Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,267 --> 00:02:20,194
Mornin', son.
2
00:02:20,227 --> 00:02:21,154
Mornin'.
3
00:02:21,187 --> 00:02:22,397
We're a little off our course.
4
00:02:22,436 --> 00:02:24,410
There's a played-out mine
somewheres around here.
5
00:02:24,452 --> 00:02:25,662
Know of it?
6
00:02:25,699 --> 00:02:28,187
There's a lot of old mines
around here.
7
00:02:28,227 --> 00:02:31,042
This one is bein' worked
by a fellow name of Sand.
8
00:02:31,076 --> 00:02:32,156
Samuel Sand.
9
00:02:32,195 --> 00:02:34,170
He's my father.
10
00:02:34,212 --> 00:02:35,805
You don't say, boy?
11
00:02:35,843 --> 00:02:37,501
Well, son,
your pappy and me,
12
00:02:37,540 --> 00:02:39,580
we hunted buffalo
together in the army.
13
00:02:39,620 --> 00:02:41,627
We thought it only decent
to stop by and say howdy.
14
00:02:43,235 --> 00:02:44,861
About three miles on,
the second canyon,
15
00:02:44,899 --> 00:02:46,176
you pick up the trail
going west.
16
00:02:46,276 --> 00:02:47,585
You'll see the buildings plain.
17
00:02:47,619 --> 00:02:49,375
You have a first name, boy?
18
00:02:49,412 --> 00:02:50,492
Max.
19
00:02:50,532 --> 00:02:51,776
Much obliged, Max.
20
00:03:15,011 --> 00:03:18,328
Hyah! Hyah! Hyah!
21
00:03:18,372 --> 00:03:19,965
Hyah!
22
00:03:56,099 --> 00:03:57,823
Now you keep out of this, squaw!
23
00:04:02,499 --> 00:04:03,906
Now, where is the gold?!
24
00:04:03,940 --> 00:04:05,849
You tell me,
where is the gold?!
25
00:04:05,891 --> 00:04:08,095
Take it easy, easy.
26
00:04:09,187 --> 00:04:10,780
Come on, Sam.
27
00:04:10,820 --> 00:04:12,281
Sam... it ain't
no use holdin' out.
28
00:04:12,324 --> 00:04:13,785
There ain't no gold, Jesse.
29
00:04:13,827 --> 00:04:15,715
When you gonna get that
in your stupid head?
30
00:04:15,747 --> 00:04:16,860
Now, look!
31
00:04:16,899 --> 00:04:18,393
You're working
a so-called dead mine
32
00:04:18,435 --> 00:04:19,777
but you brought it
back to life.
33
00:04:19,812 --> 00:04:20,957
Now, you found something
34
00:04:20,995 --> 00:04:22,653
you're sittin' on
real cute-like, right?!
35
00:04:22,692 --> 00:04:24,317
Would l be living like this?
36
00:04:24,356 --> 00:04:26,079
You understand, we don't want
37
00:04:26,115 --> 00:04:27,359
all of it, just half.
38
00:04:27,395 --> 00:04:28,343
Of nothin'!
39
00:04:28,387 --> 00:04:29,729
Oh, you've been
spreadin' gold dust
40
00:04:29,795 --> 00:04:30,875
around Owl Creek
like snow!
41
00:04:30,915 --> 00:04:32,322
That were a day's
work, that's all.
42
00:04:32,355 --> 00:04:34,875
You paid your store bill
with a solid gold nugget.
43
00:04:34,916 --> 00:04:38,080
l've been working two years--
one nugget, $38.
44
00:04:38,115 --> 00:04:40,024
Wouldn't even pay for
the shovels l wore out.
45
00:04:40,068 --> 00:04:42,206
Look, we didn't ride
all the way out here to argue.
46
00:04:42,307 --> 00:04:44,249
You're going to tell us
where it is, Sam,
47
00:04:44,291 --> 00:04:46,680
or you're going to tell us
with your dyin' breath!
48
00:04:46,723 --> 00:04:47,803
Now, where is it?!
49
00:04:47,843 --> 00:04:49,949
Whoa, boy, easy...
50
00:04:56,259 --> 00:04:57,885
Well, ain't that
right handsome beadwork?
51
00:04:59,075 --> 00:05:00,668
You fashion it yourself, squaw?
52
00:05:07,491 --> 00:05:08,833
Yeah, it's been 1 5 years
53
00:05:08,868 --> 00:05:10,875
since l skinned
an injun, squaw man!
54
00:05:10,915 --> 00:05:12,825
But l ain't forgot the way.
55
00:05:15,492 --> 00:05:18,012
Please... leave her be.
56
00:05:18,051 --> 00:05:19,578
l tell you,
there ain't any gold.
57
00:05:19,619 --> 00:05:21,474
l swear it, none.
58
00:05:21,507 --> 00:05:23,394
l'm not afraid.
59
00:06:04,931 --> 00:06:06,819
Max...
60
00:06:06,851 --> 00:06:08,345
they're both dead.
61
00:06:10,243 --> 00:06:12,316
No, there's nothing
you can do now.
62
00:06:12,387 --> 00:06:13,663
Max!
63
00:06:21,603 --> 00:06:22,847
Max, stay out of there.
64
00:06:22,883 --> 00:06:24,607
For God's sake, stay out!
65
00:07:37,027 --> 00:07:39,547
Max, come on into town with me.
66
00:07:41,123 --> 00:07:43,490
They don't even look
like people anymore.
67
00:07:43,523 --> 00:07:45,345
Their sufferin's over.
68
00:07:48,387 --> 00:07:50,110
l don't want anybody
to ever see them
69
00:07:50,147 --> 00:07:53,857
lookin' like that... ever.
70
00:07:53,891 --> 00:07:55,266
Go away.
71
00:07:55,299 --> 00:07:57,852
Leave me alone, please.
72
00:08:18,115 --> 00:08:19,522
Gid'up.
73
00:10:21,923 --> 00:10:24,127
My... God!
74
00:10:29,923 --> 00:10:31,679
Max, you poor child.
75
00:10:31,715 --> 00:10:34,049
Now, you come live with us.
76
00:10:34,083 --> 00:10:35,228
Now l mean it.
77
00:10:35,267 --> 00:10:36,478
l can't.
78
00:10:36,515 --> 00:10:37,977
We've got acres of land
79
00:10:38,019 --> 00:10:39,644
and a lifetime of work.
80
00:10:39,683 --> 00:10:41,373
l've got to find
those three men.
81
00:10:41,411 --> 00:10:42,785
And if you do?
82
00:10:42,851 --> 00:10:44,444
Revenge isn't God's way.
83
00:10:44,483 --> 00:10:46,271
Oh, save
your preachin', Ben.
84
00:10:46,307 --> 00:10:47,768
But you're only a boy.
85
00:10:47,811 --> 00:10:49,699
They're hard and vicious men.
86
00:10:49,731 --> 00:10:50,942
Get 'em, Max.
87
00:10:50,979 --> 00:10:52,026
You go get 'em.
88
00:10:52,067 --> 00:10:52,994
Elvira...
89
00:10:53,027 --> 00:10:53,954
Well, why not?
90
00:10:53,987 --> 00:10:54,969
lf he doesn't, who will?
91
00:10:55,011 --> 00:10:55,938
The law!
92
00:10:55,971 --> 00:10:56,919
The law-- what law?
93
00:10:59,043 --> 00:11:00,799
Max...
94
00:11:00,835 --> 00:11:02,177
at least wait a day, rest up.
95
00:11:02,211 --> 00:11:04,186
Maybe l can catch 'em
with that gray horse
96
00:11:04,227 --> 00:11:05,754
before they sell it.
97
00:11:05,795 --> 00:11:07,257
Here... here, Max.
98
00:11:07,299 --> 00:11:10,147
Miss McCandles, l got a rifle,
a horse and eight dollars.
99
00:11:10,179 --> 00:11:12,416
lt'll hold.
100
00:11:12,451 --> 00:11:15,713
Well, then, good luck.
101
00:11:15,747 --> 00:11:17,122
Don't forget the way back.
102
00:11:17,155 --> 00:11:19,577
l'll remember you both
for your kindness.
103
00:14:23,587 --> 00:14:24,602
Larry!
104
00:14:42,115 --> 00:14:43,456
Who the hell are you?
105
00:14:45,411 --> 00:14:47,036
My name is Max.
106
00:14:47,075 --> 00:14:48,155
Max Sand.
107
00:14:48,195 --> 00:14:49,177
Just a kid.
108
00:14:49,219 --> 00:14:50,147
lndian.
109
00:14:50,179 --> 00:14:51,161
Half-breed.
110
00:14:51,235 --> 00:14:52,184
You alone?
111
00:14:54,147 --> 00:14:55,837
Spit it out-- quick!
112
00:14:55,875 --> 00:14:58,296
l was following three men
who killed my mother and father
113
00:14:58,339 --> 00:14:59,746
and l thought you were the ones.
114
00:15:00,739 --> 00:15:01,983
Are we the ones?
115
00:15:06,755 --> 00:15:07,770
No.
116
00:15:09,667 --> 00:15:11,576
How long have you been tracking
these killers?
117
00:15:12,547 --> 00:15:14,041
Three, four days.
118
00:15:14,083 --> 00:15:15,644
When did you eat last?
119
00:15:15,683 --> 00:15:17,057
Couple of days ago!
120
00:15:19,715 --> 00:15:21,340
Pick up the horses...
121
00:15:21,379 --> 00:15:22,524
and join us.
122
00:15:37,059 --> 00:15:38,139
Hey, kid.
123
00:15:38,179 --> 00:15:39,553
Why don't you go home, huh?
124
00:15:39,587 --> 00:15:41,659
l mean, while you
still have a chance.
125
00:15:42,755 --> 00:15:44,096
Don't have a home.
126
00:15:45,859 --> 00:15:48,609
Hey, how can you guys
be so friendly?
127
00:15:50,531 --> 00:15:51,774
After what l tried to do?
128
00:15:51,811 --> 00:15:54,975
Well, everybody in this world
is foolish in his own way.
129
00:15:55,011 --> 00:15:58,524
Besides,
we were all kids once ourselves.
130
00:15:58,562 --> 00:16:00,602
Weren't we now?
131
00:20:31,939 --> 00:20:33,051
Don't move, mister!
132
00:20:35,234 --> 00:20:38,136
Now turn around...
with your hands up.
133
00:20:44,771 --> 00:20:47,454
Now, all l want
is some food and a horse.
134
00:20:50,466 --> 00:20:52,638
l haven't seen
one of them old guns in years.
135
00:20:52,674 --> 00:20:54,300
Keep away.
136
00:20:55,298 --> 00:20:56,858
lt won't work, you know.
137
00:20:56,899 --> 00:20:58,557
l said stay back!
138
00:21:00,643 --> 00:21:03,294
Well, the barrel's all rusted
up, and the hammer's broke.
139
00:21:03,330 --> 00:21:05,086
And besides,
they haven't made ammunition
140
00:21:05,123 --> 00:21:06,748
for one of them
things in ten years.
141
00:21:18,242 --> 00:21:20,184
You want to trade?
142
00:21:32,067 --> 00:21:33,376
l could use something to eat.
143
00:22:18,403 --> 00:22:20,891
You've been through about 25
pounds of food in three days.
144
00:22:20,931 --> 00:22:22,818
You think you're ever
going to get filled up?
145
00:22:24,675 --> 00:22:25,657
Oh, l'm sorry.
146
00:22:25,698 --> 00:22:26,843
l didn't think.
147
00:22:26,883 --> 00:22:28,573
l know it's a long ways
to haul food.
148
00:22:30,562 --> 00:22:32,318
Well, finish it up,
if you can.
149
00:22:32,355 --> 00:22:33,599
l can.
150
00:22:36,162 --> 00:22:38,529
l didn't expect you
to be so generous.
151
00:22:38,563 --> 00:22:41,018
Think l was going to throw you
to the coyotes?
152
00:22:41,058 --> 00:22:42,400
You had every right.
153
00:22:42,434 --> 00:22:44,671
l meant to kill you if l had to.
154
00:22:46,562 --> 00:22:47,871
You an old hand at killing?
155
00:22:49,762 --> 00:22:52,315
l killed my share
of deer and... rabbits.
156
00:22:53,250 --> 00:22:55,934
Ever hold a gun on a man?
157
00:22:55,970 --> 00:22:57,432
No.
158
00:22:57,474 --> 00:23:00,474
You're setting out
to kill three of them, huh?
159
00:23:00,514 --> 00:23:01,627
Bang, bang, bang.
160
00:23:03,011 --> 00:23:04,385
You figure
you're going to make it
161
00:23:04,418 --> 00:23:05,793
'cause you got right
on your side?
162
00:23:05,826 --> 00:23:06,906
lt helps.
163
00:23:06,946 --> 00:23:08,408
They bury a sheriff
164
00:23:08,450 --> 00:23:10,622
about once a week out here.
165
00:23:12,834 --> 00:23:14,143
Well, l just figure
it's a matter
166
00:23:14,179 --> 00:23:15,739
of me killing them
before they kill me.
167
00:23:27,298 --> 00:23:29,665
Now, you want to show me
some of this fancy gun work?
168
00:23:47,331 --> 00:23:49,981
Turn around and face the sun.
169
00:23:54,434 --> 00:23:55,449
Hit that.
170
00:24:03,811 --> 00:24:04,738
Go on home, boy.
171
00:24:04,771 --> 00:24:06,265
Take the shortcut.
172
00:24:06,306 --> 00:24:09,088
The sun was in my eyes,
and l wasn't expecting it.
173
00:24:09,122 --> 00:24:10,977
You expect a man's going
to hold still for you
174
00:24:11,010 --> 00:24:13,279
with the sun at your back,
then give you a warning
175
00:24:13,314 --> 00:24:14,940
so you can stand there
and shoot at him?
176
00:24:14,979 --> 00:24:17,281
l can hit a rabbit
at 80 yards with a rifle.
177
00:24:17,314 --> 00:24:18,721
A rabbit don't shoot back.
178
00:24:18,755 --> 00:24:21,242
How do you think you're going
to swing a rifle in a barroom?
179
00:24:21,283 --> 00:24:22,777
l never been in a barroom.
180
00:24:33,059 --> 00:24:34,553
Look, just to find them,
181
00:24:34,594 --> 00:24:37,147
you're going to have to comb out
every saloon, gambling hall,
182
00:24:37,186 --> 00:24:41,343
hog farm and whorehouse
between here and Mexico.
183
00:24:41,378 --> 00:24:43,418
What do you think you're after,
three preachers?
184
00:24:43,459 --> 00:24:45,215
You going to gun
them down at 80 yards
185
00:24:45,250 --> 00:24:47,257
when they're coming
out of a church social?
186
00:24:47,299 --> 00:24:48,859
You're hunting
three men who steal
187
00:24:48,898 --> 00:24:50,589
because they're
too damn lazy to work
188
00:24:50,626 --> 00:24:52,350
and they kill
because they love to.
189
00:24:52,386 --> 00:24:54,972
Then they hide out
like rats in the garbage.
190
00:24:55,010 --> 00:24:56,254
So if you're going to get them,
191
00:24:56,290 --> 00:24:58,113
you're going to have to eat,
drink and wallow
192
00:24:58,146 --> 00:24:59,423
in that garbage right with them
193
00:24:59,458 --> 00:25:01,792
till you get so you think
like them and smell like them.
194
00:25:03,171 --> 00:25:04,480
l'll do what l have to do.
195
00:25:04,514 --> 00:25:05,889
lt ain't that easy, kid.
196
00:25:05,922 --> 00:25:08,857
Finding them is one thing,
killing them is another.
197
00:25:08,898 --> 00:25:10,687
l'll figure out ways.
198
00:25:10,755 --> 00:25:13,089
Ah.
199
00:25:13,123 --> 00:25:15,489
Well, l've been selling guns
and ammunition
200
00:25:15,586 --> 00:25:17,081
to men like that for 1 5 years
201
00:25:17,123 --> 00:25:19,544
and they got more ways
to cripple and kill a man
202
00:25:19,587 --> 00:25:21,048
than you ever dreamed about.
203
00:25:21,090 --> 00:25:23,578
They'll shoot you in the back,
they'll ambush you--
204
00:25:23,618 --> 00:25:26,040
they'll cut your throat
while you're laying asleep.
205
00:25:26,146 --> 00:25:30,303
All you got going on your side
is some blind lndian revenge.
206
00:25:30,338 --> 00:25:31,549
l'm half-white.
207
00:25:32,642 --> 00:25:34,136
And you're all helpless.
208
00:25:52,770 --> 00:25:55,738
Now, you get so you can do that
with either hand--
209
00:25:55,842 --> 00:25:58,111
and you're half-drunk
or half-awake,
210
00:25:58,147 --> 00:25:59,576
or inside of a dark room
211
00:25:59,619 --> 00:26:01,823
off the back
of a running horse--
212
00:26:01,858 --> 00:26:03,418
you might stand a chance.
213
00:26:03,490 --> 00:26:04,603
A small chance.
214
00:26:14,402 --> 00:26:15,450
Would you teach me?
215
00:26:15,490 --> 00:26:17,824
l sell guns,
l don't teach killing.
216
00:26:17,922 --> 00:26:19,166
Then l'll learn myself.
217
00:26:20,418 --> 00:26:21,979
You won't live that long.
218
00:26:26,178 --> 00:26:27,422
Well, thank you
219
00:26:27,522 --> 00:26:28,951
for the food
and advice, Mr. Cord.
220
00:26:28,994 --> 00:26:30,204
l guess l'll be on my way.
221
00:26:30,242 --> 00:26:32,184
Where to? How? What with?
222
00:26:32,226 --> 00:26:33,917
You know, if l did teach
you something,
223
00:26:33,954 --> 00:26:35,099
that's only half of it.
224
00:26:35,202 --> 00:26:36,795
While you're looking
for them three men
225
00:26:36,834 --> 00:26:37,947
you gotta live, don't you?
226
00:26:37,986 --> 00:26:39,033
You gotta eat.
227
00:26:39,075 --> 00:26:40,831
You need clothes, food, horses,
228
00:26:40,866 --> 00:26:42,754
saddles, guns,
ammunition, money.
229
00:26:42,786 --> 00:26:44,379
How are you gonna get that?!
230
00:26:44,418 --> 00:26:46,328
Tracking beaver on Sundays?
l'll tell you how you get it.
231
00:26:46,370 --> 00:26:47,548
You'll wind up stealing
and killing.
232
00:26:47,586 --> 00:26:49,244
You'll turn yourself into
the same kind of animal
233
00:26:49,283 --> 00:26:50,395
you're trying to track down.
234
00:26:50,434 --> 00:26:51,514
Can't you see that?
235
00:26:51,555 --> 00:26:53,464
l don't see nothin'...
236
00:26:53,506 --> 00:26:55,678
except my father laying
on a blood-covered floor
237
00:26:55,714 --> 00:26:57,056
all burnt and cut
238
00:26:57,090 --> 00:26:58,978
with the top of his head
blown to pieces.
239
00:26:59,010 --> 00:27:02,272
And my mother...
split up the middle
240
00:27:02,306 --> 00:27:06,496
and every square inch
of her skin ripped off.
241
00:27:12,419 --> 00:27:13,401
Well...
242
00:27:14,882 --> 00:27:16,191
God help us.
243
00:27:34,563 --> 00:27:36,254
Pick up that brass.
244
00:27:36,290 --> 00:27:39,421
Them cartridges cost
a cent and a half apiece.
245
00:28:26,306 --> 00:28:27,582
Sit down.
246
00:28:31,490 --> 00:28:33,530
Little poker suit you?
247
00:28:35,139 --> 00:28:37,408
Well, not too much.
248
00:28:37,442 --> 00:28:40,028
You know how
to play cards, don't you?
249
00:28:40,066 --> 00:28:41,440
No.
250
00:28:41,474 --> 00:28:43,613
l guess l can teach you.
251
00:28:43,683 --> 00:28:45,919
Have a drink.
252
00:28:45,955 --> 00:28:48,224
Well, l...
253
00:28:48,258 --> 00:28:51,390
You don't drink either?
254
00:28:51,426 --> 00:28:53,433
No.
255
00:28:53,474 --> 00:28:54,751
Where you're going,
256
00:28:54,786 --> 00:28:56,510
you'd best study up on it.
257
00:28:56,546 --> 00:28:58,685
Now, the lowest hand
you can get
258
00:28:58,722 --> 00:29:00,861
is a pair--
that's two of a kind.
259
00:29:00,898 --> 00:29:05,655
Then two pair
and three of a kind,
260
00:29:05,698 --> 00:29:07,608
then a straight.
261
00:29:07,683 --> 00:29:09,625
Three of what kind?
262
00:29:09,666 --> 00:29:11,706
Three of anything--
263
00:29:11,746 --> 00:29:14,332
three nines, three tens,
three jacks.
264
00:29:14,403 --> 00:29:16,028
Which ones are the tens?
265
00:29:17,762 --> 00:29:19,039
Don't you know
how to read?
266
00:29:19,074 --> 00:29:20,448
Well, l never went to school.
267
00:29:20,482 --> 00:29:22,009
Know how to write?
268
00:29:22,083 --> 00:29:23,490
Well, if l know how to write,
269
00:29:23,522 --> 00:29:24,602
l'd know how to read.
270
00:29:28,034 --> 00:29:29,693
Anything you can do?
271
00:29:29,730 --> 00:29:30,875
Reach.
272
00:29:35,523 --> 00:29:37,377
That's an awful waste
of good whiskey.
273
00:29:37,474 --> 00:29:40,606
Where you were goin',
you wouldn't need whiskey.
274
00:29:47,554 --> 00:29:48,634
All right.
275
00:29:48,674 --> 00:29:50,878
A ten has got ten spots on it.
276
00:29:50,914 --> 00:29:53,631
You can count that far
on your toes.
277
00:30:14,498 --> 00:30:16,320
Max...
278
00:30:16,354 --> 00:30:18,296
Listen, you take it
easy around here.
279
00:30:18,338 --> 00:30:19,548
lt's just a quiet town.
280
00:30:19,586 --> 00:30:21,658
l know people,
l do business with them.
281
00:30:21,698 --> 00:30:23,389
Well, all right.
282
00:30:23,458 --> 00:30:25,847
But listen, Mr. Cord,
if you happen to see...
283
00:30:25,890 --> 00:30:27,679
Yeah, l know, if l see
anything suspicious
284
00:30:27,715 --> 00:30:29,308
like a horse
with an ''SS'' brand,
285
00:30:29,346 --> 00:30:30,361
l'll come get you.
286
00:30:32,930 --> 00:30:36,225
Here's a buck--
go buy yourself some candy.
287
00:30:58,914 --> 00:31:01,216
Yes, sir, can l help you today?
288
00:31:06,082 --> 00:31:07,937
Can of peaches.
289
00:31:07,970 --> 00:31:09,726
A big can, please.
290
00:31:10,690 --> 00:31:13,112
Best Eastern peaches
in the West.
291
00:31:13,154 --> 00:31:16,187
Would you open it for me?
292
00:31:18,786 --> 00:31:20,095
No charge.
293
00:31:20,130 --> 00:31:21,657
Hey, you got a book
294
00:31:21,698 --> 00:31:23,705
that teaches you
readin' and writin'?
295
00:31:23,746 --> 00:31:27,773
McGuffey's Primer,
right under the stairs.
296
00:31:36,418 --> 00:31:37,880
Hey, uh...
297
00:31:37,922 --> 00:31:40,126
Of course, you can't pick
one out until you can read,
298
00:31:40,162 --> 00:31:42,464
and you can't read until
you can pick one out, can you?
299
00:31:42,498 --> 00:31:43,610
lt's this here one.
300
00:31:43,650 --> 00:31:45,658
Or, as McGuffey would
say, ''this one here.''
301
00:31:45,698 --> 00:31:48,349
That's 25 cents for the peaches
and ten cents for the book.
302
00:31:48,386 --> 00:31:49,760
Funny, isn't it?
303
00:31:49,794 --> 00:31:51,321
ldeas don't weigh much,
but peaches do
304
00:31:51,362 --> 00:31:53,271
and the freight company
charges by the weight.
305
00:31:53,314 --> 00:31:54,459
You know, six books, it's...
306
00:31:54,498 --> 00:31:55,643
oh, it isn't
very important.
307
00:31:55,682 --> 00:31:57,439
Most people are hungrier
in their stomachs
308
00:31:57,474 --> 00:31:58,968
than they are in
their minds anyway.
309
00:33:13,410 --> 00:33:16,639
Well, there's
your first decision:
310
00:33:16,673 --> 00:33:18,877
Now, that sign on the top
says ''Silver City.''
311
00:33:18,945 --> 00:33:20,189
That's over in Colorado.
312
00:33:20,226 --> 00:33:22,876
And the second one--
the one over there--
313
00:33:22,914 --> 00:33:25,281
that's ''Donner, ''California.
314
00:33:25,313 --> 00:33:28,761
The one on the bottom, see,
that says ''Sonora.''
315
00:33:28,801 --> 00:33:31,168
That's down south
in Old Mexico.
316
00:33:31,202 --> 00:33:34,617
l-l sure can't tell you
which way to go,
317
00:33:34,657 --> 00:33:36,829
but you want to catch 'em,
318
00:33:36,866 --> 00:33:39,419
you best go
where the money is.
319
00:33:39,457 --> 00:33:41,050
lf they got it,
they're going to head
320
00:33:41,090 --> 00:33:42,551
for where they can spend it.
321
00:33:42,593 --> 00:33:43,771
lf they ain't got it,
322
00:33:43,842 --> 00:33:45,631
they'll go where
they can steal it.
323
00:33:47,649 --> 00:33:49,438
Mr. Cord, l...
324
00:33:49,474 --> 00:33:51,645
l just don't know how
l'm ever going to be able
325
00:33:51,681 --> 00:33:53,023
to pay you back for all this.
326
00:33:54,498 --> 00:33:55,480
No need to.
327
00:33:55,521 --> 00:33:58,750
l tell you what,
you get tired of chasing them,
328
00:33:58,786 --> 00:34:01,055
you look me up,
and we'll talk about it,
329
00:34:01,122 --> 00:34:02,551
all right?
330
00:34:03,682 --> 00:34:05,373
Well, no use drawing this out.
331
00:34:05,410 --> 00:34:06,817
Good luck, Max.
332
00:34:09,986 --> 00:34:11,742
Bang, bang.
333
00:34:11,778 --> 00:34:13,338
Yeah...
334
00:34:15,170 --> 00:34:16,828
Very nicely done.
335
00:34:18,113 --> 00:34:19,674
You know, handlin'
one of these things
336
00:34:19,714 --> 00:34:21,056
is only half of it.
337
00:34:21,089 --> 00:34:22,999
The other part's
learning human nature.
338
00:34:25,058 --> 00:34:26,967
That's going to take you
the rest of your life,
339
00:34:27,074 --> 00:34:29,408
so you damn well better not
trust anybody till you do.
340
00:34:32,226 --> 00:34:34,364
Now, you want
to plan your moves,
341
00:34:34,402 --> 00:34:37,304
pick your place to fight,
342
00:34:37,346 --> 00:34:39,964
don't make any threats...
343
00:34:40,002 --> 00:34:43,776
and don't you ever walk
away from one, you hear?
344
00:34:45,441 --> 00:34:46,685
Good-bye, Max.
345
00:34:51,969 --> 00:34:53,114
Bye, Mr. Cord.
346
00:34:59,202 --> 00:35:01,209
Don't even trust a friend.
347
00:35:29,794 --> 00:35:33,242
Hyah, hyah.
348
00:35:33,282 --> 00:35:36,151
Hyah, hyah.
349
00:35:36,194 --> 00:35:40,416
Hyah, hyah, hyah.
350
00:35:53,601 --> 00:35:54,746
Hyah.
351
00:36:01,506 --> 00:36:02,585
Come on, Struther,
352
00:36:02,626 --> 00:36:04,764
you've washed
your little, thin body enough.
353
00:36:04,802 --> 00:36:05,979
Look how white l am.
354
00:36:06,018 --> 00:36:07,392
Struther, please hurry up.
355
00:36:07,426 --> 00:36:09,881
Hey, the dames are comin'! Hey!
356
00:36:11,874 --> 00:36:13,499
Hey, the dames are coming!
357
00:36:13,538 --> 00:36:14,650
Struther,
you'd better hurry up
358
00:36:14,689 --> 00:36:15,867
and get out of there.
359
00:36:15,906 --> 00:36:17,083
They're comin' up here.
360
00:36:17,122 --> 00:36:18,682
Hank!
361
00:36:18,721 --> 00:36:20,183
Red!
362
00:36:22,017 --> 00:36:24,057
Cat got your tongue?
363
00:36:24,098 --> 00:36:25,559
Well, come on.
364
00:36:25,601 --> 00:36:26,845
-Gee, you're cute.
-Wal-Walter.
365
00:36:26,882 --> 00:36:28,638
-Walter? How are you, Walter?
-Howdy... ma'am.
366
00:36:28,673 --> 00:36:29,655
Hey, look at me!
367
00:36:29,762 --> 00:36:31,420
Want to come downstairs
and have a drink?
368
00:36:31,457 --> 00:36:32,439
-Hey!
-Shut up.
369
00:36:32,482 --> 00:36:33,976
What's the matter with me?
370
00:36:34,017 --> 00:36:35,261
Whoo!
371
00:36:35,297 --> 00:36:37,185
Hey, don't be
backin' off like that.
372
00:36:37,217 --> 00:36:39,519
Hey, hey, one of you...
373
00:36:39,554 --> 00:36:41,496
Well... well...
374
00:36:41,538 --> 00:36:44,505
Hey, l'm in the tub.
375
00:36:44,545 --> 00:36:46,433
Hello, cowboy.
376
00:36:46,465 --> 00:36:48,221
Welcome to town.
377
00:36:48,258 --> 00:36:49,305
Try the next room.
378
00:36:49,345 --> 00:36:52,313
White women more popular.
379
00:36:52,354 --> 00:36:55,736
Well, they saved me for you.
380
00:37:04,130 --> 00:37:05,078
Navajo?
381
00:37:05,122 --> 00:37:07,096
Kiowa.
382
00:37:07,169 --> 00:37:11,871
l am Kiowa, too.
383
00:37:14,018 --> 00:37:16,636
Well, yes or no?
384
00:37:22,273 --> 00:37:23,222
Five dollars...
385
00:37:25,985 --> 00:37:27,295
...for some questions.
386
00:37:29,473 --> 00:37:31,961
l'm lookin' for three men,
they ride together.
387
00:37:32,002 --> 00:37:34,041
And one of them--
the name is Jesse--
388
00:37:34,082 --> 00:37:36,351
got a scar on his neck,
carries a knife.
389
00:37:36,385 --> 00:37:37,694
May be riding a gray horse.
390
00:37:37,730 --> 00:37:39,453
You ever seen
any people like that?
391
00:37:39,490 --> 00:37:41,180
Lots of men
come through here,
392
00:37:41,217 --> 00:37:42,591
lots of men with scars.
393
00:37:45,121 --> 00:37:46,812
Buy yourself some moccasins.
394
00:37:50,337 --> 00:37:52,061
Why do you ask for them?
395
00:37:54,498 --> 00:37:56,832
They tortured
and killed a woman...
396
00:37:56,866 --> 00:38:00,575
Kiowa, like you.
397
00:38:04,737 --> 00:38:06,264
One man...
398
00:38:08,769 --> 00:38:11,519
...has a... scar here.
399
00:38:13,313 --> 00:38:16,575
He works downstairs
dealing cards in the bar.
400
00:38:18,754 --> 00:38:20,641
Oh, but he might not be
the same man.
401
00:38:22,561 --> 00:38:24,950
Where does he keep his horse?
402
00:38:24,993 --> 00:38:27,863
ln the stable across the street.
403
00:38:27,905 --> 00:38:31,647
But, please,
don't tell anyone l told you.
404
00:39:10,338 --> 00:39:11,418
Hey, mister?
405
00:39:11,457 --> 00:39:12,635
Yeah?
406
00:39:12,673 --> 00:39:14,047
That gray for sale?
407
00:39:14,081 --> 00:39:15,128
l don't think so.
408
00:39:15,169 --> 00:39:17,591
Belongs to Jack Langley
over at the Palace Bar.
409
00:39:17,633 --> 00:39:20,415
l don't think
he'll sell him, though.
410
00:39:43,585 --> 00:39:44,730
l'll open for 20.
411
00:39:48,769 --> 00:39:49,947
l'll have to call you.
412
00:39:52,065 --> 00:39:53,211
l'll call at 20.
413
00:39:53,249 --> 00:39:54,776
Call.
414
00:39:56,449 --> 00:39:57,911
No more bets.
415
00:40:01,121 --> 00:40:02,069
Jesse.
416
00:40:04,385 --> 00:40:05,313
Any cards, boys?
417
00:40:05,345 --> 00:40:06,720
You!
418
00:40:06,753 --> 00:40:08,182
Dealin' cards.
419
00:40:11,841 --> 00:40:13,085
Jesse who?
420
00:40:13,121 --> 00:40:14,812
''Jesse Coward.''
421
00:40:14,849 --> 00:40:16,824
''Jesse Murderer.''
422
00:40:16,865 --> 00:40:18,043
''Woman killer.''
423
00:40:18,081 --> 00:40:19,837
Now, wait a minute,
my name is Jack Langley.
424
00:40:19,873 --> 00:40:21,433
When you killed
my mother and father...
425
00:40:21,473 --> 00:40:22,401
it was Jesse.
426
00:40:22,433 --> 00:40:23,611
Look, l'm Jack Langley.
427
00:40:23,650 --> 00:40:26,464
Where did all this killin'
take place, boy?
428
00:40:26,497 --> 00:40:27,707
Hey, Hudson, what's my name?
429
00:40:27,745 --> 00:40:28,857
Jack Langley.
430
00:40:28,897 --> 00:40:31,516
How long l worked here?
431
00:40:31,553 --> 00:40:32,568
Year, year and a half.
432
00:40:33,633 --> 00:40:35,040
Anything else?
433
00:40:35,073 --> 00:40:37,113
Stand up!
434
00:40:37,153 --> 00:40:39,008
Now look, l'm not armed.
435
00:40:39,041 --> 00:40:41,529
My father wasn't armed
when you tied him to a post
436
00:40:41,569 --> 00:40:43,260
and blew the top
of his head off.
437
00:40:43,297 --> 00:40:44,225
Now, kid, settle...
438
00:40:44,257 --> 00:40:45,664
l know what l'm doin'!
439
00:40:45,697 --> 00:40:47,322
He's ridin'
my father's horse.
440
00:40:47,361 --> 00:40:48,855
l'm ridin' my own horse.
441
00:40:48,897 --> 00:40:50,075
With an ''SS'' brand.
442
00:40:50,113 --> 00:40:51,291
Look, l bought that horse.
443
00:40:51,329 --> 00:40:53,239
l have a bill of sale
for it in my room.
444
00:40:53,281 --> 00:40:54,426
Fair enough.
445
00:40:54,497 --> 00:40:55,446
Let's see it.
446
00:40:59,873 --> 00:41:01,117
Now look, son...
447
00:41:01,153 --> 00:41:03,225
if Langley here
did what you said,
448
00:41:03,265 --> 00:41:05,534
l'll sit on him
and let you kill him.
449
00:41:05,569 --> 00:41:07,391
But if he's got
a bill of sale upstairs,
450
00:41:07,425 --> 00:41:08,767
you could have the wrong man.
451
00:41:08,801 --> 00:41:09,816
lt's happened before.
452
00:41:12,833 --> 00:41:13,978
Let's look.
453
00:41:15,457 --> 00:41:16,766
Come on, both of you.
454
00:44:00,961 --> 00:44:02,783
You fight like your mother, boy.
455
00:44:59,905 --> 00:45:02,109
Should have taken you
to a sailmaker
456
00:45:02,145 --> 00:45:03,323
to get stitched up.
457
00:45:03,361 --> 00:45:05,696
That McGuffey reader
inside your shirt
458
00:45:05,729 --> 00:45:08,118
kept that knife
away from your stomach.
459
00:45:08,161 --> 00:45:11,390
Kid, the minute you get off
that table, you'll move on.
460
00:45:11,425 --> 00:45:12,701
How can he move on?
461
00:45:12,737 --> 00:45:15,704
How can he ride a horse
with all them stitches in him?
462
00:45:15,744 --> 00:45:18,297
That's up to him.
463
00:45:18,337 --> 00:45:19,711
Kid, you killed a man--
464
00:45:19,745 --> 00:45:21,654
as you tell it,
for good reason.
465
00:45:21,697 --> 00:45:23,224
Now, you did
what you had to,
466
00:45:23,265 --> 00:45:24,672
and that's what l'm doin'.
467
00:45:24,705 --> 00:45:27,422
lf we don't drive you out,
there'll be more killin'.
468
00:45:27,457 --> 00:45:28,504
You got any friends?
469
00:45:30,209 --> 00:45:31,191
No.
470
00:45:32,993 --> 00:45:35,327
There's an lndian dance hall
girl been askin' about you.
471
00:45:35,361 --> 00:45:37,695
Maybe she can help.
472
00:46:19,136 --> 00:46:21,405
Where...?
473
00:46:21,504 --> 00:46:22,714
How did you get...?
474
00:46:22,752 --> 00:46:26,298
You come back to us
in trouble... and in pain.
475
00:46:26,336 --> 00:46:27,580
You are welcome.
476
00:46:27,616 --> 00:46:29,623
How long?
477
00:46:29,664 --> 00:46:31,933
Many days.
478
00:46:31,968 --> 00:46:34,968
You talk in fever
of the death of your father,
479
00:46:35,008 --> 00:46:38,423
and Tabinaka,
my brother's daughter.
480
00:46:38,464 --> 00:46:42,523
You stay here
with your own people.
481
00:46:42,592 --> 00:46:43,486
Neesa--
482
00:46:43,584 --> 00:46:47,545
she became shame of Kiowa.
483
00:46:47,584 --> 00:46:49,656
But she bring you home.
484
00:46:49,696 --> 00:46:51,834
That's good.
485
00:46:51,872 --> 00:46:55,516
Maybe both of you
make each other well.
486
00:46:55,553 --> 00:46:57,047
You stay here.
487
00:47:27,296 --> 00:47:28,223
Oh, no!
488
00:47:28,256 --> 00:47:29,630
You get right back
in there.
489
00:47:29,664 --> 00:47:31,551
lt's hot water,
and it's good for you.
490
00:47:38,432 --> 00:47:40,767
''See...
491
00:47:40,800 --> 00:47:45,983
''See the frog... on a log.
492
00:47:46,016 --> 00:47:48,056
''Rab sees the frog.
493
00:47:48,096 --> 00:47:49,045
The frog...''
494
00:47:49,088 --> 00:47:50,582
Three weeks, you sit here,
495
00:47:50,625 --> 00:47:52,534
you never laugh,
you never smile.
496
00:47:52,608 --> 00:47:57,212
''Can the frog see Rab?
497
00:47:57,249 --> 00:47:58,296
Rab can't...''
498
00:47:58,368 --> 00:48:00,604
You learned to read
not to make you wise,
499
00:48:00,640 --> 00:48:02,495
but to help you
find men to kill.
500
00:48:04,864 --> 00:48:08,858
''The frog can see the dog.
501
00:48:08,896 --> 00:48:10,106
Rab ran at...''
502
00:48:10,144 --> 00:48:13,592
Do you think that l became
a dance hall girl
503
00:48:13,632 --> 00:48:15,126
because l was bad?
504
00:48:15,168 --> 00:48:17,983
lt was because
l was full of hatred
505
00:48:18,016 --> 00:48:19,423
and foolish.
506
00:48:19,520 --> 00:48:20,927
''See the lamp.
507
00:48:20,960 --> 00:48:22,421
lt...''
508
00:48:27,713 --> 00:48:29,687
lf there was a medicine
509
00:48:29,728 --> 00:48:32,445
that would change
the way l was,
510
00:48:32,480 --> 00:48:35,065
l would take it.
511
00:48:35,104 --> 00:48:36,380
Do you know of one?
512
00:48:36,416 --> 00:48:39,896
Neesa, it ain't got
nothing to do with you.
513
00:48:39,936 --> 00:48:44,792
Honestly, nothing.
514
00:48:44,832 --> 00:48:50,266
lf l could find a medicine,
l'd take it myself.
515
00:48:50,304 --> 00:48:51,351
Really?
516
00:48:51,392 --> 00:48:53,280
For true.
517
00:48:59,584 --> 00:49:03,643
See... the... lamp?
518
00:49:05,728 --> 00:49:07,768
lt... is... out.
519
00:49:13,952 --> 00:49:16,188
lt ain't gonna work, Neesa.
520
00:49:16,224 --> 00:49:17,172
Why?
521
00:49:17,216 --> 00:49:20,250
'Cause l'm gonna
have to go soon.
522
00:49:20,288 --> 00:49:22,459
When?
523
00:49:22,496 --> 00:49:24,765
One morning l'll be gone.
524
00:51:06,111 --> 00:51:07,355
Make yourself at home.
525
00:51:11,424 --> 00:51:14,719
You... lookin' for anything
in particular?
526
00:51:16,736 --> 00:51:17,913
Names, that's all.
527
00:51:17,952 --> 00:51:18,900
l'm no thief.
528
00:51:18,943 --> 00:51:20,372
Yeah.
529
00:51:23,424 --> 00:51:24,951
What kind of names?
530
00:51:24,992 --> 00:51:26,934
Friends of Jesse Coe's.
531
00:51:29,280 --> 00:51:30,938
Are you a friend of Jesse Coe's?
532
00:51:34,720 --> 00:51:36,181
l'm the one that killed him.
533
00:51:39,872 --> 00:51:42,588
My name is Angie--
534
00:51:42,624 --> 00:51:44,315
Mrs. Coe.
535
00:51:47,104 --> 00:51:49,951
You might call me
''the widow Coe.''
536
00:51:52,256 --> 00:51:53,630
l don't know what to say.
537
00:51:54,752 --> 00:51:57,174
l do.
538
00:51:57,216 --> 00:51:58,525
Thank you.
539
00:52:02,176 --> 00:52:04,859
Tell me about the men
he rode with.
540
00:52:04,896 --> 00:52:09,271
You know, you look young.
541
00:52:09,312 --> 00:52:14,331
But any man that could take
Jesse Coe with a knife
542
00:52:14,368 --> 00:52:15,797
had to be some man.
543
00:52:16,928 --> 00:52:18,204
You know where they are.
544
00:52:18,304 --> 00:52:19,678
Do you know their names?
545
00:52:22,496 --> 00:52:24,438
Well, l think...
546
00:52:24,479 --> 00:52:29,564
one of 'em's name is... Bowdre--
547
00:52:29,600 --> 00:52:31,836
Bill Bowdre.
548
00:52:31,872 --> 00:52:35,319
He wanted Jesse to go
on a bank job with him
549
00:52:35,360 --> 00:52:38,327
down in Louisiana.
550
00:52:38,368 --> 00:52:41,238
And it's really too bad
he didn't go.
551
00:52:41,344 --> 00:52:42,359
Why?
552
00:52:42,400 --> 00:52:45,150
'Cause they got caught,
put in prison.
553
00:52:49,152 --> 00:52:50,231
There was one other one.
554
00:52:52,415 --> 00:52:55,263
l don't know his name.
555
00:52:57,600 --> 00:52:58,974
That's all l can tell you.
556
00:53:24,255 --> 00:53:26,328
Mm...
557
00:53:44,545 --> 00:53:50,775
''Western... gang...
558
00:53:50,817 --> 00:53:52,093
robs...''
559
00:53:54,145 --> 00:53:56,730
''Bank... of...
560
00:53:56,769 --> 00:53:59,256
New Orleans.''
561
00:54:00,736 --> 00:54:03,606
''Two...''
562
00:54:06,369 --> 00:54:08,922
''ap...''
563
00:54:14,209 --> 00:54:19,031
Hey, Cap...
what's that word?
564
00:54:19,136 --> 00:54:21,242
The word is ''apprehended.''
565
00:54:21,281 --> 00:54:24,096
Well... what does it mean?
566
00:54:24,128 --> 00:54:28,318
Well, it means like caught.
567
00:54:28,353 --> 00:54:30,557
Say anything here about
where they were taken?
568
00:54:32,512 --> 00:54:34,334
No.
569
00:54:34,369 --> 00:54:36,703
Fella gets caught
robbing a bank down here,
570
00:54:36,737 --> 00:54:39,519
and they throw him right
into the state prison camp.
571
00:54:39,552 --> 00:54:41,658
Much obliged.
572
00:54:59,841 --> 00:55:00,375
Corbin?
573
00:55:00,416 --> 00:55:01,115
Yeah.
574
00:55:01,153 --> 00:55:02,047
How do you want yours?
575
00:55:02,080 --> 00:55:03,128
Just money.
576
00:55:12,224 --> 00:55:13,151
Sand?
577
00:55:13,184 --> 00:55:14,810
How do you want it?
578
00:55:14,849 --> 00:55:16,856
l want all of it,
in that bag.
579
00:55:16,897 --> 00:55:17,824
Max...
580
00:55:17,857 --> 00:55:18,871
Shut up!
581
00:55:23,392 --> 00:55:25,148
The big money's in the vault.
582
00:55:25,185 --> 00:55:26,297
Get back!
583
00:55:28,096 --> 00:55:29,241
Stay there.
584
00:57:02,209 --> 00:57:05,023
There's only one
this time, Warden.
585
00:57:05,056 --> 00:57:06,998
Two years-- he robbed a bank.
586
00:57:13,408 --> 00:57:17,532
''Two years, hard labor.''
587
00:57:17,569 --> 00:57:20,951
That's the only kind
we got here.
588
00:57:20,992 --> 00:57:22,170
Startin' with me,
589
00:57:22,209 --> 00:57:25,340
everything in this place
is mean and miserable--
590
00:57:25,376 --> 00:57:28,344
the heat, the mosquitoes,
the food, the life.
591
00:57:28,385 --> 00:57:31,134
There's nothing to do
all day but work,
592
00:57:31,169 --> 00:57:33,820
and nothing to do
at night but sleep.
593
00:57:33,856 --> 00:57:36,311
We don't have
any walls or fences.
594
00:57:36,352 --> 00:57:38,108
The swamp is our wall--
595
00:57:38,144 --> 00:57:42,552
miles and miles of it,
filled with dirty water,
596
00:57:42,592 --> 00:57:45,527
quicksand, moccasins
and malaria.
597
00:57:47,872 --> 00:57:48,920
Any questions?
598
00:57:48,960 --> 00:57:50,782
No.
599
00:57:50,817 --> 00:57:52,027
No, sir.
600
00:57:54,688 --> 00:57:55,703
No, sir.
601
00:57:56,736 --> 00:57:59,932
Just one more thing.
602
00:57:59,969 --> 00:58:02,587
Don't ever make me mad.
603
00:58:26,400 --> 00:58:28,123
Big Foot?
604
00:58:28,161 --> 00:58:29,338
Yes, sir, Warden?
605
00:58:29,376 --> 00:58:30,303
Get him out of here.
606
00:58:30,336 --> 00:58:31,318
Put him in Miller's bunk.
607
00:58:31,360 --> 00:58:32,505
Yes, sir, Warden.
608
00:58:32,545 --> 00:58:33,527
Let's go.
609
00:58:45,952 --> 00:58:47,413
Right over there.
610
00:58:48,673 --> 00:58:50,778
Don't be lookin'
at this gun, boy.
611
00:58:50,816 --> 00:58:52,474
They want you to go for it.
612
00:58:52,513 --> 00:58:53,495
Case you're wonderin',
613
00:58:53,536 --> 00:58:54,943
l'm a prisoner,
just like yourself.
614
00:58:54,976 --> 00:58:56,220
l'm a trustee.
615
00:58:56,288 --> 00:58:57,499
ln there.
616
00:59:06,272 --> 00:59:08,345
You don't get
to keep anything, boy.
617
00:59:08,384 --> 00:59:09,594
Get a blanket,
your clothes.
618
00:59:09,633 --> 00:59:11,159
You get a bath
and shave once a week.
619
00:59:11,201 --> 00:59:12,444
One razor for
the whole barracks.
620
00:59:12,480 --> 00:59:13,407
You take your time.
621
00:59:13,440 --> 00:59:14,455
This is your bunk.
622
00:59:14,528 --> 00:59:16,503
Belonged to a fella
named Miller.
623
00:59:16,544 --> 00:59:18,552
He died.
624
00:59:18,592 --> 00:59:20,315
The only way to get
out of here, is it?
625
00:59:20,353 --> 00:59:21,879
Oh, they try it
all the time, boy,
626
00:59:21,921 --> 00:59:23,001
through the swamps.
627
00:59:23,040 --> 00:59:25,560
Dogs are out after
two of them right now.
628
00:59:25,601 --> 00:59:27,989
They tried to rob
a bank in New Orleans.
629
00:59:29,728 --> 00:59:30,841
Bowdre.
630
00:59:30,880 --> 00:59:32,025
Bowdre and Strayhorn.
631
00:59:32,064 --> 00:59:33,374
They friends of yours?
632
00:59:33,408 --> 00:59:35,928
No... l read
in the paper.
633
00:59:35,969 --> 00:59:37,016
Did they make it?
634
00:59:37,056 --> 00:59:39,228
Nobody's made it
since l been here, boy.
635
00:59:39,264 --> 00:59:40,890
Let's get over to
the blacksmith's shop--
636
00:59:40,928 --> 00:59:42,270
put these leg irons on you.
637
00:59:45,409 --> 00:59:46,685
Something botherin' you, boy?
638
00:59:51,104 --> 00:59:52,217
Yeah.
639
00:59:52,256 --> 00:59:54,198
Let's go!
640
01:00:45,793 --> 01:00:48,510
Big Foot!
641
01:00:48,544 --> 01:00:51,391
Get 'em all out here
so they can watch this.
642
01:00:53,888 --> 01:00:54,935
Let's go.
643
01:01:21,408 --> 01:01:22,391
Big Foot!
644
01:02:15,456 --> 01:02:17,049
Now you listen to this:
645
01:02:17,088 --> 01:02:18,998
Strayhorn died in the swamp.
646
01:02:19,040 --> 01:02:21,887
Bowdre here is going
to wish he did, too.
647
01:02:21,920 --> 01:02:23,480
When he serves his time,
648
01:02:23,520 --> 01:02:26,487
he's going to serve
every day of Strayhorn's.
649
01:02:26,528 --> 01:02:29,528
You think about that... hard.
650
01:02:49,920 --> 01:02:51,164
That ain't done here!
651
01:02:51,200 --> 01:02:52,727
A man lies where he falls!
652
01:02:52,769 --> 01:02:54,012
He'll drown!
653
01:03:03,936 --> 01:03:06,805
The warden's watching you, boy.
654
01:03:16,288 --> 01:03:17,597
Back to the mess hall!
655
01:03:19,296 --> 01:03:21,150
Let's move, let's move!
656
01:04:48,033 --> 01:04:49,888
You get right back
on in there, boy,
657
01:04:49,921 --> 01:04:51,895
and keep the fires goin'
till mornin'.
658
01:04:51,937 --> 01:04:54,904
Yeah, well... when do...
when do l sleep?
659
01:04:54,945 --> 01:04:57,149
Just don't let
the fires go out.
660
01:04:59,393 --> 01:05:01,248
He's really giving it to me,
ain't he?
661
01:05:01,281 --> 01:05:04,728
Well, boy, you made yourself
a lot of enemies around here.
662
01:05:06,593 --> 01:05:09,560
For what it's worth to you...
663
01:05:09,601 --> 01:05:11,543
you made yourself
a lot of friends, too.
664
01:05:48,321 --> 01:05:49,847
Thanks for what you did for me.
665
01:05:49,889 --> 01:05:52,223
Ah, you would have done
the same thing for me.
666
01:05:52,256 --> 01:05:53,751
l don't know.
667
01:05:53,793 --> 01:05:55,615
Maybe l can do something
for you someday.
668
01:05:55,649 --> 01:05:58,551
Maybe you can... someday.
669
01:05:58,593 --> 01:06:00,251
Haven't l seen you
somewhere before?
670
01:06:00,288 --> 01:06:01,750
Hey, you!
671
01:06:01,793 --> 01:06:03,964
Back to work, no more talkin'.
672
01:06:04,001 --> 01:06:07,514
l don't know, maybe.
673
01:06:25,281 --> 01:06:27,386
You ever been in Santa Fe, Max?
674
01:06:27,424 --> 01:06:29,694
Um... no.
675
01:06:30,881 --> 01:06:32,288
Bowdre...
676
01:06:32,321 --> 01:06:33,270
What happened?
677
01:06:33,313 --> 01:06:34,425
What went wrong out there?
678
01:06:34,465 --> 01:06:35,577
We got lost.
679
01:06:37,057 --> 01:06:39,130
Maybe it was Juarez.
680
01:06:39,169 --> 01:06:40,249
Juarez?
681
01:06:40,289 --> 01:06:41,783
Nah, l don't think so.
682
01:06:43,488 --> 01:06:45,528
Didn't you have a plan
or nothin'?
683
01:06:45,569 --> 01:06:49,049
Sure, we planned to move fast
and not get caught.
684
01:06:49,089 --> 01:06:50,715
What was it like out there?
685
01:06:50,753 --> 01:06:51,931
ln the swamp?
686
01:06:52,032 --> 01:06:53,461
Yeah.
687
01:06:55,201 --> 01:06:57,951
lt was just what
the warden said it was:
688
01:06:57,985 --> 01:07:00,374
miles and miles
of swamp, quicksand,
689
01:07:00,416 --> 01:07:02,872
razorbacks,
poison snakes, mosquitoes,
690
01:07:02,913 --> 01:07:04,985
everything that kills.
691
01:07:05,025 --> 01:07:06,967
No food,
water you couldn't drink.
692
01:07:07,009 --> 01:07:08,896
You just went around in circles.
693
01:07:08,929 --> 01:07:11,962
Ho-ho, l've had
all the swamp l want.
694
01:07:12,001 --> 01:07:14,586
Yeah... l'm goin'.
695
01:07:16,705 --> 01:07:17,850
How?
696
01:07:17,889 --> 01:07:19,133
l don't know yet.
697
01:07:19,168 --> 01:07:20,575
But what if l find a way?
698
01:07:22,913 --> 01:07:24,407
l've had it.
You count me out.
699
01:07:24,449 --> 01:07:26,304
l can't--
700
01:07:26,336 --> 01:07:29,020
you're the only man
here l'd risk it with.
701
01:07:32,481 --> 01:07:33,757
Nice evening, ain't it?
702
01:07:33,793 --> 01:07:35,581
For people with guns and whips.
703
01:07:35,617 --> 01:07:37,373
Well, now take it easy, fella.
704
01:07:37,408 --> 01:07:38,652
l just do my job.
705
01:07:38,689 --> 01:07:41,078
Yeah, and how you love it.
706
01:07:41,121 --> 01:07:42,430
l love livin', same as you.
707
01:07:42,465 --> 01:07:43,577
Trouble with this place is
708
01:07:43,616 --> 01:07:45,439
you can't even
pick your friends.
709
01:07:51,073 --> 01:07:52,317
This is something new.
710
01:07:52,353 --> 01:07:53,335
Where we going?
711
01:07:53,376 --> 01:07:54,871
Didn't they tell you?
712
01:07:54,913 --> 01:07:55,895
Tell me what?
713
01:07:55,937 --> 01:07:57,825
We're going to clear
this ground here
714
01:07:57,857 --> 01:07:58,970
for new rice paddies.
715
01:07:59,009 --> 01:08:01,791
That's why everyone's so happy.
716
01:08:01,825 --> 01:08:02,970
ls that good?
717
01:08:03,072 --> 01:08:04,665
ls that good?
718
01:08:04,705 --> 01:08:07,039
They got women there,
pal, women.
719
01:08:34,400 --> 01:08:36,473
Lo and behold.
720
01:08:36,513 --> 01:08:38,586
Lo and behold!
721
01:08:38,625 --> 01:08:40,119
Pick out one for yourself.
722
01:08:40,160 --> 01:08:41,721
Give her a great big smile.
723
01:08:41,761 --> 01:08:43,419
Smile?
724
01:08:45,216 --> 01:08:46,329
For what?
725
01:08:46,368 --> 01:08:47,317
Don't you know?
726
01:08:47,361 --> 01:08:48,986
During the planting season,
727
01:08:49,025 --> 01:08:51,676
the warden rents us out
to these planters.
728
01:08:51,713 --> 01:08:53,306
Course, he keeps the money
729
01:08:53,344 --> 01:08:54,751
but we get the women.
730
01:08:54,785 --> 01:08:56,378
Yeah?
731
01:08:56,417 --> 01:08:57,627
How?
732
01:08:57,696 --> 01:09:01,177
One Saturday night a month
while we're working here,
733
01:09:01,217 --> 01:09:03,737
he lets them come
into the barracks.
734
01:09:03,777 --> 01:09:04,791
You mean...
735
01:09:04,833 --> 01:09:07,320
they let the women
come to the barracks?
736
01:09:07,361 --> 01:09:08,343
Yeah.
737
01:09:08,385 --> 01:09:10,806
l didn't believe
it myself at first.
738
01:09:10,849 --> 01:09:13,150
And we can talk to them?
739
01:09:13,185 --> 01:09:14,559
Talk to them?
740
01:09:16,128 --> 01:09:17,721
Stop dreaming about women.
741
01:09:17,793 --> 01:09:19,003
Think about a boat.
742
01:09:19,041 --> 01:09:20,251
A boat.
743
01:09:20,289 --> 01:09:22,427
All l can see, feel
or think about is woman.
744
01:09:22,465 --> 01:09:23,610
Yeah?
745
01:09:23,649 --> 01:09:25,918
Well, with a boat, there's
no struggling in the swamps,
746
01:09:25,953 --> 01:09:27,611
there's no snakes,
there's no quicksand.
747
01:09:27,648 --> 01:09:28,728
Walking or in a boat,
748
01:09:28,768 --> 01:09:30,394
you still have to know
which way to go.
749
01:09:30,432 --> 01:09:31,926
l thought about that,
l thought about that--
750
01:09:31,969 --> 01:09:33,791
and the water
and the food and a gun.
751
01:09:33,824 --> 01:09:35,734
But right now,
let's start with a boat.
752
01:09:35,777 --> 01:09:37,054
Come on, let's go!
753
01:09:37,089 --> 01:09:38,037
Get to work!
754
01:09:38,081 --> 01:09:39,575
Work! Let's go!
755
01:09:39,617 --> 01:09:40,566
Come with me.
756
01:09:40,609 --> 01:09:42,496
Come on, let's go!
757
01:09:48,672 --> 01:09:50,363
Hurry up!
758
01:09:50,465 --> 01:09:52,374
Hurry up, don't take all day!
759
01:09:58,688 --> 01:10:00,925
What do you suppose is taking
them so long to get here?
760
01:10:01,025 --> 01:10:02,781
Maybe the warden
changed his mind.
761
01:10:02,880 --> 01:10:05,750
He did and l'll kill him
with my bare hands!
762
01:10:05,793 --> 01:10:10,048
How you doing, Max?
763
01:10:10,081 --> 01:10:12,383
They are coming, ain't they?
764
01:10:12,480 --> 01:10:13,975
Let's douse the lights
down there.
765
01:10:18,688 --> 01:10:21,688
They'll be here now that
the candles are out.
766
01:11:18,657 --> 01:11:21,177
Are you young or old?
767
01:11:21,217 --> 01:11:22,362
l'm young.
768
01:11:24,161 --> 01:11:27,423
So am l.
769
01:11:27,457 --> 01:11:29,279
What's your name?
770
01:11:29,313 --> 01:11:31,452
Max.
771
01:11:31,489 --> 01:11:33,147
Mine's Pilar.
772
01:11:35,073 --> 01:11:36,699
What'd you do
to wind up in here?
773
01:11:36,737 --> 01:11:40,730
Oh, nothing much.
774
01:11:40,769 --> 01:11:42,557
Did you kill somebody?
775
01:11:42,593 --> 01:11:43,541
No.
776
01:11:45,281 --> 01:11:47,998
l'm glad l didn't get one
that killed.
777
01:11:48,032 --> 01:11:52,156
Nah, l just tried
to steal some money.
778
01:11:52,257 --> 01:11:53,370
For a woman?
779
01:11:54,625 --> 01:11:55,573
No.
780
01:12:13,121 --> 01:12:15,390
You talk different.
781
01:12:15,425 --> 01:12:16,602
You're not from here, are you?
782
01:12:16,641 --> 01:12:18,845
No, l'm from...
783
01:12:18,881 --> 01:12:20,539
l'm from the West.
784
01:12:20,577 --> 01:12:21,853
Oh.
785
01:12:23,393 --> 01:12:25,914
lt's dry there.
786
01:12:25,953 --> 01:12:27,447
And clean.
787
01:12:27,489 --> 01:12:29,213
You were born here, huh?
788
01:12:29,249 --> 01:12:30,264
Ooh... born here
789
01:12:30,305 --> 01:12:32,923
standing knee-deep
in water all my life,
790
01:12:32,961 --> 01:12:35,164
and l'll likely die here.
791
01:12:35,201 --> 01:12:36,183
Hey, l was thinking,
792
01:12:36,225 --> 01:12:38,167
you're a prisoner here,
the same as me.
793
01:12:38,273 --> 01:12:43,575
Yeah, but one day
they'll let you go.
794
01:12:43,617 --> 01:12:46,748
Well... if you
hate it so much,
795
01:12:46,785 --> 01:12:50,495
why don't you do
something about it?
796
01:12:50,529 --> 01:12:52,417
Do something? What?
797
01:12:52,449 --> 01:12:53,529
Get out.
798
01:12:53,568 --> 01:12:54,648
Escape.
799
01:12:56,929 --> 01:12:58,718
Escape? How?
800
01:12:58,753 --> 01:13:02,015
ln a boat...
801
01:13:02,049 --> 01:13:03,097
with me.
802
01:13:04,736 --> 01:13:05,882
You interested, Pilar?
803
01:14:14,721 --> 01:14:15,997
Bowdre.
804
01:14:18,177 --> 01:14:20,064
l think she's going
to help us.
805
01:14:20,097 --> 01:14:23,413
She's showing me a boat.
806
01:14:23,456 --> 01:14:25,496
l don't see any boat.
807
01:14:25,537 --> 01:14:27,958
Right over there
behind those bushes. See?
808
01:14:28,000 --> 01:14:30,367
What does she want for it?
809
01:14:30,401 --> 01:14:31,808
To go with us.
810
01:14:31,840 --> 01:14:34,361
No. l like women
more than anything
811
01:14:34,401 --> 01:14:35,895
but not when l'm running.
812
01:14:35,936 --> 01:14:37,081
Oh, yeah.
813
01:14:37,121 --> 01:14:38,648
l mean, you got lost,
didn't you?
814
01:14:38,689 --> 01:14:40,150
Listen, she was born
and raised here.
815
01:14:40,193 --> 01:14:41,753
She knows every inch
of these swamps.
816
01:14:41,792 --> 01:14:42,840
We've got to have her.
817
01:14:42,945 --> 01:14:46,523
Yeah... well, how you
gonna arrange everything?
818
01:14:46,561 --> 01:14:47,488
And we need a gun.
819
01:14:47,521 --> 01:14:48,797
l know, l know.
820
01:14:52,417 --> 01:14:54,937
You boys better get
your talking done with.
821
01:14:54,977 --> 01:14:58,043
You ain't gonna have
much more time for it.
822
01:14:58,081 --> 01:14:59,641
They're sending
20 men out
823
01:14:59,680 --> 01:15:01,785
to another camp next week.
824
01:15:01,825 --> 01:15:03,996
You're on the list, Max.
825
01:15:14,401 --> 01:15:15,328
Here they come!
826
01:15:15,361 --> 01:15:16,375
Here they come!
827
01:15:16,417 --> 01:15:17,660
Hey, here they come!
828
01:15:17,697 --> 01:15:19,224
Here they come!
829
01:15:20,513 --> 01:15:23,447
Here they come!
Here they come!
830
01:15:29,153 --> 01:15:30,614
Pilar?
831
01:15:34,113 --> 01:15:37,277
Listen, Pilar,
l have to talk to you.
832
01:15:37,313 --> 01:15:38,458
Let's go outside.
833
01:15:38,561 --> 01:15:41,146
Come on.
834
01:15:54,369 --> 01:15:55,416
Listen, Pilar,
835
01:15:55,457 --> 01:15:57,083
they're taking me
out of here next week.
836
01:15:57,121 --> 01:15:58,463
They're taking me
to a new place.
837
01:15:58,496 --> 01:16:00,023
Maybe they'll take you
to a better place,
838
01:16:00,064 --> 01:16:01,242
one that's easier
to get out of.
839
01:16:01,280 --> 01:16:02,393
lt's going to have
stone walls
840
01:16:02,432 --> 01:16:04,287
and we ain't never going
to see each other again.
841
01:16:04,321 --> 01:16:05,597
lf we're going
to get out of here,
842
01:16:05,633 --> 01:16:07,062
it's got to be before that.
843
01:16:07,105 --> 01:16:09,788
l don't know. Getting a boat
by myself-- that's not easy.
844
01:16:09,824 --> 01:16:10,752
lt's the only way.
845
01:16:10,784 --> 01:16:11,930
lf we're going to be together,
846
01:16:11,969 --> 01:16:12,917
we've got to have a boat.
847
01:16:14,337 --> 01:16:16,606
What happens to me then?
848
01:16:16,640 --> 01:16:18,299
l'll take care of you, Pilar.
849
01:16:18,337 --> 01:16:19,547
You bring me the boat,
850
01:16:19,585 --> 01:16:21,275
show me the way
out of here...
851
01:16:21,313 --> 01:16:23,866
l'll make you free...
852
01:16:23,904 --> 01:16:27,614
and l'll start you off
in life real good.
853
01:16:27,648 --> 01:16:29,688
Just treat me nice, Max.
854
01:16:29,728 --> 01:16:31,670
That's all l want.
855
01:16:36,417 --> 01:16:38,239
You'll be there?
856
01:16:38,272 --> 01:16:39,963
Certain?
857
01:16:40,001 --> 01:16:41,146
l'll try.
858
01:16:41,184 --> 01:16:42,842
Trying ain't good enough--
859
01:16:42,881 --> 01:16:44,604
you've got to be there.
860
01:16:44,641 --> 01:16:46,299
Two hours after
the sun goes down,
861
01:16:46,337 --> 01:16:48,825
you meet me down there
at the edge of the swamp.
862
01:16:48,864 --> 01:16:51,963
Bring the boat down there
right by that stand of cypress.
863
01:16:52,000 --> 01:16:53,015
Understand?
864
01:16:53,057 --> 01:16:54,584
Let's go back inside, Max,
l'm scared.
865
01:16:54,624 --> 01:16:55,704
Pilar...
866
01:16:55,744 --> 01:16:57,632
if you're not there...
867
01:16:57,664 --> 01:16:58,712
and they catch me,
868
01:16:58,753 --> 01:17:00,444
you know what they're
going to do to me?
869
01:17:02,529 --> 01:17:03,935
l'll be there.
870
01:17:05,729 --> 01:17:07,801
Max?
871
01:17:07,841 --> 01:17:09,663
You'll treat me nice,
won't you?
872
01:17:11,841 --> 01:17:13,183
Yes.
873
01:17:27,328 --> 01:17:29,473
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
874
01:17:29,473 --> 01:17:32,288
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
875
01:17:32,320 --> 01:17:37,208
1 1 ... 1 3, 1 4, 1 5,
1 6, 1 7, 1 8, 1 9, 20.
876
01:19:06,304 --> 01:19:07,897
You sure this is the place?
877
01:19:07,936 --> 01:19:08,919
Yeah.
878
01:19:10,144 --> 01:19:12,478
That dirty, filthy,
lying Cajun...
879
01:19:12,512 --> 01:19:13,527
There ain't no boat.
880
01:19:13,568 --> 01:19:15,062
There ain't no boat
anywheres around!
881
01:19:15,104 --> 01:19:16,665
Shh-- shut up!
882
01:19:16,704 --> 01:19:19,071
The minute Big Foot comes to,
they'll be after us.
883
01:19:19,104 --> 01:19:20,381
We should have killed him!
884
01:19:20,416 --> 01:19:23,548
Shh.
885
01:19:29,408 --> 01:19:30,652
Get in.
886
01:19:33,216 --> 01:19:34,874
Oh!
887
01:19:34,912 --> 01:19:36,341
Max!
888
01:19:39,584 --> 01:19:41,722
Something hit me.
889
01:19:49,440 --> 01:19:50,716
Let's go!
890
01:19:57,792 --> 01:19:59,385
Joe.
891
01:20:02,016 --> 01:20:04,831
We don't get him back,
you'll serve out his time.
892
01:20:04,864 --> 01:20:06,009
Yes, sir, Warden.
893
01:20:06,049 --> 01:20:09,344
lf he kills one of my men
with your gun...
894
01:20:09,376 --> 01:20:10,554
l'll hang you.
895
01:20:10,592 --> 01:20:11,738
Yes, sir.
896
01:20:11,776 --> 01:20:13,150
Mr. Warden, l'll get him.
897
01:20:37,408 --> 01:20:39,448
Pilar?
898
01:20:44,000 --> 01:20:46,334
Pilar, which way?
899
01:20:49,920 --> 01:20:51,349
Go right.
900
01:20:54,144 --> 01:20:55,453
l got to look at it.
901
01:21:08,192 --> 01:21:09,567
Hold that.
902
01:21:09,600 --> 01:21:10,549
Bread?
903
01:21:10,592 --> 01:21:12,283
lt's good poultice.
904
01:21:21,024 --> 01:21:22,453
Right!
905
01:22:00,192 --> 01:22:01,436
Bottle.
906
01:22:05,088 --> 01:22:07,325
Could have used swamp water
for that.
907
01:22:11,232 --> 01:22:12,214
Pilar.
908
01:22:14,464 --> 01:22:16,090
How do you feel?
909
01:22:17,280 --> 01:22:18,425
l don't know.
910
01:22:20,352 --> 01:22:21,913
l'm so sleepy.
911
01:22:21,952 --> 01:22:25,116
You just got a fever,
that's all.
912
01:22:26,624 --> 01:22:27,868
Max...
913
01:22:29,920 --> 01:22:32,059
We're not going to get
out of here, are we?
914
01:22:32,096 --> 01:22:34,071
We're going to get
out of here, Pilar.
915
01:22:34,112 --> 01:22:36,283
You just tell me if
we're heading right.
916
01:22:39,040 --> 01:22:40,447
l'm not sure.
917
01:22:41,568 --> 01:22:42,713
Take a guess.
918
01:22:46,016 --> 01:22:47,511
Best one you can.
919
01:22:49,344 --> 01:22:50,719
Keep that way.
920
01:22:54,688 --> 01:22:55,932
What's wrong with her?
921
01:22:58,080 --> 01:22:59,357
Snakebite.
922
01:23:00,704 --> 01:23:03,355
You can't go by her--
she's out of her mind.
923
01:23:03,392 --> 01:23:05,083
We're lost.
924
01:23:05,120 --> 01:23:06,745
We're all right.
925
01:23:06,784 --> 01:23:08,246
We ain't lost.
926
01:23:08,288 --> 01:23:10,295
We're heading west.
927
01:23:11,936 --> 01:23:13,213
How do you know?
928
01:23:13,248 --> 01:23:15,932
l can tell.
929
01:23:16,000 --> 01:23:17,210
The sun.
930
01:23:17,248 --> 01:23:18,971
The sun!
931
01:23:21,728 --> 01:23:23,965
What do you think you are,
932
01:23:24,000 --> 01:23:26,488
a lousy lndian or something?
933
01:23:26,592 --> 01:23:27,705
That's right,
934
01:23:27,744 --> 01:23:29,981
l'm half lousy lndian,
935
01:23:30,016 --> 01:23:31,740
and my mother was an lndian.
936
01:23:33,408 --> 01:23:34,783
Max.
937
01:23:37,024 --> 01:23:38,300
Max Sand.
938
01:23:53,184 --> 01:23:54,231
l...
939
01:23:54,272 --> 01:23:55,483
l swear l didn't kill them.
940
01:23:55,520 --> 01:23:56,796
l had nothing to do with it.
941
01:23:56,832 --> 01:23:58,904
l was outside
minding the horses.
942
01:23:58,944 --> 01:24:00,700
lt was that crazy Jesse Coe.
943
01:24:00,736 --> 01:24:02,460
But... but he paid for it.
944
01:24:02,496 --> 01:24:03,838
Somebody got him.
945
01:24:03,872 --> 01:24:04,985
Me!
946
01:24:05,024 --> 01:24:06,747
Who was with Coe
while you were outside?
947
01:24:06,784 --> 01:24:08,278
Fitch-- Tom Fitch.
948
01:24:08,320 --> 01:24:10,775
Two guys l just fell in with.
949
01:24:10,816 --> 01:24:13,466
l didn't know
what they were like.
950
01:24:13,568 --> 01:24:14,910
Where's Fitch?
951
01:24:14,944 --> 01:24:18,108
California gold fields,
the last l heard.
952
01:24:18,144 --> 01:24:20,348
Look... l didn't want to do it.
953
01:24:20,384 --> 01:24:22,391
l couldn't help it.
954
01:24:22,432 --> 01:24:24,319
They made me do it with them.
955
01:24:24,352 --> 01:24:25,431
You scared, Bowdre?
956
01:24:25,472 --> 01:24:26,399
Yes, l am.
957
01:24:26,432 --> 01:24:27,676
Like my mother was.
958
01:24:27,712 --> 01:24:28,857
Give me a chance.
959
01:24:28,895 --> 01:24:30,106
Max, don't shoot!
960
01:24:30,144 --> 01:24:31,573
That's all l ask,
give me a chance.
961
01:24:31,616 --> 01:24:33,526
Like you blew the top
of my father's head off?
962
01:24:33,568 --> 01:24:34,713
You're crazy, you're crazy!
963
01:24:35,680 --> 01:24:36,607
l...
964
01:25:33,792 --> 01:25:36,213
That's why you wanted to escape.
965
01:25:36,256 --> 01:25:38,012
So you could kill him.
966
01:25:39,136 --> 01:25:40,597
What do you plan for me?!
967
01:26:12,096 --> 01:26:14,071
What do you suppose
they were shooting?
968
01:26:14,112 --> 01:26:15,094
l don't know,
969
01:26:15,136 --> 01:26:16,346
but they used up five bullets.
970
01:26:16,384 --> 01:26:17,464
They only got one left.
971
01:26:17,504 --> 01:26:20,057
Well, anyhow,
if we can't travel in this,
972
01:26:20,128 --> 01:26:21,110
they can't either.
973
01:26:21,152 --> 01:26:22,297
They got a boat, man.
974
01:26:22,336 --> 01:26:23,677
Don't you realize that?
975
01:26:41,792 --> 01:26:43,482
Pilar...
976
01:26:44,480 --> 01:26:45,494
Pilar...
977
01:26:49,344 --> 01:26:51,733
There's nothing
l can do to help you,
978
01:26:51,839 --> 01:26:53,814
unless we get out
of this swamp
979
01:26:53,855 --> 01:26:55,164
as quick as we can.
980
01:26:56,544 --> 01:26:58,202
l don't know where we are.
981
01:27:02,080 --> 01:27:05,211
Cool air from
dry land makes fog.
982
01:27:06,847 --> 01:27:09,182
You could be out
by tomorrow morning.
983
01:27:09,215 --> 01:27:10,459
l'll find a doctor,
984
01:27:10,496 --> 01:27:12,056
or somebody, to help you.
985
01:27:12,095 --> 01:27:15,641
You can't stop--
you'll get caught.
986
01:27:15,679 --> 01:27:16,661
Leave me.
987
01:27:16,704 --> 01:27:18,460
l couldn't do that,
Pilar.
988
01:27:21,120 --> 01:27:23,029
l want you to.
989
01:27:24,992 --> 01:27:27,861
You're a dirty, low animal.
990
01:27:27,904 --> 01:27:29,792
You lied to me.
991
01:27:29,824 --> 01:27:32,377
You used me to kill.
992
01:27:32,415 --> 01:27:34,968
You're worse than
the man you killed.
993
01:27:35,008 --> 01:27:38,008
You don't care about me--
you don't care about anybody.
994
01:27:38,048 --> 01:27:40,317
You'd kill me, too,
if you had to.
995
01:27:40,352 --> 01:27:41,300
No.
996
01:27:42,336 --> 01:27:43,350
No?!
997
01:27:44,416 --> 01:27:45,790
You have!
998
01:27:47,456 --> 01:27:49,595
You're not going to die, Pilar.
999
01:27:49,632 --> 01:27:50,842
l-l promise.
1000
01:27:51,840 --> 01:27:54,261
You'd promise anything.
1001
01:27:54,304 --> 01:27:55,645
l won't let you.
1002
01:27:55,680 --> 01:27:58,331
What do you think
you are-- God?
1003
01:28:00,447 --> 01:28:01,724
Go away.
1004
01:28:01,759 --> 01:28:02,872
Pilar...
1005
01:28:02,912 --> 01:28:03,992
Go away!
1006
01:28:04,032 --> 01:28:08,472
l don't want to die in sin,
looking at your face.
1007
01:29:00,704 --> 01:29:01,849
l'm sorry.
1008
01:29:04,608 --> 01:29:06,135
l'm so sorry.
1009
01:29:39,457 --> 01:29:41,082
You've been asking around
1010
01:29:41,121 --> 01:29:43,390
for a man by the name
of Tom Fitch?
1011
01:29:43,488 --> 01:29:45,081
Yeah... he's my brother.
1012
01:29:45,121 --> 01:29:46,048
l heard of him.
1013
01:29:46,081 --> 01:29:47,161
You did, huh?
1014
01:29:47,200 --> 01:29:48,607
A couple of months ago,
1015
01:29:48,640 --> 01:29:49,917
give or take a week.
1016
01:29:49,952 --> 01:29:52,221
He road through here,
up to no good.
1017
01:29:52,256 --> 01:29:53,183
Headed north.
1018
01:29:53,216 --> 01:29:55,420
How'd he look?
1019
01:29:55,456 --> 01:29:59,646
Mean as you, the kind somebody's
always looking for.
1020
01:29:59,680 --> 01:30:02,582
l hope you'll keep on looking.
1021
01:30:02,657 --> 01:30:04,512
You do, huh?
1022
01:30:04,544 --> 01:30:08,122
Yeah, because then you'll be
moving on out of town
1023
01:30:08,161 --> 01:30:10,430
as soon as
your horse gets shod.
1024
01:30:10,464 --> 01:30:11,926
You will, won't you?
1025
01:30:11,968 --> 01:30:12,917
Most likely.
1026
01:30:14,496 --> 01:30:15,706
Most definitely.
1027
01:30:23,552 --> 01:30:24,763
Three kings.
1028
01:30:24,800 --> 01:30:26,010
Tom Fitch.
1029
01:30:26,049 --> 01:30:29,147
Heard about a Joe Fitch,
worked in the mine.
1030
01:30:29,185 --> 01:30:31,094
300 feet down, still there.
1031
01:30:31,136 --> 01:30:33,241
Then there was a Carrot Fitch.
1032
01:30:33,312 --> 01:30:34,392
Red hair.
1033
01:30:34,433 --> 01:30:36,920
Now, that was back
in Fort Wayne.
1034
01:30:36,961 --> 01:30:39,481
Nope, Tom Fitch
doesn't ring a bell.
1035
01:30:39,520 --> 01:30:41,462
Any particular reason
1036
01:30:41,505 --> 01:30:43,130
why you're tracking him?
1037
01:30:43,169 --> 01:30:44,991
Yeah, he's my brother.
1038
01:30:45,024 --> 01:30:46,366
Got a message from home.
1039
01:30:46,400 --> 01:30:49,270
You'll probably run into him
one of these days.
1040
01:30:49,312 --> 01:30:50,589
l hope so.
1041
01:31:00,384 --> 01:31:02,686
l'll put the horses
in the corral.
1042
01:31:40,065 --> 01:31:41,439
You got some coffee?
1043
01:31:41,472 --> 01:31:42,421
Yeah.
1044
01:31:55,008 --> 01:31:56,699
Why are you staring
at that, huh?
1045
01:31:56,800 --> 01:31:58,261
Why? You've seen it before.
1046
01:31:58,305 --> 01:31:59,384
Pretty fancy.
1047
01:31:59,425 --> 01:32:02,774
Made from the dress
of an lndian squaw.
1048
01:32:02,816 --> 01:32:03,798
Named Sand?
1049
01:32:03,840 --> 01:32:05,334
Yeah...
1050
01:32:05,376 --> 01:32:06,587
Yeah!
1051
01:32:10,433 --> 01:32:13,215
Who would've thought...
that a wet-nosed kid
1052
01:32:13,248 --> 01:32:15,550
would've made
a big thing out of it?
1053
01:32:15,584 --> 01:32:16,894
lt's the lndian in him.
1054
01:32:16,928 --> 01:32:19,001
One of the best men
with a knife l ever saw
1055
01:32:19,040 --> 01:32:21,887
was Jesse Coe, and this kid
killed him with a knife.
1056
01:32:21,920 --> 01:32:23,447
Then he tracks Curly Bill Bowdre
1057
01:32:23,488 --> 01:32:26,139
all the way to Louisiana,
gets himself thrown in prison
1058
01:32:26,176 --> 01:32:28,347
just to gun him down,
and then he escaped.
1059
01:32:30,208 --> 01:32:32,347
You really got a bad case
of the shakes, Fitch.
1060
01:32:32,384 --> 01:32:33,311
The shakes!
1061
01:32:33,344 --> 01:32:34,271
Aw, shakes.
1062
01:32:34,304 --> 01:32:35,231
The kid's creepy.
1063
01:32:35,264 --> 01:32:36,212
He ain't human.
1064
01:32:37,312 --> 01:32:42,201
He doesn't kill people; he...
he executes them.
1065
01:32:42,240 --> 01:32:44,793
Yeah, he executes them.
1066
01:33:25,825 --> 01:33:29,370
Hard job, ain't it,
killing time?
1067
01:33:29,409 --> 01:33:30,456
l'm working.
1068
01:33:30,496 --> 01:33:32,569
You just can't see it.
1069
01:33:34,080 --> 01:33:35,290
Give me a drink.
1070
01:33:53,313 --> 01:33:56,062
Hell of a way to begin
a day, ain't it?
1071
01:33:56,096 --> 01:33:58,103
Well, l ain't
crying about it--
1072
01:33:58,144 --> 01:33:59,638
why should you?
1073
01:33:59,680 --> 01:34:00,825
lf ever you could,
1074
01:34:00,864 --> 01:34:02,969
it would add 20 years
to your life--
1075
01:34:03,008 --> 01:34:04,797
yeah, maybe somebody else's.
1076
01:34:13,440 --> 01:34:14,650
Morning, Buck.
1077
01:34:14,688 --> 01:34:15,768
Morning.
1078
01:34:17,856 --> 01:34:20,507
l thought l told you
to get out of town.
1079
01:34:20,608 --> 01:34:21,720
Well, l...
1080
01:34:21,760 --> 01:34:24,378
l didn't know
there was any hurry.
1081
01:34:27,265 --> 01:34:31,520
Mr. Fitch, this here is
a hair-trigger .45 l'm holding.
1082
01:34:33,184 --> 01:34:36,958
The slightest jar,
and it goes off, by itself.
1083
01:34:36,992 --> 01:34:39,065
Makes a hole as big
as a cannonball.
1084
01:34:39,104 --> 01:34:42,716
Now, turn around and put
your hands on the bar.
1085
01:34:52,736 --> 01:34:54,110
Put the cuffs on him.
1086
01:35:09,536 --> 01:35:10,780
Now, look-- our job's to keep
1087
01:35:10,816 --> 01:35:12,278
our ears open
and our mouths shut.
1088
01:35:12,352 --> 01:35:13,399
Well, now that we're here,
1089
01:35:13,440 --> 01:35:14,749
how are we going
to find Fitch?
1090
01:35:14,784 --> 01:35:16,060
He'll find us.
1091
01:35:20,768 --> 01:35:22,841
Yeah, he was spreading bills
all over town.
1092
01:35:22,944 --> 01:35:25,333
l was the first one to notice
something was wrong.
1093
01:35:25,376 --> 01:35:27,863
The sheriff nailed him
right up there... right here.
1094
01:35:27,904 --> 01:35:29,464
Hey, can we have
three whiskeys?
1095
01:35:29,504 --> 01:35:30,432
Yes, sir.
1096
01:35:30,464 --> 01:35:32,374
He wasn't a bad guy, though.
1097
01:35:32,416 --> 01:35:35,166
A little hard
but kind of interesting.
1098
01:35:35,200 --> 01:35:37,087
What was his name?
1099
01:35:37,120 --> 01:35:39,160
Er... Fitch--
Tom or Joe Fitch--
1100
01:35:39,200 --> 01:35:40,542
something like that.
1101
01:35:40,576 --> 01:35:41,722
l don't remember.
1102
01:35:42,880 --> 01:35:43,895
There you are.
1103
01:35:43,936 --> 01:35:44,918
Six bits.
1104
01:35:58,560 --> 01:35:59,509
Hey, Fitch.
1105
01:36:00,928 --> 01:36:01,877
Fitch.
1106
01:36:02,848 --> 01:36:04,310
Hey, Fitch, it's Beckwith!
1107
01:36:04,352 --> 01:36:05,367
Are you in there?
1108
01:36:07,296 --> 01:36:08,343
Fitch!
1109
01:36:10,880 --> 01:36:11,895
l'm here.
1110
01:36:11,936 --> 01:36:13,016
Well, get ready.
1111
01:36:13,056 --> 01:36:14,682
We're getting you out of there.
1112
01:36:52,032 --> 01:36:54,203
Hey, that's not Fitch!
1113
01:36:57,312 --> 01:37:00,661
Hyah! Hyah!
1114
01:37:00,704 --> 01:37:02,679
Hyah, hyah!
1115
01:37:12,608 --> 01:37:13,852
Who the hell are you?
1116
01:37:13,888 --> 01:37:15,448
Tom... Tom Fitch.
1117
01:37:15,488 --> 01:37:17,015
Try again!
1118
01:37:20,608 --> 01:37:21,623
Now who are you?!
1119
01:37:21,664 --> 01:37:23,420
Tom Fitch!
1120
01:37:23,456 --> 01:37:26,140
Give him some more!
1121
01:37:26,176 --> 01:37:28,249
Hyah! Hyah!
1122
01:37:30,976 --> 01:37:33,148
Hyah! Hyah! Hyah!
1123
01:37:36,193 --> 01:37:37,654
What is going on here?!
1124
01:37:37,696 --> 01:37:38,841
Answer me!
1125
01:37:38,880 --> 01:37:40,341
What's going on here?!
1126
01:37:40,384 --> 01:37:41,977
Are you trying to kill this man?
1127
01:37:42,016 --> 01:37:43,838
Let go of that rope!
1128
01:37:43,873 --> 01:37:47,102
Stop before l find out
what this is all about!
1129
01:37:48,704 --> 01:37:49,653
That is a priest!
1130
01:37:49,760 --> 01:37:51,702
Nobody pulls a gun on a priest!
1131
01:37:51,744 --> 01:37:53,119
Who says so?
1132
01:37:53,152 --> 01:37:54,941
Me! Cipriano says so.
1133
01:37:54,976 --> 01:37:57,278
By the Blessed Virgin,
l mean it!
1134
01:37:59,072 --> 01:38:00,152
l believe you.
1135
01:38:00,192 --> 01:38:01,785
Let's get out of here.
1136
01:38:27,488 --> 01:38:30,804
You've never been in
the church before, hmm?
1137
01:38:30,848 --> 01:38:32,758
No.
1138
01:38:32,800 --> 01:38:35,167
And... what do you think of it?
1139
01:38:37,248 --> 01:38:38,677
Oh, l don't know.
1140
01:38:38,720 --> 01:38:40,509
lt's kind of strange.
1141
01:38:45,792 --> 01:38:47,767
Did you ever see Him before?
1142
01:38:49,120 --> 01:38:51,902
Yeah, once.
1143
01:38:51,937 --> 01:38:54,303
He was on the end
of a little silver chain.
1144
01:38:56,480 --> 01:38:59,066
He's the Son of God.
1145
01:38:59,104 --> 01:39:00,152
He came to Earth
1146
01:39:00,192 --> 01:39:02,167
to teach men love
by example.
1147
01:39:03,840 --> 01:39:05,367
Well, he must have
missed somebody.
1148
01:39:05,440 --> 01:39:07,829
That looks worse than hanging.
1149
01:39:23,296 --> 01:39:25,238
You didn't come to supper.
1150
01:39:25,280 --> 01:39:27,255
l didn't work this afternoon.
1151
01:39:29,056 --> 01:39:30,333
You know, Padre...
1152
01:39:30,368 --> 01:39:32,408
this room is worse
than some jails
1153
01:39:32,448 --> 01:39:34,587
l've been in.
1154
01:39:34,624 --> 01:39:36,893
ln a way,
we're both prisoners here--
1155
01:39:36,928 --> 01:39:39,611
myself by choice
and you by circumstance.
1156
01:39:39,648 --> 01:39:41,077
Son, you will be...
1157
01:39:41,120 --> 01:39:43,509
Padre, will you quit
calling me ''son''?
1158
01:39:43,552 --> 01:39:45,462
My father's dead.
1159
01:39:45,504 --> 01:39:47,129
l know, Max.
1160
01:39:47,168 --> 01:39:49,818
But you'll be here
for some weeks.
1161
01:39:49,856 --> 01:39:51,034
Use them profitably.
1162
01:39:51,072 --> 01:39:52,828
Arguing with you?
1163
01:39:52,864 --> 01:39:54,588
You might read.
1164
01:39:54,624 --> 01:39:55,769
l brought you a book.
1165
01:39:55,808 --> 01:39:57,052
lt's called the Bible.
1166
01:39:57,088 --> 01:40:00,121
Men have been reading it
for many centuries.
1167
01:40:00,160 --> 01:40:01,108
What's it about?
1168
01:40:01,152 --> 01:40:02,581
Oh, everything important.
1169
01:40:02,625 --> 01:40:05,243
There's only one thing
important to me.
1170
01:40:05,280 --> 01:40:08,127
Finding and killing a man, huh?
1171
01:40:08,160 --> 01:40:09,753
Primitive, hopeless revenge.
1172
01:40:09,792 --> 01:40:11,036
l'll settle for that.
1173
01:40:11,072 --> 01:40:14,367
Why... when there
is another half of you
1174
01:40:14,400 --> 01:40:16,505
waiting to be discovered?
1175
01:40:16,544 --> 01:40:18,551
You also inherited
a refined tradition
1176
01:40:18,593 --> 01:40:20,665
of religion, philosophy
and conscience.
1177
01:40:20,704 --> 01:40:23,071
l don't understand
them words.
1178
01:40:23,168 --> 01:40:26,463
The difference
between right and wrong
1179
01:40:26,496 --> 01:40:29,082
and knowing
when not to do wrong.
1180
01:40:29,120 --> 01:40:33,081
lf the civilized half of you
ever wakes up, Max,
1181
01:40:33,120 --> 01:40:34,811
and with God's help,
1182
01:40:34,848 --> 01:40:36,856
you could become
a whole man someday.
1183
01:40:36,896 --> 01:40:38,652
With God's help,
my leg will heal
1184
01:40:38,688 --> 01:40:41,820
faster than you can say ''Amen,''
and l'll be out of here!
1185
01:40:47,936 --> 01:40:49,343
Good night.
1186
01:41:12,480 --> 01:41:13,789
Padre?
1187
01:41:13,824 --> 01:41:16,125
Come in, come in, Max.
1188
01:41:16,160 --> 01:41:18,429
l'm... l'm leaving now
1189
01:41:18,464 --> 01:41:22,458
and l... want
to bring back your Bible.
1190
01:41:22,496 --> 01:41:24,667
You've had it a long time.
1191
01:41:24,704 --> 01:41:27,006
Why don't you keep it, hmm?
1192
01:41:27,040 --> 01:41:31,513
Well, l... l remember
the things that matter to me.
1193
01:41:31,552 --> 01:41:33,375
An eye for an eye.
1194
01:41:35,680 --> 01:41:37,306
Which way are you heading?
1195
01:41:37,344 --> 01:41:38,773
l'm going north.
1196
01:41:39,840 --> 01:41:43,768
You look well, healthy,
rested, alive, eh?
1197
01:41:43,808 --> 01:41:46,459
Quite different from
when l first found you.
1198
01:41:46,496 --> 01:41:48,635
Sit down a moment.
1199
01:41:48,672 --> 01:41:51,225
Well, Padre,
l... l want to thank you
1200
01:41:51,264 --> 01:41:52,824
for what you did for me,
1201
01:41:52,864 --> 01:41:55,385
and maybe someday l'll be able
to pay you back for it.
1202
01:41:55,424 --> 01:41:59,864
Max, please, sit down a moment.
1203
01:42:03,072 --> 01:42:05,789
l would like to
show you something.
1204
01:42:08,672 --> 01:42:10,134
Take a look at that.
1205
01:42:11,552 --> 01:42:14,072
Surely a picture can't hurt you.
1206
01:42:15,776 --> 01:42:19,900
That beautiful couple--
that young man and woman--
1207
01:42:19,936 --> 01:42:21,496
came all the way
1208
01:42:21,536 --> 01:42:24,852
from an ancient
European civilization
1209
01:42:24,896 --> 01:42:27,514
to find a new and
promising life
1210
01:42:27,552 --> 01:42:29,243
in the American West.
1211
01:42:29,280 --> 01:42:35,096
On the way, a band of lndians
raided their wagons.
1212
01:42:35,136 --> 01:42:38,071
They killed and scalped
both of them,
1213
01:42:38,112 --> 01:42:41,821
after indulging in some
cursing and pleasures.
1214
01:42:41,856 --> 01:42:43,350
Padre...
1215
01:42:43,392 --> 01:42:45,781
Two... two of the children
1216
01:42:45,824 --> 01:42:50,810
were swung by their heels
and had their heads crushed.
1217
01:42:52,224 --> 01:42:56,599
The third child was saved
and grew up alone,
1218
01:42:56,639 --> 01:42:59,006
wanting only vengeance.
1219
01:42:59,040 --> 01:43:02,837
Believe me, Max,
it took more courage
1220
01:43:02,880 --> 01:43:06,808
to refrain from
the obvious temptation
1221
01:43:06,847 --> 01:43:07,993
than to give in to it.
1222
01:43:13,760 --> 01:43:15,353
We're different men, Padre.
1223
01:43:16,384 --> 01:43:17,911
No.
1224
01:43:19,520 --> 01:43:22,869
That was my family, Max.
1225
01:43:22,912 --> 01:43:28,629
l'm... the only one
who survived.
1226
01:43:28,672 --> 01:43:31,323
Don't do any more.
1227
01:43:31,360 --> 01:43:34,742
Stop while you can.
1228
01:43:34,784 --> 01:43:35,962
Save yourself, Max.
1229
01:43:38,560 --> 01:43:43,416
Don't... don't say what
you will or won't do.
1230
01:43:43,456 --> 01:43:44,700
Just remember:
1231
01:43:44,736 --> 01:43:48,348
when you ride out of here,
1232
01:43:48,383 --> 01:43:51,166
God goes with you.
1233
01:43:57,888 --> 01:43:59,830
l'll keep it in mind.
1234
01:45:00,960 --> 01:45:03,196
Hey! Ah!
1235
01:45:14,112 --> 01:45:15,039
Whoa, wait a minute!
1236
01:45:15,072 --> 01:45:16,021
Hold it!
1237
01:45:28,640 --> 01:45:31,029
Hey, that's the guy
that was using your name.
1238
01:45:31,072 --> 01:45:32,316
You told me he was dead.
1239
01:45:32,352 --> 01:45:34,075
Well, we left him for dead.
1240
01:46:19,103 --> 01:46:20,762
Hey, you!
1241
01:46:20,800 --> 01:46:22,709
Tough guy!
1242
01:46:30,656 --> 01:46:32,379
l could use somebody like you.
1243
01:46:33,344 --> 01:46:34,205
Doing what?
1244
01:46:34,304 --> 01:46:35,711
Do you care?
1245
01:46:35,744 --> 01:46:38,078
Yeah, l do.
1246
01:46:39,040 --> 01:46:40,055
Who are you?
1247
01:46:40,096 --> 01:46:44,504
Smith... Nevada Smith.
1248
01:46:45,568 --> 01:46:47,062
You look broke.
1249
01:46:47,103 --> 01:46:48,183
l am.
1250
01:46:48,224 --> 01:46:49,653
Suit yourself,
1251
01:46:49,696 --> 01:46:53,373
but if you're interested
in making a lot of money fast,
1252
01:46:53,407 --> 01:46:54,901
follow me.
1253
01:47:22,336 --> 01:47:24,986
Here, you can put
your horse in the corral.
1254
01:47:25,024 --> 01:47:27,064
Take mine, too,
and then come in.
1255
01:47:30,847 --> 01:47:31,741
Oh, no, wait!
1256
01:47:31,840 --> 01:47:32,822
Wait a minute!
1257
01:47:41,055 --> 01:47:42,910
Rudabough, Shotgun, upstairs.
1258
01:47:42,944 --> 01:47:44,634
Cipriano, behind the door.
1259
01:47:44,672 --> 01:47:46,777
The rest of you,
find your spots.
1260
01:47:46,815 --> 01:47:49,303
We'll soon find out
who he is.
1261
01:47:58,560 --> 01:48:00,218
You go in there.
1262
01:48:00,255 --> 01:48:01,629
Take that room.
1263
01:48:06,240 --> 01:48:07,352
Good.
1264
01:48:29,696 --> 01:48:31,518
Come on in!
1265
01:48:31,552 --> 01:48:32,500
Come on!
1266
01:48:39,392 --> 01:48:40,472
Here, sit down.
1267
01:48:40,512 --> 01:48:41,559
Sit down here.
1268
01:48:52,447 --> 01:48:54,836
Say...
1269
01:48:54,879 --> 01:48:59,800
Smith, tell me...
1270
01:48:59,839 --> 01:49:01,366
why did you use my name?
1271
01:49:01,407 --> 01:49:03,829
l heard of you
around.
1272
01:49:03,904 --> 01:49:05,016
When they picked me up,
1273
01:49:05,056 --> 01:49:07,357
l grabbed the first name
that came into my mind.
1274
01:49:07,392 --> 01:49:09,945
Under my own name,
l'm wanted.
1275
01:49:09,983 --> 01:49:12,831
But now, l didn't know
you were around these parts.
1276
01:49:12,863 --> 01:49:14,107
You're wanted?
1277
01:49:14,143 --> 01:49:16,315
You...
1278
01:49:16,351 --> 01:49:17,780
What are you wanted for?
1279
01:49:17,823 --> 01:49:18,838
Wanted for what?
1280
01:49:18,879 --> 01:49:20,789
Trying to make a living
the easy way--
1281
01:49:20,832 --> 01:49:21,759
same as you.
1282
01:49:21,792 --> 01:49:24,247
Me?
1283
01:49:24,287 --> 01:49:26,142
Did you ever see me before?
1284
01:49:27,456 --> 01:49:28,568
Not as l recall.
1285
01:49:30,368 --> 01:49:31,644
Any family living?
1286
01:49:33,152 --> 01:49:34,646
Well, now,
why do you want to know?
1287
01:49:34,687 --> 01:49:35,931
Wait a minute, now.
1288
01:49:35,967 --> 01:49:37,342
Don't get hot
under the collar, Smith.
1289
01:49:38,687 --> 01:49:41,404
Sometimes when you're running,
a family can help, you know.
1290
01:49:44,543 --> 01:49:48,886
The last time l remember,
l had a mother, a father,
1291
01:49:48,991 --> 01:49:51,773
two sisters, and one's married.
1292
01:49:51,808 --> 01:49:53,630
Now, what kind of setup
you got here, Fitch?
1293
01:49:53,664 --> 01:49:55,518
We'll get to that.
1294
01:49:55,552 --> 01:50:00,025
Tell me, have you
ever heard of a Max Sand?
1295
01:50:03,807 --> 01:50:06,174
Sand... Sand...
1296
01:50:06,208 --> 01:50:08,095
Yeah, l seen some
wanted posters on him.
1297
01:50:08,128 --> 01:50:09,688
Never run across him, though.
1298
01:50:09,728 --> 01:50:10,971
Why?
1299
01:50:15,904 --> 01:50:18,108
l killed his mother and father.
1300
01:50:19,840 --> 01:50:20,788
So?
1301
01:50:20,831 --> 01:50:22,260
So he's out to get me.
1302
01:50:23,776 --> 01:50:25,848
Part lndian.
1303
01:50:25,887 --> 01:50:28,059
lf there's anything
l can't stomach,
1304
01:50:28,095 --> 01:50:29,142
is a half-breed.
1305
01:50:29,215 --> 01:50:33,306
Of course, l can understand
how it happens.
1306
01:50:35,808 --> 01:50:38,426
There's nothing in the world
like an lndian squaw.
1307
01:50:38,463 --> 01:50:39,478
You agree, huh?
1308
01:50:39,519 --> 01:50:40,828
One of my best kinds of fun.
1309
01:50:40,864 --> 01:50:42,271
Me, too.
1310
01:50:46,143 --> 01:50:47,092
Hold it.
1311
01:50:47,136 --> 01:50:48,084
Here.
1312
01:50:49,760 --> 01:50:52,280
Why don't you use
some good tobacco?
1313
01:50:53,952 --> 01:50:56,603
What do you think
of that pouch, huh?
1314
01:50:56,640 --> 01:50:57,785
Never seen anything like it.
1315
01:50:57,823 --> 01:50:58,751
Where'd you get it?
1316
01:50:58,783 --> 01:50:59,732
Gift.
1317
01:51:01,311 --> 01:51:02,718
Sort of a gift.
1318
01:51:03,808 --> 01:51:06,044
Well, now, look, Fitch,
let's get down to it.
1319
01:51:06,080 --> 01:51:07,935
You said you could
use a man like me.
1320
01:51:07,967 --> 01:51:08,916
For what?
1321
01:51:11,040 --> 01:51:12,982
We're going to knock off
a gold shipment.
1322
01:51:13,023 --> 01:51:14,714
l'll give you
the details tomorrow.
1323
01:51:14,751 --> 01:51:16,988
Until then, why don't
you just kind of... relax
1324
01:51:17,023 --> 01:51:18,452
and get to know the boys, huh?
1325
01:51:20,511 --> 01:51:21,689
Okay.
1326
01:51:25,087 --> 01:51:26,942
Use one of the rooms upstairs.
1327
01:51:30,399 --> 01:51:31,381
See you around.
1328
01:51:32,767 --> 01:51:33,715
Max!
1329
01:51:36,159 --> 01:51:37,086
Hmm?
1330
01:51:37,119 --> 01:51:38,363
Uh, nothing... nothing,
1331
01:51:38,399 --> 01:51:40,701
l was just talking
to the... uh...
1332
01:52:14,752 --> 01:52:17,621
They take a quarter
of a million dollars
1333
01:52:17,663 --> 01:52:20,184
worth of gold a month
out of there.
1334
01:52:20,224 --> 01:52:23,453
lt's too big to hit
and too well guarded.
1335
01:52:23,488 --> 01:52:24,600
They don't know it,
1336
01:52:24,640 --> 01:52:26,549
but they're digging up
our future right now.
1337
01:52:26,592 --> 01:52:28,250
Once a month they
take a bullion wagon
1338
01:52:28,288 --> 01:52:30,175
down the road,
three miles to the railroad.
1339
01:52:30,208 --> 01:52:31,734
Two men on the wagon
and 1 2 guards.
1340
01:52:31,776 --> 01:52:32,856
We're going to have
1341
01:52:32,896 --> 01:52:34,140
a dozen men
of our own waiting.
1342
01:52:34,176 --> 01:52:35,737
Well, if you take it,
you ain't gonna
1343
01:52:35,776 --> 01:52:37,848
be able to go very fast
with a wagon full of gold.
1344
01:52:37,888 --> 01:52:39,295
We don't.
1345
01:52:39,328 --> 01:52:41,303
Right there we put it
in our saddlebags and head out
1346
01:52:41,344 --> 01:52:43,199
in 1 2 different directions,
each man on his own.
1347
01:52:43,231 --> 01:52:44,159
Equal split?
1348
01:52:44,191 --> 01:52:45,140
Naw!
1349
01:52:46,176 --> 01:52:47,256
All you can grab.
1350
01:52:47,296 --> 01:52:48,506
There won't be much time,
1351
01:52:48,544 --> 01:52:50,300
but we'll be able
to load up enough
1352
01:52:50,336 --> 01:52:51,546
to last you a few years.
1353
01:52:53,856 --> 01:52:56,987
A few of us are liable
to get knocked off.
1354
01:52:57,023 --> 01:52:58,332
Scare you?
1355
01:52:58,368 --> 01:53:00,702
No. l ain't planning
on being one of them.
1356
01:53:00,800 --> 01:53:03,102
And there'll be more
for the rest of us.
1357
01:53:03,135 --> 01:53:04,063
Hey, l like you.
1358
01:53:04,095 --> 01:53:05,044
l like him!
1359
01:53:05,088 --> 01:53:06,550
Now, he's got
a sense of humor!
1360
01:53:08,895 --> 01:53:10,422
Haw!
1361
01:53:14,176 --> 01:53:16,565
Black widow, jack of hearts,
1362
01:53:16,608 --> 01:53:19,063
queen of hearts,
deuce of hearts,
1363
01:53:19,103 --> 01:53:20,794
another black queen...
1364
01:53:20,863 --> 01:53:21,910
Give me that bottle!
1365
01:53:23,616 --> 01:53:26,965
Now, we're not running
any Sunday school.
1366
01:53:28,543 --> 01:53:30,398
But nobody...
1367
01:53:30,432 --> 01:53:33,748
nobody takes another drink
from now until we're finished!
1368
01:53:33,792 --> 01:53:37,108
l don't want any jumpy riders
or nervous triggers.
1369
01:53:37,152 --> 01:53:38,329
This isn't going to be
1370
01:53:38,368 --> 01:53:40,156
any cowhand
Saturday night spree,
1371
01:53:40,192 --> 01:53:42,134
a-howlin' and
shooting up the town.
1372
01:53:42,176 --> 01:53:46,071
We're going to move in fast,
hit hard and run!
1373
01:53:46,112 --> 01:53:47,835
Every man for himself!
1374
01:53:47,872 --> 01:53:48,886
Do we shoot to kill?
1375
01:53:48,928 --> 01:53:50,138
ls there any other way?!
1376
01:53:50,175 --> 01:53:51,190
Nah.
1377
01:53:56,960 --> 01:53:58,389
They move the shipment out
at 8:00.
1378
01:53:58,432 --> 01:53:59,359
We'll be up at 5:00.
1379
01:53:59,392 --> 01:54:00,340
Any questions?
1380
01:54:05,791 --> 01:54:06,806
Good night.
1381
01:54:06,847 --> 01:54:08,473
Good night.
1382
01:54:11,039 --> 01:54:12,501
What are you thinking about?
1383
01:54:13,856 --> 01:54:17,598
l'm thinking about how
l'm going to spend that gold.
1384
01:54:17,632 --> 01:54:19,158
Shoot straight.
1385
01:54:19,200 --> 01:54:20,280
l intend to.
1386
01:54:59,488 --> 01:55:00,437
Max!
1387
01:55:04,032 --> 01:55:04,959
Hey, Max!
1388
01:55:27,168 --> 01:55:30,517
They'll be coming down this road
and heading for that pocket.
1389
01:55:33,568 --> 01:55:35,510
Now, here's the road,
and here's the pocket.
1390
01:55:35,552 --> 01:55:37,046
Rudabough,
you take three men
1391
01:55:37,120 --> 01:55:38,680
and spread out on this side.
1392
01:55:38,719 --> 01:55:40,410
Keep your horses out of sight.
1393
01:55:40,448 --> 01:55:43,546
Beckwith, you take three men
and set up a roadblock up here.
1394
01:55:43,584 --> 01:55:45,526
And a good one--
nothing gets by.
1395
01:55:45,568 --> 01:55:46,844
That means the wagon.
1396
01:55:46,880 --> 01:55:49,182
Cipriano, you and two men
on this side
1397
01:55:49,215 --> 01:55:50,492
and l'll go up the road
1398
01:55:50,591 --> 01:55:52,697
and make sure
they don't turn back.
1399
01:55:52,736 --> 01:55:53,914
Alone?
1400
01:55:53,952 --> 01:55:55,064
Yes, alone!
1401
01:55:55,104 --> 01:55:56,697
Well, you don't have
to get nasty...
1402
01:55:56,736 --> 01:55:57,718
l'm giving the orders!
1403
01:56:00,383 --> 01:56:02,871
And when they come up to you,
shoot fast, aim to kill.
1404
01:56:02,911 --> 01:56:03,959
Get the drivers first.
1405
01:56:04,000 --> 01:56:05,407
Now, the one chance we have
1406
01:56:05,439 --> 01:56:07,544
is to do this quick
before any help can ride up.
1407
01:56:07,584 --> 01:56:10,169
And with the first shot,
we all close in from four sides.
1408
01:56:10,208 --> 01:56:11,517
Now, any questions?
1409
01:56:18,783 --> 01:56:20,671
Now, don't make
any mistakes, Max Sand.
1410
01:56:24,479 --> 01:56:27,130
Because if they don't get you,
l will.
1411
01:56:40,320 --> 01:56:42,262
Ben, Henry, go.
1412
01:56:42,304 --> 01:56:43,252
Come on.
1413
01:59:38,559 --> 01:59:39,868
Look at this, man!
1414
01:59:54,015 --> 01:59:55,193
Hyah!
1415
02:00:00,799 --> 02:00:02,687
Hyah!
1416
02:00:04,287 --> 02:00:06,654
Hyah!
1417
02:00:16,255 --> 02:00:17,749
Come on!
1418
02:00:57,664 --> 02:01:00,511
Max! Max! Max Sand!
1419
02:01:00,544 --> 02:01:02,202
That's me!
1420
02:01:02,239 --> 02:01:03,733
Max...
1421
02:01:05,344 --> 02:01:08,507
Max... l'm out of ammunition!
1422
02:01:08,543 --> 02:01:10,430
Then get out of there!
1423
02:01:10,463 --> 02:01:14,424
All right.
1424
02:01:14,463 --> 02:01:17,016
All right...
1425
02:01:17,055 --> 02:01:18,233
l'm coming.
1426
02:01:20,991 --> 02:01:23,130
l'm coming!
1427
02:01:28,671 --> 02:01:30,078
l'm coming, Max.
1428
02:01:30,111 --> 02:01:31,059
Here...
1429
02:01:50,207 --> 02:01:51,963
Now, why my hand?
1430
02:01:51,999 --> 02:01:52,947
Why not me?!
1431
02:02:04,063 --> 02:02:04,990
Huh?!
1432
02:02:05,023 --> 02:02:07,324
'Cause l want to see you beg!
1433
02:02:07,359 --> 02:02:08,886
Beg, you...!
1434
02:02:08,927 --> 02:02:09,875
Beg!
1435
02:02:09,919 --> 02:02:11,577
Beg for what?!
1436
02:02:11,615 --> 02:02:13,754
Beg!
1437
02:02:13,791 --> 02:02:15,831
Beg like my mother
and father begged!
1438
02:02:15,871 --> 02:02:17,846
Your mother?
1439
02:02:25,823 --> 02:02:26,871
Here!
1440
02:02:26,911 --> 02:02:28,983
Here, maybe
you'll want this, huh?
1441
02:02:45,567 --> 02:02:46,516
Come on...
1442
02:02:47,903 --> 02:02:49,496
Come on, get it over with!
1443
02:02:51,103 --> 02:02:52,597
Get it over with!
1444
02:02:52,639 --> 02:02:56,796
For God's sake,
get it over with!
1445
02:02:56,831 --> 02:03:00,060
You waited years for this,
so get it over with!
1446
02:03:00,127 --> 02:03:02,942
Come on!
1447
02:03:02,975 --> 02:03:03,989
Over...
1448
02:03:04,031 --> 02:03:06,486
Finish me...
1449
02:03:06,527 --> 02:03:08,316
Finish...
1450
02:03:08,351 --> 02:03:09,944
Finish me!
1451
02:03:15,167 --> 02:03:18,266
You haven't got the guts!
1452
02:03:20,159 --> 02:03:21,817
You're yellow!
1453
02:03:25,759 --> 02:03:27,547
Finish me!
1454
02:03:34,815 --> 02:03:36,702
You're just not worth killing.
1455
02:03:51,295 --> 02:03:52,473
Finish me.
1456
02:03:52,511 --> 02:03:54,333
Finish me!
1457
02:03:55,743 --> 02:03:57,532
You're yellow!
1458
02:03:58,750 --> 02:04:01,020
You haven't got the guts!
1459
02:04:02,751 --> 02:04:04,693
You're yellow!
1460
02:04:04,735 --> 02:04:08,280
You're yellow!
1461
02:04:08,319 --> 02:04:11,134
You haven't got the guts!
1462
02:04:11,167 --> 02:04:14,331
You haven't got the guts!
1463
02:04:14,367 --> 02:04:16,887
You're yellow!
1464
02:04:16,927 --> 02:04:18,716
You're yellow!
1465
02:04:19,716 --> 02:04:29,716
Downloaded From www.AllSubs.org
96254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.