Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,809 --> 00:00:59,310
[SIGHS]
2
00:01:07,277 --> 00:01:08,862
You know...
3
00:01:09,821 --> 00:01:15,118
...I hate that I came all this way just to find out
that you fucked up our deal in Kiev.
4
00:01:20,248 --> 00:01:22,876
I'm waiting for an apology, Tokoyakov.
5
00:01:23,126 --> 00:01:24,711
Something.
6
00:01:29,174 --> 00:01:31,426
All right. Okay.
7
00:01:31,843 --> 00:01:33,261
That's the way you wanna play it.
8
00:01:33,428 --> 00:01:35,096
[GUN COCKS]
9
00:01:38,975 --> 00:01:41,561
[GUN CLICKING]
10
00:01:41,728 --> 00:01:43,313
[MAN SIGHS]
11
00:01:46,608 --> 00:01:48,276
What the fuck?
12
00:02:19,933 --> 00:02:21,976
You should really eat more healthy.
13
00:02:23,895 --> 00:02:26,064
LIU KANG:
Who the fuck are you?
14
00:02:27,649 --> 00:02:29,776
I'm offended, my friend.
15
00:02:35,281 --> 00:02:37,492
Shang Tsung.
16
00:02:38,201 --> 00:02:40,203
At your service.
17
00:02:42,080 --> 00:02:45,834
Somehow I remembered you
as more intimidating.
18
00:02:47,085 --> 00:02:50,255
I'd say the same
about this new incarnation of yours.
19
00:02:50,421 --> 00:02:54,467
Heh. Well, we do as we must do.
20
00:02:55,802 --> 00:02:57,303
Can I get you anything?
21
00:02:57,470 --> 00:03:00,473
Uh, no, thank you. I won't be staying long.
22
00:03:04,769 --> 00:03:07,397
You left quite an impression last time,
you know.
23
00:03:07,564 --> 00:03:09,691
As I recall, I removed your head.
24
00:03:10,233 --> 00:03:12,277
Heh. Yes, you did.
25
00:03:12,443 --> 00:03:15,321
- You're a unique talent, Liu Kang.
- Get to the point.
26
00:03:18,241 --> 00:03:23,746
Outworld is challenging Earth-Realm
in two weeks' time.
27
00:03:25,290 --> 00:03:27,083
I want you to join us.
28
00:03:33,423 --> 00:03:36,134
We've got nothing to discuss.
29
00:03:36,885 --> 00:03:40,054
Unless you've changed sides
in the last 10 years.
30
00:03:41,139 --> 00:03:44,475
Heh. No, I haven't.
31
00:03:45,476 --> 00:03:46,769
But you have.
32
00:03:50,648 --> 00:03:54,193
I was very saddened to hear
of the passing of your fiancée.
33
00:03:54,360 --> 00:03:56,154
Shut the fuck up.
34
00:03:57,488 --> 00:03:58,698
Do not mention her.
35
00:03:59,949 --> 00:04:03,620
I was merely being polite.
36
00:04:07,165 --> 00:04:10,501
Let's face it, you're a killer for hire.
37
00:04:11,252 --> 00:04:12,962
I do what I do to get by.
38
00:04:13,129 --> 00:04:15,006
As do I.
39
00:04:16,299 --> 00:04:19,761
Nine people that I wish eliminated.
40
00:04:24,349 --> 00:04:26,225
We pay well.
41
00:04:26,392 --> 00:04:27,769
It's not about the money.
42
00:04:28,519 --> 00:04:30,855
I fight for Earth-Realm.
43
00:04:31,689 --> 00:04:32,815
Not interested.
44
00:04:33,316 --> 00:04:36,110
Excellent, Liu Kang.
45
00:04:36,277 --> 00:04:39,072
I knew there was something special
about you.
46
00:04:39,238 --> 00:04:40,907
Yes, it's not about the money.
47
00:04:41,074 --> 00:04:44,494
There's something more
than money in it for you.
48
00:04:47,163 --> 00:04:48,957
Revenge.
49
00:04:50,541 --> 00:04:56,255
Kung Lao and White Lotus claim
to protect Earth-Realm...
50
00:04:56,506 --> 00:04:59,759
...yet the reality is that they coddle...
51
00:04:59,926 --> 00:05:03,221
...those who would destroy Earth-Realm
from within.
52
00:05:03,554 --> 00:05:05,682
Criminals, rapists, murderers.
53
00:05:05,848 --> 00:05:09,060
Those who have no respect
for those who protect them.
54
00:05:10,895 --> 00:05:14,816
The place has become complicated.
55
00:05:14,983 --> 00:05:17,610
Laws and regulations...
56
00:05:17,902 --> 00:05:21,280
...that do not reflect
the way that life should be lived.
57
00:05:21,906 --> 00:05:23,950
You fought for them.
58
00:05:24,117 --> 00:05:27,412
You risked your life for them.
59
00:05:28,079 --> 00:05:30,289
And how did they repay you?
60
00:05:32,083 --> 00:05:34,377
They murdered the one you loved.
61
00:05:37,046 --> 00:05:39,757
And when you sought
righteous vengeance...
62
00:05:41,759 --> 00:05:46,597
...Kung Lao and White Lotus banished you.
63
00:05:48,599 --> 00:05:53,563
Now, believe it or not,
I was not always a demigod.
64
00:05:55,273 --> 00:05:57,859
I was human like you once.
65
00:05:59,277 --> 00:06:02,739
I lost loved ones as well.
66
00:06:04,574 --> 00:06:08,369
There's no way that Kung Lao
can empathize with us.
67
00:06:08,536 --> 00:06:15,168
There is no way
that he can feel what we feel.
68
00:06:17,045 --> 00:06:20,089
He must pay.
69
00:06:25,428 --> 00:06:27,638
You know this place must be cleansed.
70
00:06:27,805 --> 00:06:29,098
It is inevitable.
71
00:06:29,265 --> 00:06:33,644
Raiden will lose this time.
72
00:06:36,981 --> 00:06:39,067
There's a flood coming, Liu Kang.
73
00:06:42,320 --> 00:06:45,740
I'm offering you a place on the ark.
74
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
[English - US - SDH]
5180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.