:24,367
No.
266
00:23:33,160 --> 00:23:35,242
Have you seen each other again?
267
00:23:37,760 --> 00:23:38,682
No.
268
00:23:47,120 --> 00:23:51,250
- Shall I come in with you?
- No. I'd rather be alone.
269
00:23:56,720 --> 00:23:58,210
See you later.
270
00:23:58,320 --> 00:24:00,448
- Thanks, Sophie.
- No problem.
271
00:24:11,680 --> 00:24:14,524
Richard Millot,
Fraud Squad
272
00:24:23,680 --> 00:24:25,409
I heard you have three kids
with Louis?
273
00:24:26,240 --> 00:24:27,844
Yes. Three boys.
274
00:24:30,040 --> 00:24:30,927
Well...
275
00:24:35,040 --> 00:24:36,087
What?
276
00:24:36,760 --> 00:24:37,647
Nothing.
277
00:24:38,560 --> 00:24:40,164
It's not what you think.
278
00:25:03,760 --> 00:25:06,206
Baby disappears
after attack on parents
279
00:27:27,840 --> 00:27:29,171
1 missed call
280
00:27:56,840 --> 00:27:58,649
- Are you OK?
- Yes.
281
00:29:05,400 --> 00:29:07,050
I'm going to find her.
282
00:29:07,880 --> 00:29:10,121
I promise you I'll find her.
283
00:29:31,840 --> 00:29:33,729
The psalm of David.
284
00:29:33,840 --> 00:29:37,162
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
285
00:29:37,680 --> 00:29:40,206
He maketh me lie down
in green pastures,
286
00:29:40,320 --> 00:29:43,130
He leadeth me beside still waters,
287
00:29:43,240 --> 00:29:47,882
He restoreth my soul and leadeth me
in the paths of righteousness.
288
00:29:48,520 --> 00:29:53,287
Though I walk through the valley of
the shadow of death, I fear no evil,
289
00:29:53,400 --> 00:29:55,164
for Thou art with me.
290
00:29:55,280 --> 00:29:58,170
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
291
00:30:00,440 --> 00:30:05,128
Thou preparest a table before me,
Thou anointest my head with oil,
292
00:30:05,240 --> 00:30:07,288
my cup runneth over.
293
00:30:10,960 --> 00:30:15,010
Though I walk through the valley of
the shadow of death, I fear no evil,
294
00:30:15,120 --> 00:30:16,531
for Thou art with me.
295
00:30:47,440 --> 00:30:51,331
And I will dwell
in the house of the Lord for ever.
296
00:31:37,440 --> 00:31:39,886
Buried in your garden!
Only the rich, eh?
297
00:31:40,320 --> 00:31:41,321
Yeah.
298
00:31:42,320 --> 00:31:44,402
Rich Protestants.
299
00:31:45,080 --> 00:31:47,686
Dr Lambert's sister isn't there.
300
00:31:51,160 --> 00:31:52,047
Edith.
301
00:31:52,960 --> 00:31:53,961
We have to talk.
302
00:31:55,640 --> 00:31:56,527
Now.
303
00:32:02,320 --> 00:32:05,244
Do you get on
with your parents-in-law?
304
00:32:05,360 --> 00:32:08,682
I do like everyone else,
I pretend.
305
00:32:16,160 --> 00:32:17,286
Tara's alive!
306
00:32:18,080 --> 00:32:19,002
What?
307
00:32:19,400 --> 00:32:20,686
I've got proof.
308
00:32:22,520 --> 00:32:23,885
I got this.
309
00:32:24,000 --> 00:32:25,240
What is it?
310
00:32:26,320 --> 00:32:29,961
"One million euros
in 48 hours."
311
00:32:31,160 --> 00:32:32,161
A ransom demand.
312
00:32:36,120 --> 00:32:38,600
"Don't tell the police.
We have an mole.
313
00:32:41,880 --> 00:32:43,723
It was in an envelope.
314
00:32:44,600 --> 00:32:46,443
There was this phone too.
315
00:32:48,240 --> 00:32:49,002
And...
316
00:32:50,720 --> 00:32:52,210
This too.
317
00:32:52,920 --> 00:32:54,888
Oh, my God, Edouard it's Tara's!
318
00:32:57,400 --> 00:32:58,287
Yes?
319
00:32:59,640 --> 00:33:02,644
Mrs Delaunay, excuse me,
but everyone's waiting.
320
00:33:02,760 --> 00:33:04,728
Yes, start serving, we're coming.
321
00:33:12,200 --> 00:33:16,364
It could be some sick person
trying to exploit the situation.
322
00:33:16,760 --> 00:33:19,206
Everyone's seen the pajamas on TV.
323
00:33:19,320 --> 00:33:21,641
- Are you sure this is hers?
- Yes!
324
00:33:22,360 --> 00:33:23,805
I can smell her.
325
00:33:26,640 --> 00:33:29,371
- Have you told the police?
- No, Edouard.
326
00:33:29,480 --> 00:33:31,244
We can't take that risk.
327
00:33:31,360 --> 00:33:33,362
They'll kill her.
328
00:33:33,480 --> 00:33:34,845
So what do we do?
329
00:33:34,960 --> 00:33:37,406
But... a million euros...
330
00:33:40,840 --> 00:33:43,207
There is a way.
331
00:33:47,360 --> 00:33:48,327
OK.
332
00:33:50,880 --> 00:33:52,769
I'll be right back.
333
00:34:02,400 --> 00:34:05,449
- Edith, I just wanted to say...
- No, not now.
334
00:34:46,840 --> 00:34:47,807
Richard?
335
00:34:48,600 --> 00:34:51,604
I'll request
another week of wiretaps.
336
00:34:51,720 --> 00:34:52,721
OK.
337
00:34:53,600 --> 00:34:54,886
The thingy dossier?
338
00:34:55,960 --> 00:34:57,769
Money laundering, as I thought?
339
00:34:59,000 --> 00:35:00,889
- No doubt about it.
- Right.
340
00:35:02,160 --> 00:35:06,722
- Not too bored in the fraud squad?
- Six months of pure joy!
341
00:35:09,400 --> 00:35:13,371
Paul, you said that when I came back
I could ask you...
342
00:35:14,120 --> 00:35:15,201
What can I do?
343
00:35:15,840 --> 00:35:19,322
The Lambert case.
Can you keep me in the loop?
344
00:35:20,640 --> 00:35:22,005
Alice Lambert?
345
00:35:26,200 --> 00:35:27,611
OK.
346
00:35:27,720 --> 00:35:30,530
But we've got nothing so far.
We're floundering.
347
00:35:31,120 --> 00:35:32,804
That's what I'd heard.
348
00:35:33,880 --> 00:35:34,802
Thanks.
349
00:35:46,120 --> 00:35:49,727
- I have to go to Luxembourg.
- Alice doesn't need to know.
350
00:35:53,640 --> 00:35:55,210
Thank you, Edouard!
351
00:35:58,360 --> 00:36:01,921
Give her some paracetamol.
There's plenty in the cupboard.
352
00:36:02,040 --> 00:36:03,929
No, I'm not snapping.
353
00:36:04,040 --> 00:36:05,371
I'm just saying...
354
00:37:14,040 --> 00:37:17,681
I've got the money.
See you at the château in one hour.
355
00:37:17,800 --> 00:37:19,609
OK, I'm on my way.
356
00:37:27,400 --> 00:37:29,482
- Alice...
- Claire!
357
00:37:30,320 --> 00:37:31,685
What are you doing here?
358
00:37:33,080 --> 00:37:35,287
I'm so glad to see you.
359
00:37:37,200 --> 00:37:38,486
Gently!
360
00:37:38,880 --> 00:37:39,847
Sorry.
361
00:37:40,840 --> 00:37:44,128
I should have come to the hospital
and the funeral.
362
00:37:45,200 --> 00:37:46,804
The cops are looking for you.
363
00:37:47,240 --> 00:37:49,481
I know. It's complicated.
364
00:37:49,600 --> 00:37:52,524
I love you, you know.
And I'm sure you'll find Tara.
365
00:37:53,880 --> 00:37:55,291
Sorry, bull have to go.
366
00:37:56,120 --> 00:37:58,885
- Are you mad at me?
- No. Where can I find you?
367
00:37:59,960 --> 00:38:01,007
You can't, but...
368
00:38:01,120 --> 00:38:03,487
- Meet at the gate.
- I'm so sorry.
369
00:38:03,600 --> 00:38:06,888
And... it's so sad about Laurent.
370
00:38:07,720 --> 00:38:11,520
I thought he was imagining it.
I never believed...
371
00:38:11,640 --> 00:38:13,210
What are you saying?
372
00:38:13,320 --> 00:38:15,004
I'm sorry.
373
00:38:15,120 --> 00:38:19,170
I don't understand. You don't have
anything to do with it, do you?
374
00:38:19,880 --> 00:38:21,041
Look at me.
375
00:38:21,520 --> 00:38:24,046
- You weren't involved?
- What?
376
00:38:24,160 --> 00:38:27,607
You're my sister, Tara's my niece.
377
00:38:27,720 --> 00:38:30,724
- How could I hurl her'!
- I didn't mean that.
378
00:38:30,840 --> 00:38:33,684
- You're so much better than me, eh?
- No, that's not what I meant... wait.
379
00:38:33,800 --> 00:38:36,326
- Where can I contact you?
- Leave me alone!
380
00:38:36,440 --> 00:38:37,362
Shit!
381
00:39:02,640 --> 00:39:05,803
It's all here.
We noted the serial numbers.
382
00:39:06,400 --> 00:39:08,926
- Keep us informed.
- Yes.
383
00:39:48,240 --> 00:39:49,765
- What's going on?
- Gel in. I'll explain.
384
00:39:57,440 --> 00:39:59,283
Why didn't you tell me?
385
00:40:00,280 --> 00:40:02,806
- Have they setup a meet?
- Not yet.
386
00:40:03,400 --> 00:40:04,970
You can't go by yourself.
It's too dangerous.
387
00:40:05,560 --> 00:40:07,210
And you're in no fit slate for this.
388
00:40:09,200 --> 00:40:11,282
If I tell the cops,
they'll kill Tara.
389
00:40:11,400 --> 00:40:12,731
We won't tell the cops.
390
00:40:13,200 --> 00:40:15,282
You can hire specialists.
391
00:40:20,520 --> 00:40:23,091
- You think they know?
- We'll soon find out.
392
00:40:23,200 --> 00:40:26,044
- Move this...
- No! They've already seen it.
393
00:40:26,680 --> 00:40:27,567
Shit!
394
00:40:31,680 --> 00:40:34,650
Hello, Dr Lambert.
We came to see how you are.
395
00:40:34,760 --> 00:40:36,649
That's nice of you.
396
00:40:36,760 --> 00:40:38,888
And to ask a few more questions.
397
00:40:39,640 --> 00:40:41,130
Maître Barthel.
398
00:40:41,240 --> 00:40:44,050
A good thing
I'm here with my client.
399
00:40:44,160 --> 00:40:46,891
- So you didn't slay in hospital?
- No.
400
00:40:48,640 --> 00:40:50,722
Isn't that ill-advised
in your state?
401
00:40:50,840 --> 00:40:53,889
I have to do something
about my daughter.
402
00:40:54,680 --> 00:40:58,810
A neighbor of yours
saw your sister last night.
403
00:40:58,920 --> 00:41:00,206
- Didn't you?
- OK!
404
00:41:00,600 --> 00:41:02,250
So this is an interrogation?
405
00:41:02,360 --> 00:41:03,691
If you like.
406
00:41:06,120 --> 00:41:07,406
What's in the bag?
407
00:41:15,640 --> 00:41:17,529
A Phone, apparently.
408
00:41:20,840 --> 00:41:22,649
- Not going to answer it?
- Yes.
409
00:41:33,640 --> 00:41:36,041
Yes or no, do you have the money?
410
00:41:36,160 --> 00:41:37,161
Yes.
411
00:41:37,280 --> 00:41:40,124
11 o'clock at the Trocadéro Gardens,
by the merry-go-round.
412
00:41:40,240 --> 00:41:41,366
- No cops, OK?
- Yes.
413
00:41:42,000 --> 00:41:45,561
Wait...
Let me talk to my daughter.
414
00:41:45,680 --> 00:41:48,206
She can't talk.
But I can make her cry if you want.
415
00:41:48,320 --> 00:41:49,321
No!
416
00:41:52,960 --> 00:41:55,122
11 o'clock. Don't be late.
417
00:41:55,640 --> 00:41:56,368
OK.
418
00:41:57,800 --> 00:42:00,121
A problem, Dr Lambert?
419
00:42:02,400 --> 00:42:04,801
I want a word with my client.
420
00:42:09,080 --> 00:42:11,003
In an hour and a half.
421
00:42:11,600 --> 00:42:14,365
- It's too late. We have to tell them.
- I can't!
422
00:42:14,480 --> 00:42:16,289
They'll follow you, anyway.
423
00:42:16,800 --> 00:42:18,484
They said no cops.
424
00:42:18,600 --> 00:42:20,204
We need them now.
425
00:42:20,320 --> 00:42:23,483
What if the kidnappers don't give
her back? Will you run after them?
426
00:42:23,600 --> 00:42:26,444
You're out of your depth, Alice!
427
00:42:31,040 --> 00:42:31,962
Wait...
428
00:42:47,680 --> 00:42:49,648
- I got a ransom demand.
- Shit!
429
00:42:51,560 --> 00:42:53,847
- How much is there?
- A million.
430
00:42:54,200 --> 00:42:56,328
- When did you get it?
- Yesterday.
431
00:42:56,440 --> 00:42:59,489
Was that them calling?
Give me the phone, please.
432
00:42:59,840 --> 00:43:02,366
Ferrand?
Romano here. Gel Pistillo for me.
433
00:43:02,840 --> 00:43:04,001
It's urgent.
434
00:43:06,200 --> 00:43:09,044
Our team will fit you
with a wire and a GPS.
435
00:43:09,560 --> 00:43:12,325
- There's no time.
- What phone do you have?
436
00:43:12,440 --> 00:43:13,965
I don't know, do something!
437
00:43:14,480 --> 00:43:17,290
It's like being back
in the fucking Stone Age!
438
00:43:17,800 --> 00:43:21,361
With your phone number,
we can triangulate your position.
439
00:43:21,480 --> 00:43:22,527
All right?
440
00:43:22,640 --> 00:43:25,246
Can't trace the call.
They encrypted it or something.
441
00:43:25,360 --> 00:43:28,603
- We're sending a team to the Trocadéro.
- And we'll follow discreetly.
442
00:43:29,920 --> 00:43:32,890
Dr Lambert, they tried
to kill you before. It could be a trap.
443
00:43:33,280 --> 00:43:36,523
Wait for them to call again
so we can secure the perimeter.
444
00:43:36,640 --> 00:43:37,846
You're in danger.
445
00:43:37,960 --> 00:43:41,169
So is my daughter.
Keep your distance.
446
00:43:46,040 --> 00:43:47,530
Great counsel!
447
00:44:30,040 --> 00:44:32,441
- Hello, madam.
- One ticket, please.
448
00:44:50,240 --> 00:44:51,810
Anyone seen her?
449
00:44:51,920 --> 00:44:52,967
Negative.
450
00:44:53,080 --> 00:44:54,923
Nothing up here either.
451
00:45:06,600 --> 00:45:07,362
Well?
452
00:45:08,960 --> 00:45:12,123
There it is!
I've got her phone signal.
453
00:45:13,880 --> 00:45:15,564
Romano! Martinez!
She's approaching.
454
00:45:15,680 --> 00:45:17,603
You should see her soon.
455
00:45:26,240 --> 00:45:28,208
She's coming to the merry-go-round.
456
00:45:28,680 --> 00:45:29,761
Got her?
457
00:45:30,800 --> 00:45:31,961
Yeah, she's here.
458
00:45:36,560 --> 00:45:38,244
OK, I see her.
459
00:45:50,600 --> 00:45:53,285
- How many cameras?
- Thirty.
460
00:46:06,520 --> 00:46:08,682
Do exactly as I tell you.
461
00:46:09,080 --> 00:46:10,081
I'm listening.
462
00:46:10,200 --> 00:46:12,521
- You have it all?
- Yes.
463
00:46:12,640 --> 00:46:15,405
Go up to the small terrace
by the Palais de Chaillot.
464
00:46:15,520 --> 00:46:16,282
OK.
465
00:46:24,960 --> 00:46:27,122
She's going up to the terrace.
466
00:46:36,760 --> 00:46:38,808
Let me control the camera.
467
00:46:41,560 --> 00:46:42,971
It's OK.
Here, Richard.
468
00:46:43,520 --> 00:46:46,126
- Mallet, get me a visual, quick.
- Right away.
469
00:46:47,200 --> 00:46:48,645
Top right.
470
00:46:53,040 --> 00:46:55,725
- You let her go?
- She just wouldn't listen.
471
00:46:58,280 --> 00:46:59,042
Tessier, Romano.
472
00:46:59,160 --> 00:47:00,491
Do you have a visual?
473
00:47:01,000 --> 00:47:02,411
Yes, there she is.
474
00:47:03,600 --> 00:47:05,204
Next to the Gardens.
475
00:47:19,080 --> 00:47:20,764
Towards you, Romano.
476
00:47:37,920 --> 00:47:41,049
She's a sitting duck out here!
477
00:47:48,120 --> 00:47:50,043
Hello? Yes, I'm here.
478
00:47:50,640 --> 00:47:51,527
They're calling.
479
00:47:53,360 --> 00:47:54,885
Have you got Tara?
480
00:47:58,560 --> 00:48:01,609
Go back down
and walk towards the Eiffel Tower.
481
00:48:07,280 --> 00:48:08,486
Switch cameras Mallet.
482
00:48:10,480 --> 00:48:12,721
There!
Don't lose sight of her now!
483
00:48:21,960 --> 00:48:23,405
Coming your way, Romano.
484
00:48:26,320 --> 00:48:27,810
I've got her.
485
00:48:33,520 --> 00:48:35,010
Coming towards me.
486
00:48:35,720 --> 00:48:37,722
Take the steps to your left.
Follow the path.
487
00:48:56,080 --> 00:48:57,127
Yes, I see.
488
00:48:59,200 --> 00:49:00,884
Change of plan.
She's going to the aquarium.
489
00:49:06,160 --> 00:49:07,889
I have instructions for you.
490
00:49:08,000 --> 00:49:10,606
Pay attention
and everything will be fine.
491
00:49:10,720 --> 00:49:11,801
Yes, I'm listening.
492
00:49:11,920 --> 00:49:15,208
Go into the aquarium,
to the shark tank.
493
00:49:15,320 --> 00:49:16,731
You'll see a service door opposite.
494
00:49:18,720 --> 00:49:21,371
Then follow the light beacons.
495
00:49:21,480 --> 00:49:23,323
- Do you understand?
- Yes.
496
00:49:23,440 --> 00:49:25,841
The shark tank, the lights...
497
00:49:25,960 --> 00:49:27,405
Yes, I understand.
498
00:49:28,600 --> 00:49:31,331
- We won't speak again.
- Wait!
499
00:49:31,440 --> 00:49:34,364
If you want to see
your daughter again, hurry.
500
00:49:37,040 --> 00:49:37,927
She's going in the aquarium.
501
00:49:45,360 --> 00:49:47,442
Call the aquarium security.
502
00:49:47,560 --> 00:49:49,642
He's right.
Get their video feed.
503
00:49:54,440 --> 00:49:58,001
Hi. How much is it?
504
00:50:01,880 --> 00:50:03,245
I'm on it, Tessier.
505
00:50:05,720 --> 00:50:08,564
Hello. One adult, please.
506
00:50:08,680 --> 00:50:10,444
20 euros 50, please.
507
00:50:20,160 --> 00:50:21,321
She's got no money.
508
00:50:22,040 --> 00:50:22,927
What?
509
00:50:25,560 --> 00:50:26,891
I'll deal with it.
510
00:50:28,200 --> 00:50:31,727
- Two adults, please.
- Forty-one euros, please.
511
00:50:37,320 --> 00:50:38,924
I'm losing her.
512
00:50:40,400 --> 00:50:42,323
- It doesn't work.
- Does this?
513
00:51:09,880 --> 00:51:11,882
Tessier, Romano here,
do you read me?
514
00:51:13,800 --> 00:51:16,201
Romano here, do you read me?
Tessier!
515
00:51:20,040 --> 00:51:22,327
I can't hear a fucking thing!
516
00:51:24,840 --> 00:51:27,446
Just spoke with the security desk.
Their whole system is down.
517
00:51:28,520 --> 00:51:32,286
What the hell?
Romano, is she still in sight?
518
00:51:38,040 --> 00:51:39,280
We've lost the signal.
519
00:51:39,840 --> 00:51:42,525
Too late.
We need layouts.
520
00:51:43,240 --> 00:51:45,129
They'll use an emergency exit.
521
00:51:45,760 --> 00:51:49,526
Thanks for your advice,
but we have things covered here.
522
00:51:50,600 --> 00:51:52,602
Find the fucking layouts!
523
00:52:22,600 --> 00:52:25,001
I don't fucking believe it!
524
00:52:58,240 --> 00:52:59,924
Where the hell did she go?
525
00:53:33,680 --> 00:53:35,648
Where are the damn layouts?
526
00:53:35,760 --> 00:53:38,764
They're sending them.
There are six service exits!
527
00:54:06,240 --> 00:54:06,923
Hang on!
528
00:54:08,120 --> 00:54:09,849
The signal's back.
529
00:54:12,400 --> 00:54:13,731
She's come out.
530
00:54:13,840 --> 00:54:15,365
Looks like she's on the river.
531
00:54:15,800 --> 00:54:17,325
Lambert's out of the aquarium!
532
00:54:17,800 --> 00:54:19,006
Apparently she's on the river.
533
00:54:19,400 --> 00:54:20,162
OK.
534
00:54:29,040 --> 00:54:30,883
- The bag!
- Where's my daughter?
535
00:54:31,760 --> 00:54:32,682
Where's my daughter?
536
00:54:33,960 --> 00:54:35,485
Where's my daughter?
537
00:54:35,600 --> 00:54:36,601
She's coming.
538
00:54:39,160 --> 00:54:40,969
Wail, wait!
539
00:54:53,280 --> 00:54:55,282
A message from Lambert.
540
00:54:55,400 --> 00:54:57,129
She says the kidnappers left
in a while van.
541
00:54:57,640 --> 00:54:59,722
The traffic cameras
for the whole area!
542
00:55:00,800 --> 00:55:03,371
Tessier, leave Ferrand deal
with Lambert. Where's your car?
543
00:55:13,360 --> 00:55:16,125
- There!
- Don't lose sight of it!
544
00:55:25,520 --> 00:55:26,407
I see her.
545
00:55:27,160 --> 00:55:28,207
She's alone.
546
00:55:28,320 --> 00:55:30,004
And the bag's gone.
547
00:55:33,680 --> 00:55:34,966
Got it.
548
00:55:35,480 --> 00:55:38,723
- You have it in sight?
- Yeah, four cars ahead.
549
00:55:47,720 --> 00:55:49,245
Tara!
550
00:56:01,480 --> 00:56:03,801
- Still nothing?
- And no bag.
551
00:56:10,080 --> 00:56:12,048
The SWAT unit is behind you.
552
00:56:12,480 --> 00:56:14,528
Don't intervene
till they have the kid.
553
00:56:24,480 --> 00:56:26,767
We said no cops.
554
00:56:27,240 --> 00:56:29,163
There'll be no second chance.
555
00:56:29,800 --> 00:56:31,928
No! Wait...
556
00:56:36,880 --> 00:56:39,770
Wail, wait, wait...
557
00:56:56,680 --> 00:56:58,170
Come with me.
558
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Ripped & Corrected By mstoll
June 2017
559
00:57:00,000 --> 00:57:04,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
38684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.