All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S02E18.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,112 --> 00:00:03,656 Nimeni on Earl. 2 00:00:03,823 --> 00:00:06,450 Vauvan saaminen voi olla raskasta naiselle. 3 00:00:06,617 --> 00:00:10,246 Siitä syystä se voi olla raskasta myös miehelle. 4 00:00:11,414 --> 00:00:14,583 Sinun on haettava lapset koulusta, Darnell. 5 00:00:14,750 --> 00:00:19,755 Yritän poimia rikkoutuneen lampun gumbon seasta. Mikset sinä voi? 6 00:00:19,922 --> 00:00:23,926 Kasvatan ihmistä sisälläni. Tarvitsen lepoa. 7 00:00:24,093 --> 00:00:26,345 Vatsani voi rakentaa sen aivoja tänään. 8 00:00:27,471 --> 00:00:29,515 Kun katselin Joyta, muistin jotain- 9 00:00:29,682 --> 00:00:31,434 -mikä olisi pitänyt tehdä jo. 10 00:00:31,600 --> 00:00:35,396 Viimeistelin valaisimen, jonka tekemisen aloitin 8. Luokalla. 11 00:00:35,563 --> 00:00:38,149 En muista, minkä johdon yhdistän keltaiseen. 12 00:00:38,315 --> 00:00:39,692 Vauhtia, Earl. 13 00:00:39,859 --> 00:00:42,403 Minun pitää laittaa telkkari takaisin kiinni. 14 00:00:42,570 --> 00:00:45,197 Cannonball alkaa vitosella. 15 00:00:45,364 --> 00:00:47,825 Koko tarina menee ohi, jos en näe alkua. 16 00:00:47,992 --> 00:00:51,412 Opettajalla oli joku riimi. 17 00:00:51,579 --> 00:00:56,250 Punainen kapinen. Sininen räjähtäväinen. 18 00:00:57,418 --> 00:00:59,712 Aika alkaa loppua. 19 00:00:59,879 --> 00:01:02,631 Selvä, minä arvaan. 20 00:01:02,798 --> 00:01:04,759 Tästä lähtee. 21 00:01:06,677 --> 00:01:08,929 Se taitaa toimia. 22 00:01:09,096 --> 00:01:11,098 Odotahan. 23 00:01:11,265 --> 00:01:13,267 Tämä taitaa olla viime kuun TV-opas. 24 00:01:16,228 --> 00:01:19,565 Miten Joyn raskaus liittyi tähän valaisimeen? 25 00:01:19,732 --> 00:01:21,650 Se on pitkä tarina. 26 00:01:21,817 --> 00:01:24,361 Useimmat tietävät, että tapasimme- 27 00:01:24,528 --> 00:01:26,906 - ja menimme naimisiin oudoissa olosuhteissa. 28 00:01:27,073 --> 00:01:30,576 Minä olin kännissä ja hän odotti toisen lasta. 29 00:01:30,743 --> 00:01:32,328 Rakastin häntä silti. 30 00:01:32,495 --> 00:01:35,247 Vanhempani eivät pitäneet Joysta heti. 31 00:01:35,414 --> 00:01:38,501 Se ei ollut ensimmäinen asia, mitä he eivät hyväksyneet. 32 00:01:38,667 --> 00:01:41,378 Kuka on lapsen isä? 33 00:01:41,545 --> 00:01:44,715 En kuullut nimeä. Konserteissa on hurja meno. 34 00:01:47,134 --> 00:01:48,761 Menen makaamaan. 35 00:01:52,598 --> 00:01:54,517 Joy sai vauvan piakkoin. 36 00:01:54,683 --> 00:01:58,938 Vaikka vanhempani eivät suostuneet lapsenvahdeiksi, se meni hienosti. 37 00:01:59,105 --> 00:02:01,273 Se alkaa olla taas lähellä tietä. 38 00:02:06,445 --> 00:02:09,448 Olimme perusamerikkalainen perhe. 39 00:02:09,615 --> 00:02:13,911 Sitten vauva alkoi itkeä yhtäkkiä. 40 00:02:14,078 --> 00:02:16,247 Hän itki koko päivän. 41 00:02:17,957 --> 00:02:20,042 Ja koko yön. 42 00:02:21,919 --> 00:02:24,171 Vaikka rakkaus olisi kuinka suurta- 43 00:02:24,338 --> 00:02:27,383 - vanhemmuuden stressi voi hankaloittaa suhdetta. 44 00:02:27,550 --> 00:02:30,010 - Kävelytä häntä. - Crabman toi rapupalasia. 45 00:02:30,177 --> 00:02:32,972 Kävelytä! 46 00:02:38,477 --> 00:02:42,314 Jos tuo ei lopeta itkemistä, lyön sen ladon seinää vasten. 47 00:02:45,192 --> 00:02:47,903 Kunhan päästelen höyryjä. 48 00:02:48,070 --> 00:02:50,239 Jos kerrot kytille, sidon sinut autooni- 49 00:02:50,406 --> 00:02:53,033 -ja pyörin ympäri parkkipaikkaa. 50 00:02:53,200 --> 00:02:54,618 Joy ei ollut ainoa. 51 00:02:54,785 --> 00:02:56,495 Minäkin purin stressiäni. 52 00:02:56,662 --> 00:02:58,414 Jäähdytysneste loppui! 53 00:02:58,581 --> 00:03:01,292 - Mitä? - Jäähdytysneste loppui! 54 00:03:01,459 --> 00:03:03,878 Miten unohdit lisätä sitä? 55 00:03:05,045 --> 00:03:06,797 Mitenkö unohdin? 56 00:03:06,964 --> 00:03:08,799 Miten unohdit laittaa kierukan- 57 00:03:08,966 --> 00:03:10,926 -ennen kuin menit konserttiin? 58 00:03:11,093 --> 00:03:12,970 Tilanne oli paha. 59 00:03:13,137 --> 00:03:16,390 Joten kuten monet avio-ongelmaiset- 60 00:03:16,557 --> 00:03:17,933 -etsimme apua. 61 00:03:18,100 --> 00:03:19,518 Vanhemmuus on hankalaa. 62 00:03:19,685 --> 00:03:21,103 Kaikki tietävät sen. 63 00:03:21,270 --> 00:03:22,646 Tärkeintä on- 64 00:03:22,813 --> 00:03:24,940 -että välillä on pidettävä taukoa. 65 00:03:25,107 --> 00:03:27,026 Toinen vahtii lasta- 66 00:03:27,193 --> 00:03:29,904 -jotta toinen ehtii olla itsekseen. 67 00:03:30,071 --> 00:03:31,697 Minä ensin. 68 00:03:34,492 --> 00:03:38,996 Joten Joy lähti viettämään omaa aikaansa Montelin neuvon ansiosta. 69 00:03:43,209 --> 00:03:45,836 Montel ei kertonut, että kun vaimo- 70 00:03:46,003 --> 00:03:48,089 -on nauttinut neljä margaritaa... 71 00:03:52,802 --> 00:03:54,762 ...kaikki avioriidat- 72 00:03:54,929 --> 00:03:57,765 - saattavat lähettää hänet toisen miehen syliin. 73 00:03:57,932 --> 00:04:02,019 Siispä Joy löysi ratkaisun avio-ongelmiimme. 74 00:04:02,186 --> 00:04:04,313 Uskottomuuden. 75 00:04:04,480 --> 00:04:07,858 Joysta ja Darnellista alkoi tulla hyvin läheisiä. 76 00:04:08,025 --> 00:04:11,987 - Hyvää kiitospäivää! - Mene komeroon. 77 00:04:14,824 --> 00:04:16,200 Mitä teet sängyssä? 78 00:04:16,367 --> 00:04:20,746 Odotan, että tulet kotiin ja annat minulle kiitospäivän täytettä. 79 00:04:20,913 --> 00:04:24,125 Todellako? Viime kerrasta on aikaa. 80 00:04:24,291 --> 00:04:25,793 Välttelen koskettelua- 81 00:04:25,960 --> 00:04:28,879 - koska käteni ovat kylmät ja haisevat kalkkunalta. 82 00:04:32,341 --> 00:04:34,718 Nyt minua ärsyttää, etten nähnyt merkkejä- 83 00:04:34,885 --> 00:04:39,056 - mutta joskus totuutta on vaikea nähdä, kun se on aivan edessä. 84 00:04:40,433 --> 00:04:42,435 Katso tätä pitkää mustaa hiusta. 85 00:04:44,186 --> 00:04:47,690 Kunpa olisin nähnyt sen, kun se oli vielä paikoillaan. 86 00:04:47,857 --> 00:04:50,067 Joy ja Darnell olivat rakastumassa- 87 00:04:50,234 --> 00:04:52,528 - mutta vaikka rakkaus olisikin suurta- 88 00:04:52,695 --> 00:04:55,573 - uskottomuuden aiheuttama stressi voi olla pahasta. 89 00:04:55,740 --> 00:04:57,950 En tykkää paneskella pakastimessa. 90 00:04:58,117 --> 00:04:59,952 Siellä on kylmä, mutta hikoilen. 91 00:05:00,119 --> 00:05:01,954 Pallini tarttuivat kaljatynnyriin. 92 00:05:02,121 --> 00:05:05,708 Odotetaan, että paikka suljetaan. Pannaan flipperikoneen päällä- 93 00:05:05,875 --> 00:05:07,668 -kuten Jodie Fosterin pornossa. 94 00:05:07,835 --> 00:05:09,670 Miksi vain paneskelemme? 95 00:05:09,837 --> 00:05:11,547 Sieltä se taas tuli. 96 00:05:11,714 --> 00:05:13,716 Kunpa menisimme elokuviin. 97 00:05:13,883 --> 00:05:17,470 Ehkä voit toivoa, että kääpiöt putoavat mieheni niskaan, Dorothy. 98 00:05:17,636 --> 00:05:19,889 Kääpiöt eivät asuneet Dorothyn talossa. 99 00:05:20,055 --> 00:05:23,434 Anteeksi, en tajunnut panevani tietosanakirjaa. 100 00:05:23,601 --> 00:05:25,102 Darnell oli pian oppimassa- 101 00:05:25,269 --> 00:05:28,063 - että minun ja Joyn riita lähetti Joyn hänen luo- 102 00:05:28,230 --> 00:05:30,399 -ja heidän riitansa minun luo. 103 00:05:35,154 --> 00:05:40,242 - Vie minut sänkyyn tai menetä minut. - Todellako? Siitä onkin aikaa. 104 00:05:40,409 --> 00:05:42,161 Yritän olla koskematta sinua. 105 00:05:42,328 --> 00:05:44,622 Käteni ovat kuumat ja haisevat kakalta. 106 00:05:45,664 --> 00:05:49,710 Yhtäkkiä olimme taas perusamerikkalainen perhe. 107 00:05:53,297 --> 00:05:54,965 Hän on taas aidan päällä. 108 00:05:58,385 --> 00:06:01,222 Anteeksi. Laitetaan siihen patja huomenna. 109 00:06:01,388 --> 00:06:03,474 Ei huolta, vaatteissa on pehmusteet. 110 00:06:04,892 --> 00:06:07,103 Meillä oli ongelmamme- 111 00:06:07,269 --> 00:06:10,189 - mutta kaikki palasi taas raiteille. Elämä hymyili. 112 00:06:10,356 --> 00:06:12,399 Olen halunnut näyttää tämän, Randy. 113 00:06:12,566 --> 00:06:15,903 Katso, mitä löysin sängystäni. 114 00:06:20,241 --> 00:06:23,160 Vau. Sinä voitit. 115 00:06:23,327 --> 00:06:26,831 Sitten kuulin uutisen, joka muutti elämäni lopullisesti. 116 00:06:30,960 --> 00:06:32,837 Saammeko vauvan? 117 00:06:33,003 --> 00:06:34,672 Voi taivas, saan vauvan. 118 00:06:34,839 --> 00:06:37,299 Saan oman vauvan! 119 00:06:38,884 --> 00:06:40,678 Ei pahalla, kamu. 120 00:06:40,845 --> 00:06:43,722 Saan oman vauvan! Menen varastamaan sikareita! 121 00:06:45,391 --> 00:06:47,143 Kuten high schoolissa sanottiin- 122 00:06:47,309 --> 00:06:51,021 - mikään ei korjaa suhdetta yhtä hyvin kuin lapsi. Se oli hienoa. 123 00:06:51,188 --> 00:06:53,232 Sitten Joy alkoi laskeskella- 124 00:06:53,399 --> 00:06:57,027 - ja tajusi, että oli 50/50 mahdollisuus, että lapsi on minun. 125 00:06:57,194 --> 00:07:00,698 Voi hemmetti. 126 00:07:05,450 --> 00:07:07,243 Nlejä kuukautta myöhemmin- 127 00:07:07,410 --> 00:07:09,537 - he käyttivät telkkarin röntgenääntä- 128 00:07:09,704 --> 00:07:11,205 -kertoakseen vauvasta. 129 00:07:11,372 --> 00:07:13,332 Onnittelut, se on poika. 130 00:07:14,417 --> 00:07:17,128 Poika? Saamme pojan. 131 00:07:17,295 --> 00:07:21,007 Earl Junior. Saan oman pojan. 132 00:07:22,675 --> 00:07:25,428 Ei pahalla, kamu. 133 00:07:25,595 --> 00:07:28,055 Menen varastamaan pesäpalloräpylän pojalleni. 134 00:07:31,350 --> 00:07:35,563 Voimme laskea poikasi varpaat. 135 00:07:35,730 --> 00:07:37,106 Ei kiinnosta tippaakaan. 136 00:07:37,273 --> 00:07:40,735 Paina kovempaa ja kerro, minkä värinen se on. 137 00:07:44,530 --> 00:07:48,618 En ollut ainoa, joka oli innoissaan uutisesta. 138 00:07:50,536 --> 00:07:52,205 Siinähän se poikani on! 139 00:07:52,371 --> 00:07:54,123 Ja siellä on miniäni. 140 00:07:54,290 --> 00:07:57,960 - Miten menee, vauvakoneeni? - Minulla on peräpukamia. 141 00:07:58,127 --> 00:08:02,548 Voi sinua. Ne olivat niin kamalia, kun odotin Randya- 142 00:08:02,715 --> 00:08:04,634 -että luulin, että jalka on ulkona. 143 00:08:06,302 --> 00:08:09,305 Katso, mitä löysin. Isoisäni helistimen. 144 00:08:09,472 --> 00:08:11,682 Minä, sinä ja Randy leikitte sillä. 145 00:08:11,849 --> 00:08:16,395 Olen odottanut, että voin antaa sen pojanpojalleni. 146 00:08:17,688 --> 00:08:19,732 Ei pahalla, kamu. 147 00:08:19,899 --> 00:08:23,611 Kuuletko? Intiaanien hampaita. 148 00:08:24,904 --> 00:08:26,781 Suuri päivä koitti pian. 149 00:08:38,501 --> 00:08:41,462 - Joy? - Niin, kulta? 150 00:08:41,629 --> 00:08:45,633 Earl Junior on hieman tumma. 151 00:08:48,052 --> 00:08:52,306 Ehkä napanuora oli kurkun ympärillä. Joskus ne sinertävät. 152 00:08:52,473 --> 00:08:55,059 Ei, hän on sinistä tummempi. 153 00:08:55,226 --> 00:08:58,271 Hän on musta. 154 00:08:58,438 --> 00:09:01,774 Voi taivas. Olen lukenut tästä. 155 00:09:01,941 --> 00:09:07,613 Näin voi tapahtua, kun miehen kehossa on musta henki. 156 00:09:07,780 --> 00:09:11,242 Iso-isoäitisi taisi hiipiä latoon- 157 00:09:11,409 --> 00:09:15,163 - ja sai kyytiä orjalta, jos tiedät, mitä tarkoitan. 158 00:09:15,329 --> 00:09:17,999 - Anteeksi mitä? - Voin sanoa niin. 159 00:09:18,166 --> 00:09:20,334 Sain juuri mustan vauvan. 160 00:09:24,630 --> 00:09:28,259 En tiennyt, mistä iso-isoäitini piti seksuaalisesti- 161 00:09:28,426 --> 00:09:33,306 - mutta minä epäilin Joyn teoriaa, joten kysyin ammattilaiselta. 162 00:09:35,099 --> 00:09:39,395 Onko tämä mahdollista, koska olemme valkoisia? 163 00:09:39,562 --> 00:09:41,856 Mitä tässä oikein tapahtui? 164 00:09:42,023 --> 00:09:46,694 Yhdeksän kuukautta sitten vaimosi petti sinua mustan miehen kanssa. 165 00:09:49,072 --> 00:09:50,531 Mieleni oli siis oikeassa. 166 00:09:50,698 --> 00:09:54,118 Kun tohtori vahvisti pelkoni- 167 00:09:54,285 --> 00:09:58,581 - mieleni taisi kertoa silmilleni, koska ne ottivat sen raskaasti. 168 00:09:59,916 --> 00:10:04,712 - Onnittelut, isukki! - Kiitos. 169 00:10:04,879 --> 00:10:07,340 Tunteellinen päivä, vai? 170 00:10:07,507 --> 00:10:09,258 Missä pojanpoikani on? 171 00:10:09,425 --> 00:10:13,054 Katsotaanpa. Missä hän on? 172 00:10:13,221 --> 00:10:15,890 Tuolla hän on. Tuo valkoinen. 173 00:10:16,057 --> 00:10:18,768 Katso häntä. 174 00:10:18,935 --> 00:10:21,604 Ihan kuin kerubi olisi laskeutunut taivaasta- 175 00:10:21,771 --> 00:10:23,523 -ja laittanut sille kasvosi. 176 00:10:23,689 --> 00:10:27,193 Sinä teit sen. Pidit Hickeyn nimen elossa. 177 00:10:42,875 --> 00:10:45,753 - Kuka tuo on? - Tuoko? 178 00:10:47,922 --> 00:10:51,759 Hän jakaa huoneen Joyn kanssa ja rakastaa Earl Junioria. 179 00:10:51,926 --> 00:10:54,846 Hän sai oman lapsensa, muttei pidä näppejään irti. 180 00:11:00,726 --> 00:11:03,271 Tuo menee jo yli. 181 00:11:10,403 --> 00:11:14,824 - Se on tuo musta, vai mitä? - Jep. 182 00:11:14,991 --> 00:11:17,577 En näköjään ole tämänkään lapsen isä. 183 00:11:17,744 --> 00:11:21,372 Tämä oli hauskaa sen aikaa, kun sitä kesti. 184 00:11:21,539 --> 00:11:25,168 Haluan hammashelistimeni takaisin. 185 00:11:28,087 --> 00:11:30,798 Pesen paitamme ja annan ne Joylle. 186 00:11:30,965 --> 00:11:33,050 Hän voi antaa ne omille vanhemmilleen. 187 00:11:33,217 --> 00:11:38,973 Kun hän on värittänyt vauvan kasvot tussilla. 188 00:11:50,733 --> 00:11:53,861 Ensimmäinen avioton lapsi oli sentään samanvärinen. 189 00:11:54,028 --> 00:11:56,572 Meitä pidettiin perheenä. 190 00:11:56,739 --> 00:11:58,115 Nyt kaikki tuijottavat. 191 00:11:58,282 --> 00:12:00,242 Olen täysi pelle, Randy. 192 00:12:00,409 --> 00:12:02,161 Ihmiset pitävät pelleistä. 193 00:12:02,328 --> 00:12:04,955 Jos maalaisimme kasvomme pellemaaleilla- 194 00:12:05,122 --> 00:12:09,335 - kukaan ei tietäisi, ettei hän ole sinun. Voimmeko tehdä niin? 195 00:12:09,502 --> 00:12:12,296 Emme tee niin. 196 00:12:12,463 --> 00:12:14,799 Jos sataisi, olisimme kusessa. 197 00:12:14,965 --> 00:12:17,927 On vain yksi asia, mitä voin tehdä. 198 00:12:19,595 --> 00:12:23,516 Haen tavaramme. En enää kasvat toisen lapsia. 199 00:12:23,682 --> 00:12:28,521 Jos hän haluaa isän lapsille, hänen on etsittävä ne oikeat. 200 00:12:28,687 --> 00:12:30,397 Hei, Earl. 201 00:12:32,483 --> 00:12:35,653 Mikä häntä vaivaa? Hän ei sanonut: "Hei, Crabman." 202 00:12:35,820 --> 00:12:37,947 Joy sai mustan vauvan. 203 00:12:39,740 --> 00:12:45,287 Meinasimme jo pukeutua pelleiksi, mutta se ei mennyt, kuten toivoin. 204 00:12:45,454 --> 00:12:49,959 Voi taivas. En usko tätä. 205 00:12:50,126 --> 00:12:51,752 Tietääkö Earl oikean isän? 206 00:12:51,919 --> 00:12:54,088 Ei, mutta hän on vihainen. 207 00:12:54,255 --> 00:12:56,173 Me jätämme Joyn. 208 00:12:56,340 --> 00:12:59,760 Jätätte? Entä Joy ja lapset? Kuka huolehtii heistä? 209 00:12:59,927 --> 00:13:01,470 Kuulemma oikea isä. 210 00:13:01,637 --> 00:13:05,558 Mitä jos oikea isä ei voi? Mitä jos tilanne on hankala? 211 00:13:05,724 --> 00:13:07,977 Mitä jos Joy ei enää rakasta oikeaa isää- 212 00:13:08,144 --> 00:13:12,648 - ja isän epätasainen elämä ja salainen identiteetti- 213 00:13:12,815 --> 00:13:16,068 - eivät sovi lapsen kasvattamiseen juuri nyt? 214 00:13:18,612 --> 00:13:20,531 Keksitkö osan noista sanoista? 215 00:13:20,698 --> 00:13:23,617 Minä keksin sanan viime viikolla. "Farnissorus." 216 00:13:23,784 --> 00:13:25,202 En tiedä sen tarkoitusta. 217 00:13:27,037 --> 00:13:29,749 Kun Joy oli sairaalassa- 218 00:13:29,915 --> 00:13:32,209 -pakkasin hyvät tavarat mukaani. 219 00:13:32,376 --> 00:13:34,837 Laitoin Bengayta hänen rintaliiveihinsä. 220 00:13:35,004 --> 00:13:37,298 Hyvä. Teitkö hammasharjalle, kuten käskin? 221 00:13:37,465 --> 00:13:39,925 Tein. Se ei tunnu hyvältä. 222 00:13:41,343 --> 00:13:42,970 Se pitäisi laittaa takaisin. 223 00:13:59,945 --> 00:14:03,783 Meillä ei ollut rahaa emmekä saaneet mennä ystävillemme- 224 00:14:03,949 --> 00:14:06,952 -joten meillä oli vain yksi paikka. 225 00:14:07,119 --> 00:14:08,788 Palasimme vanhemmille. 226 00:14:09,997 --> 00:14:12,291 Hienoa, että pojat palasivat. 227 00:14:12,458 --> 00:14:14,752 Huone on entisellään. 228 00:14:14,919 --> 00:14:18,464 Tapaamme jälleen, Merlin. 229 00:14:18,631 --> 00:14:22,384 Olen harjoitellut ristinollaa tätä päivää varten, ystäväni. 230 00:14:23,803 --> 00:14:26,764 - Ovatko gerbiilini yhä täällä? - Enemmänkin. 231 00:14:26,931 --> 00:14:30,559 Mitkä ovat Lenny ja Squiggy? 232 00:14:30,726 --> 00:14:33,687 Kuka tietää? Lenny alkoi hässiä Squiggyä- 233 00:14:33,854 --> 00:14:35,773 -ja he jatkoivat lisääntymistä. 234 00:14:35,940 --> 00:14:38,776 Hassua. Lenny ja Squiggy. 235 00:14:39,860 --> 00:14:41,987 Tiesitkö, että ne ovat homogerbiilejä? 236 00:14:42,154 --> 00:14:45,241 Oli järkyttävää kuulla tästä käänteestä- 237 00:14:45,408 --> 00:14:48,869 - mutta oli kivaa nähdä vanhoja lemmikkejäni. 238 00:14:49,036 --> 00:14:53,165 Olin sentään isä jollekin. 239 00:15:00,423 --> 00:15:02,633 - Mitä teet täällä? - Muutimme takaisin. 240 00:15:02,800 --> 00:15:07,096 - Äiti suostui siihen. - Se ei käy. Kay! 241 00:15:07,263 --> 00:15:09,390 He menivät hakemaan kanaa. 242 00:15:09,557 --> 00:15:13,936 Kuulemma vaalea liha helpottaa oloani. 243 00:15:14,103 --> 00:15:16,689 Ette voi vain muuttaa takaisin. 244 00:15:16,856 --> 00:15:20,192 - Missä lapsesi nukkuvat? - Minulla ei ole lapsia. 245 00:15:20,359 --> 00:15:23,070 - Missä vaimosi on? - Yhä sairaalassa. 246 00:15:23,237 --> 00:15:26,157 Hän varmaankin tajuaa, että jätin sen pettäjän. 247 00:15:26,323 --> 00:15:30,286 Tai sitten hän panee aasialaista lääkäriä ja saa yhden joka laatua. 248 00:15:30,953 --> 00:15:35,040 Vai niin. 249 00:15:36,125 --> 00:15:40,629 Tiedän, että olet vihainen, koska lapsi ei olekaan sinun. 250 00:15:40,796 --> 00:15:45,634 Minä suutuin, etten saanut lapsenlasta. Sinulla on oikeus. 251 00:15:45,801 --> 00:15:49,847 Vedä kännit ja hakkaa tyynyjä. 252 00:15:50,014 --> 00:15:53,642 Äidilläsi on 18 tyynyä sängyssä. Ota mikä tahansa. 253 00:15:53,809 --> 00:15:57,062 Mutta sitten sinun on toimittava oikein ja palattava. 254 00:15:57,229 --> 00:15:59,231 Niin varmaan. 255 00:15:59,398 --> 00:16:01,734 Olen tosissani. 256 00:16:01,901 --> 00:16:06,530 En anna sinun jättää tätä, kuten kaiken muunkin elämässäsi. 257 00:16:06,697 --> 00:16:08,699 En enää suostu. 258 00:16:08,866 --> 00:16:11,035 Kun olit nuorempi, oli helpompaa- 259 00:16:11,202 --> 00:16:13,913 - antaa sinun luovuttaa kuin pakottaa jatkamaan. 260 00:16:14,080 --> 00:16:16,749 Pianotunnit ja baseball. 261 00:16:16,916 --> 00:16:21,378 Toit tuon valaisimen, jonka teit 8. Luokalla- 262 00:16:21,545 --> 00:16:23,422 -mutta siinä ei ole edes johtoa! 263 00:16:23,589 --> 00:16:25,466 Se on kanto, jossa on varjostin. 264 00:16:25,633 --> 00:16:27,510 Tiedät, että pelkään sähköä. 265 00:16:27,676 --> 00:16:31,305 Minun olisi pitänyt pakottaa sinut tekemään se loppuun. 266 00:16:31,472 --> 00:16:33,641 Täällä on kolme sukupolvea gerbiilejä- 267 00:16:33,808 --> 00:16:35,601 -koska annoin sinun jättää ne. 268 00:16:35,768 --> 00:16:38,729 Minä mokasin, mutten salli sitä enää. 269 00:16:38,896 --> 00:16:41,816 Tällä kertaa et jätä gerbiilejä. 270 00:16:41,982 --> 00:16:45,361 He ovat ihmisiä, jotka tarvitsevat sinua. 271 00:16:47,279 --> 00:16:52,076 Tiedän, ettei se ole helppoa, mutta lupaan, että jos palaat- 272 00:16:52,243 --> 00:16:55,413 -tajuat vielä, että teet oikein. 273 00:16:58,541 --> 00:17:02,503 - Ei. - Anteeksi mitä? 274 00:17:02,670 --> 00:17:05,047 - En suostu. - Kyllä suostut. 275 00:17:05,214 --> 00:17:07,550 - Kuka niin sanoo? - Minä! 276 00:17:07,716 --> 00:17:11,512 Minun olisi pitänyt kieltää sinua luovuttamasta jo kauan sitten. 277 00:17:11,679 --> 00:17:13,848 Mene huolehtimaan perheestäsi. 278 00:17:14,014 --> 00:17:15,391 Entä jos en mene? 279 00:17:17,226 --> 00:17:18,602 Teen jotain. 280 00:17:18,769 --> 00:17:21,564 Mitä muka? Piiskaatko minua? 281 00:17:21,730 --> 00:17:23,649 En ole enää 17-vuotias. 282 00:17:23,816 --> 00:17:29,196 Hyvä on. Olet oikeassa. 283 00:17:30,823 --> 00:17:32,700 En voi tehdä mitään. 284 00:17:34,160 --> 00:17:36,245 Totta. Olen aikuinen mies. 285 00:17:36,412 --> 00:17:39,290 Sinä et käske minua laittamaan paitaa housuihin. 286 00:17:41,709 --> 00:17:43,085 Mitä sinä teet?! 287 00:17:43,252 --> 00:17:45,921 - Tapan gerbiilisi! - Anna ne takaisin. 288 00:17:46,088 --> 00:17:48,424 Vasta kun palaat perheesi luokse. 289 00:17:48,591 --> 00:17:51,051 Tämä ei ole hauskaa! 290 00:17:51,218 --> 00:17:53,679 Heitän ne ulos ikkunasta! En vitsaile. 291 00:17:56,265 --> 00:17:59,101 Lopeta. Et tapa gerbiilejä. 292 00:17:59,268 --> 00:18:00,644 Teen sen mitä täytyy- 293 00:18:00,811 --> 00:18:02,980 -jotta jatkaisit kerrankin jotain! 294 00:18:03,147 --> 00:18:08,402 Jos se tarkoittaa, että minun on tapettava gerbiilejä, teen sen. 295 00:18:08,569 --> 00:18:10,154 Hyvä on, heitä se. 296 00:18:13,532 --> 00:18:15,409 Näetkö? Tiesin, ettet tekisi niin. 297 00:18:17,328 --> 00:18:20,206 Hemmetti! 298 00:18:21,582 --> 00:18:23,793 Mitä helvettiä sinä teet? 299 00:18:23,959 --> 00:18:25,503 Huolehditko perheestäsi? 300 00:18:25,669 --> 00:18:27,088 Hän petti minua! 301 00:18:27,254 --> 00:18:29,173 Anteeksi. Joy petti häntä. 302 00:18:37,515 --> 00:18:38,933 Voi sentään. 303 00:18:45,606 --> 00:18:51,195 Isäsi verensokeri on taas alhaalla. Syö appelsiini, Carl! 304 00:18:51,362 --> 00:18:55,574 Hyvä on, minä palaan. 305 00:18:55,741 --> 00:18:59,703 Älä heitä niitä. Käteni ovat täynnä ja ne pissaavat peloissaan. 306 00:18:59,870 --> 00:19:02,248 - Lupaatko palata? - Palaan. 307 00:19:02,415 --> 00:19:06,794 Pidän Squiggyn itselläni, jos vaikka muutat mielesi. 308 00:19:08,337 --> 00:19:10,965 Minä haluan leikkiä! Heitä! Olen vapaana! 309 00:19:11,132 --> 00:19:15,094 Siispä palasin pettävän vaimoni ja aviottomien lasteni luokse. 310 00:19:15,261 --> 00:19:19,432 Minkäs sille teen. Rakastan niitä hemmetin gerbiilejä. 311 00:19:19,598 --> 00:19:24,437 Vaikka pysyinkin avioliitossa maailman hulluimmasta syystä- 312 00:19:24,603 --> 00:19:27,398 - ei kestänyt kauaa tajuta, mistä isäni puhui. 313 00:19:34,864 --> 00:19:36,866 He tarvitsivat minua. 314 00:19:41,579 --> 00:19:44,290 En ollut paras isä, mutta olin sentään isä. 315 00:19:46,250 --> 00:19:49,211 Myöskään Earl Juniorin isä ei ollut unohtanut häntä. 316 00:19:49,378 --> 00:19:51,922 Lopulta Joy palasi Darnellin syliin- 317 00:19:52,089 --> 00:19:55,885 - koska hänen sydämensä halusi sitä. 318 00:20:01,599 --> 00:20:04,977 Kun Darnell oli valmis aviomieheksi ja isäksi- 319 00:20:05,144 --> 00:20:07,146 -minua ei enää tarvittu. 320 00:20:07,313 --> 00:20:09,940 Mutta autoin, kun minua tarvittiin. 321 00:20:10,107 --> 00:20:12,735 Se oli ainoa hyvä tekoni ennen listaa. 322 00:20:12,902 --> 00:20:16,280 Olen sen isälleni velkaa, etten luovuttanut. 323 00:20:20,743 --> 00:20:24,872 Katso, isä. Siinä on johto. 324 00:20:32,880 --> 00:20:35,382 Kylläpä poikasi teki hienon valaisimen. 325 00:20:38,094 --> 00:20:41,472 Totta, niin teki. 326 00:21:08,666 --> 00:21:16,048 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com 25649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.