All language subtitles for Monsieur.Hire.1992.1080p.BluRay.x264.AC3-SARTRE_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,988 --> 00:02:03,988 Pierrette died on her 22nd birthday. 2 00:02:05,321 --> 00:02:10,821 That's no age to die, people say, as though there were a right age. 3 00:02:12,071 --> 00:02:15,863 Who could have done it? No one, as usual. 4 00:02:17,737 --> 00:02:21,279 She probably shouted and struggled. But she shouldn't have. 5 00:02:21,488 --> 00:02:25,321 The man panicked and killed her without meaning to. 6 00:02:25,446 --> 00:02:27,946 She died by mistake. 7 00:02:28,821 --> 00:02:34,613 How could someone lose their head over a few hundred francs in a handbag? 8 00:02:35,696 --> 00:02:39,154 They'll find this accidental killer someday... 9 00:02:40,904 --> 00:02:44,654 but no one will hold her in their arms again. 10 00:03:12,238 --> 00:03:17,154 9, 10, 11, 12... 11 00:03:44,321 --> 00:03:46,946 See? All gone now. 12 00:04:12,863 --> 00:04:14,863 I have a few questions to ask you. 13 00:04:15,196 --> 00:04:19,946 But first I would like to know why people don't like you. 14 00:04:21,237 --> 00:04:23,488 They don't. It's true. 15 00:04:24,696 --> 00:04:26,654 But then, I don't like them. 16 00:04:27,071 --> 00:04:29,321 That's no reason. 17 00:04:31,821 --> 00:04:34,654 What did you do to make them hate you so much? 18 00:04:35,404 --> 00:04:37,946 Nothing. That's the point. 19 00:04:38,654 --> 00:04:41,321 I'm not very sociable or friendly, and they don't like that. 20 00:04:42,529 --> 00:04:45,363 Conversations stop when I approach and resume after I've passed by. 21 00:04:45,488 --> 00:04:46,738 It doesn't bother me. 22 00:04:47,154 --> 00:04:49,488 I prefer silence. I don't like to talk. 23 00:04:49,737 --> 00:04:51,279 You're a strange guy. 24 00:04:51,488 --> 00:04:53,488 I don't agree. 25 00:04:54,321 --> 00:04:56,363 See? You're just like the rest of them. 26 00:04:58,779 --> 00:05:01,821 Pierrette Bourgeois was murdered near your place. 27 00:05:02,988 --> 00:05:07,946 A taxi driver saw a man run toward your building, 28 00:05:08,071 --> 00:05:11,321 not very tall, in a dark overcoat. 29 00:05:11,446 --> 00:05:12,904 It's strange, don't you think? 30 00:05:13,946 --> 00:05:15,446 Well, not so much. 31 00:05:17,113 --> 00:05:20,446 She was a very happy girl. Everyone will tell you that. 32 00:05:20,779 --> 00:05:23,363 Pierrette was always happy. 33 00:05:26,571 --> 00:05:29,363 She was so pretty when she was alive and happy. 34 00:05:30,654 --> 00:05:33,988 Imagine her fianc�'s reaction when I told him the news. 35 00:05:34,488 --> 00:05:35,946 Yes. 36 00:05:36,029 --> 00:05:37,696 Life is horrible. 37 00:05:39,321 --> 00:05:41,654 No. I was just joking. 38 00:05:41,904 --> 00:05:44,821 She lived alone, like you. 39 00:05:45,488 --> 00:05:49,113 She was unsociable, like you. 40 00:05:49,363 --> 00:05:51,821 And she never talked to anyone. 41 00:05:53,988 --> 00:05:55,821 She was a strange girl. 42 00:06:02,654 --> 00:06:05,029 It can't be easy to still be just a detective at your age. 43 00:08:34,154 --> 00:08:36,362 I like the way you kiss. 44 00:08:36,487 --> 00:08:39,029 You kiss like a real man. I love it. 45 00:08:39,862 --> 00:08:42,362 - Will you give me a child? - What? 46 00:08:42,487 --> 00:08:44,404 Will you give me a child? 47 00:08:44,488 --> 00:08:46,279 Several, if you like. 48 00:08:55,904 --> 00:09:00,154 Let's walk a bit. I need some air. I've been shut up all day. 49 00:09:01,488 --> 00:09:03,279 Listen, Alice... 50 00:09:06,446 --> 00:09:09,363 You're really a jerk. Why didn't you fix things? 51 00:09:09,488 --> 00:09:11,612 You know it's not my fault. I promised my dad. 52 00:09:11,737 --> 00:09:13,946 - You always say that. - No, that's not true. 53 00:09:14,029 --> 00:09:15,946 I spoke to him about us. 54 00:09:16,029 --> 00:09:18,113 He'd like to meet you. 55 00:09:18,571 --> 00:09:21,988 - How about that job for me? - Don't rush things. 56 00:09:39,363 --> 00:09:40,821 Hold on. 57 00:09:44,988 --> 00:09:46,654 Be patient. 58 00:09:50,154 --> 00:09:52,029 You're important to me, you know. 59 00:09:56,613 --> 00:09:58,237 Here. 60 00:09:58,321 --> 00:10:00,321 Don't treat me like this, Emile. 61 00:10:20,654 --> 00:10:22,779 - Where have you been? - You know how it is. 62 00:10:22,904 --> 00:10:24,821 - Five minutes, you said. - I know. 63 00:12:59,404 --> 00:13:01,196 Like a picture of me? 64 00:14:55,154 --> 00:14:57,779 I have something to tell you, Alice. 65 00:14:58,071 --> 00:15:01,988 It came to me when I woke up. I came right away to talk to you about it. 66 00:15:04,529 --> 00:15:06,488 I think it's serious. 67 00:15:10,654 --> 00:15:13,321 You'd better know the truth. 68 00:15:21,446 --> 00:15:23,654 Will you marry me? 69 00:15:24,446 --> 00:15:26,446 Yes, I want you to be my wife. 70 00:15:26,529 --> 00:15:28,988 Don't knock yourself out. 71 00:15:29,488 --> 00:15:33,113 - What do you mean? - You don't have to sweet-talk me. 72 00:15:33,988 --> 00:15:38,321 - Don't you believe me? - No, but I love you just the same. 73 00:15:41,488 --> 00:15:44,529 - You're weird. - Yes, I know. 74 00:16:19,946 --> 00:16:21,321 Well? 75 00:16:21,404 --> 00:16:24,071 I don't know. Maybe. 76 00:16:35,154 --> 00:16:36,946 We'll try again. 77 00:16:38,654 --> 00:16:39,988 Start again, please. 78 00:17:11,654 --> 00:17:16,154 - Was it him or not? - It could be, but I'm not sure. Sorry. 79 00:17:16,529 --> 00:17:18,779 I can go home then? 80 00:18:35,404 --> 00:18:38,363 Backwards! 81 00:18:55,738 --> 00:18:57,529 Please, mademoiselle... 82 00:18:59,779 --> 00:19:01,237 blindfold me. 83 00:19:38,363 --> 00:19:40,029 - Here. - Thanks. 84 00:19:40,154 --> 00:19:42,279 Nine nights, is that right? 85 00:19:42,363 --> 00:19:46,821 Don't worry, Paul. I always check. 86 00:20:05,446 --> 00:20:09,363 See? Some places I'm not hated. 87 00:20:12,654 --> 00:20:15,029 We found a record on you. 88 00:20:16,154 --> 00:20:19,488 Six months for indecent assault. 89 00:20:21,696 --> 00:20:24,654 That's not going to help your case. 90 00:20:25,071 --> 00:20:28,654 Monsieur Hire - that isn't your real name? 91 00:20:29,238 --> 00:20:30,821 No, that's right. 92 00:20:31,488 --> 00:20:32,779 It's Hirovitch. 93 00:20:33,238 --> 00:20:35,988 My father and grandfather changed it to "Hire." 94 00:20:36,529 --> 00:20:38,821 Tell me, Monsieur Hire... 95 00:20:40,487 --> 00:20:43,821 how long is it since you came inside a woman? 96 00:21:25,529 --> 00:21:27,071 A little bit more. 97 00:22:20,279 --> 00:22:21,529 I'm sorry. 98 00:22:33,529 --> 00:22:34,863 Excuse me. 99 00:24:13,029 --> 00:24:15,113 How old would she have been? 100 00:24:16,196 --> 00:24:17,696 Seventy? Eighty? 101 00:24:18,988 --> 00:24:20,238 Come. 102 00:24:20,904 --> 00:24:23,321 She'd been around forever. 103 00:24:24,488 --> 00:24:29,988 People loved her, this little old lady who spent all her time feeding the pigeons. 104 00:24:31,654 --> 00:24:33,446 Feeding the pigeons. 105 00:24:34,113 --> 00:24:35,529 Come. 106 00:24:35,654 --> 00:24:36,738 Shut up! 107 00:24:40,363 --> 00:24:44,363 All day, going from park to park, 108 00:24:44,988 --> 00:24:47,113 distributing birdseed by the handful. 109 00:24:49,196 --> 00:24:51,446 All the park rangers knew her... 110 00:24:52,529 --> 00:24:54,196 and were touched. 111 00:24:55,738 --> 00:25:01,904 A photographer wanted to market a postcard of her surrounded by pigeons. 112 00:25:03,321 --> 00:25:04,779 She agreed. 113 00:25:06,321 --> 00:25:08,321 In her own way, she was famous. 114 00:25:10,238 --> 00:25:13,321 One day-I don't know how it emerged - 115 00:25:13,446 --> 00:25:15,321 her will maybe - 116 00:25:16,488 --> 00:25:20,446 people found out that the birdseed was poisoned. 117 00:25:22,029 --> 00:25:26,613 For years, smiling all the time, she'd been killing thousands of pigeons. 118 00:25:27,821 --> 00:25:30,779 Her neighbors couldn't believe it. 119 00:25:31,821 --> 00:25:33,529 She seemed so nice. 120 00:25:33,654 --> 00:25:35,904 Come on, you'll catch cold. 121 00:25:35,988 --> 00:25:38,779 - No, I don't want to. - Do you want someone else? 122 00:25:39,029 --> 00:25:43,988 - Should I get Rosa? - Not Rosa, notJasmine, not anybody. 123 00:25:44,238 --> 00:25:47,863 I'm sick of screwing you sluts! Leave me alone! 124 00:27:31,113 --> 00:27:32,529 You coming? 125 00:29:09,821 --> 00:29:12,196 I don't need help. Leave me alone. 126 00:32:05,863 --> 00:32:07,821 You needn't be afraid. 127 00:32:09,029 --> 00:32:10,613 I'm no hoodlum. 128 00:32:10,821 --> 00:32:12,654 I'm Monsieur Hire. 129 00:32:15,238 --> 00:32:17,613 I didn't think anyone lived here. 130 00:32:17,904 --> 00:32:20,488 I never turn on the lights. 131 00:32:21,029 --> 00:32:22,363 I want to see. 132 00:32:27,196 --> 00:32:29,321 It's terrible. You can see everything. 133 00:32:34,321 --> 00:32:38,946 If you hadn't moved that time, I'd never have known. 134 00:32:39,029 --> 00:32:40,988 It could have gone on a long time. 135 00:32:41,863 --> 00:32:43,321 You took advantage of me. 136 00:32:44,488 --> 00:32:46,363 All I did was look. 137 00:32:48,154 --> 00:32:51,613 You frightened me that night. I thought you wanted to hurt me. 138 00:32:52,488 --> 00:32:54,071 Why do you do it? 139 00:32:54,821 --> 00:32:57,154 Why would someone like you, so dignified, so elegant, 140 00:32:57,488 --> 00:32:59,988 spy on people that way? 141 00:33:02,196 --> 00:33:03,779 I could have reported you. 142 00:33:05,654 --> 00:33:07,988 I could have, you know. 143 00:33:08,321 --> 00:33:10,446 You could have, but you didn't. 144 00:33:19,654 --> 00:33:21,863 Why are you afraid of me? 145 00:33:25,863 --> 00:33:29,113 You can't imagine how I've suffered. 146 00:33:32,196 --> 00:33:36,863 I lied. I don't hate you. Just the opposite. 147 00:33:37,529 --> 00:33:40,863 It's nice to be watched. I enjoy it. 148 00:33:40,988 --> 00:33:43,821 But only because it's you. I couldn't with someone else. 149 00:33:44,654 --> 00:33:47,279 With you it's different. I can see you're sweet. 150 00:33:48,529 --> 00:33:52,321 How can you say that? You don't know me. 151 00:34:15,862 --> 00:34:19,154 Sit by me. We can talk more comfortably. 152 00:34:22,737 --> 00:34:24,529 Don't you want to? 153 00:34:29,696 --> 00:34:34,237 - Have you been watching me for long? - Yes, every night. 154 00:34:36,862 --> 00:34:39,196 When I go to bed, what do you do? 155 00:34:40,029 --> 00:34:42,779 Nothing. I wait. 156 00:34:42,987 --> 00:34:47,821 - What for? - I don't know. I sleep very little. 157 00:34:49,987 --> 00:34:51,779 So you watch all the time? 158 00:34:52,071 --> 00:34:54,112 You know all about me? 159 00:34:56,987 --> 00:35:01,654 Not all, certainly, but some things. 160 00:35:04,821 --> 00:35:09,613 What's your favorite moment? When I undress, when I wash up? 161 00:35:10,238 --> 00:35:13,654 - Go now. Don't stay here. - I'm sorry, I thought - 162 00:35:13,779 --> 00:35:15,779 Get the hell out! 163 00:36:46,737 --> 00:36:48,696 That's more like it. 164 00:36:50,738 --> 00:36:52,696 But not so sharp. 165 00:36:53,987 --> 00:36:57,654 It's a quieter, more rarefied scent. 166 00:37:29,738 --> 00:37:32,446 Waiter, the same again, please. 167 00:38:14,154 --> 00:38:18,029 - Drinking makes you look lovely. - If I look lovely, then kiss me. 168 00:38:22,738 --> 00:38:25,654 Do you still want to marry me? I think now's the time. 169 00:38:27,196 --> 00:38:31,196 - How about tomorrow morning? - What's your hurry? 170 00:38:32,987 --> 00:38:36,863 I'm serious, Emile. Marry me right away. 171 00:38:44,821 --> 00:38:47,363 I knew you didn't mean it before. 172 00:38:50,071 --> 00:38:52,321 Say something, damn it. 173 00:38:54,029 --> 00:38:55,696 The cops came to my place. 174 00:38:56,529 --> 00:38:59,571 We swore never to talk about that again. You promised. 175 00:38:59,654 --> 00:39:03,071 They know nothing. No one saw me. There's no problem. 176 00:39:04,821 --> 00:39:06,654 I just have to be more careful. 177 00:39:11,696 --> 00:39:13,654 I agree. We won't mention it again. 178 00:39:15,029 --> 00:39:16,696 I just wanted you to know. 179 00:39:17,488 --> 00:39:20,613 Don't worry. I'm with you. 180 00:39:22,904 --> 00:39:24,863 You're so beautiful. 181 00:39:32,904 --> 00:39:36,487 It doesn't matter if you only love me a little. I love you enough for both of us. 182 00:40:14,738 --> 00:40:16,779 I brought back your scarf. 183 00:40:19,154 --> 00:40:23,362 - Why not pick it up? It's yours. - Why mine? 184 00:40:24,321 --> 00:40:26,321 It seems very you. 185 00:40:29,904 --> 00:40:33,113 Yours would be cleaner, of course. 186 00:40:34,696 --> 00:40:36,904 Those stains are Pierrette's blood. 187 00:40:36,988 --> 00:40:39,196 We found it in a field. 188 00:40:39,321 --> 00:40:42,488 Your neighbors were happy to tell me it was yours. 189 00:40:43,571 --> 00:40:45,613 I do have one like it. 190 00:40:46,696 --> 00:40:50,946 In that case, show it to me. 191 00:40:51,904 --> 00:40:53,446 Certainly. 192 00:41:11,738 --> 00:41:13,154 New, isn't it? 193 00:41:14,404 --> 00:41:18,112 I rarely wear it. It's so dreary. 194 00:41:18,363 --> 00:41:20,446 New, in effect. 195 00:41:21,571 --> 00:41:22,904 Anything else? 196 00:41:24,821 --> 00:41:26,279 Good night then. 197 00:41:28,196 --> 00:41:30,904 There's a note under the mat. 198 00:41:46,237 --> 00:41:47,779 She's a cute girl... 199 00:41:48,029 --> 00:41:50,113 and no fool either. 200 00:41:50,238 --> 00:41:51,279 No fool. 201 00:42:00,821 --> 00:42:04,279 You can't imagine how sorry I am about what happened the other day. 202 00:42:05,696 --> 00:42:07,946 Perhaps I shouldn't have come to see you. 203 00:42:08,029 --> 00:42:10,196 But I wanted to so much. 204 00:42:10,321 --> 00:42:15,238 I know you don't mean me any harm. Me neither, of course. 205 00:42:16,488 --> 00:42:20,196 Will you have lunch with me on Sunday? Please say yes. 206 00:42:20,488 --> 00:42:25,321 Just the two of us quietly together. Alice. 207 00:42:58,321 --> 00:43:00,654 Don't you ever tidy up? 208 00:43:05,488 --> 00:43:09,613 - What are you doing here? - We had a date this afternoon. 209 00:43:09,988 --> 00:43:12,988 Sorry, I had a late night. 210 00:43:13,988 --> 00:43:15,196 What time is it? 211 00:43:15,321 --> 00:43:19,779 Midday, but I have to meet my aunt instead. 212 00:43:20,863 --> 00:43:24,112 I thought I'd be nice and warn you. 213 00:43:26,154 --> 00:43:27,363 Yes, of course. 214 00:43:27,488 --> 00:43:29,613 I was afraid I'd miss you too much. 215 00:43:31,029 --> 00:43:34,279 Since I'm not meeting my aunt for another half hour, here I am. 216 00:44:48,029 --> 00:44:49,696 You smell nice. 217 00:44:51,029 --> 00:44:53,196 Sorry, I'm a bit late. 218 00:44:54,071 --> 00:44:59,279 - Have you been waiting long? - No. I'm so glad you came. 219 00:45:01,196 --> 00:45:03,112 So you're not mad at me? 220 00:45:05,821 --> 00:45:10,154 My nerve almost failed me when I left the note. 221 00:45:10,238 --> 00:45:11,446 Silly, right? 222 00:45:12,321 --> 00:45:16,654 I find that hard to believe. Shall we eat? 223 00:45:18,488 --> 00:45:21,654 I love stations. Especially this one. 224 00:45:23,488 --> 00:45:25,529 Watching, imagining. 225 00:45:27,321 --> 00:45:31,446 That man who's early, killing time. 226 00:45:32,154 --> 00:45:35,113 The old lady looking for her train. 227 00:45:35,404 --> 00:45:39,279 The young woman meeting her new lover. 228 00:45:40,488 --> 00:45:43,279 Or maybe she has just left the man of her life. 229 00:45:44,654 --> 00:45:47,488 Young women can be so unpredictable. 230 00:45:49,529 --> 00:45:51,863 I love watching people. 231 00:45:52,488 --> 00:45:54,488 I'm sorry. That was tactless. 232 00:45:54,571 --> 00:45:56,488 - You mind? - No, on the contrary. 233 00:45:57,321 --> 00:46:02,196 I often come here alone. But this is nicer. 234 00:46:11,404 --> 00:46:14,946 In Lausanne, people repaint their shutters every year. 235 00:46:15,154 --> 00:46:20,154 When they take out their brushes you know it's spring. 236 00:46:21,238 --> 00:46:25,279 It doesn't look like much, but it means they want life to be beautiful. 237 00:46:26,321 --> 00:46:30,071 - Do you know Lausanne? - No. I've never been abroad. 238 00:46:30,154 --> 00:46:31,779 I don't know many places. 239 00:46:32,863 --> 00:46:36,154 I arrived a few months ago, a country girl. 240 00:46:36,988 --> 00:46:40,696 An old aunt met me at this station. 241 00:46:41,821 --> 00:46:46,404 She put me on a suburban train to make sure I wouldn't get lost. 242 00:46:47,654 --> 00:46:51,779 The woman I work for at the dairy collected me. 243 00:46:51,988 --> 00:46:56,363 - That's all I've seen of Paris. - Why? 244 00:46:56,488 --> 00:47:00,279 Alone is no fun, and Emile doesn't take me anywhere. He's my fianc�. 245 00:47:00,654 --> 00:47:02,988 - I know. - You know him? 246 00:47:03,988 --> 00:47:06,446 I know of him. 247 00:47:06,696 --> 00:47:08,654 I've seen him two or three times. 248 00:47:09,571 --> 00:47:11,529 He's often at your place. 249 00:47:17,029 --> 00:47:20,988 You're right. Stations are wonderful. 250 00:47:23,863 --> 00:47:27,113 Nothing happens in your place that I am not in some way aware of. 251 00:47:31,654 --> 00:47:35,113 I have a house in Switzerland - in Lausanne actually. 252 00:47:35,238 --> 00:47:37,821 Not large but nice, and I own it. 253 00:47:38,029 --> 00:47:41,113 I never go there, for now at least. 254 00:47:50,154 --> 00:47:52,529 Someday I'll move there for good 255 00:47:52,821 --> 00:47:54,821 and won't come back. 256 00:47:57,404 --> 00:48:01,529 - Why are you laughing? - I almost didn't come today. 257 00:48:02,529 --> 00:48:05,279 I was afraid we'd have nothing to tell each other, 258 00:48:05,738 --> 00:48:08,321 but there's so much to say. 259 00:48:19,196 --> 00:48:21,863 I want to show you something. 260 00:48:28,154 --> 00:48:30,613 Just look through it. 261 00:48:30,696 --> 00:48:34,113 You'll see my apartment. I've been there 10 years. 262 00:48:34,363 --> 00:48:37,946 I'd rather you kept this. 263 00:48:46,029 --> 00:48:49,696 - Does Emile know about me? - No, and he's not going to. 264 00:48:50,946 --> 00:48:53,446 Shoot. It ran out. 265 00:48:54,154 --> 00:48:58,488 - How can you love that boy? - I don't know. He's my fianc�. 266 00:48:59,738 --> 00:49:01,696 I don't want to talk about it. 267 00:49:03,071 --> 00:49:06,029 Let's just enjoy being together. 268 00:49:07,529 --> 00:49:09,488 It's too late for that. 269 00:49:12,821 --> 00:49:15,446 Why go on playacting? 270 00:49:17,654 --> 00:49:22,279 We both know you're not here for the pleasure of my company. 271 00:49:26,196 --> 00:49:28,196 You're intelligent, Alice. 272 00:49:29,863 --> 00:49:32,321 Don't say you don't understand. 273 00:49:36,154 --> 00:49:38,988 Or do you just not want to? 274 00:49:39,738 --> 00:49:41,196 I'm cold. 275 00:49:43,363 --> 00:49:45,446 Won't you take me in your arms? 276 00:49:47,321 --> 00:49:49,321 Love me a little? 277 00:49:50,821 --> 00:49:53,529 - Could you love two men? - Why not? 278 00:49:55,654 --> 00:49:57,696 You'd go to any lengths then? 279 00:50:04,821 --> 00:50:06,279 Kiss me. 280 00:50:06,988 --> 00:50:08,904 Please say you will. 281 00:50:18,821 --> 00:50:20,738 You're so sweet. 282 00:50:21,779 --> 00:50:24,029 I can't believe how sweet you are with me. 283 00:50:26,321 --> 00:50:28,946 All for the charming Emile's sake? 284 00:50:30,529 --> 00:50:34,154 You both want to know if I was watching that night, 285 00:50:35,821 --> 00:50:38,029 if I saw him come in and wake you... 286 00:50:39,321 --> 00:50:42,988 to help him clean the blood of Pierrette Bourgeois, who he had just killed... 287 00:50:44,196 --> 00:50:45,904 and to hide his bloody raincoat. 288 00:50:45,988 --> 00:50:47,779 That's what you want to know? 289 00:50:48,988 --> 00:50:52,863 Yes, I was watching. 290 00:50:53,696 --> 00:50:56,613 That night, like all the other nights. 291 00:50:57,196 --> 00:50:59,238 I saw everything. 292 00:51:01,071 --> 00:51:02,571 So... 293 00:51:03,821 --> 00:51:06,446 will you still be nice to me? 294 00:51:10,821 --> 00:51:13,863 Still want to take me lovingly in your arms? 295 00:51:15,446 --> 00:51:17,321 Still want to kiss me? 296 00:51:19,738 --> 00:51:24,779 Still want to let me watch you undress? 297 00:51:26,488 --> 00:51:28,488 Why don't you tell the police? 298 00:51:33,196 --> 00:51:35,779 Because I can't. 299 00:51:39,029 --> 00:51:39,071 Some evenings, 300 00:51:39,072 --> 00:51:40,863 Some evenings, 301 00:51:41,738 --> 00:51:46,321 alone at home, I find myself unable to stop crying. 302 00:51:48,488 --> 00:51:50,529 I've never told anyone this. 303 00:51:52,196 --> 00:51:54,696 At those times, I leave... 304 00:51:56,029 --> 00:51:57,946 and I come here. 305 00:51:59,654 --> 00:52:02,446 Scents and smells all mingle. 306 00:52:04,029 --> 00:52:06,279 I never ask for a particular girl. 307 00:52:08,488 --> 00:52:10,363 Perhaps to avoid becoming involved. 308 00:52:11,821 --> 00:52:13,738 I sit here, 309 00:52:15,196 --> 00:52:18,363 close my eyes and wait. 310 00:52:20,154 --> 00:52:22,446 When the girl comes in, I can tell who it is... 311 00:52:23,529 --> 00:52:26,613 just from her scent when the door opens. 312 00:52:28,654 --> 00:52:30,696 My eyes remain shut. 313 00:52:32,321 --> 00:52:34,154 She is close... 314 00:52:35,196 --> 00:52:37,613 and gently starts to undress me. 315 00:52:39,363 --> 00:52:41,113 She is naked, 316 00:52:41,988 --> 00:52:44,321 with just a towel around her waist. 317 00:52:46,571 --> 00:52:49,654 Sometimes her breasts lightly brush my back, 318 00:52:50,779 --> 00:52:52,946 a furtive sensation I adore. 319 00:52:53,029 --> 00:52:55,446 The skin so silken. 320 00:52:57,488 --> 00:52:59,821 She touches me lightly again. 321 00:53:00,488 --> 00:53:04,029 Kisses me softly here and there. I never know where her lips will caress me. 322 00:53:05,654 --> 00:53:08,196 Then, as my desire mounts... 323 00:53:09,738 --> 00:53:13,446 she lies beside me, unknotting the towel... 324 00:53:14,863 --> 00:53:16,863 and offers herself to me, smiling, 325 00:53:17,988 --> 00:53:19,738 legs slightly parted. 326 00:53:23,654 --> 00:53:25,779 But that's all over now. 327 00:53:27,529 --> 00:53:32,988 I'm no longer intimate with these women. I don't want to be. You understand? 328 00:53:34,321 --> 00:53:36,446 Why tell me this? 329 00:53:38,154 --> 00:53:42,613 A few months ago, when you moved in across the street, everything changed. 330 00:53:44,988 --> 00:53:46,946 I first saw you by accident. 331 00:53:47,071 --> 00:53:49,779 Soon I couldn't tear my eyes away from your window. 332 00:53:53,904 --> 00:53:56,988 If I no longer make love to these women... 333 00:53:59,821 --> 00:54:02,321 it's because I fell in love with you. 334 00:54:09,321 --> 00:54:11,446 I love you, Alice. 335 00:54:18,654 --> 00:54:21,654 That's why I'll say nothing to the police. 336 00:54:23,988 --> 00:54:27,363 I'd have turned Emile in, if it wasn't for you. 337 00:54:27,654 --> 00:54:30,613 But it was an accident. He didn't mean to kill her. 338 00:54:30,904 --> 00:54:32,404 Don't speak. 339 00:54:33,488 --> 00:54:36,696 I didn't turn him in because legally you're an accessory, 340 00:54:38,321 --> 00:54:40,196 and I couldn't bear to lose you. 341 00:54:42,363 --> 00:54:44,946 My love for you is stronger than anything. 342 00:54:45,238 --> 00:54:48,113 You mustn't love me. You can't. 343 00:54:49,196 --> 00:54:51,154 It's impossible. 344 00:54:53,738 --> 00:54:57,279 Don't worry. Everything's going to be all right. I know. 345 00:54:58,363 --> 00:55:00,321 Everything's going to be all right. You'll see. 346 00:55:06,238 --> 00:55:09,988 - It's late. I'll see you home. - No, I'll go alone. 347 00:55:12,196 --> 00:55:14,113 As you wish, Alice. 348 01:02:07,321 --> 01:02:09,446 - Let me go! - What are you doing? 349 01:02:09,571 --> 01:02:11,529 Let me go! There are cops everywhere! 350 01:02:14,613 --> 01:02:16,404 - It's all fucked now. - I'm coming with you. 351 01:02:16,488 --> 01:02:18,279 - I'll hide with Fran�ois. - I'm coming with you. 352 01:02:18,404 --> 01:02:19,613 You're crazy. 353 01:02:19,738 --> 01:02:21,904 - What will happen to us? - Nothing at all! 354 01:02:22,071 --> 01:02:25,696 - You can't leave me. - Can't you see the mess I'm in? Leave me alone! 355 01:02:25,821 --> 01:02:27,321 I hate you. 356 01:02:41,029 --> 01:02:44,488 Come on, they're after you! 357 01:02:45,363 --> 01:02:47,029 Help me, damn it! 358 01:03:04,154 --> 01:03:05,279 Your hands. 359 01:03:05,863 --> 01:03:09,446 - You promised me. - It's better for you this way. 360 01:03:09,529 --> 01:03:13,696 - I'd have followed you anywhere. - You mustn't, Alice. 361 01:03:13,904 --> 01:03:15,613 What are you waiting for? 362 01:03:17,196 --> 01:03:19,488 Remember, I love you. 363 01:03:54,654 --> 01:03:56,529 I've considered it carefully, Alice. 364 01:03:57,779 --> 01:04:00,071 I see only one solution. Will you go away with me? 365 01:04:01,988 --> 01:04:04,113 He isn't worthy of you. 366 01:04:05,529 --> 01:04:07,488 I know he means a lot to you. 367 01:04:08,363 --> 01:04:10,321 I can make you forget him. 368 01:04:11,696 --> 01:04:14,946 It's okay if you love him more at first. 369 01:04:16,071 --> 01:04:18,029 I'll be patient. 370 01:04:18,904 --> 01:04:21,946 In any case, time won't matter there. 371 01:04:22,029 --> 01:04:24,238 You'll love me at your own pace. 372 01:04:24,488 --> 01:04:26,404 I won't rush you. 373 01:04:27,988 --> 01:04:30,321 I know how to protect you. 374 01:04:30,404 --> 01:04:32,363 You can trust me. 375 01:04:40,988 --> 01:04:45,196 No one will ever love you as I will - as I do already. 376 01:04:47,321 --> 01:04:49,904 I'll devote every second of my life to you. 377 01:04:51,446 --> 01:04:53,321 All I want is for you to smile again. 378 01:04:54,988 --> 01:04:56,821 I love it when you do. 379 01:04:58,696 --> 01:05:01,988 Alice, I'm a man of my word. 380 01:05:02,821 --> 01:05:05,154 I'll never desert you. 381 01:05:11,071 --> 01:05:13,196 Here's your ticket. 382 01:05:17,071 --> 01:05:19,613 The train leaves at 7:12. 383 01:05:23,488 --> 01:05:25,529 I'll wait at the station. 384 01:05:55,988 --> 01:05:59,029 - Where did they go? - Excuse me? 385 01:05:59,863 --> 01:06:01,529 Listen to me, Monsieur Hire. 386 01:06:01,654 --> 01:06:05,404 Stop putting on your act. I'm sick of it. 387 01:06:07,238 --> 01:06:10,654 Why go on refusing to talk? 388 01:06:14,238 --> 01:06:17,988 Don't you realize it'll be pinned on you? 389 01:06:22,529 --> 01:06:25,904 Oh, hell, why should I care? 390 01:06:25,988 --> 01:06:29,613 Too bad for you. You're really a fool. 391 01:10:27,196 --> 01:10:31,946 It's funny. I was sure it wasn't you, but I was wrong. 392 01:10:33,029 --> 01:10:36,029 If it wasn't for her, 393 01:10:36,321 --> 01:10:38,654 I'd never have known. 394 01:10:43,321 --> 01:10:46,613 Cleaning your flat, she found Pierrette's bag. 395 01:10:48,654 --> 01:10:50,821 Hidden in a cupboard. 396 01:10:50,946 --> 01:10:52,904 Not very clever. 397 01:10:54,196 --> 01:10:55,654 Right, mademoiselle? 398 01:10:57,196 --> 01:11:00,654 Don't be concerned, Monsieur Hire. It's just shock. 399 01:11:02,904 --> 01:11:06,113 She didn't see you as a killer. 400 01:11:08,904 --> 01:11:13,112 Nor did I, but that's always the way. 401 01:11:13,196 --> 01:11:17,071 Right. Anyway. I must ask you this: 402 01:11:17,154 --> 01:11:20,738 Do you admit to having hidden this bag? 403 01:11:25,654 --> 01:11:27,154 Well, Monsieur Hire... 404 01:11:27,488 --> 01:11:29,988 yes or no, was this sack in your possession? 405 01:11:44,238 --> 01:11:46,446 You'll think me a fool, Alice, 406 01:11:47,821 --> 01:11:49,946 but I don't feel any anger. 407 01:11:52,488 --> 01:11:54,654 Just a deathly sadness. 408 01:11:59,154 --> 01:12:00,613 But never mind. 409 01:12:05,863 --> 01:12:08,154 You gave me my greatest joy. 410 01:12:16,071 --> 01:12:18,446 This isn't funny anymore. 411 01:12:18,696 --> 01:12:20,446 Pick up your case. 412 01:15:47,488 --> 01:15:49,112 Dear Inspector, 413 01:15:49,988 --> 01:15:52,113 When you read this letter... 414 01:15:52,404 --> 01:15:55,488 Alice and I will be far away. 415 01:15:56,571 --> 01:16:01,529 In the locker you'll find the raincoat Emile wore... 416 01:16:01,654 --> 01:16:04,029 when he killed Pierrette Bourgeois. 417 01:16:04,154 --> 01:16:09,363 That night, he threw this raincoat away in a field. 418 01:16:09,488 --> 01:16:11,071 I picked it up. 419 01:16:12,029 --> 01:16:17,279 Technically an accessory, Alice had nothing to do with it. 420 01:16:20,196 --> 01:16:23,404 I'm taking her away because she's innocent 421 01:16:23,487 --> 01:16:25,446 and I want to protect her. 422 01:16:26,529 --> 01:16:29,363 Please don't try to find us. 423 01:16:30,238 --> 01:16:35,154 I trust you. I think you will respect this happiness. 424 01:16:35,238 --> 01:16:38,279 We are happy... together 425 01:16:39,154 --> 01:16:40,529 and nothing else matters. 426 01:16:41,654 --> 01:16:43,154 Monsieur Hire. 31429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.