Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,130 --> 00:01:46,640
Yellow Rose Miss Go
will make a move tomorrow.
2
00:01:50,070 --> 00:01:54,410
This ought to
showcase their full capabilities.
3
00:01:54,540 --> 00:01:57,850
Sa Yeong Cheol's drugs,
on top of that Paek Bong Nam's cash,
4
00:01:57,850 --> 00:02:00,520
they've already
overtaken Busan's annual budget.
5
00:02:02,280 --> 00:02:04,120
The racket's getting bigger.
6
00:02:09,290 --> 00:02:10,590
Where is the transaction place?
7
00:02:12,590 --> 00:02:13,230
Undecided.
8
00:02:14,530 --> 00:02:17,330
So how should we do this?
9
00:02:17,330 --> 00:02:20,170
I'll tail Miss Go myself.
10
00:02:20,670 --> 00:02:21,270
How is it?
11
00:02:23,170 --> 00:02:24,510
How have you been these days?
12
00:02:28,480 --> 00:02:30,810
The thing is
13
00:02:30,810 --> 00:02:33,450
I probably should fasten
a little bell on the cat thief.
14
00:02:33,450 --> 00:02:35,920
It's been 5 years since you
were sent to infiltrate the cat's lair.
15
00:02:38,600 --> 00:02:40,490
You're more and more like a cat now.
16
00:02:41,360 --> 00:02:43,190
This will be the last time.
17
00:02:45,160 --> 00:02:47,330
Why would you be like that?
18
00:02:48,000 --> 00:02:50,300
You still don't get
how it works around here.
19
00:02:50,430 --> 00:02:54,200
That is for me to decide.
20
00:03:04,350 --> 00:03:05,850
After this case is over,
21
00:03:06,180 --> 00:03:07,850
I'll immediately take off.
22
00:03:18,360 --> 00:03:19,530
Take off?
23
00:03:20,000 --> 00:03:23,170
The rotten punk isn't even
using honorifics with me.
24
00:03:24,170 --> 00:03:28,340
The crazy bastard, why do we always
have to meet in these terrible places?
25
00:03:46,190 --> 00:03:48,360
-= Movie Title: Miss Go =-
26
00:04:55,390 --> 00:04:57,030
Listen carefully
27
00:04:57,030 --> 00:04:58,730
to the sound of your heart.
28
00:04:59,030 --> 00:05:01,030
The changes in your thoughts,
29
00:05:01,030 --> 00:05:06,000
you must insist on
changing your way of thinking.
30
00:05:07,050 --> 00:05:14,380
1 2 3 4
31
00:05:14,980 --> 00:05:22,250
5 4 Okay 5
32
00:05:22,890 --> 00:05:26,390
6 7
33
00:05:28,960 --> 00:05:30,930
Do you want to kill me?
Why would you do that?
34
00:05:30,930 --> 00:05:32,060
Why? Why?
35
00:05:32,230 --> 00:05:34,730
You counted up to 5, why go back to 4?
36
00:05:34,730 --> 00:05:35,330
Did I?
37
00:05:36,500 --> 00:05:39,130
I did it on purpose.
38
00:05:39,130 --> 00:05:40,900
It was a test.
39
00:05:43,740 --> 00:05:44,780
But,
40
00:05:45,410 --> 00:05:46,910
there is still a long way to go.
41
00:05:46,910 --> 00:05:51,380
You're still easily flustered by
the outside world, Miss Su Ro.
42
00:05:51,380 --> 00:05:53,380
That's because of you, Doctor.
43
00:05:53,380 --> 00:05:56,490
You're making me so confused.
44
00:05:58,850 --> 00:05:59,860
What?
45
00:06:00,690 --> 00:06:02,060
There's just 4.
46
00:06:02,660 --> 00:06:05,230
How will this last for a week?
47
00:06:05,530 --> 00:06:08,400
These are extremely good.
48
00:06:08,530 --> 00:06:12,170
If you really can't endure it
anymore, only then will you take one.
49
00:06:12,170 --> 00:06:13,700
You'll get immediate results.
50
00:06:16,540 --> 00:06:19,580
Then I will take this one
51
00:06:19,580 --> 00:06:21,810
for when Yeong Sim leaves the country.
52
00:06:22,180 --> 00:06:23,510
Miss Cheon Su Ro
53
00:06:25,110 --> 00:06:26,780
I know it isn't easy, but you must
54
00:06:26,950 --> 00:06:29,790
go to places you've never gone before
55
00:06:29,790 --> 00:06:31,620
and do things you've never done before.
56
00:06:32,550 --> 00:06:33,390
Don't forget,
57
00:06:34,060 --> 00:06:36,860
there is absolutely
nothing in this world
58
00:06:37,030 --> 00:06:39,730
that can harm you, Miss Cheon Su Ro.
59
00:06:41,400 --> 00:06:42,890
See you next week.
60
00:06:45,070 --> 00:06:45,990
But,
61
00:06:46,740 --> 00:06:49,570
if you're scared of calling strangers,
62
00:06:49,570 --> 00:06:51,570
how will you order takeout?
63
00:06:55,840 --> 00:06:58,150
This is door number 28-3.
64
00:06:58,780 --> 00:07:01,050
We want one small bowl
of sweet and sour pork,
65
00:07:01,580 --> 00:07:03,950
and one big bowl as well.
66
00:07:04,290 --> 00:07:06,620
This rotten punk!
67
00:07:06,960 --> 00:07:08,380
Try this again
68
00:07:08,620 --> 00:07:11,130
and I'll dig out your insides
and make Jajangmyeon out of it!
69
00:07:11,490 --> 00:07:12,330
Really!
70
00:07:13,130 --> 00:07:15,390
This really isn't a joke.
71
00:07:15,960 --> 00:07:17,870
This is door number 28-3.
72
00:07:17,870 --> 00:07:19,740
One big and one small bowl
of sweet and sour pork,
73
00:07:19,740 --> 00:07:21,800
and add in some extra soup.
74
00:07:22,270 --> 00:07:23,160
Okay?
75
00:07:25,240 --> 00:07:26,910
Let's drink.
76
00:07:32,680 --> 00:07:34,060
It's so hot.
77
00:07:35,950 --> 00:07:38,950
Eonni, I'll be gone in a blink of an eye.
78
00:07:38,950 --> 00:07:41,260
Do you want to leave me that bad?
79
00:07:41,760 --> 00:07:43,260
Aigoo
80
00:07:43,260 --> 00:07:45,030
It's just for two years, two years.
81
00:07:45,160 --> 00:07:47,130
Two years will
be over immediately.
82
00:07:47,130 --> 00:07:49,520
Hey, rotten girl. Is two years a joke?
83
00:07:58,170 --> 00:07:59,680
Endure it.
84
00:08:00,740 --> 00:08:03,080
I can't. I'll just have some soju.
85
00:08:03,210 --> 00:08:05,310
No! What will I do if you're drunk?
86
00:08:05,650 --> 00:08:08,720
Eonni, don't you know
how you are when you're drunk?
87
00:08:11,690 --> 00:08:14,320
When you're gone, what am
I going to do with myself?
88
00:08:39,080 --> 00:08:40,580
Please don't go.
89
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Really...
90
00:08:47,760 --> 00:08:49,090
Let go, Eonni.
91
00:08:49,090 --> 00:08:50,930
So embarrassing.
92
00:08:51,730 --> 00:08:53,830
Didn't I tell you to be strong, Eonni?
93
00:08:57,670 --> 00:08:59,500
Aren't you sad?
94
00:09:00,270 --> 00:09:03,370
You're going to be away from me,
don't you feel anything at all?
95
00:09:03,770 --> 00:09:05,990
I'm not one bit sad.
96
00:09:06,110 --> 00:09:07,580
What's with this?
97
00:09:07,580 --> 00:09:09,580
The boat's about to leave. Let go.
98
00:09:13,380 --> 00:09:15,180
Give me a call when you arrive.
99
00:09:17,020 --> 00:09:18,320
I can't.
100
00:09:18,320 --> 00:09:19,790
Phone calls are expensive.
101
00:09:24,790 --> 00:09:26,130
Eonni.
(Eonni = elder sister)
102
00:09:26,630 --> 00:09:28,300
Listen to me carefully.
103
00:09:29,300 --> 00:09:30,800
You're on your own now, Eonni.
104
00:09:31,430 --> 00:09:33,600
If anything you
should rely on yourself.
105
00:09:34,770 --> 00:09:36,940
No one will be there to
comfort you when you cry.
106
00:09:37,610 --> 00:09:39,780
No one will be there
to help when you're afraid.
107
00:09:42,080 --> 00:09:43,710
I believe in you.
108
00:10:28,120 --> 00:10:30,130
Oh God...
109
00:10:32,630 --> 00:10:34,930
It really is a sad story.
110
00:10:35,900 --> 00:10:37,270
Persevere.
111
00:10:37,800 --> 00:10:42,670
In this world, there are plenty of
people more miserable than you, Agassi.
112
00:10:46,710 --> 00:10:48,710
As is the case with me.
113
00:10:51,210 --> 00:10:52,880
Being a woman of God,
114
00:10:54,620 --> 00:10:57,120
and actually falling for a man...
115
00:10:59,790 --> 00:11:02,620
But I can't keep
on doing this mistake.
116
00:11:04,130 --> 00:11:05,790
That's why
117
00:11:05,790 --> 00:11:07,960
I'm hiding from him like this.
118
00:11:09,970 --> 00:11:11,730
It must have been hard for you.
119
00:11:13,570 --> 00:11:15,270
But do you know what's funny?
120
00:11:15,570 --> 00:11:17,610
I've already decided to leave,
121
00:11:19,410 --> 00:11:21,380
but I still bought him this gift.
122
00:11:21,540 --> 00:11:27,150
In fact, today is his birthday.
123
00:11:30,690 --> 00:11:32,190
Please give it to him.
124
00:11:32,190 --> 00:11:34,490
God will understand you.
125
00:11:35,490 --> 00:11:36,830
I can't do that.
126
00:11:37,330 --> 00:11:38,830
The moment I see his face,
127
00:11:38,990 --> 00:11:41,160
I know I'll just waver.
128
00:11:42,500 --> 00:11:43,670
It would be better if I
129
00:11:44,670 --> 00:11:46,600
just throw this away.
130
00:11:46,600 --> 00:11:48,100
Hold on, Sister.
131
00:11:51,070 --> 00:11:53,210
Can I help in delivering it for you?
132
00:11:55,040 --> 00:11:57,010
It's not necessary, that will be too troublesome.
133
00:11:57,010 --> 00:11:59,010
It's all right.
134
00:11:59,350 --> 00:12:02,350
You've helped me before. I want to.
135
00:12:02,350 --> 00:12:03,520
Let me do it.
136
00:12:04,520 --> 00:12:05,850
Oh God...
137
00:12:06,190 --> 00:12:09,220
You have arranged
for an angel to come over.
138
00:12:09,860 --> 00:12:12,190
But where will I deliver this?
139
00:12:13,730 --> 00:12:16,810
Royal Hotel. Room number 618.
140
00:12:17,590 --> 00:12:18,560
What?
141
00:12:19,970 --> 00:12:22,800
I mean, I'll just write
down the address for you.
142
00:12:37,050 --> 00:12:38,190
Ah, about that...
143
00:12:40,160 --> 00:12:42,790
It came with the cake, samples.
144
00:12:42,790 --> 00:12:44,430
Take it, Agassi.
145
00:12:44,930 --> 00:12:47,060
I don't have much use for this.
146
00:12:48,730 --> 00:12:50,230
Compared to a nun,
147
00:12:50,230 --> 00:12:52,400
you'll have even
more opportunities for it.
148
00:12:59,310 --> 00:13:01,310
What the hell? Pervert!
149
00:13:38,450 --> 00:13:40,120
Fuck!
150
00:13:48,420 --> 00:13:49,310
Agassi!
(Agassi = Young Lady / Miss)
151
00:14:41,380 --> 00:14:42,680
Is anyone there?
152
00:14:56,360 --> 00:14:57,860
Excuse me.
153
00:15:31,790 --> 00:15:35,100
Hello, I'm Cheon Su Ro.
154
00:15:38,830 --> 00:15:40,800
A sister sent me over to act as
155
00:15:43,640 --> 00:15:45,970
a messenger of love.
156
00:15:53,980 --> 00:15:58,790
She was very sad
because she had to leave.
157
00:15:59,120 --> 00:16:01,660
So she prepared herself before leaving,
158
00:16:01,660 --> 00:16:06,360
and in tears,
asked me to deliver this gift.
159
00:16:06,700 --> 00:16:08,460
You must be sad, too.
160
00:16:08,600 --> 00:16:11,130
That's right.
Why wouldn't you be sad?
161
00:16:11,130 --> 00:16:12,470
It's like
162
00:16:13,640 --> 00:16:16,340
someone took a knife
163
00:16:16,840 --> 00:16:19,740
and thrust it into your heart like that.
164
00:16:20,040 --> 00:16:21,540
Am I correct?
165
00:16:23,950 --> 00:16:25,680
That seems to be the case.
166
00:16:26,850 --> 00:16:28,050
Both of you...
167
00:16:38,890 --> 00:16:43,670
Knife. Knife.
168
00:16:52,340 --> 00:16:54,510
You lunatic.
169
00:16:57,250 --> 00:16:58,340
The knife,
170
00:16:59,310 --> 00:17:00,820
pull it out.
171
00:17:17,370 --> 00:17:19,870
Put it back!
172
00:17:27,040 --> 00:17:29,850
You!
173
00:18:18,490 --> 00:18:21,000
How could you bastards kill a cop?
174
00:18:22,160 --> 00:18:24,000
We should've bailed out sooner.
175
00:18:24,000 --> 00:18:26,640
Sorry, Hyeongnim. But they just
suddenly charged in with guns!
176
00:18:26,640 --> 00:18:28,140
It was self-defense, Hyeongnim.
177
00:18:29,810 --> 00:18:32,980
Then we should just report it to the police
as self-defense then, mother fucker.
178
00:18:34,140 --> 00:18:35,440
But, Hyeongnim,
179
00:18:35,740 --> 00:18:37,410
if we go back up now,
180
00:18:37,410 --> 00:18:38,910
wouldn't that be too dangerous?
181
00:18:39,080 --> 00:18:40,920
Maybe they've
already found out about it.
182
00:18:42,250 --> 00:18:45,050
This bastard has also been blinded.
183
00:18:45,050 --> 00:18:48,320
Would the hotel be this quiet if
they'd already found the corpse?
184
00:18:59,670 --> 00:19:02,800
Hey, you stay here.
Others follow me.
185
00:19:10,880 --> 00:19:13,250
We're in big trouble.
186
00:19:14,680 --> 00:19:16,120
Miss Go is dead.
187
00:19:16,650 --> 00:19:18,490
And there's a new woman.
188
00:19:19,890 --> 00:19:20,960
Okay.
189
00:19:43,480 --> 00:19:44,980
Room number 618, right?
190
00:19:44,980 --> 00:19:46,320
Yes, that's right.
191
00:19:52,320 --> 00:19:56,560
Wipe down any fingerprints and
don't leave any evidence behind. Got that?
192
00:19:56,730 --> 00:19:58,030
Yes, hyeongnim.
193
00:21:01,760 --> 00:21:02,590
What?
194
00:21:02,590 --> 00:21:05,890
Hyeongnim, Miss Go already came.
195
00:21:06,560 --> 00:21:08,100
You're saying she's in the hotel?
196
00:21:08,100 --> 00:21:10,240
Yes. But...
197
00:21:10,860 --> 00:21:14,200
she had a bunch of yellow roses
and was wearing some casual skirt.
198
00:21:14,200 --> 00:21:15,340
Casual skirt?
199
00:21:16,510 --> 00:21:18,670
Hyeongnim, take a look at this.
200
00:21:20,310 --> 00:21:22,010
Got that. Watch the doorway closely.
201
00:21:26,850 --> 00:21:28,180
What is this?
202
00:21:28,520 --> 00:21:30,920
This bastard's got
something stuck on his back.
203
00:21:32,090 --> 00:21:33,260
What is it?
204
00:21:33,760 --> 00:21:35,920
It's like something
you use to cut a cake.
205
00:21:36,260 --> 00:21:37,430
Cake?
206
00:21:39,430 --> 00:21:41,330
Miss Go, the bitch!
207
00:21:46,640 --> 00:21:47,800
What was that?
208
00:22:07,160 --> 00:22:08,320
What the heck is this?
209
00:22:11,860 --> 00:22:13,530
It isn't casual skirt.
210
00:22:19,330 --> 00:22:20,840
I am sorry.
211
00:22:27,340 --> 00:22:30,480
Hey! Find Ms. Go immediately!
212
00:22:33,480 --> 00:22:35,180
She goes in.
213
00:22:35,980 --> 00:22:37,540
Then I go in.
214
00:22:46,160 --> 00:22:47,830
We were both inside.
215
00:23:07,720 --> 00:23:09,830
Hyeongnim! Hyeongnim!
216
00:23:09,890 --> 00:23:11,050
Red Boots.
217
00:23:11,050 --> 00:23:12,890
Red Boots showed up.
218
00:23:14,220 --> 00:23:15,890
You're asking me?
219
00:23:15,890 --> 00:23:18,230
I'm asking who?
220
00:23:22,230 --> 00:23:23,970
Come down, quick!
221
00:23:24,970 --> 00:23:26,130
Okay.
222
00:23:27,300 --> 00:23:28,970
Okay, I got it.
223
00:24:02,270 --> 00:24:03,740
It's no fun.
224
00:24:06,070 --> 00:24:07,240
Chairman.
225
00:24:21,590 --> 00:24:23,760
Can you pitch?
226
00:24:23,930 --> 00:24:24,590
What?
227
00:24:25,260 --> 00:24:27,060
The pitching machine's throws
228
00:24:27,860 --> 00:24:29,600
are really no fun.
229
00:24:30,200 --> 00:24:32,030
Throw one over.
230
00:24:34,700 --> 00:24:36,510
I'll hit from here.
231
00:24:37,670 --> 00:24:39,840
Let's see how you throw.
232
00:24:47,650 --> 00:24:50,150
- The bastard!
- Hold it.
233
00:24:52,990 --> 00:24:54,320
Bastard!
234
00:24:54,320 --> 00:24:56,830
The bastard did it deliberately.
235
00:24:57,490 --> 00:24:58,830
I'm sorry.
236
00:24:59,660 --> 00:25:02,130
You should've given
me some time to warm up.
237
00:25:02,460 --> 00:25:03,970
Come,
238
00:25:04,930 --> 00:25:06,240
try and get one past me again.
239
00:25:25,190 --> 00:25:26,690
You caught it.
240
00:25:27,820 --> 00:25:29,290
You got balls.
241
00:25:33,430 --> 00:25:34,930
Let's walk.
242
00:25:39,100 --> 00:25:40,440
Yeong Sim,
243
00:25:40,770 --> 00:25:42,600
what just happened?
244
00:25:43,940 --> 00:25:46,110
I'm so scared.
245
00:25:59,720 --> 00:26:00,720
Captain!
246
00:26:01,890 --> 00:26:03,190
Yes, please speak.
247
00:26:03,360 --> 00:26:08,360
Miss Go, her wings are already
stiff, a blow in the back for me.
248
00:26:12,730 --> 00:26:13,800
What?
249
00:26:14,300 --> 00:26:15,800
It's nothing.
250
00:26:16,970 --> 00:26:20,110
It seems we and the Chairman
have both lost quite the sum.
251
00:26:20,910 --> 00:26:23,080
How about another transaction?
252
00:26:25,910 --> 00:26:28,080
We should be clear about the accounts.
253
00:26:28,580 --> 00:26:30,820
Since I've already
handed over the money,
254
00:26:30,820 --> 00:26:33,420
you guys have to provide the goods.
255
00:26:34,090 --> 00:26:39,030
With Miss Go...
What can we do? She's already gone.
256
00:26:39,030 --> 00:26:41,660
I heard there's some girl
mixed up with all of these.
257
00:26:42,500 --> 00:26:45,530
In determining who's to blame,
258
00:26:45,900 --> 00:26:47,340
Yeong Cheol should take care of that.
259
00:26:56,810 --> 00:26:58,150
I'm giving you guys two days.
260
00:27:07,590 --> 00:27:08,920
He's here.
261
00:27:14,260 --> 00:27:17,170
But what's strange is that Poisonous
Toad's gang came back to the hotel.
262
00:27:18,870 --> 00:27:21,370
It's probably because
of the drugs or the money,
263
00:27:21,570 --> 00:27:23,970
or possibly something else.
264
00:27:23,970 --> 00:27:26,110
What we're sure of is that
they tried to cover their tracks.
265
00:27:26,110 --> 00:27:27,110
Hold it.
266
00:27:28,840 --> 00:27:30,510
There is a cake box here.
267
00:27:31,550 --> 00:27:35,880
Miss Go was holding that a while ago.
268
00:27:35,880 --> 00:27:37,790
That person and this person,
they are the same person?
269
00:27:40,560 --> 00:27:42,520
It's unlikely.
270
00:27:43,030 --> 00:27:44,860
Is it her disguise?
271
00:27:47,530 --> 00:27:49,160
The knife then?
272
00:27:50,170 --> 00:27:51,170
Hey! That's...
273
00:27:51,170 --> 00:27:53,170
Do you know?
274
00:27:53,340 --> 00:27:54,500
Th- Th- That's...
275
00:27:54,500 --> 00:27:56,840
- Do you know her?
- Who is she?
276
00:27:58,940 --> 00:28:00,640
Wasn't I asking you just now?
277
00:28:00,980 --> 00:28:02,880
I asked you.
278
00:28:03,410 --> 00:28:07,480
Go back to biting.
279
00:28:08,650 --> 00:28:10,650
In any case, transfers
have not been made yet.
280
00:28:10,820 --> 00:28:13,690
But surely, both organizations
will make a move today.
281
00:28:13,690 --> 00:28:16,360
So check the hotel's CCTV file,
282
00:28:16,360 --> 00:28:18,030
and find out about
this woman's identity.
283
00:28:22,030 --> 00:28:23,700
The smell's really strong.
284
00:28:27,870 --> 00:28:30,210
People might think this isn't a marketplace,
285
00:28:30,210 --> 00:28:33,040
but a cemetery.
286
00:28:33,210 --> 00:28:35,040
What did you spill in these?
287
00:28:35,040 --> 00:28:36,380
Formalin?
288
00:28:36,380 --> 00:28:38,050
Maybe it's because
of the greenhouse effect
289
00:28:38,050 --> 00:28:39,680
that these fish are listless.
290
00:28:39,680 --> 00:28:42,150
But if you're afraid
that this will affect your sales,
291
00:28:42,150 --> 00:28:44,450
you don't need to worry.
292
00:28:44,450 --> 00:28:45,790
That wouldn't happen.
293
00:28:45,790 --> 00:28:47,120
That wouldn't happen?
294
00:28:47,290 --> 00:28:49,460
Of course, that shouldn't happen.
295
00:28:49,630 --> 00:28:50,960
Nothing should.
296
00:28:51,430 --> 00:28:54,230
This kid's really optimistic.
297
00:28:56,730 --> 00:28:57,870
But,
298
00:28:58,530 --> 00:29:00,470
what if something should happen?
299
00:29:00,970 --> 00:29:03,140
It won't, nothing will happen.
300
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
Is that so?
301
00:29:11,310 --> 00:29:13,820
This punk's really optimistic.
302
00:29:14,150 --> 00:29:15,820
His character's really good.
303
00:29:17,490 --> 00:29:18,650
Laugh.
304
00:29:22,990 --> 00:29:25,430
Laugh, bastard! Laugh!
305
00:29:26,760 --> 00:29:27,400
Oh, you're here.
306
00:29:35,670 --> 00:29:38,010
My dongsaeng
came back empty-handed.
307
00:29:38,510 --> 00:29:40,010
What went wrong?
308
00:29:42,780 --> 00:29:44,250
What did he say?
309
00:29:45,180 --> 00:29:46,610
He's giving us two days,
310
00:29:46,850 --> 00:29:48,150
for us to deliver the goods.
311
00:29:48,480 --> 00:29:50,150
The crazy bastard!
312
00:29:51,490 --> 00:29:53,050
When this deal's done with,
313
00:29:53,120 --> 00:29:54,970
we'll make him pick up his own stuff.
314
00:29:55,260 --> 00:29:56,720
We'll deliver the goods early,
315
00:29:57,530 --> 00:29:59,370
and just wait for the money.
316
00:29:59,490 --> 00:30:00,740
Hello.
317
00:30:27,360 --> 00:30:29,190
So let's start.
318
00:30:29,690 --> 00:30:31,190
I am Bang Hyeon Seop.
319
00:30:31,860 --> 00:30:33,160
Your age, Cheon Su Ro?
320
00:30:33,860 --> 00:30:36,170
36 this year,
taking everything into account.
321
00:30:37,000 --> 00:30:38,700
1976, born in the year of the dragon.
322
00:30:39,840 --> 00:30:42,550
I was born in 1975.
I'm just saying I'm one year older.
323
00:30:42,700 --> 00:30:45,210
Wow, that is pretty good.
324
00:30:45,540 --> 00:30:47,540
He's not the type to oppress amiably.
325
00:30:48,040 --> 00:30:51,840
Always at Door 10, 4th street,
Sin Seon Dong District in Busan.
326
00:30:53,820 --> 00:30:54,480
Yes.
327
00:30:55,520 --> 00:30:56,690
But that...
328
00:30:56,690 --> 00:30:59,820
I lived in 5th Street Sin Seon Dong
District until middle school.
329
00:31:03,560 --> 00:31:07,730
Then, it's possible we took the
same bus, going back and forth.
330
00:31:07,860 --> 00:31:09,030
The moment I came in,
331
00:31:09,160 --> 00:31:12,500
I just felt like I've already
seen you somewhere before.
332
00:31:12,670 --> 00:31:15,270
Hey, crazy bastard!
Did you also fart in the bus?
333
00:31:16,100 --> 00:31:18,540
Are you on a blind date?
334
00:31:26,010 --> 00:31:26,550
Hey.
335
00:31:27,580 --> 00:31:29,080
Is she on drugs?
336
00:31:30,250 --> 00:31:30,720
Is she?
337
00:31:33,420 --> 00:31:34,620
Did you guys give that to her?
338
00:31:35,760 --> 00:31:37,490
Ah, he really is a scoundrel.
339
00:31:39,030 --> 00:31:41,510
To shift the blame on
the bitch who gave birth to him,
340
00:31:41,530 --> 00:31:42,700
she ought to have nothing to say.
341
00:31:46,370 --> 00:31:47,200
Am I right?
342
00:31:48,200 --> 00:31:48,870
You're right, Hyeongnim.
343
00:31:50,810 --> 00:31:51,640
You get it, right?
344
00:32:00,880 --> 00:32:02,890
Although this may be broken,
345
00:32:04,220 --> 00:32:06,560
but this body still remembers.
346
00:32:09,560 --> 00:32:10,730
We ought to return what's due to him.
347
00:32:21,670 --> 00:32:22,590
Once the transactions over,
348
00:32:22,670 --> 00:32:25,890
I intend to make
Miss Go our scapegoat.
349
00:32:27,980 --> 00:32:30,680
After we get our hands
on that woman's money,
350
00:32:31,010 --> 00:32:32,340
we'll get rid of her.
351
00:32:35,910 --> 00:32:37,240
Then the goods?
352
00:32:43,530 --> 00:32:44,030
What?
353
00:32:46,700 --> 00:32:48,330
You're saying the drugs are fake?
354
00:32:55,370 --> 00:32:56,740
Cheon Su Ro
355
00:32:58,610 --> 00:33:00,120
Who is Miss Go?
356
00:33:00,640 --> 00:33:02,610
It really was my
first time meeting her that day.
357
00:33:03,950 --> 00:33:05,170
Cheon Su Ro
358
00:33:05,280 --> 00:33:08,620
Did you know what was inside
the cake box you were holding?
359
00:33:09,720 --> 00:33:11,390
It was drugs.
360
00:33:13,790 --> 00:33:17,930
Sell your worth and can't be bought
back no matter how many times you try,
361
00:33:17,930 --> 00:33:19,730
that kind of drugs.
362
00:33:20,530 --> 00:33:22,700
Do you want to be
in prison your whole life?
363
00:33:23,200 --> 00:33:24,280
That's why
364
00:33:25,530 --> 00:33:27,040
you should confess immediately.
365
00:33:29,070 --> 00:33:31,070
Confess now, Cheon Su Ro!
366
00:33:38,050 --> 00:33:39,210
She then collapses.
367
00:33:41,850 --> 00:33:43,350
Miss Cheon Su Ro
368
00:33:43,350 --> 00:33:44,820
Wake up, Miss Cheon Su Ro.
369
00:33:47,720 --> 00:33:50,060
Are you looking at me,
Miss Cheon Su Ro? Do something, quick!
370
00:33:50,060 --> 00:33:51,130
- Miss Cheon Su Ro?
- Miss Cheon Su Ro?
371
00:34:08,540 --> 00:34:09,210
Mommy!
372
00:34:37,470 --> 00:34:39,210
Doc... Doc... Doc... Doctor.
373
00:34:39,210 --> 00:34:40,170
Doctor.
374
00:34:45,410 --> 00:34:46,250
What's the situation?
375
00:34:46,580 --> 00:34:47,980
There's nothing wrong with her.
376
00:34:48,820 --> 00:34:50,480
Based on my review of the
medical records of the other hospital,
377
00:34:50,790 --> 00:34:52,020
it's Panic Disorder.
378
00:34:52,650 --> 00:34:53,990
Ah, it's Panic Disorder.
379
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Be quiet.
380
00:34:57,330 --> 00:34:58,460
So it's Panic Disorder?
381
00:34:58,790 --> 00:35:00,130
Then what should we do?
382
00:35:00,460 --> 00:35:04,300
If it's Panic Disorder, then it looks like it's
impossible for you to interrogate her
383
00:35:04,430 --> 00:35:05,770
in the police headquarter's
interrogation room.
384
00:35:06,770 --> 00:35:08,440
Once there's an attack,
385
00:35:09,100 --> 00:35:10,410
it would be very difficult to control.
386
00:35:10,410 --> 00:35:13,240
Th- Th- Th- Th- Then--
387
00:35:14,540 --> 00:35:18,010
I- I- I- I- I Got this.
Just stop that. This...
388
00:35:21,520 --> 00:35:23,320
The problem is that she's
389
00:35:24,120 --> 00:35:25,950
a very important witness.
390
00:35:26,290 --> 00:35:28,620
I need her to provide some
extremely important leads.
391
00:35:29,630 --> 00:35:30,790
Do you have any good ideas?
392
00:35:31,790 --> 00:35:33,630
Well, that...
393
00:35:38,070 --> 00:35:41,870
If she's drinking,
the symptoms could ease up.
394
00:35:43,870 --> 00:35:44,540
Here, cheers!
395
00:35:44,840 --> 00:35:45,010
Cheers!
396
00:35:51,180 --> 00:35:52,350
So what is it that you want?
397
00:35:52,510 --> 00:35:55,320
Hey! My birthdate isn't
even that far from 1975.
398
00:35:55,320 --> 00:35:58,150
You want me to take out
my ID? Do you want to die?
399
00:36:00,160 --> 00:36:01,990
Don't be smug! Get on your knees!
400
00:36:02,160 --> 00:36:06,800
- ... or we could try this method.
- Follow my words.
401
00:36:07,900 --> 00:36:10,370
Now we will begin
by calling to mind some things.
402
00:36:11,030 --> 00:36:14,330
1, 2, 3.
403
00:36:15,000 --> 00:36:17,340
Of course, depending on the circumstances,
there are people who can't be hypnotized.
404
00:36:17,340 --> 00:36:19,680
Right hand. Right hand.
405
00:36:20,160 --> 00:36:28,170
- Is there no other method?
- Actually, there is this one,
406
00:36:28,380 --> 00:36:31,210
but it's a little extreme.
407
00:37:01,850 --> 00:37:03,050
Do you want to have one more go?
408
00:37:03,220 --> 00:37:05,090
Please save me.
409
00:37:12,390 --> 00:37:13,060
Really!
410
00:37:13,900 --> 00:37:15,230
Why are you so shy?
411
00:37:16,700 --> 00:37:18,630
That's why you should just say it.
412
00:37:19,940 --> 00:37:22,270
Look around, there's still plenty
more rides we haven't tried.
413
00:37:23,440 --> 00:37:24,440
Do you want to do this all night?
414
00:37:25,770 --> 00:37:27,240
Or should we stop right here?
415
00:37:35,880 --> 00:37:36,890
Red Boots.
416
00:37:37,350 --> 00:37:38,950
Hotel... Arrest him, quick!
417
00:37:42,490 --> 00:37:44,160
An undercover agent?
418
00:37:45,790 --> 00:37:47,460
I couldn't tell.
419
00:37:49,970 --> 00:37:52,130
That's why he's an undercover agent.
420
00:37:52,470 --> 00:37:53,800
Just look at that face.
421
00:38:21,030 --> 00:38:21,860
Sit down.
422
00:38:24,300 --> 00:38:25,430
Exactly how much did
423
00:38:25,600 --> 00:38:28,100
Paek Bong Nam
lose with this transaction?
424
00:38:29,400 --> 00:38:31,370
About 50 billion.
425
00:38:33,010 --> 00:38:33,840
50 billion?
426
00:38:34,140 --> 00:38:38,150
If Paek Bong Nam finds
out about the fake drugs...
427
00:38:39,310 --> 00:38:41,320
Then Busan will become a battlefield.
428
00:38:41,950 --> 00:38:42,780
But, the problem is...
429
00:38:43,920 --> 00:38:47,790
because of what just happened,
Paek Bong Nam's and Sa Yeong Cheol's
objectives have changed.
430
00:38:49,020 --> 00:38:49,590
What?
431
00:38:50,290 --> 00:38:51,290
Miss Cheon Su Ro.
432
00:38:52,290 --> 00:38:53,230
You.
433
00:38:56,570 --> 00:38:57,590
You're a big thing now.
434
00:38:58,400 --> 00:39:00,340
I don't know anything, really!
435
00:39:00,340 --> 00:39:01,300
Believe me, please.
436
00:39:03,610 --> 00:39:08,240
For Paek Bong Nam
and Sa Yeong Cheol to kill our Cheon Su Ro,
I reckon that's not too far away now.
437
00:39:08,240 --> 00:39:10,090
Our Cheon Su Ro,
438
00:39:10,250 --> 00:39:11,180
what should we do?
439
00:39:12,580 --> 00:39:13,750
Miss Cheon Su Ro,
440
00:39:16,390 --> 00:39:18,280
I will protect you.
441
00:39:38,210 --> 00:39:38,910
Why?
442
00:39:40,410 --> 00:39:42,110
I... uhm, that...
443
00:39:43,550 --> 00:39:44,180
Yes.
444
00:39:45,180 --> 00:39:45,810
- Uh...
- Yes. Yes.
445
00:40:46,680 --> 00:40:48,180
I didn't mean to...
446
00:40:52,950 --> 00:40:54,450
Do you need my help?
447
00:41:01,360 --> 00:41:02,190
I want to die, really!
448
00:41:04,360 --> 00:41:08,700
Nowadays, I like drawing
pure and innocent comics.
But my original dream was
449
00:41:08,860 --> 00:41:10,370
to draw detective comics,
450
00:41:11,200 --> 00:41:13,600
those maddening speculative crimes.
451
00:41:13,600 --> 00:41:15,240
Ah... Ah... I see.
452
00:41:16,370 --> 00:41:17,540
Your drawings are pretty good.
453
00:41:33,320 --> 00:41:35,660
Of all these, I know just this one,
the Myeongdong Cathedral.
454
00:41:36,960 --> 00:41:39,090
That is the Sagrada Familia Cathedral.
455
00:41:39,230 --> 00:41:40,060
I see.
456
00:41:43,570 --> 00:41:46,070
Beside it is the Barcelona jersey.
457
00:41:57,350 --> 00:41:58,010
Really...
458
00:41:58,980 --> 00:42:00,480
It was too loud.
459
00:42:01,420 --> 00:42:06,490
This is door number 28-3.
We'd like one regular and one
extra large order of Jajangmyeon.
460
00:42:07,990 --> 00:42:09,590
Jajangmyeon,
one regular and one extra large.
461
00:42:09,730 --> 00:42:11,230
Door number 28-3.
462
00:42:11,890 --> 00:42:12,690
Ah, hold on.
463
00:42:13,860 --> 00:42:16,330
The peas of the
extra large order... remove it!
464
00:43:23,700 --> 00:43:25,300
This is really delicious.
465
00:43:26,770 --> 00:43:29,270
It's good that
Miss Cheon Su Ro likes to eat Jajang--
466
00:44:03,210 --> 00:44:04,440
Someone's coming in.
467
00:44:04,770 --> 00:44:07,580
You must not
come out unless I give the signal.
468
00:44:15,420 --> 00:44:16,220
Bastard!
469
00:45:22,250 --> 00:45:22,920
Are you all right?
470
00:45:31,930 --> 00:45:33,430
Blood.
What should I do? what should I do?
471
00:45:34,260 --> 00:45:35,100
I'm all right.
472
00:45:36,770 --> 00:45:37,770
Those jerks...
473
00:45:38,230 --> 00:45:39,570
will definitely come back.
474
00:45:40,040 --> 00:45:41,500
We must leave immediately.
475
00:45:42,140 --> 00:45:43,810
Just grab what's important.
476
00:45:44,140 --> 00:45:44,770
Do you understand?
477
00:45:45,610 --> 00:45:46,410
Hurry.
478
00:46:29,150 --> 00:46:29,650
Here.
479
00:46:30,320 --> 00:46:31,120
What's this?
480
00:46:34,290 --> 00:46:34,790
There.
481
00:46:35,120 --> 00:46:36,120
It's done now.
482
00:46:42,330 --> 00:46:44,200
Honestly speaking,
I envy you, actually.
483
00:46:46,130 --> 00:46:50,940
It would be better
if I had a scar to show.
484
00:46:51,940 --> 00:46:55,580
I keep saying I'm in pain,
but still people don't understand.
485
00:46:57,150 --> 00:46:58,810
"Why are you in pain?"
486
00:47:00,320 --> 00:47:01,820
"Where does it hurt?"
487
00:47:01,820 --> 00:47:03,520
"How painful is it?"
488
00:47:06,190 --> 00:47:09,890
It would be so much
better if I could show them.
489
00:47:29,180 --> 00:47:31,680
So she didn't bring it
along when you escaped?
490
00:47:32,550 --> 00:47:34,420
I don't think she
brought anything unusual.
491
00:47:34,650 --> 00:47:36,420
Look carefully. That's 50 billion.
492
00:47:36,590 --> 00:47:37,090
Yes.
493
00:47:42,190 --> 00:47:43,860
There's only one tablet left.
494
00:47:46,830 --> 00:47:47,830
I can't.
495
00:47:48,330 --> 00:47:50,200
I'm going fishing tomorrow.
496
00:47:52,000 --> 00:47:54,840
I'll meet you at the passenger
terminal at 10 o'clock tomorrow morning.
497
00:47:55,170 --> 00:47:57,840
The drugs, you must take it there.
498
00:48:02,950 --> 00:48:03,910
Target sighted.
499
00:48:04,580 --> 00:48:06,180
Everyone on your toes.
500
00:48:13,690 --> 00:48:15,190
Cheon Su Ro's meeting with
501
00:48:15,660 --> 00:48:16,960
someone disguised as an angler.
502
00:48:17,630 --> 00:48:20,600
Until the transaction's over,
no one must make a move.
503
00:48:22,430 --> 00:48:24,100
The transaction seems to have started.
504
00:48:24,270 --> 00:48:25,100
We should move now, sir.
505
00:48:25,100 --> 00:48:26,270
Wait for it, punk.
506
00:48:26,440 --> 00:48:28,240
Just be ready
to make a move, got that?
507
00:48:28,400 --> 00:48:29,910
Those at my house
508
00:48:30,240 --> 00:48:32,880
hate it when I go fishing, that's why.
509
00:48:32,880 --> 00:48:35,340
These are my change of clothes.
510
00:48:35,480 --> 00:48:38,810
You must return these to me
next time you go to the hospital.
Please do this for me.
511
00:48:39,310 --> 00:48:40,480
If you can't do that,
512
00:48:40,620 --> 00:48:42,620
you can just put this in a deposit box.
513
00:48:42,620 --> 00:48:45,290
Just give me the
keys later on, all right?
514
00:48:45,950 --> 00:48:47,760
The boat's about to
leave. I'm going then.
515
00:48:49,360 --> 00:48:50,250
Doctor.
516
00:48:53,800 --> 00:48:57,470
Do you still feel like you're in the water
517
00:48:57,800 --> 00:48:59,300
being dragged down by your mom?
518
00:49:01,770 --> 00:49:03,270
You don't need the medicine.
519
00:49:10,080 --> 00:49:10,750
That...
520
00:49:15,420 --> 00:49:18,090
If you're still having this dream,
521
00:49:20,760 --> 00:49:23,930
just call out "Mommy".
522
00:49:25,390 --> 00:49:29,200
"Mommy". Did you get that?
523
00:49:51,350 --> 00:49:53,520
Officer Cha, go after the person
she met with. Bang Hyeon Seop.
524
00:49:53,520 --> 00:49:54,020
Yes.
525
00:49:54,360 --> 00:49:55,360
Come with me.
526
00:50:00,830 --> 00:50:02,300
Hey, where are you Red Boots?
527
00:50:11,670 --> 00:50:12,840
Team 1, go check inside.
528
00:50:13,140 --> 00:50:14,640
Team 2, search the 2nd floor.
529
00:50:17,880 --> 00:50:19,550
Why is the Prosecutors' Office here?
530
00:50:19,550 --> 00:50:20,720
Yes, right.
531
00:50:20,720 --> 00:50:22,020
Hide.
532
00:50:22,020 --> 00:50:22,520
Captain
533
00:50:22,680 --> 00:50:24,020
The person she met with
534
00:50:24,190 --> 00:50:26,990
was Cheon Su Ro's attending psychiatrist.
535
00:50:27,120 --> 00:50:28,260
Seems like there
was nothing going on there.
536
00:50:30,190 --> 00:50:32,030
Where did Cheon Su Ro go?
537
00:51:00,790 --> 00:51:01,620
Ah, about that...
538
00:51:02,960 --> 00:51:04,060
Take it, Agassi.
539
00:51:37,530 --> 00:51:38,330
Yes, Hello?
540
00:51:40,960 --> 00:51:42,300
I found the money.
541
00:51:42,630 --> 00:51:43,930
What money?
542
00:51:44,070 --> 00:51:44,870
Miss Go!
543
00:51:48,840 --> 00:51:49,810
Where are you now?
544
00:51:49,810 --> 00:51:50,770
At the passenger terminal.
545
00:51:50,910 --> 00:51:52,170
Exactly where at the passenger terminal?
546
00:51:54,010 --> 00:51:56,410
Deposit boxes at the first floor.
547
00:51:59,080 --> 00:52:01,880
From now on, listen to
me carefully and do as I say.
548
00:52:11,260 --> 00:52:12,190
Hide behind the wall.
549
00:52:16,670 --> 00:52:17,830
Where are you?
550
00:52:18,300 --> 00:52:20,300
Get down low as much as possible.
551
00:52:20,640 --> 00:52:21,770
Turn right.
552
00:52:24,770 --> 00:52:26,410
I said turn right!
Where are you going?
553
00:52:26,540 --> 00:52:27,210
Hello?
554
00:52:31,710 --> 00:52:32,880
What's the matter?
555
00:52:34,550 --> 00:52:36,550
Right now, there's a bunch
of people who want to arrest you.
556
00:52:36,720 --> 00:52:39,220
That's why from now on, do as I say.
557
00:52:40,220 --> 00:52:40,890
What?
558
00:52:40,890 --> 00:52:43,030
Just do as I say, understand?
559
00:52:44,160 --> 00:52:45,160
What should I do?
560
00:52:46,500 --> 00:52:48,460
Can't you come over?
561
00:52:50,630 --> 00:52:52,940
I've already made a promise
to protect you, Miss Cheon Su Ro, didn't I?
562
00:52:55,900 --> 00:52:58,070
I'm extremely close to
you now, Miss Cheon Su Ro.
563
00:52:58,410 --> 00:52:59,240
So
564
00:52:59,580 --> 00:53:00,580
just trust me.
565
00:53:09,380 --> 00:53:10,720
Exit 1, Captain!
566
00:53:15,320 --> 00:53:15,990
Cheon Su Ro
567
00:53:24,770 --> 00:53:25,930
What should I do next?
568
00:53:26,100 --> 00:53:28,400
3 o'clock, turn around right now.
569
00:53:33,880 --> 00:53:35,040
Don't go out yet.
570
00:53:37,380 --> 00:53:38,350
Right now, run!
571
00:53:40,020 --> 00:53:40,780
Go up to the 2nd floor.
572
00:53:46,760 --> 00:53:47,420
Hey, there!
573
00:53:47,920 --> 00:53:48,760
She's going up to the 2nd floor.
574
00:53:53,660 --> 00:53:54,130
Backdoor!
575
00:54:00,140 --> 00:54:01,240
She's here.
576
00:54:01,900 --> 00:54:03,740
Hey! Hey! Hey! Stop right there!
577
00:54:04,370 --> 00:54:05,540
Hey! Hey! Stop!
578
00:54:05,840 --> 00:54:06,950
Go down the stairs.
579
00:54:10,650 --> 00:54:12,310
Go left up ahead.
580
00:54:13,650 --> 00:54:14,340
Hey!
581
00:54:16,290 --> 00:54:17,290
Go left!
582
00:54:23,660 --> 00:54:24,660
What's going on?
583
00:54:25,460 --> 00:54:27,430
Please just drive. I'm sure to
be dead if they ever get to catch me.
584
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
Why? Are they arresting loose women?
585
00:54:31,100 --> 00:54:31,730
Yes?
586
00:54:31,730 --> 00:54:33,240
Cheon Su Ro! Cheon Su Ro!
587
00:54:33,740 --> 00:54:35,070
Where are you, Cheon Su Ro?
588
00:54:41,010 --> 00:54:41,510
Hello?
589
00:54:42,140 --> 00:54:43,310
This will do, right?
590
00:54:43,310 --> 00:54:44,480
I can't be seen, right?
591
00:54:44,980 --> 00:54:46,150
In short, I have outrun them.
592
00:54:47,150 --> 00:54:47,820
Yes.
593
00:54:48,980 --> 00:54:50,490
Let's meet at the house.
594
00:54:59,530 --> 00:55:00,200
Yes, Captain.
595
00:55:02,830 --> 00:55:03,830
Chief Eo!
596
00:55:06,340 --> 00:55:06,840
What's this?
597
00:55:07,470 --> 00:55:11,110
Since when did prosecutors
start running on location?
598
00:55:14,940 --> 00:55:15,620
Let's go.
599
00:55:16,750 --> 00:55:17,550
Be well.
600
00:55:21,520 --> 00:55:22,680
Crazy assholes!
601
00:55:32,790 --> 00:55:34,430
Shook off the police?
602
00:55:35,200 --> 00:55:36,230
The chick's
603
00:55:36,670 --> 00:55:37,700
got skills.
604
00:55:38,400 --> 00:55:41,170
The money and goods are all in her hands.
605
00:55:41,670 --> 00:55:44,810
If she gets caught, the goods
would also go down the drain.
606
00:55:44,970 --> 00:55:46,180
That would be a problem.
607
00:55:46,180 --> 00:55:47,140
That won't matter.
608
00:55:48,310 --> 00:55:49,680
We're already
controlling the negotiation.
609
00:55:49,680 --> 00:55:51,910
It will do to just get
the goods from Yeong Cheol.
610
00:55:57,820 --> 00:55:58,860
What is this?
611
00:56:02,090 --> 00:56:03,060
Isn't this him?
612
00:56:05,860 --> 00:56:08,200
I knew it, I knew it'd be like this.
613
00:56:08,330 --> 00:56:10,170
How many times have I said it?
614
00:56:12,130 --> 00:56:15,270
This bastard is a
homo, didn't I say so?
615
00:56:17,240 --> 00:56:18,910
The other party is
actually a police officer.
616
00:56:19,910 --> 00:56:21,410
This reckless bastard.
617
00:56:25,250 --> 00:56:26,380
You also know,
618
00:56:27,050 --> 00:56:27,850
although he is my dongsaeng,
619
00:56:29,320 --> 00:56:30,120
but he is a piece of garbage.
620
00:56:31,620 --> 00:56:32,790
This is fun.
621
00:56:33,380 --> 00:56:34,620
Are you having fun?
622
00:56:35,290 --> 00:56:36,120
This piece of garbage!
623
00:56:36,630 --> 00:56:38,380
What it means is that
Red Boots is also a police officer.
624
00:56:41,430 --> 00:56:42,320
Do it this way.
625
00:56:43,400 --> 00:56:44,900
You guys find that woman
626
00:56:45,270 --> 00:56:46,600
and get back the goods.
627
00:56:47,640 --> 00:56:50,110
Figure out the rest,
as you see necessary.
628
00:57:47,660 --> 00:57:49,000
Look at him.
629
00:57:49,260 --> 00:57:50,970
It's as if he's looking at me.
630
00:57:52,570 --> 00:57:53,840
Strip off its skin,
631
00:57:54,670 --> 00:57:56,640
scoop out its internal organs,
632
00:57:56,970 --> 00:57:58,610
he'll still hold on until his dying breath.
633
00:58:01,940 --> 00:58:03,210
If he should look down on me,
634
00:58:04,350 --> 00:58:07,720
not only will he be eating
bad internal organs, he'll be
meeting the King of Hell as well.
635
00:58:08,680 --> 00:58:09,520
You!
636
00:58:10,520 --> 00:58:14,020
I don't care how you do it, just
find that woman, get the money
back and get rid of her after.
637
00:58:14,960 --> 00:58:16,860
Make that bumpkin of a bastard see
638
00:58:18,060 --> 00:58:19,390
that what he's eating right now
639
00:58:20,400 --> 00:58:21,860
isn't lean meat,
640
00:58:23,870 --> 00:58:25,030
but rather internal organs.
641
00:58:30,210 --> 00:58:31,710
If it is indeed a drug case,
642
00:58:32,540 --> 00:58:36,210
those rats will surely
show themselves one day.
643
00:58:37,710 --> 00:58:38,510
Until then
644
00:58:38,850 --> 00:58:40,680
just observe quietly.
645
00:58:40,850 --> 00:58:41,880
Yes.
646
00:58:43,150 --> 00:58:45,890
They still haven't
found out about you, right?
647
00:58:45,890 --> 00:58:46,560
No.
648
00:58:47,660 --> 00:58:48,560
But Officer Seo,
649
00:58:49,460 --> 00:58:50,890
why do you stammer like that?
650
00:58:50,890 --> 00:58:53,400
So- so- so--
651
00:58:53,400 --> 00:58:56,060
So as to make him appear
feeble-minded, I asked him to do that.
652
00:58:56,230 --> 00:58:57,570
So that they wouldn't suspect.
653
00:58:59,200 --> 00:59:01,370
But it has now become a habit.
654
00:59:08,020 --> 00:59:11,910
As you've said, this will
be the last time. Don't be late.
655
01:01:25,410 --> 01:01:27,530
You didn't sleep?
656
01:01:29,650 --> 01:01:32,550
These drawings,
657
01:01:39,830 --> 01:01:41,930
the drawings are really good.
658
01:02:58,440 --> 01:03:01,110
What kind of car is this?
659
01:03:04,780 --> 01:03:08,580
The chair's nice. It's the
first time I've ridden a car like this.
660
01:03:08,580 --> 01:03:13,260
We've used this car
yesterday and the day before.
661
01:03:13,920 --> 01:03:16,020
Is that so.
662
01:03:21,160 --> 01:03:23,130
- I--
- Yesterday--
663
01:03:32,810 --> 01:03:33,810
Hello?
664
01:03:33,810 --> 01:03:35,980
Red Boots, you bastard.
665
01:03:35,980 --> 01:03:37,650
I'm in the middle of
something. I'm hanging up.
666
01:03:37,650 --> 01:03:39,520
You thought we wouldn't find
you if you went into hiding?
667
01:03:39,520 --> 01:03:41,480
You're this
poisonous wide-mouthed toad.
668
01:03:41,480 --> 01:03:43,590
Such a filthy mouth.
669
01:03:43,590 --> 01:03:45,220
The son of a bitch.
670
01:03:45,350 --> 01:03:47,360
- Drive fast!
- Yes.
671
01:03:48,660 --> 01:03:50,090
Go, go!
672
01:03:50,530 --> 01:03:52,310
Please hold on tight.
There's this bastard.
673
01:03:53,300 --> 01:03:53,960
The homo son of a bitch.
674
01:03:55,030 --> 01:03:56,500
- Catch up with them!
- Yes.
675
01:03:59,600 --> 01:04:01,070
Do you know how good this car is?
676
01:04:07,310 --> 01:04:08,040
He turned around.
677
01:04:15,520 --> 01:04:16,950
What should we do?
678
01:04:25,430 --> 01:04:27,600
- Let's switch places, fool.
- Yes.
679
01:04:30,000 --> 01:04:32,770
I'll personally go up against him.
680
01:04:44,510 --> 01:04:45,810
Hurry! Get out of the way.
681
01:04:52,520 --> 01:04:56,360
You, in front! Get out of the way!
Get out of the way now!
682
01:05:16,980 --> 01:05:18,480
Miss Su Ro!
683
01:05:23,620 --> 01:05:27,160
It looks like you have no
other way out this time.
684
01:05:31,030 --> 01:05:32,660
Miss Su Ro
685
01:05:32,660 --> 01:05:33,830
What are you doing? Let's go.
686
01:05:33,830 --> 01:05:36,330
Anyway, you did well.
687
01:05:41,900 --> 01:05:43,240
Over there!
688
01:05:44,440 --> 01:05:46,440
Hyeongnim, this way.
689
01:05:49,850 --> 01:05:51,380
Hurry! Get them!
690
01:05:51,510 --> 01:05:53,330
Don't let them get away.
691
01:06:03,560 --> 01:06:04,160
What are you guys doing?
692
01:06:05,160 --> 01:06:06,430
These old women.
693
01:06:11,830 --> 01:06:12,830
Let go, now.
694
01:06:25,110 --> 01:06:26,780
My eyes really sting.
695
01:06:26,780 --> 01:06:28,620
Hurry, bastards! Look around!
696
01:06:42,460 --> 01:06:43,970
This dog.
697
01:06:44,100 --> 01:06:45,700
Get him!
698
01:07:05,050 --> 01:07:06,720
Did you bring the goods?
699
01:07:07,360 --> 01:07:10,590
I haven't even received
the money, and you want goods?
700
01:07:10,590 --> 01:07:13,560
We haven't even met up
with her when Miss Go died.
701
01:07:13,560 --> 01:07:15,560
Then what do you
think should we do?
702
01:07:15,560 --> 01:07:18,000
Shall we do the exchange ourselves?
703
01:07:19,670 --> 01:07:21,840
Our Yeong Cheol has grown up a lot.
704
01:07:21,840 --> 01:07:25,870
He can now speak out,
making suggestions as
to what he thinks we should do.
705
01:07:26,210 --> 01:07:30,180
I've indeed grown up. I can now open
up my heart to you, Chairman, like you said.
706
01:07:30,310 --> 01:07:33,180
Isn't that right, mother fucker?
707
01:07:33,320 --> 01:07:38,120
You! You called me here
just to talk about these?
708
01:07:38,450 --> 01:07:41,690
In the future, just use
KAKAOTALK if you have something to say.
(KAKAOTALK - is a mobile
messaging application in South Korea)
709
01:07:50,530 --> 01:07:51,930
Take a look inside.
710
01:08:02,440 --> 01:08:06,250
Yeong Cheol, I know you
don't use your brains that much,
711
01:08:06,420 --> 01:08:09,050
but I didn't know
you were also into raising cops.
712
01:08:11,050 --> 01:08:12,890
Why?
713
01:08:12,890 --> 01:08:16,560
Him being the dongsaeng next
to your heart, it must hurt so bad.
714
01:08:17,890 --> 01:08:22,060
You must be so smart,
as to have a cop for a dongsaeng.
715
01:08:23,030 --> 01:08:28,500
You, you should be the one
to take care of this matter.
716
01:08:30,510 --> 01:08:33,340
You asked me why I called you out.
717
01:08:34,010 --> 01:08:36,680
I wanted to see your face,
718
01:08:39,580 --> 01:08:42,080
to see you completely torn apart.
719
01:08:53,130 --> 01:08:55,930
Get Red Boots over here.
720
01:09:09,340 --> 01:09:13,680
Once we hand over this bag to
the police, this will all end, right?
721
01:09:14,650 --> 01:09:16,320
Finally, it's all coming to an end.
722
01:09:16,950 --> 01:09:20,120
Although I've experienced the
fear and terror of going through hell,
723
01:09:20,120 --> 01:09:22,890
but still this was so much fun.
724
01:09:39,740 --> 01:09:41,910
Why are we here?
725
01:09:42,580 --> 01:09:45,210
Are we not going
to the police headquarters?
726
01:09:49,890 --> 01:09:53,060
Did you both agree to meet here?
727
01:09:56,730 --> 01:09:59,700
So it actually is like that.
728
01:10:00,030 --> 01:10:04,330
I understand. After I hand over
this bag, let's leave together.
729
01:10:14,980 --> 01:10:16,780
Cheon Su Ro,
730
01:10:16,780 --> 01:10:19,210
you had me worried for a while there.
731
01:10:20,880 --> 01:10:23,390
What happened with the bag is this--
732
01:10:23,390 --> 01:10:25,220
I know, I know.
733
01:10:25,220 --> 01:10:29,390
I've already heard it
from him, I know everything.
734
01:10:30,730 --> 01:10:34,230
Then can we leave now?
735
01:10:34,400 --> 01:10:36,530
We?
736
01:10:38,030 --> 01:10:40,540
It seems the two of you got along
very well during this period of time.
737
01:10:40,540 --> 01:10:42,970
You suit each other.
738
01:10:43,970 --> 01:10:49,750
But what should we do?
I still need a little bit of your time.
739
01:10:51,110 --> 01:10:53,480
Having said that,
740
01:10:55,120 --> 01:10:56,620
see that boat over there?
741
01:10:56,620 --> 01:11:00,920
Could you wait for a
while on that boat over there?
742
01:11:01,590 --> 01:11:03,590
Boat?
743
01:11:07,900 --> 01:11:10,000
Are you not coming with me?
744
01:11:10,500 --> 01:11:13,100
He still has a lot of
things he needs to deal with.
745
01:11:13,100 --> 01:11:14,750
After this, we'll have plenty of time.
746
01:11:18,040 --> 01:11:19,680
- Help the young lady.
- Yes.
747
01:11:19,680 --> 01:11:22,850
Things will be settled right
away, it'll only be a moment.
748
01:11:28,480 --> 01:11:29,320
This way.
749
01:11:36,090 --> 01:11:38,260
Hey, let's get going.
750
01:11:42,200 --> 01:11:46,670
Why is the boat running?
Are we not going to wait here?
751
01:11:51,710 --> 01:11:54,210
This can't be happening.
752
01:11:54,210 --> 01:11:56,550
I'll surely die.
753
01:12:59,340 --> 01:13:00,280
Hello?
754
01:13:00,280 --> 01:13:02,440
I've thought about what you said,
755
01:13:02,440 --> 01:13:04,680
and I think I can't do that.
756
01:13:04,980 --> 01:13:08,620
Therefore, we'll just go on as planned.
757
01:13:11,920 --> 01:13:14,160
Hello? Captain? Captain!
758
01:13:33,080 --> 01:13:36,750
What's with you?
The sea scape is really great.
759
01:13:37,080 --> 01:13:39,580
You really don't have any taste.
760
01:13:40,080 --> 01:13:43,890
Why are we at sea, and
not at the police headquarters?
761
01:13:46,220 --> 01:13:48,890
It must have been hard
for you lately, Cheon Su Ro.
762
01:13:48,890 --> 01:13:52,560
From the start, I thought
you really were a bearer
of ill luck when you appeared.
763
01:13:52,560 --> 01:13:54,560
But I've come to realize in the end,
764
01:13:54,700 --> 01:13:59,000
not only did you find the money,
but you handed it over to me.
765
01:13:59,000 --> 01:14:01,170
You are not a bearer of ill luck,
766
01:14:01,170 --> 01:14:03,840
but a lucky star, my lucky star.
767
01:14:07,840 --> 01:14:09,810
Officer Bak!
768
01:14:09,810 --> 01:14:11,950
The sun's going down!
769
01:14:12,410 --> 01:14:14,520
Let's do it here.
770
01:14:14,520 --> 01:14:16,290
Yes, sir!
771
01:14:19,120 --> 01:14:20,590
What are you doing?
772
01:14:20,760 --> 01:14:21,520
Get up.
773
01:14:21,520 --> 01:14:22,410
Captain!
774
01:14:22,490 --> 01:14:23,990
- It's okay, it's okay.
- Get up.
775
01:14:23,990 --> 01:14:24,990
Captain!
776
01:14:24,990 --> 01:14:28,330
Our hyeongnim cop
has already woken up.
777
01:14:28,330 --> 01:14:30,500
Is there anything you want?
778
01:14:30,500 --> 01:14:32,000
You're thirsty?
779
01:14:32,000 --> 01:14:34,470
Here, drink this glass of wine.
780
01:14:34,470 --> 01:14:35,900
Now, open up.
781
01:14:35,900 --> 01:14:38,370
Stop being a dick.
782
01:14:39,710 --> 01:14:42,540
Our hyeongnim says we
should stop being dicks. What should we do?
783
01:14:42,540 --> 01:14:43,510
We should let him have a look.
784
01:14:43,510 --> 01:14:45,650
Open up, bastard.
785
01:14:45,650 --> 01:14:47,620
Open that big mouth
of yours, bastard.
786
01:14:47,620 --> 01:14:49,750
Stop it, you bastard!
787
01:15:04,330 --> 01:15:06,470
Grab him! Grab him quick!
788
01:15:23,520 --> 01:15:24,690
Grab him!
789
01:15:47,740 --> 01:15:48,410
Cheon Su Ro.
790
01:15:49,910 --> 01:15:50,540
Captain!
791
01:15:51,210 --> 01:15:55,350
When you get to the netherworld,
buy something delicious.
792
01:15:56,350 --> 01:15:58,520
Both hands and feet.
793
01:15:58,690 --> 01:16:01,590
Hurry! Hurry!
794
01:16:02,760 --> 01:16:04,930
Don't move!
795
01:16:11,530 --> 01:16:13,200
Officer Seo,
796
01:16:14,370 --> 01:16:16,710
what's your business here?
797
01:16:17,370 --> 01:16:19,540
Untie that woman.
798
01:16:21,380 --> 01:16:23,680
How did this happen?
799
01:16:23,680 --> 01:16:26,150
Why is he on this boat? You sons of bitches!
800
01:16:26,480 --> 01:16:30,150
I- I was always onboard,
801
01:16:30,150 --> 01:16:32,250
keeping a close watch on all of you.
802
01:16:32,250 --> 01:16:33,920
Listen carefully
to what I'm about to say.
803
01:16:34,590 --> 01:16:37,430
The money that's in there right now,
804
01:16:37,430 --> 01:16:41,100
wasn't taken from poor and pitiful people,
805
01:16:41,100 --> 01:16:43,430
it was taken from
the scums of this world.
806
01:16:43,600 --> 01:16:45,260
We just want our
share of this filthy money.
807
01:16:45,770 --> 01:16:48,080
How much of a crime is that?
808
01:16:49,270 --> 01:16:50,580
Not that much.
809
01:16:51,740 --> 01:16:55,040
It's 50 billion, 50 billion.
810
01:16:55,040 --> 01:16:56,850
Just cut the bullshit!
811
01:16:57,850 --> 01:17:00,620
This bastard really can't get the point?
812
01:17:03,790 --> 01:17:05,790
You startled me. Really.
813
01:17:05,790 --> 01:17:09,630
These bullets are blanks, stupid bastard.
814
01:17:11,890 --> 01:17:13,060
As a police officer,
815
01:17:14,360 --> 01:17:17,000
don't you know the pistol guidelines?
816
01:17:17,500 --> 01:17:19,300
Think about it carefully.
817
01:17:20,370 --> 01:17:23,710
1 2
818
01:17:25,540 --> 01:17:28,040
- 3
- Don't.
819
01:17:29,040 --> 01:17:31,210
We should tie a stone to her body,
820
01:17:31,210 --> 01:17:32,710
so it will sink
821
01:17:32,710 --> 01:17:34,880
and the corpse won't drift ashore.
822
01:17:37,790 --> 01:17:39,160
You had me scared there.
823
01:17:39,960 --> 01:17:42,790
You didn't stammer
on purpose, did you?
824
01:17:42,790 --> 01:17:44,460
You scared me to
death, scared me to death.
825
01:17:45,230 --> 01:17:45,930
Captain!
826
01:17:47,580 --> 01:17:48,910
Hey, where did she go?
827
01:17:48,960 --> 01:17:50,160
Where did she go?
828
01:17:50,300 --> 01:17:51,850
Find her immediately,
you bunch of idiots!
829
01:17:57,610 --> 01:17:58,540
Captain.
830
01:17:59,170 --> 01:18:00,190
Hey, hey, hey!
831
01:18:01,340 --> 01:18:03,810
Hey, Cheon Su Ro!
What's wrong with you?
832
01:18:03,810 --> 01:18:06,330
Hey, hey! Cheon Su Ro!
833
01:18:17,590 --> 01:18:19,090
She jumped on her own?
834
01:18:38,610 --> 01:18:39,760
Eonni,
835
01:18:40,450 --> 01:18:42,100
Listen to me carefully.
836
01:18:43,090 --> 01:18:44,970
You're on your own now, Eonni.
837
01:18:45,290 --> 01:18:47,340
If anything you
should rely on yourself.
838
01:18:48,760 --> 01:18:50,790
No one will be there to
comfort you when you cry.
839
01:18:51,590 --> 01:18:53,430
No one will be there
to help when you're afraid.
840
01:18:53,430 --> 01:18:55,430
Confess now, Cheon Su Ro!
841
01:18:55,430 --> 01:18:57,730
Can't you come over?
842
01:18:57,730 --> 01:19:00,670
I've already made a promise
to protect you, Miss Cheon Su Ro, didn't I?
843
01:19:04,070 --> 01:19:07,080
Although I've experienced the
fear and terror of going through hell,
844
01:19:07,380 --> 01:19:09,440
but still this was so much fun.
845
01:19:20,890 --> 01:19:23,790
If you're still having this dream,
846
01:19:24,890 --> 01:19:28,120
just call out "Mommy".
847
01:19:29,130 --> 01:19:30,890
Mommy!
848
01:20:23,850 --> 01:20:26,660
Counting in Red Boots,
we each get 10 billion.
849
01:20:26,990 --> 01:20:27,820
Happy, right?
850
01:20:30,630 --> 01:20:34,010
But I'm telling you
guys, when you resign
851
01:20:34,060 --> 01:20:35,860
don't act all cute
and resign on the same day.
852
01:20:36,330 --> 01:20:38,630
We should discuss among
ourselves when would be a good day.
853
01:20:38,630 --> 01:20:42,640
Take for example,
I'm quitting tomorrow.
854
01:20:44,810 --> 01:20:46,640
Then the day after for me.
855
01:20:46,980 --> 01:20:48,580
I'm saying our Officer Seo
856
01:20:48,580 --> 01:20:52,080
suddenly isn't stuttering
anymore. I still can't adjust to it.
857
01:20:53,050 --> 01:20:57,350
Officer Seo, are you flabbergasted
because you've made quite the sum?
858
01:20:58,350 --> 01:21:03,160
Hey! Hey! Hey! Hey! This punk's
so happy, he's completely lost his mind.
859
01:21:03,160 --> 01:21:07,330
- What are you looking at? Do you see
the drowned Cheon Su Ro come back to life?
- Yes.
860
01:21:14,440 --> 01:21:15,770
Hey, hey, hey.
861
01:21:16,270 --> 01:21:18,270
She really did come back to life.
862
01:21:18,270 --> 01:21:21,210
What are you blockheads
doing? Hurry up and kill her.
863
01:21:21,210 --> 01:21:22,880
If you want to kill me just kill me.
864
01:21:24,050 --> 01:21:27,980
Now that I've grasped the idea that we all
must die, I'm not afraid of anything anymore.
865
01:21:31,420 --> 01:21:34,260
But it'll only be your huge
loss, if you kill me now.
866
01:21:34,260 --> 01:21:37,690
Hey, Cheon Su Ro.
You living in this world,
867
01:21:37,690 --> 01:21:40,860
now that would be the our huge loss.
868
01:21:41,200 --> 01:21:43,800
Is that so?
869
01:21:50,740 --> 01:21:54,080
- What's this?
- It's counterfeit money.
870
01:21:58,580 --> 01:22:03,150
Before this, I was planning on
making you nab the handle,
then use you as a scapegoat.
871
01:22:03,650 --> 01:22:07,920
But right now, you're already my
trump card. I'll make you settle this.
872
01:22:08,890 --> 01:22:11,130
Bring it over.
873
01:22:24,510 --> 01:22:26,480
Eat.
874
01:22:32,450 --> 01:22:34,280
Don't move.
875
01:22:53,440 --> 01:22:54,440
Hello?
876
01:22:54,440 --> 01:22:57,610
Hey, where are you?
877
01:22:58,940 --> 01:23:02,110
This is the front of the gates
of hell for this cop right here.
878
01:23:04,110 --> 01:23:05,280
Who are you?
879
01:23:05,280 --> 01:23:07,250
Me?
880
01:23:07,380 --> 01:23:10,050
The fucking owner of the money.
881
01:23:10,320 --> 01:23:14,820
It was so smart of you to take
my money, you bunch of dead cops.
882
01:23:15,490 --> 01:23:18,860
If you want this bastard to live, just return
my money when I'm in a good mood.
883
01:23:18,860 --> 01:23:23,030
Or else, I'll just slaughter
this fucking cop anyway I want.
884
01:23:24,870 --> 01:23:26,000
What did they say?
885
01:23:26,000 --> 01:23:29,340
Captain, the money?
886
01:23:31,510 --> 01:23:34,680
Sa Yeong Cheol,
887
01:23:35,180 --> 01:23:38,680
he still doesn't know
about the counterfeit money?
888
01:23:38,680 --> 01:23:40,850
Then the real money?
889
01:23:40,850 --> 01:23:44,190
So where is the real money right now?
890
01:23:44,190 --> 01:23:49,990
There was never any real money to
begin with. What Paek Bong Nam handed
over was really just counterfeit money.
891
01:23:53,330 --> 01:23:56,000
Paek Bong Nam, the son of a bitch.
892
01:23:56,000 --> 01:24:00,670
So this was just a transaction
of fake drugs and counterfeit
money? The fucking dicks!
893
01:24:01,670 --> 01:24:05,510
The fucking dicks!
894
01:24:05,670 --> 01:24:06,840
Sons of bitches!
895
01:24:06,840 --> 01:24:10,310
What do we do?
What do we do?
896
01:24:14,620 --> 01:24:16,790
Cheon Su Ro,
897
01:24:16,790 --> 01:24:20,520
Your much smarter than we imagined,
you can assess the situation clearly.
898
01:24:20,690 --> 01:24:26,200
I've read over a
thousand detective novels.
899
01:24:30,530 --> 01:24:32,370
How should we do this?
900
01:24:33,540 --> 01:24:36,540
Do you want my help in changing
what's fake to something real?
901
01:24:39,540 --> 01:24:40,880
What?
902
01:24:50,720 --> 01:24:52,220
Who is this?
903
01:24:52,220 --> 01:24:54,890
Someone's making
a video call with me.
904
01:24:55,060 --> 01:24:56,360
And how should I call you, sweetheart?
905
01:24:56,360 --> 01:24:58,660
Miss Go II
906
01:24:58,660 --> 01:25:01,560
Is Red Boots still alive? I want to see.
907
01:25:01,560 --> 01:25:03,200
I want to see.
908
01:25:04,330 --> 01:25:05,900
Alive?
909
01:25:06,070 --> 01:25:08,100
I want to see.
910
01:25:12,940 --> 01:25:16,480
The conclusion of a traitor.
911
01:25:18,610 --> 01:25:21,120
Now let's talk about
making a legitimate transaction.
912
01:25:21,280 --> 01:25:22,950
That's something we could talk about.
913
01:25:22,950 --> 01:25:25,620
We should discuss
that transaction over wine.
914
01:25:25,620 --> 01:25:28,620
If I can't have that,
then I'd be a little disappointed.
915
01:25:28,620 --> 01:25:30,790
The conditions are
916
01:25:30,930 --> 01:25:35,100
half the drugs worth
of this money and Red Boots.
917
01:25:35,930 --> 01:25:38,900
That really is an
interesting transaction.
918
01:25:39,700 --> 01:25:44,040
From Boss Sa's standpoint,
you'll be earning twice as much
without incurring any losses.
919
01:25:44,040 --> 01:25:48,840
If you don't agree, I'll just tell
Chairman Peak that these are
counterfeit money, then disappear.
920
01:25:50,180 --> 01:25:51,350
Wow, not bad.
921
01:25:51,480 --> 01:25:57,150
Looking at the current situation, it
seems like you have no other choice.
You can only accept my proposal.
922
01:26:03,290 --> 01:26:06,130
Is this a trap?
Why should I believe you?
923
01:26:08,960 --> 01:26:12,100
Because what you sent
last time was flour,
924
01:26:12,230 --> 01:26:15,070
which was such a headache.
925
01:26:15,240 --> 01:26:20,710
The money Miss Go had and the
drugs I had are with the fucking
houseflies right now.
926
01:26:25,710 --> 01:26:29,350
You'll earn twice as much.
Think about it carefully.
927
01:26:29,350 --> 01:26:31,390
Assess the situation, then decide.
928
01:26:38,330 --> 01:26:40,200
Place. Time.
929
01:26:40,200 --> 01:26:44,030
I'll decide everthing.
I'll notify you.
930
01:26:54,040 --> 01:26:56,880
Cheon Su Ro,
931
01:26:57,210 --> 01:26:58,750
now what do we do?
932
01:26:59,410 --> 01:27:02,450
I will now tell you my plan.
933
01:27:09,630 --> 01:27:13,330
We will make use of these
two gangs ruse on each other.
934
01:27:13,330 --> 01:27:14,260
Give Sa Yeong Cheol
the counterfeit money,
935
01:27:16,230 --> 01:27:19,870
in exchange for half of the
counterfeit money's worth in drugs.
936
01:27:22,400 --> 01:27:24,870
We will then sell
the drugs to Paek Bong Nam,
937
01:27:24,870 --> 01:27:26,070
get back half the amount
equivalent of the real money.
938
01:27:28,410 --> 01:27:32,380
If it's like this, then one half of half
939
01:27:32,380 --> 01:27:35,820
is one quarter
of the original number.
940
01:27:36,080 --> 01:27:36,990
So we get
941
01:27:37,990 --> 01:27:39,660
a total of 20 million.
942
01:27:39,660 --> 01:27:44,490
Compute that in Korean Won and
it's 12.5 billion. Divide it to 5
943
01:27:44,490 --> 01:27:47,960
and each one gets exactly 2.5 billion.
944
01:27:48,630 --> 01:27:50,600
2.5 billion
945
01:27:52,100 --> 01:27:55,900
But what about Red Boots?
946
01:27:56,640 --> 01:27:59,540
Red Boots' share will be mine
947
01:28:00,980 --> 01:28:03,850
including that bastard's life.
948
01:28:05,510 --> 01:28:10,190
Let's think of this white sugar as drugs,
949
01:28:13,860 --> 01:28:16,690
Slightly heated,
950
01:28:19,330 --> 01:28:23,630
it will give off a purple tinge.
951
01:28:28,570 --> 01:28:30,870
How about it? Can you do it?
952
01:28:31,610 --> 01:28:35,010
Miss Go II?
953
01:28:38,980 --> 01:28:41,650
You're even more beautiful in person.
954
01:28:42,650 --> 01:28:45,450
The transaction place is to my liking.
955
01:28:46,590 --> 01:28:48,220
-=The Police Headquarters=-
956
01:28:48,520 --> 01:28:49,860
The money?
957
01:29:00,500 --> 01:29:03,060
Red Boots and the goods?
958
01:29:03,970 --> 01:29:06,940
Your temper is really pressing.
959
01:29:08,410 --> 01:29:10,750
Watch closely, you punks.
960
01:29:43,050 --> 01:29:44,380
Car keys?
961
01:29:44,380 --> 01:29:46,050
You first.
962
01:29:56,230 --> 01:29:57,890
Your keys?
963
01:30:20,780 --> 01:30:22,780
He just hit her.
964
01:30:27,220 --> 01:30:28,390
You! This is your first time.
965
01:30:29,390 --> 01:30:30,390
What?
966
01:30:30,730 --> 01:30:32,900
How is it? Are you scared?
967
01:30:35,900 --> 01:30:39,070
I'll shout.
968
01:30:39,400 --> 01:30:41,400
So what if you shout,
969
01:30:42,400 --> 01:30:43,570
can you make a big enough noise?
970
01:30:48,080 --> 01:30:49,750
What about this?
971
01:31:00,020 --> 01:31:02,360
Will you open fire in this place?
972
01:31:03,860 --> 01:31:05,690
In front of cops?
973
01:31:08,210 --> 01:31:11,300
Do you have the guts? Try and shoot!
974
01:31:12,440 --> 01:31:14,270
Just shoot!
975
01:31:16,590 --> 01:31:18,710
I'm telling you to shoot!
976
01:31:19,260 --> 01:31:20,480
Shoot!
977
01:31:29,950 --> 01:31:32,790
Sa Yeong Cheol just fired a gun!
978
01:31:36,060 --> 01:31:37,060
Hyeongnim!
979
01:31:37,390 --> 01:31:38,890
This insane woman!
980
01:31:41,000 --> 01:31:42,190
Block him with the car.
981
01:31:51,910 --> 01:31:54,010
It's nothing! It's nothing!
Everything's fine!
982
01:31:54,310 --> 01:31:55,710
We are also police officers.
983
01:31:55,880 --> 01:31:58,110
We just had a small collision, that's all.
984
01:31:58,410 --> 01:32:00,550
It was this punk's fault.
985
01:32:08,610 --> 01:32:11,560
Boss Sa, since were already here,
986
01:32:12,230 --> 01:32:14,060
how about surrendering quietly?
987
01:32:21,370 --> 01:32:22,500
Fuck.
988
01:33:03,310 --> 01:33:04,480
I have a request.
989
01:33:06,050 --> 01:33:07,220
Shut up!
990
01:33:08,750 --> 01:33:10,420
How can I just turn my back on this?
991
01:33:13,360 --> 01:33:14,890
Don't go back to the captain.
992
01:33:16,560 --> 01:33:18,730
After he's done
using you, he'll just kill you.
993
01:33:20,960 --> 01:33:22,000
Just go and run away.
994
01:33:22,300 --> 01:33:23,600
I told you to shut up!
995
01:33:28,620 --> 01:33:30,150
Why didn't you
996
01:33:30,840 --> 01:33:32,240
personally end it with me?
997
01:33:37,150 --> 01:33:38,680
Hurry and escape.
998
01:33:40,850 --> 01:33:42,350
No.
999
01:33:43,850 --> 01:33:47,360
I'll finish everything
off, once and for all.
1000
01:34:03,940 --> 01:34:05,470
In my heart,
1001
01:34:07,980 --> 01:34:09,110
you're already dead.
1002
01:35:15,840 --> 01:35:19,180
I was worried you
wouldn't show up, Cheon Su Ro.
1003
01:35:22,580 --> 01:35:23,790
Red Boots?
1004
01:35:31,190 --> 01:35:32,760
You really killed him?
1005
01:35:37,870 --> 01:35:40,470
You did well in killing him.
1006
01:35:44,370 --> 01:35:45,440
Gun?
1007
01:35:48,110 --> 01:35:50,880
I'm asking about the gun.
1008
01:35:50,910 --> 01:35:51,910
I threw it away.
1009
01:36:02,820 --> 01:36:03,730
Committee member.
1010
01:36:05,560 --> 01:36:07,860
There is this saying in baseball,
1011
01:36:10,400 --> 01:36:12,400
it's not about force when batting,
1012
01:36:13,740 --> 01:36:15,240
it's about timing.
1013
01:36:16,070 --> 01:36:18,940
Hit right, it will be a home run,
if not then it's a dead ball.
1014
01:36:20,180 --> 01:36:23,610
If we can't get the timing right,
then you and I are both dead.
1015
01:36:27,080 --> 01:36:28,580
- Chairman.
- What is it?
1016
01:36:32,620 --> 01:36:33,790
You need to take this phone call.
1017
01:36:40,300 --> 01:36:41,960
I am Miss Go II, Mr. Chairman.
1018
01:36:43,800 --> 01:36:44,770
What did you say?
1019
01:36:57,680 --> 01:36:59,210
The money
1020
01:36:59,720 --> 01:37:01,880
are all counterfeits.
1021
01:37:38,090 --> 01:37:40,560
You guys, cover this side.
You guys, over there.
1022
01:37:40,990 --> 01:37:41,990
Yes, hyeongnim.
1023
01:37:50,830 --> 01:37:52,170
Cheon Su Ro!
1024
01:37:55,170 --> 01:37:56,570
You've changed a lot.
1025
01:37:57,570 --> 01:37:58,910
Were you really a Panic Disorder patient?
1026
01:38:27,820 --> 01:38:29,540
This seems like it's for the Chief.
1027
01:38:33,890 --> 01:38:35,380
Someone sent you this, Chief.
1028
01:38:45,410 --> 01:38:46,760
What is this thing?
1029
01:38:53,700 --> 01:38:55,200
Pass this on to Hyeongnim.
1030
01:38:55,830 --> 01:38:57,630
If he wants to get the
money from Chairman Paek,
1031
01:38:58,470 --> 01:39:00,200
he should come to the
passenger terminal right now.
1032
01:39:11,850 --> 01:39:13,850
I'm just a little worried.
1033
01:39:14,040 --> 01:39:16,160
If Paek Bong Nam
should kill Cheon Su Ro,
1034
01:39:16,160 --> 01:39:19,350
then you guys would get
proper evidence of the shoot down.
1035
01:39:19,860 --> 01:39:21,860
So we won't be saving her?
1036
01:39:22,520 --> 01:39:24,530
In any case, after this
matter is over, Cheon Su Ro...
1037
01:39:24,860 --> 01:39:26,220
she's going to be dead.
1038
01:39:43,790 --> 01:39:45,010
There.
1039
01:39:46,280 --> 01:39:48,920
Cheon Su Ro's final performance.
1040
01:39:57,360 --> 01:39:59,160
You look very familiar.
1041
01:40:00,300 --> 01:40:03,230
We've already met before, right?
1042
01:40:05,070 --> 01:40:06,900
It seems like he recognizes her.
1043
01:40:07,870 --> 01:40:10,370
Ah, hotel elevator.
1044
01:40:10,870 --> 01:40:11,840
Hotel.
1045
01:40:16,850 --> 01:40:17,850
Night club?
1046
01:40:21,320 --> 01:40:24,490
I don't have the
time to play with you.
1047
01:40:27,320 --> 01:40:28,490
Ah, yes. Yes.
1048
01:40:34,610 --> 01:40:35,840
She's here, Chairman.
1049
01:40:46,790 --> 01:40:48,580
So, you are Miss Go II.
1050
01:40:52,670 --> 01:40:54,060
Is there a Miss GO III too?
1051
01:40:57,460 --> 01:40:58,690
Did you come alone?
1052
01:41:01,380 --> 01:41:02,440
Let me see the goods.
1053
01:41:04,290 --> 01:41:05,290
Wait a minute.
1054
01:41:06,900 --> 01:41:07,820
The money.
1055
01:41:09,160 --> 01:41:11,330
It shouldn't be counterfeits
this time. I need to make sure first.
1056
01:41:24,850 --> 01:41:26,920
Okay. Okay.
1057
01:41:33,920 --> 01:41:34,960
The goods are real.
1058
01:41:52,780 --> 01:41:54,110
What are they doing?
1059
01:41:54,440 --> 01:41:56,110
I'll go take a look.
1060
01:41:56,170 --> 01:41:57,130
Hey.
1061
01:42:00,280 --> 01:42:01,880
Let's wait for a while, first.
1062
01:42:31,690 --> 01:42:33,150
Miss Go II
1063
01:42:40,920 --> 01:42:42,090
What was that?
1064
01:42:43,230 --> 01:42:44,390
What do we do?
1065
01:42:47,030 --> 01:42:48,700
What are you bastards
waiting for? Get them!
1066
01:42:49,200 --> 01:42:50,130
Yes.
1067
01:43:02,180 --> 01:43:04,920
Hey! You guys catch Paek Bong Nam.
1068
01:43:04,980 --> 01:43:06,600
Hurry and go, bastards!
1069
01:43:08,220 --> 01:43:08,720
Stop the car! Stop!
1070
01:43:12,560 --> 01:43:13,560
We're the police.
1071
01:43:13,890 --> 01:43:15,250
Get out.
1072
01:43:15,560 --> 01:43:16,690
Get out of the car now!
1073
01:43:22,970 --> 01:43:23,970
What is going on?
1074
01:43:24,630 --> 01:43:25,600
Where is she?
1075
01:43:27,600 --> 01:43:28,600
Where did she go?
1076
01:43:29,940 --> 01:43:30,740
Hey!
1077
01:43:31,740 --> 01:43:32,740
Cheon Su Ro!
1078
01:43:34,540 --> 01:43:35,200
Really!
1079
01:43:37,680 --> 01:43:39,150
Don't come any closer!
1080
01:43:39,480 --> 01:43:40,650
I said don't come any closer!
1081
01:43:41,120 --> 01:43:44,120
You bunch of hoodlums! Don't move!
1082
01:43:44,790 --> 01:43:45,980
Don't come any closer.
1083
01:43:46,120 --> 01:43:47,390
I really will shoot.
1084
01:43:51,960 --> 01:43:55,240
If you don't want to die, you
bastards better not make a move!
1085
01:43:57,230 --> 01:43:58,350
Don't move.
1086
01:43:58,350 --> 01:44:00,240
This bunch of hoodlums.
1087
01:44:02,470 --> 01:44:04,230
Stay still.
1088
01:44:05,640 --> 01:44:06,110
Stop moving.
1089
01:44:08,410 --> 01:44:09,910
Mr. Paek Bong Nam.
1090
01:44:11,410 --> 01:44:13,420
Open up. It's the police.
1091
01:44:20,360 --> 01:44:21,520
Hand over the bag, bastard.
1092
01:44:44,710 --> 01:44:46,020
- Captain.
- Captain.
1093
01:44:46,980 --> 01:44:48,320
Where did the drugs go?
1094
01:44:49,150 --> 01:44:50,150
Where's the drugs?
1095
01:44:58,960 --> 01:44:59,960
The woman you just killed,
1096
01:45:00,960 --> 01:45:02,130
where is she, bastard?
1097
01:45:02,800 --> 01:45:03,970
Are you high?
1098
01:45:04,800 --> 01:45:06,140
Fuck!
1099
01:45:08,570 --> 01:45:09,170
Who are they?
1100
01:45:10,470 --> 01:45:13,080
The people who should've come came.
1101
01:45:13,580 --> 01:45:14,580
It's the retard.
1102
01:45:15,280 --> 01:45:18,030
If you guys are having fun,
I should be in on the fun too.
1103
01:45:18,910 --> 01:45:21,920
The whole pack of hooligan
bastards have all showed up now.
1104
01:45:22,590 --> 01:45:24,920
Our Captain also has
some accounts to settle here.
1105
01:45:26,090 --> 01:45:26,960
Go and take a look.
1106
01:45:27,320 --> 01:45:28,160
Yes.
1107
01:45:31,460 --> 01:45:32,930
Don't move, bastard.
1108
01:45:35,930 --> 01:45:37,770
Take one more step forward
1109
01:45:38,400 --> 01:45:40,070
and I'll blow your brains out.
1110
01:45:43,040 --> 01:45:44,820
What do we do?
1111
01:45:46,540 --> 01:45:47,880
I took a step forward.
1112
01:45:48,340 --> 01:45:51,480
The way I look it, this bastard
doesn't want to live anymore.
1113
01:45:58,450 --> 01:46:00,310
Attack.
1114
01:46:24,380 --> 01:46:25,550
Sa Yeong Cheol
1115
01:46:34,850 --> 01:46:36,180
Jeez.
1116
01:46:36,790 --> 01:46:37,790
Forward!
1117
01:46:38,460 --> 01:46:40,260
Hands up in the air.
1118
01:46:40,900 --> 01:46:42,900
Hey! Put your hands up!
1119
01:46:47,940 --> 01:46:49,410
Hey, Sa Yeong Cheol.
1120
01:46:49,910 --> 01:46:51,210
Throw the knife away.
1121
01:46:53,680 --> 01:46:54,680
Yeong Cheol,
1122
01:46:56,010 --> 01:46:57,350
you still are inexperienced.
1123
01:46:58,850 --> 01:47:02,020
Will I croak if you stab me
with the knife you have there?
1124
01:47:03,820 --> 01:47:04,890
Fuck!
1125
01:47:05,920 --> 01:47:08,020
Why are the supervisors
of police officers all here?
1126
01:47:08,820 --> 01:47:10,990
The narcotics division
came upon some intelligence.
1127
01:47:13,630 --> 01:47:17,800
Organized crime syndicates'
and shady police officers' drug trades.
1128
01:47:19,540 --> 01:47:21,490
Based on what?
1129
01:47:21,920 --> 01:47:23,410
Do you have any evidence?
1130
01:47:24,140 --> 01:47:25,310
The evidence is right over there.
1131
01:47:27,640 --> 01:47:29,280
Evidence,
1132
01:47:30,280 --> 01:47:31,970
it's also in here.
1133
01:47:33,150 --> 01:47:34,480
Let go!
1134
01:47:35,280 --> 01:47:37,620
Don't come near me.
1135
01:47:38,290 --> 01:47:40,060
Don't do anything stupid!
1136
01:47:50,460 --> 01:47:52,490
Put the gun down!
1137
01:47:53,040 --> 01:47:53,500
Poisonous Toad!
1138
01:48:30,690 --> 01:48:31,660
Chairman.
1139
01:48:37,850 --> 01:48:39,520
From now on,
you should do what I say.
1140
01:48:41,020 --> 01:48:42,690
Come a little closer.
1141
01:48:51,090 --> 01:48:53,760
Captain Seong is
monitoring us on CCTV right now.
1142
01:48:54,670 --> 01:48:58,950
There are cameras.
Look over there, there's one there.
1143
01:48:59,130 --> 01:49:01,160
There's one at the back.
1144
01:49:01,540 --> 01:49:02,500
And another one there.
1145
01:49:02,970 --> 01:49:05,270
These 3 cameras
1146
01:49:05,610 --> 01:49:07,610
will always be monitoring you.
So there's no need to worry.
1147
01:49:10,110 --> 01:49:12,650
It's the dance of happiness.
1148
01:49:12,980 --> 01:49:13,780
Yes, it's confirmed.
1149
01:49:14,250 --> 01:49:15,250
Don't be surprised.
1150
01:49:16,420 --> 01:49:18,030
This is all just for show.
1151
01:49:20,390 --> 01:49:21,720
As for the rest of the drugs,
1152
01:49:22,560 --> 01:49:24,530
I've already hidden
them in a safe place.
1153
01:49:25,230 --> 01:49:27,100
It's been a while since
I've seen graffitis like this.
1154
01:49:27,430 --> 01:49:31,170
It's this kind of stuff that moves
people into wanting to draw.
1155
01:49:33,300 --> 01:49:35,940
Aigoo.
1156
01:49:39,240 --> 01:49:40,040
Yes, it's here.
1157
01:49:40,680 --> 01:49:41,940
Take the gun out, right now.
1158
01:50:01,330 --> 01:50:02,160
Miss Go II
1159
01:50:10,310 --> 01:50:11,810
The chick's quite smart.
1160
01:50:14,140 --> 01:50:15,140
Do you like baseball?
1161
01:52:14,130 --> 01:52:19,370
-= One week later
Osaka, Japan =-
1162
01:52:35,820 --> 01:52:37,120
Quickly! Quickly!
1163
01:52:42,420 --> 01:52:43,590
-=You're not allowed to go!=-
1164
01:52:43,890 --> 01:52:51,830
-=Me? I am foreign student from
South Korea... I only want to eat Ramen...=-
1165
01:52:52,170 --> 01:52:52,970
This stupid bastard!
1166
01:52:55,140 --> 01:52:57,270
-=What did you eat last night?=-
1167
01:52:58,440 --> 01:53:02,180
-=Eel... roasted, with soy sauce...=-
1168
01:53:02,510 --> 01:53:04,150
-=This morning?=-
1169
01:53:04,710 --> 01:53:08,150
What? -=...Sushi=-
1170
01:53:08,320 --> 01:53:10,150
-=Sushi early in the morning?=-
1171
01:53:11,190 --> 01:53:14,820
-=Because I like sushi...=-
1172
01:53:15,120 --> 01:53:16,990
I'm sorry. I'm sorry.
1173
01:53:17,360 --> 01:53:19,030
Idiot.
1174
01:53:20,700 --> 01:53:23,000
No money for phone calls, but
you're eating just about everything!
1175
01:53:23,800 --> 01:53:26,700
Eonni, how can you be here?
1176
01:53:27,700 --> 01:53:29,340
Who are these people?
1177
01:53:29,810 --> 01:53:31,340
My bodyguards.
1178
01:53:33,340 --> 01:53:34,980
What's happening here?
1179
01:53:35,680 --> 01:53:36,880
Yeong Sim
1180
01:53:38,700 --> 01:53:39,710
Let's go!
82102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.