All language subtitles for No Second Chance (Une chance de trop ) - 01x01 - Episode 1.1.DVDRip-x264-GHOULS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,600 --> 00:00:56,762 Make a pressure point. 2 00:00:58,400 --> 00:01:00,482 Check her vitals. We have to stabilise her. 3 00:01:10,600 --> 00:01:13,763 Get a trauma team to the hospital roof. 4 00:01:14,240 --> 00:01:15,651 Thoracic bullet wound, 5 00:01:15,760 --> 00:01:17,683 with massive haemorrhaging. 6 00:01:18,400 --> 00:01:20,402 Shit, she's losing too much blood! 7 00:01:26,280 --> 00:01:28,362 One, two, three! 8 00:01:33,440 --> 00:01:34,726 Happy birthday my darling! 9 00:01:38,360 --> 00:01:39,850 Look at all these colours. 10 00:01:39,960 --> 00:01:41,610 Like puke in the geriatric ward! 11 00:01:42,880 --> 00:01:44,644 Nadia, please! 12 00:01:46,640 --> 00:01:49,291 Why is it her birthday? She's not even one yet! 13 00:01:49,400 --> 00:01:51,687 Any excuse for your godmother to have a drink! 14 00:01:52,160 --> 00:01:53,889 You can talk! 15 00:02:04,640 --> 00:02:07,291 It's easy for you, you've only got Tara! I got three kids! 16 00:02:07,400 --> 00:02:09,607 I'm the one who gets up every morning! 17 00:02:15,840 --> 00:02:19,083 You should have seen the tight top he went jogging in. 18 00:02:19,200 --> 00:02:22,124 It's aerodynamic, it's what you wear nowadays. 19 00:02:47,160 --> 00:02:48,889 Well, see you. 20 00:02:50,680 --> 00:02:52,762 You know the way? 21 00:02:54,760 --> 00:02:58,526 - We should have invited your parents. - Their hotel keeps them too busy. 22 00:02:59,480 --> 00:03:01,289 We've got the evening together. 23 00:03:01,400 --> 00:03:04,483 - I can't, I'm on call tonight. - On call? 24 00:03:04,600 --> 00:03:07,604 Yes, standing in for Rémi. His sister's getting married. 25 00:03:13,360 --> 00:03:14,327 Shit! 26 00:03:14,800 --> 00:03:18,486 - Are you annoyed? - No, it's OK. Have fun! 27 00:03:18,600 --> 00:03:21,683 - Are you going to miss me? - Of course I am. 28 00:03:24,720 --> 00:03:27,291 She's in haemorrhagic shock! We're losing her! 29 00:03:33,840 --> 00:03:35,683 We'll defibrillate now! 30 00:03:44,880 --> 00:03:48,521 Quick, quick, it's cold, it's cold! 31 00:03:59,560 --> 00:04:00,925 One, two, three. 32 00:04:10,720 --> 00:04:12,165 You'll be late. 33 00:04:12,280 --> 00:04:14,760 Yes, I'm going. I'll leave you with Daddy. 34 00:04:16,560 --> 00:04:18,244 Mrs Lambert, do you hear me? 35 00:04:18,360 --> 00:04:19,247 Mrs Lambert? 36 00:04:19,880 --> 00:04:21,245 Do you hear me? 37 00:04:24,160 --> 00:04:25,764 I'm going, then. 38 00:04:26,640 --> 00:04:28,483 Who's that? Yes! 39 00:04:30,840 --> 00:04:34,083 - I'll feed her in the morning. - You sure? You'll be exhausted. 40 00:04:34,200 --> 00:04:37,204 No, I don't see her enough at the moment. 41 00:04:40,440 --> 00:04:42,204 It's no good. Let's get her to ER. 42 00:05:04,160 --> 00:05:05,002 Hello. 43 00:05:05,120 --> 00:05:07,009 Mr Beauchamps, right? 44 00:05:07,120 --> 00:05:10,249 The nurse told me you got a cut on your shoulder? 45 00:05:10,360 --> 00:05:13,409 Alice, your sister's here. 46 00:05:16,480 --> 00:05:17,845 Go on, I'll lake over. 47 00:05:22,160 --> 00:05:23,730 Home 48 00:05:29,120 --> 00:05:31,168 Thanks, Claude, it's OK. 49 00:05:31,280 --> 00:05:33,886 Claire... What happened? 50 00:05:34,400 --> 00:05:37,404 A guy on a scooter. He didn't stop. Really hurt my wrist. 51 00:05:38,000 --> 00:05:39,240 Let's have a look. 52 00:05:41,600 --> 00:05:43,921 - Can you sit down OK? - Yeah. 53 00:05:53,160 --> 00:05:54,924 - Does that hurt? - Yes. 54 00:05:55,520 --> 00:05:59,491 - A guy on a scooter? - Yeah, some dickhead. 55 00:06:03,120 --> 00:06:05,600 Sorry I wasn't there for Tara's party. 56 00:06:07,800 --> 00:06:10,007 How about that? Does that hurt? 57 00:06:11,040 --> 00:06:15,125 - Did you do this as you fell? - Ii all happened so quickly. 58 00:06:16,560 --> 00:06:19,643 - How is Dad? - Fine. 59 00:06:21,000 --> 00:06:23,446 Claire, you weren't knocked down by a scooter. 60 00:06:23,920 --> 00:06:25,081 I was. 61 00:06:25,200 --> 00:06:27,282 Someone's been hitting you. 62 00:06:27,400 --> 00:06:29,129 You don't know anything about my life. 63 00:06:31,480 --> 00:06:32,561 Was it him? 64 00:06:33,280 --> 00:06:35,044 - No, it wasn't Vince. - Vince? 65 00:06:35,480 --> 00:06:36,891 Give me a break. 66 00:06:37,000 --> 00:06:40,641 I'll give you a certificate so you can make a formal complaint. 67 00:06:40,760 --> 00:06:43,206 You're always the fucking same! 68 00:06:47,080 --> 00:06:48,889 What was going on there? 69 00:06:49,000 --> 00:06:51,207 Vince! Don't touch her again! 70 00:06:51,320 --> 00:06:52,287 Chill! 71 00:06:57,440 --> 00:06:58,362 See you soon. 72 00:07:17,000 --> 00:07:19,287 - Back already? - Yeah. 73 00:07:19,400 --> 00:07:22,722 Nadia look pity on me and finished my shift. 74 00:07:46,760 --> 00:07:48,762 Good morning, my princess. 75 00:07:49,480 --> 00:07:51,244 Good morning, my love. 76 00:07:51,360 --> 00:07:54,921 Oh, my love! Let's lake Cudly Cow with us! 77 00:08:06,200 --> 00:08:08,806 No, no, lake that out of your mouth. 78 00:08:09,360 --> 00:08:11,442 What a mess! 79 00:08:17,320 --> 00:08:18,287 That's nice, eh? 80 00:08:21,200 --> 00:08:22,486 Is that nice? 81 00:08:24,880 --> 00:08:27,008 Careful... It's going everywhere. 82 00:08:31,600 --> 00:08:33,921 Put you in here for a bit. 83 00:08:47,400 --> 00:08:49,562 Daddy didn't switch the dishwasher on. 84 00:10:06,720 --> 00:10:07,801 Alice. 85 00:10:08,280 --> 00:10:09,770 Can you hear me? 86 00:10:34,640 --> 00:10:35,368 Alice. 87 00:10:43,640 --> 00:10:44,801 Here. Drink. 88 00:10:57,000 --> 00:10:58,365 Darling. 89 00:11:00,400 --> 00:11:01,640 Careful! 90 00:11:01,760 --> 00:11:02,886 Don't move. 91 00:11:07,240 --> 00:11:08,571 Listen. 92 00:11:09,640 --> 00:11:11,210 Someone shot you. 93 00:11:11,720 --> 00:11:15,441 The bullet entered your chest and hit the pericardial sac. 94 00:11:16,520 --> 00:11:18,682 We had to go in. 95 00:11:19,920 --> 00:11:23,163 And you fell and got a subdural haematoma. Here... 96 00:11:23,920 --> 00:11:25,809 We'll see the details later. We're pushed for time. 97 00:11:30,240 --> 00:11:32,766 Mrs Lambert, someone tried to kill you. 98 00:11:35,520 --> 00:11:39,320 I'm Superintendent Tessier. This is Captain Romano. 99 00:11:44,400 --> 00:11:47,165 - Where's my husband? - We'll come to that. 100 00:11:47,800 --> 00:11:50,326 But first I have to ask you some questions. 101 00:11:59,440 --> 00:12:02,125 What's the last thing you remember? 102 00:12:03,760 --> 00:12:05,364 Your last memory? 103 00:12:07,360 --> 00:12:09,124 Dr Lambert. 104 00:12:10,000 --> 00:12:10,922 It's important. 105 00:12:16,520 --> 00:12:19,524 I was fixing my daughter's bottle. 106 00:12:20,120 --> 00:12:21,451 And after that? 107 00:12:23,000 --> 00:12:24,126 I... 108 00:12:25,640 --> 00:12:27,927 I woke up here. 109 00:12:28,440 --> 00:12:30,010 At night. 110 00:12:30,440 --> 00:12:31,566 Nothing else? 111 00:12:32,840 --> 00:12:33,807 No. 112 00:12:34,520 --> 00:12:37,410 - Where's my husband? - We'll come to that. 113 00:12:37,520 --> 00:12:39,329 Is he with my daughter? 114 00:12:39,440 --> 00:12:43,365 Just a moment. Did you hear a loud noise? 115 00:12:43,480 --> 00:12:44,845 A gunshot? 116 00:12:46,000 --> 00:12:48,810 Slop! Where are my husband and daughter? 117 00:12:49,600 --> 00:12:51,045 Nadia, answer me! 118 00:12:51,640 --> 00:12:52,527 Dr Lambert. 119 00:12:54,360 --> 00:12:55,771 Your husband was killed. 120 00:12:56,480 --> 00:12:57,811 I'm sorry. 121 00:13:11,760 --> 00:13:14,047 Breathe, Alice. Breathe! 122 00:13:20,520 --> 00:13:21,806 And my daughter? 123 00:13:24,280 --> 00:13:26,886 Was she with you at the time? 124 00:13:27,000 --> 00:13:31,289 Yes, of course! I... I was fixing her bottle. 125 00:13:33,240 --> 00:13:35,481 She was in her playpen. 126 00:13:35,600 --> 00:13:37,090 Where's Tara? 127 00:13:38,240 --> 00:13:40,322 She wasn't in the house. 128 00:13:42,480 --> 00:13:43,845 I don't understand. 129 00:13:43,960 --> 00:13:46,167 We don't know where your daughter is. 130 00:13:50,840 --> 00:13:52,444 Take deep breaths. 131 00:13:52,560 --> 00:13:53,800 That's enough, please! 132 00:13:55,120 --> 00:13:56,929 Alice, look at me. 133 00:14:00,520 --> 00:14:01,681 Wait! 134 00:14:04,840 --> 00:14:07,650 - What day is it? - Monday. Why? 135 00:14:08,520 --> 00:14:10,124 That's only 24 hours. 136 00:14:10,240 --> 00:14:12,720 Are you looking for her? 137 00:14:13,920 --> 00:14:15,046 Dr Lambert... 138 00:14:15,680 --> 00:14:17,921 It happened the Sunday before. 139 00:14:18,880 --> 00:14:21,963 You've been in a coma for eight days. 140 00:14:28,800 --> 00:14:30,211 I'm so sorry. 141 00:14:44,480 --> 00:14:46,926 Mrs Delaunay. For the wedding reception, 142 00:14:47,560 --> 00:14:49,801 Sir usually chooses the wines... 143 00:14:49,920 --> 00:14:51,410 Yes, I'll deal with it. 144 00:14:51,520 --> 00:14:55,047 And the couple in room 12 are moaning because there's no TV. 145 00:14:55,160 --> 00:14:56,730 It says so on the website. 146 00:14:56,840 --> 00:14:59,969 If they want hi-tech hotel, there's a chain nearby. 147 00:15:00,080 --> 00:15:00,967 Something else? 148 00:15:02,440 --> 00:15:06,445 Some guests have complained about the journalists. 149 00:15:10,400 --> 00:15:14,610 Tell them I have to bury my son, and I wish it had been me. 150 00:15:32,160 --> 00:15:33,207 Edouard. 151 00:15:34,000 --> 00:15:35,809 Edouard, darling. 152 00:15:48,240 --> 00:15:51,687 We've been looking for your daughter for a week. 153 00:15:52,080 --> 00:15:53,969 We're checking stations and airports, 154 00:15:54,080 --> 00:15:56,560 and there's a phoneline for witnesses. 155 00:15:58,040 --> 00:16:00,725 And... has anyone called? 156 00:16:03,080 --> 00:16:05,082 Do you remember how she was dressed? 157 00:16:05,600 --> 00:16:06,681 Yes... 158 00:16:07,320 --> 00:16:11,689 She was wearing pink pajamas with... penguins on it. 159 00:16:13,080 --> 00:16:16,084 Your jewellery and your husband's computer were stolen. 160 00:16:16,800 --> 00:16:20,361 You think a burglar could have taken Tara? 161 00:16:21,560 --> 00:16:24,769 At that early hour it could have been a junkie. 162 00:16:26,520 --> 00:16:28,761 Are you sure you didn't see your attacker? 163 00:16:30,160 --> 00:16:32,242 No, I've already told you. 164 00:16:32,920 --> 00:16:35,287 I switched the dishwasher on, 165 00:16:35,400 --> 00:16:37,801 I was fixing her bottle and then... 166 00:16:37,920 --> 00:16:39,763 I don't remember any more. 167 00:16:39,880 --> 00:16:43,043 - You didn't hear a window breaking? - No. 168 00:16:44,040 --> 00:16:46,042 Do you know where your sister Claire is? 169 00:16:47,840 --> 00:16:51,083 - We've been looking for a week. - Yes... 170 00:16:51,200 --> 00:16:52,929 She does tend to disappear. 171 00:16:55,000 --> 00:16:57,367 Mrs Lambert, I'll be blunt. 172 00:16:57,840 --> 00:17:00,605 Your sister's a junkie. 173 00:17:00,720 --> 00:17:02,449 She knows some dodgy people. 174 00:17:02,880 --> 00:17:05,486 - Have you fallen out with her? - No. 175 00:17:06,680 --> 00:17:09,889 No but she's burnt all her bridges with the family. 176 00:17:10,960 --> 00:17:14,567 We were told you had an altercation with her boyfriend, 177 00:17:14,680 --> 00:17:16,762 the night before. Is this true? 178 00:17:16,880 --> 00:17:17,802 Yes. 179 00:17:18,280 --> 00:17:20,806 Well, no, not really. It was... 180 00:17:21,640 --> 00:17:25,247 Mrs Lambert, we've put a lap on your phones. 181 00:17:25,600 --> 00:17:29,161 In case the kidnapper or kidnappers demand a ransom. 182 00:17:30,000 --> 00:17:33,004 Believe me, that would be the best outcome. 183 00:17:36,320 --> 00:17:38,129 They tried to kill me. 184 00:17:38,520 --> 00:17:40,284 They killed my husband. 185 00:17:40,880 --> 00:17:44,248 How do you get a ransom from dead parents? 186 00:17:44,600 --> 00:17:47,046 Your parents-in-law are rich. 187 00:17:47,160 --> 00:17:49,242 Perhaps they're the target. 188 00:17:50,040 --> 00:17:54,125 Mrs Delaunay says she didn't get to see her granddaughter much. 189 00:17:54,720 --> 00:17:55,881 Or her son. 190 00:17:56,000 --> 00:17:58,890 - We found them intrusive. - "We"? 191 00:17:59,000 --> 00:18:02,846 My husband found them intrusive. Whatever Mrs Delaunay has said. 192 00:18:02,960 --> 00:18:04,291 Yes, right. 193 00:18:08,200 --> 00:18:09,201 Were you happy? 194 00:18:09,800 --> 00:18:11,848 With your husband, I mean. 195 00:18:11,960 --> 00:18:13,200 Yes, of course. 196 00:18:14,040 --> 00:18:15,769 No arguments? Tension? 197 00:18:17,240 --> 00:18:19,971 I should be present for any interrogations. 198 00:18:20,080 --> 00:18:24,324 Maître Barthel... it's not an interrogation. 199 00:18:25,440 --> 00:18:26,805 We were leaving. 200 00:18:53,720 --> 00:18:56,166 Don't talk to them again unless I'm here. 201 00:18:56,720 --> 00:18:59,326 Next time tell them I'm your lawyer and call me, OK? 202 00:19:01,360 --> 00:19:03,124 How can they think that... 203 00:19:03,960 --> 00:19:07,009 The spouse is always their prime suspect. 204 00:19:07,120 --> 00:19:09,168 That's how they work. 205 00:19:09,280 --> 00:19:12,409 But they said they think it might have been a kidnapping. 206 00:19:14,160 --> 00:19:15,969 No ransom demand yet. 207 00:19:16,680 --> 00:19:19,126 The longer it lakes, the more they'll suspect you. 208 00:19:22,400 --> 00:19:26,371 How can she be friends with a bent lawyer like Barthel? 209 00:19:26,480 --> 00:19:29,006 You have some iffy pals too. 210 00:19:29,800 --> 00:19:31,962 I don't have any friends. 211 00:19:32,880 --> 00:19:34,006 Let's start again. 212 00:19:34,120 --> 00:19:36,726 We've been through everything ten limes. 213 00:19:36,840 --> 00:19:38,330 Dr Lambert 214 00:19:38,440 --> 00:19:41,250 is fixing a bottle for her daughter Tara. 215 00:19:41,360 --> 00:19:44,011 The killer breaks that window, 216 00:19:44,440 --> 00:19:45,487 comes in... 217 00:19:45,600 --> 00:19:47,409 And shoots her in the back. She collapses. 218 00:19:48,600 --> 00:19:50,921 The killer thinks he's alone, he starts searching. 219 00:19:51,040 --> 00:19:52,280 Searching... 220 00:19:52,800 --> 00:19:54,450 When Laurent Lambert comes down, 221 00:19:54,560 --> 00:19:56,324 he turns, fires, misses him... 222 00:19:56,440 --> 00:19:57,726 and hits the wall. 223 00:19:57,840 --> 00:20:00,411 He shoots again and kills him point-blank. 224 00:20:01,960 --> 00:20:03,644 And he leaves with Tara. 225 00:20:04,200 --> 00:20:05,122 He leaves... 226 00:20:06,160 --> 00:20:07,127 with Tara. 227 00:20:09,080 --> 00:20:11,686 - It adds up. - Of course it does. 228 00:20:13,480 --> 00:20:15,244 Except for the first bit. 229 00:20:17,440 --> 00:20:21,126 Why? Because she said she didn't hear the window break? 230 00:20:22,720 --> 00:20:24,802 She'd just switched the dishwasher on. 231 00:20:24,920 --> 00:20:26,081 The dishwasher. 232 00:20:42,480 --> 00:20:44,482 Now shoot me in the back! 233 00:20:46,560 --> 00:20:47,447 She's lying. 234 00:20:49,040 --> 00:20:50,121 And her daughter? 235 00:20:59,240 --> 00:21:00,321 I'm here, darling. 236 00:21:01,600 --> 00:21:02,840 Is there any news? 237 00:21:09,400 --> 00:21:11,971 Alice, I have to change your dressing. 238 00:21:21,200 --> 00:21:23,851 You should come back after the funeral. 239 00:21:24,480 --> 00:21:26,130 I'll see. 240 00:21:29,880 --> 00:21:30,927 I've got nothing. 241 00:21:31,040 --> 00:21:33,042 Present from the police in Anthony. 242 00:21:33,160 --> 00:21:35,367 A jewellery heist three weeks ago. 243 00:21:35,480 --> 00:21:39,280 The bullets came from the same gun that shot Mrs Lambert. 244 00:21:39,400 --> 00:21:42,051 They got away with 20 grand's worth. 245 00:21:42,720 --> 00:21:45,200 Right, but so far it's only two guys wearing helmets on a motorbike. 246 00:21:45,320 --> 00:21:47,891 Don't care! They'll have to fence their jewels, won't they?! 247 00:21:48,000 --> 00:21:51,129 It's the only lead we've got for finding the baby. 248 00:21:51,240 --> 00:21:52,480 And the relatives? 249 00:21:52,600 --> 00:21:55,683 Keep watching everyone. Including the Delaunays. 250 00:21:55,800 --> 00:21:58,849 The Delaunays, remember them? The funeral. 251 00:22:01,000 --> 00:22:04,607 - Thank Tom for his note. - Yeah. 252 00:22:04,720 --> 00:22:06,006 And Oscar too. 253 00:22:16,200 --> 00:22:18,202 - Will you be OK? - Yes. 254 00:22:19,560 --> 00:22:20,971 I'll bring in the shopping. 255 00:22:27,040 --> 00:22:28,166 Richard? 256 00:22:35,520 --> 00:22:37,363 I thought you were... 257 00:22:41,280 --> 00:22:42,247 I mean, I... 258 00:22:43,360 --> 00:22:44,600 Peonies. 259 00:22:48,680 --> 00:22:51,604 I didn't think I should come to the funeral. 260 00:23:01,520 --> 00:23:03,682 - If there's anything I can... - Thanks. 261 00:23:10,120 --> 00:23:11,451 Hi, Sophie. 262 00:23:11,560 --> 00:23:12,163 Hi. 263 00:23:16,000 --> 00:23:16,967 Richard. 264 00:23:19,400 --> 00:23:20,526 Did you come to the hospital? 265 00:23:23,480 --> 00:23:24,367 No. 266 00:23:33,160 --> 00:23:35,242 Have you seen each other again? 267 00:23:37,760 --> 00:23:38,682 No. 268 00:23:47,120 --> 00:23:51,250 - Shall I come in with you? - No. I'd rather be alone. 269 00:23:56,720 --> 00:23:58,210 See you later. 270 00:23:58,320 --> 00:24:00,448 - Thanks, Sophie. - No problem. 271 00:24:11,680 --> 00:24:14,524 Richard Millot, Fraud Squad 272 00:24:23,680 --> 00:24:25,409 I heard you have three kids with Louis? 273 00:24:26,240 --> 00:24:27,844 Yes. Three boys. 274 00:24:30,040 --> 00:24:30,927 Well... 275 00:24:35,040 --> 00:24:36,087 What? 276 00:24:36,760 --> 00:24:37,647 Nothing. 277 00:24:38,560 --> 00:24:40,164 It's not what you think. 278 00:25:03,760 --> 00:25:06,206 Baby disappears after attack on parents 279 00:27:27,840 --> 00:27:29,171 1 missed call 280 00:27:56,840 --> 00:27:58,649 - Are you OK? - Yes. 281 00:29:05,400 --> 00:29:07,050 I'm going to find her. 282 00:29:07,880 --> 00:29:10,121 I promise you I'll find her. 283 00:29:31,840 --> 00:29:33,729 The psalm of David. 284 00:29:33,840 --> 00:29:37,162 The Lord is my shepherd, I shall not want. 285 00:29:37,680 --> 00:29:40,206 He maketh me lie down in green pastures, 286 00:29:40,320 --> 00:29:43,130 He leadeth me beside still waters, 287 00:29:43,240 --> 00:29:47,882 He restoreth my soul and leadeth me in the paths of righteousness. 288 00:29:48,520 --> 00:29:53,287 Though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, 289 00:29:53,400 --> 00:29:55,164 for Thou art with me. 290 00:29:55,280 --> 00:29:58,170 Thy rod and thy staff, they comfort me. 291 00:30:00,440 --> 00:30:05,128 Thou preparest a table before me, Thou anointest my head with oil, 292 00:30:05,240 --> 00:30:07,288 my cup runneth over. 293 00:30:10,960 --> 00:30:15,010 Though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, 294 00:30:15,120 --> 00:30:16,531 for Thou art with me. 295 00:30:47,440 --> 00:30:51,331 And I will dwell in the house of the Lord for ever. 296 00:31:37,440 --> 00:31:39,886 Buried in your garden! Only the rich, eh? 297 00:31:40,320 --> 00:31:41,321 Yeah. 298 00:31:42,320 --> 00:31:44,402 Rich Protestants. 299 00:31:45,080 --> 00:31:47,686 Dr Lambert's sister isn't there. 300 00:31:51,160 --> 00:31:52,047 Edith. 301 00:31:52,960 --> 00:31:53,961 We have to talk. 302 00:31:55,640 --> 00:31:56,527 Now. 303 00:32:02,320 --> 00:32:05,244 Do you get on with your parents-in-law? 304 00:32:05,360 --> 00:32:08,682 I do like everyone else, I pretend. 305 00:32:16,160 --> 00:32:17,286 Tara's alive! 306 00:32:18,080 --> 00:32:19,002 What? 307 00:32:19,400 --> 00:32:20,686 I've got proof. 308 00:32:22,520 --> 00:32:23,885 I got this. 309 00:32:24,000 --> 00:32:25,240 What is it? 310 00:32:26,320 --> 00:32:29,961 "One million euros in 48 hours." 311 00:32:31,160 --> 00:32:32,161 A ransom demand. 312 00:32:36,120 --> 00:32:38,600 "Don't tell the police. We have an mole. 313 00:32:41,880 --> 00:32:43,723 It was in an envelope. 314 00:32:44,600 --> 00:32:46,443 There was this phone too. 315 00:32:48,240 --> 00:32:49,002 And... 316 00:32:50,720 --> 00:32:52,210 This too. 317 00:32:52,920 --> 00:32:54,888 Oh, my God, Edouard it's Tara's! 318 00:32:57,400 --> 00:32:58,287 Yes? 319 00:32:59,640 --> 00:33:02,644 Mrs Delaunay, excuse me, but everyone's waiting. 320 00:33:02,760 --> 00:33:04,728 Yes, start serving, we're coming. 321 00:33:12,200 --> 00:33:16,364 It could be some sick person trying to exploit the situation. 322 00:33:16,760 --> 00:33:19,206 Everyone's seen the pajamas on TV. 323 00:33:19,320 --> 00:33:21,641 - Are you sure this is hers? - Yes! 324 00:33:22,360 --> 00:33:23,805 I can smell her. 325 00:33:26,640 --> 00:33:29,371 - Have you told the police? - No, Edouard. 326 00:33:29,480 --> 00:33:31,244 We can't take that risk. 327 00:33:31,360 --> 00:33:33,362 They'll kill her. 328 00:33:33,480 --> 00:33:34,845 So what do we do? 329 00:33:34,960 --> 00:33:37,406 But... a million euros... 330 00:33:40,840 --> 00:33:43,207 There is a way. 331 00:33:47,360 --> 00:33:48,327 OK. 332 00:33:50,880 --> 00:33:52,769 I'll be right back. 333 00:34:02,400 --> 00:34:05,449 - Edith, I just wanted to say... - No, not now. 334 00:34:46,840 --> 00:34:47,807 Richard? 335 00:34:48,600 --> 00:34:51,604 I'll request another week of wiretaps. 336 00:34:51,720 --> 00:34:52,721 OK. 337 00:34:53,600 --> 00:34:54,886 The thingy dossier? 338 00:34:55,960 --> 00:34:57,769 Money laundering, as I thought? 339 00:34:59,000 --> 00:35:00,889 - No doubt about it. - Right. 340 00:35:02,160 --> 00:35:06,722 - Not too bored in the fraud squad? - Six months of pure joy! 341 00:35:09,400 --> 00:35:13,371 Paul, you said that when I came back I could ask you... 342 00:35:14,120 --> 00:35:15,201 What can I do? 343 00:35:15,840 --> 00:35:19,322 The Lambert case. Can you keep me in the loop? 344 00:35:20,640 --> 00:35:22,005 Alice Lambert? 345 00:35:26,200 --> 00:35:27,611 OK. 346 00:35:27,720 --> 00:35:30,530 But we've got nothing so far. We're floundering. 347 00:35:31,120 --> 00:35:32,804 That's what I'd heard. 348 00:35:33,880 --> 00:35:34,802 Thanks. 349 00:35:46,120 --> 00:35:49,727 - I have to go to Luxembourg. - Alice doesn't need to know. 350 00:35:53,640 --> 00:35:55,210 Thank you, Edouard! 351 00:35:58,360 --> 00:36:01,921 Give her some paracetamol. There's plenty in the cupboard. 352 00:36:02,040 --> 00:36:03,929 No, I'm not snapping. 353 00:36:04,040 --> 00:36:05,371 I'm just saying... 354 00:37:14,040 --> 00:37:17,681 I've got the money. See you at the château in one hour. 355 00:37:17,800 --> 00:37:19,609 OK, I'm on my way. 356 00:37:27,400 --> 00:37:29,482 - Alice... - Claire! 357 00:37:30,320 --> 00:37:31,685 What are you doing here? 358 00:37:33,080 --> 00:37:35,287 I'm so glad to see you. 359 00:37:37,200 --> 00:37:38,486 Gently! 360 00:37:38,880 --> 00:37:39,847 Sorry. 361 00:37:40,840 --> 00:37:44,128 I should have come to the hospital and the funeral. 362 00:37:45,200 --> 00:37:46,804 The cops are looking for you. 363 00:37:47,240 --> 00:37:49,481 I know. It's complicated. 364 00:37:49,600 --> 00:37:52,524 I love you, you know. And I'm sure you'll find Tara. 365 00:37:53,880 --> 00:37:55,291 Sorry, bull have to go. 366 00:37:56,120 --> 00:37:58,885 - Are you mad at me? - No. Where can I find you? 367 00:37:59,960 --> 00:38:01,007 You can't, but... 368 00:38:01,120 --> 00:38:03,487 - Meet at the gate. - I'm so sorry. 369 00:38:03,600 --> 00:38:06,888 And... it's so sad about Laurent. 370 00:38:07,720 --> 00:38:11,520 I thought he was imagining it. I never believed... 371 00:38:11,640 --> 00:38:13,210 What are you saying? 372 00:38:13,320 --> 00:38:15,004 I'm sorry. 373 00:38:15,120 --> 00:38:19,170 I don't understand. You don't have anything to do with it, do you? 374 00:38:19,880 --> 00:38:21,041 Look at me. 375 00:38:21,520 --> 00:38:24,046 - You weren't involved? - What? 376 00:38:24,160 --> 00:38:27,607 You're my sister, Tara's my niece. 377 00:38:27,720 --> 00:38:30,724 - How could I hurl her'! - I didn't mean that. 378 00:38:30,840 --> 00:38:33,684 - You're so much better than me, eh? - No, that's not what I meant... wait. 379 00:38:33,800 --> 00:38:36,326 - Where can I contact you? - Leave me alone! 380 00:38:36,440 --> 00:38:37,362 Shit! 381 00:39:02,640 --> 00:39:05,803 It's all here. We noted the serial numbers. 382 00:39:06,400 --> 00:39:08,926 - Keep us informed. - Yes. 383 00:39:48,240 --> 00:39:49,765 - What's going on? - Gel in. I'll explain. 384 00:39:57,440 --> 00:39:59,283 Why didn't you tell me? 385 00:40:00,280 --> 00:40:02,806 - Have they setup a meet? - Not yet. 386 00:40:03,400 --> 00:40:04,970 You can't go by yourself. It's too dangerous. 387 00:40:05,560 --> 00:40:07,210 And you're in no fit slate for this. 388 00:40:09,200 --> 00:40:11,282 If I tell the cops, they'll kill Tara. 389 00:40:11,400 --> 00:40:12,731 We won't tell the cops. 390 00:40:13,200 --> 00:40:15,282 You can hire specialists. 391 00:40:20,520 --> 00:40:23,091 - You think they know? - We'll soon find out. 392 00:40:23,200 --> 00:40:26,044 - Move this... - No! They've already seen it. 393 00:40:26,680 --> 00:40:27,567 Shit! 394 00:40:31,680 --> 00:40:34,650 Hello, Dr Lambert. We came to see how you are. 395 00:40:34,760 --> 00:40:36,649 That's nice of you. 396 00:40:36,760 --> 00:40:38,888 And to ask a few more questions. 397 00:40:39,640 --> 00:40:41,130 Maître Barthel. 398 00:40:41,240 --> 00:40:44,050 A good thing I'm here with my client. 399 00:40:44,160 --> 00:40:46,891 - So you didn't slay in hospital? - No. 400 00:40:48,640 --> 00:40:50,722 Isn't that ill-advised in your state? 401 00:40:50,840 --> 00:40:53,889 I have to do something about my daughter. 402 00:40:54,680 --> 00:40:58,810 A neighbor of yours saw your sister last night. 403 00:40:58,920 --> 00:41:00,206 - Didn't you? - OK! 404 00:41:00,600 --> 00:41:02,250 So this is an interrogation? 405 00:41:02,360 --> 00:41:03,691 If you like. 406 00:41:06,120 --> 00:41:07,406 What's in the bag? 407 00:41:15,640 --> 00:41:17,529 A Phone, apparently. 408 00:41:20,840 --> 00:41:22,649 - Not going to answer it? - Yes. 409 00:41:33,640 --> 00:41:36,041 Yes or no, do you have the money? 410 00:41:36,160 --> 00:41:37,161 Yes. 411 00:41:37,280 --> 00:41:40,124 11 o'clock at the Trocadéro Gardens, by the merry-go-round. 412 00:41:40,240 --> 00:41:41,366 - No cops, OK? - Yes. 413 00:41:42,000 --> 00:41:45,561 Wait... Let me talk to my daughter. 414 00:41:45,680 --> 00:41:48,206 She can't talk. But I can make her cry if you want. 415 00:41:48,320 --> 00:41:49,321 No! 416 00:41:52,960 --> 00:41:55,122 11 o'clock. Don't be late. 417 00:41:55,640 --> 00:41:56,368 OK. 418 00:41:57,800 --> 00:42:00,121 A problem, Dr Lambert? 419 00:42:02,400 --> 00:42:04,801 I want a word with my client. 420 00:42:09,080 --> 00:42:11,003 In an hour and a half. 421 00:42:11,600 --> 00:42:14,365 - It's too late. We have to tell them. - I can't! 422 00:42:14,480 --> 00:42:16,289 They'll follow you, anyway. 423 00:42:16,800 --> 00:42:18,484 They said no cops. 424 00:42:18,600 --> 00:42:20,204 We need them now. 425 00:42:20,320 --> 00:42:23,483 What if the kidnappers don't give her back? Will you run after them? 426 00:42:23,600 --> 00:42:26,444 You're out of your depth, Alice! 427 00:42:31,040 --> 00:42:31,962 Wait... 428 00:42:47,680 --> 00:42:49,648 - I got a ransom demand. - Shit! 429 00:42:51,560 --> 00:42:53,847 - How much is there? - A million. 430 00:42:54,200 --> 00:42:56,328 - When did you get it? - Yesterday. 431 00:42:56,440 --> 00:42:59,489 Was that them calling? Give me the phone, please. 432 00:42:59,840 --> 00:43:02,366 Ferrand? Romano here. Gel Pistillo for me. 433 00:43:02,840 --> 00:43:04,001 It's urgent. 434 00:43:06,200 --> 00:43:09,044 Our team will fit you with a wire and a GPS. 435 00:43:09,560 --> 00:43:12,325 - There's no time. - What phone do you have? 436 00:43:12,440 --> 00:43:13,965 I don't know, do something! 437 00:43:14,480 --> 00:43:17,290 It's like being back in the fucking Stone Age! 438 00:43:17,800 --> 00:43:21,361 With your phone number, we can triangulate your position. 439 00:43:21,480 --> 00:43:22,527 All right? 440 00:43:22,640 --> 00:43:25,246 Can't trace the call. They encrypted it or something. 441 00:43:25,360 --> 00:43:28,603 - We're sending a team to the Trocadéro. - And we'll follow discreetly. 442 00:43:29,920 --> 00:43:32,890 Dr Lambert, they tried to kill you before. It could be a trap. 443 00:43:33,280 --> 00:43:36,523 Wait for them to call again so we can secure the perimeter. 444 00:43:36,640 --> 00:43:37,846 You're in danger. 445 00:43:37,960 --> 00:43:41,169 So is my daughter. Keep your distance. 446 00:43:46,040 --> 00:43:47,530 Great counsel! 447 00:44:30,040 --> 00:44:32,441 - Hello, madam. - One ticket, please. 448 00:44:50,240 --> 00:44:51,810 Anyone seen her? 449 00:44:51,920 --> 00:44:52,967 Negative. 450 00:44:53,080 --> 00:44:54,923 Nothing up here either. 451 00:45:06,600 --> 00:45:07,362 Well? 452 00:45:08,960 --> 00:45:12,123 There it is! I've got her phone signal. 453 00:45:13,880 --> 00:45:15,564 Romano! Martinez! She's approaching. 454 00:45:15,680 --> 00:45:17,603 You should see her soon. 455 00:45:26,240 --> 00:45:28,208 She's coming to the merry-go-round. 456 00:45:28,680 --> 00:45:29,761 Got her? 457 00:45:30,800 --> 00:45:31,961 Yeah, she's here. 458 00:45:36,560 --> 00:45:38,244 OK, I see her. 459 00:45:50,600 --> 00:45:53,285 - How many cameras? - Thirty. 460 00:46:06,520 --> 00:46:08,682 Do exactly as I tell you. 461 00:46:09,080 --> 00:46:10,081 I'm listening. 462 00:46:10,200 --> 00:46:12,521 - You have it all? - Yes. 463 00:46:12,640 --> 00:46:15,405 Go up to the small terrace by the Palais de Chaillot. 464 00:46:15,520 --> 00:46:16,282 OK. 465 00:46:24,960 --> 00:46:27,122 She's going up to the terrace. 466 00:46:36,760 --> 00:46:38,808 Let me control the camera. 467 00:46:41,560 --> 00:46:42,971 It's OK. Here, Richard. 468 00:46:43,520 --> 00:46:46,126 - Mallet, get me a visual, quick. - Right away. 469 00:46:47,200 --> 00:46:48,645 Top right. 470 00:46:53,040 --> 00:46:55,725 - You let her go? - She just wouldn't listen. 471 00:46:58,280 --> 00:46:59,042 Tessier, Romano. 472 00:46:59,160 --> 00:47:00,491 Do you have a visual? 473 00:47:01,000 --> 00:47:02,411 Yes, there she is. 474 00:47:03,600 --> 00:47:05,204 Next to the Gardens. 475 00:47:19,080 --> 00:47:20,764 Towards you, Romano. 476 00:47:37,920 --> 00:47:41,049 She's a sitting duck out here! 477 00:47:48,120 --> 00:47:50,043 Hello? Yes, I'm here. 478 00:47:50,640 --> 00:47:51,527 They're calling. 479 00:47:53,360 --> 00:47:54,885 Have you got Tara? 480 00:47:58,560 --> 00:48:01,609 Go back down and walk towards the Eiffel Tower. 481 00:48:07,280 --> 00:48:08,486 Switch cameras Mallet. 482 00:48:10,480 --> 00:48:12,721 There! Don't lose sight of her now! 483 00:48:21,960 --> 00:48:23,405 Coming your way, Romano. 484 00:48:26,320 --> 00:48:27,810 I've got her. 485 00:48:33,520 --> 00:48:35,010 Coming towards me. 486 00:48:35,720 --> 00:48:37,722 Take the steps to your left. Follow the path. 487 00:48:56,080 --> 00:48:57,127 Yes, I see. 488 00:48:59,200 --> 00:49:00,884 Change of plan. She's going to the aquarium. 489 00:49:06,160 --> 00:49:07,889 I have instructions for you. 490 00:49:08,000 --> 00:49:10,606 Pay attention and everything will be fine. 491 00:49:10,720 --> 00:49:11,801 Yes, I'm listening. 492 00:49:11,920 --> 00:49:15,208 Go into the aquarium, to the shark tank. 493 00:49:15,320 --> 00:49:16,731 You'll see a service door opposite. 494 00:49:18,720 --> 00:49:21,371 Then follow the light beacons. 495 00:49:21,480 --> 00:49:23,323 - Do you understand? - Yes. 496 00:49:23,440 --> 00:49:25,841 The shark tank, the lights... 497 00:49:25,960 --> 00:49:27,405 Yes, I understand. 498 00:49:28,600 --> 00:49:31,331 - We won't speak again. - Wait! 499 00:49:31,440 --> 00:49:34,364 If you want to see your daughter again, hurry. 500 00:49:37,040 --> 00:49:37,927 She's going in the aquarium. 501 00:49:45,360 --> 00:49:47,442 Call the aquarium security. 502 00:49:47,560 --> 00:49:49,642 He's right. Get their video feed. 503 00:49:54,440 --> 00:49:58,001 Hi. How much is it? 504 00:50:01,880 --> 00:50:03,245 I'm on it, Tessier. 505 00:50:05,720 --> 00:50:08,564 Hello. One adult, please. 506 00:50:08,680 --> 00:50:10,444 20 euros 50, please. 507 00:50:20,160 --> 00:50:21,321 She's got no money. 508 00:50:22,040 --> 00:50:22,927 What? 509 00:50:25,560 --> 00:50:26,891 I'll deal with it. 510 00:50:28,200 --> 00:50:31,727 - Two adults, please. - Forty-one euros, please. 511 00:50:37,320 --> 00:50:38,924 I'm losing her. 512 00:50:40,400 --> 00:50:42,323 - It doesn't work. - Does this? 513 00:51:09,880 --> 00:51:11,882 Tessier, Romano here, do you read me? 514 00:51:13,800 --> 00:51:16,201 Romano here, do you read me? Tessier! 515 00:51:20,040 --> 00:51:22,327 I can't hear a fucking thing! 516 00:51:24,840 --> 00:51:27,446 Just spoke with the security desk. Their whole system is down. 517 00:51:28,520 --> 00:51:32,286 What the hell? Romano, is she still in sight? 518 00:51:38,040 --> 00:51:39,280 We've lost the signal. 519 00:51:39,840 --> 00:51:42,525 Too late. We need layouts. 520 00:51:43,240 --> 00:51:45,129 They'll use an emergency exit. 521 00:51:45,760 --> 00:51:49,526 Thanks for your advice, but we have things covered here. 522 00:51:50,600 --> 00:51:52,602 Find the fucking layouts! 523 00:52:22,600 --> 00:52:25,001 I don't fucking believe it! 524 00:52:58,240 --> 00:52:59,924 Where the hell did she go? 525 00:53:33,680 --> 00:53:35,648 Where are the damn layouts? 526 00:53:35,760 --> 00:53:38,764 They're sending them. There are six service exits! 527 00:54:06,240 --> 00:54:06,923 Hang on! 528 00:54:08,120 --> 00:54:09,849 The signal's back. 529 00:54:12,400 --> 00:54:13,731 She's come out. 530 00:54:13,840 --> 00:54:15,365 Looks like she's on the river. 531 00:54:15,800 --> 00:54:17,325 Lambert's out of the aquarium! 532 00:54:17,800 --> 00:54:19,006 Apparently she's on the river. 533 00:54:19,400 --> 00:54:20,162 OK. 534 00:54:29,040 --> 00:54:30,883 - The bag! - Where's my daughter? 535 00:54:31,760 --> 00:54:32,682 Where's my daughter? 536 00:54:33,960 --> 00:54:35,485 Where's my daughter? 537 00:54:35,600 --> 00:54:36,601 She's coming. 538 00:54:39,160 --> 00:54:40,969 Wail, wait! 539 00:54:53,280 --> 00:54:55,282 A message from Lambert. 540 00:54:55,400 --> 00:54:57,129 She says the kidnappers left in a while van. 541 00:54:57,640 --> 00:54:59,722 The traffic cameras for the whole area! 542 00:55:00,800 --> 00:55:03,371 Tessier, leave Ferrand deal with Lambert. Where's your car? 543 00:55:13,360 --> 00:55:16,125 - There! - Don't lose sight of it! 544 00:55:25,520 --> 00:55:26,407 I see her. 545 00:55:27,160 --> 00:55:28,207 She's alone. 546 00:55:28,320 --> 00:55:30,004 And the bag's gone. 547 00:55:33,680 --> 00:55:34,966 Got it. 548 00:55:35,480 --> 00:55:38,723 - You have it in sight? - Yeah, four cars ahead. 549 00:55:47,720 --> 00:55:49,245 Tara! 550 00:56:01,480 --> 00:56:03,801 - Still nothing? - And no bag. 551 00:56:10,080 --> 00:56:12,048 The SWAT unit is behind you. 552 00:56:12,480 --> 00:56:14,528 Don't intervene till they have the kid. 553 00:56:24,480 --> 00:56:26,767 We said no cops. 554 00:56:27,240 --> 00:56:29,163 There'll be no second chance. 555 00:56:29,800 --> 00:56:31,928 No! Wait... 556 00:56:36,880 --> 00:56:39,770 Wail, wait, wait... 557 00:56:56,680 --> 00:56:58,170 Come with me. 558 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 Ripped & Corrected By mstoll June 2017 559 00:57:00,000 --> 00:57:04,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 38684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.