Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,500
– Synced and corrected by VirusKiller –
—=«O»=—
– www.addic7ed.com –
2
00:00:59,185 --> 00:01:00,603
[woman speaking Mandarin]
3
00:01:04,357 --> 00:01:06,192
[speaking English] She
says it is the work…
4
00:01:06,275 --> 00:01:08,111
of the barbarian devil king.
5
00:01:08,736 --> 00:01:11,739
[speaking Mandarin]
6
00:01:14,700 --> 00:01:15,743
[man speaking English] Her village
7
00:01:15,826 --> 00:01:19,247
was loyal to the rebel Song dynasty.
8
00:01:19,330 --> 00:01:21,790
If one does not submit
to the rule of the Khan…
9
00:01:21,874 --> 00:01:24,543
this is what happens.
10
00:01:28,005 --> 00:01:29,089
[whimpering]
11
00:01:41,519 --> 00:01:44,563
[speaking Mongolian]
12
00:01:47,650 --> 00:01:49,067
[Maffeo] Gerege !
13
00:01:49,152 --> 00:01:50,153
[shouting orders]
14
00:02:26,272 --> 00:02:28,482
[indistinct chatter]
15
00:02:56,719 --> 00:02:58,679
[man shouting in foreign language]
16
00:02:58,762 --> 00:03:00,848
[door creaking]
17
00:04:06,622 --> 00:04:08,249
[speaking foreign language]
18
00:04:17,925 --> 00:04:19,593
[Kublai speaking English] The Latins.
19
00:04:19,677 --> 00:04:21,845
Yes, I remember.
20
00:04:21,929 --> 00:04:24,432
But where are the Christian
priests you were to bring, hmm ?
21
00:04:25,349 --> 00:04:28,727
[Niccolò] Lord Kublai…
please accept our remorse.
22
00:04:28,811 --> 00:04:32,273
Our priests could not bear
the rigors of the journey.
23
00:04:33,732 --> 00:04:35,984
But we did bring you holy oil from…
24
00:04:36,068 --> 00:04:39,780
Your men of God retreat,
but this boy advances.
25
00:04:39,863 --> 00:04:42,240
It says very little for your savior. Hmm ?
26
00:04:42,325 --> 00:04:43,367
[court murmuring]
27
00:04:44,535 --> 00:04:48,997
Loyalty… of a mortal son to
a mortal father, Great Khan.
28
00:04:49,081 --> 00:04:50,207
Hmm.
29
00:04:51,875 --> 00:04:53,085
Holy oil
30
00:04:53,168 --> 00:04:55,003
from the pontiff who wishes to spread
31
00:04:55,087 --> 00:04:57,840
Christianity throughout my lands.
32
00:04:57,923 --> 00:05:01,802
Is this not the same Pope who has
called me “the spawn of Satan” ?
33
00:05:03,804 --> 00:05:06,014
I will say this and you will listen.
34
00:05:06,098 --> 00:05:09,893
Christianity is welcome in my kingdom.
35
00:05:09,977 --> 00:05:11,520
As is Buddhism…
36
00:05:11,604 --> 00:05:15,190
Judaism… Islam…
37
00:05:15,273 --> 00:05:19,945
and the Eternal Blue Sky of
my grandfather, Genghis Khan,
38
00:05:20,028 --> 00:05:22,615
descended from a wolf.
39
00:05:34,460 --> 00:05:39,172
So, tell your Pope that he
himself must bow before me…
40
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
and pledge his fealty to me.
41
00:05:42,468 --> 00:05:43,802
As for you merchants…
42
00:05:43,886 --> 00:05:47,055
you crossed ocean and mountain…
43
00:05:47,139 --> 00:05:50,100
the great Takla Makan Desert.
44
00:05:50,183 --> 00:05:52,310
One not many men survive.
45
00:05:53,979 --> 00:05:56,774
Describe for me my desert, hmm ?
46
00:06:00,277 --> 00:06:01,779
It is a…
47
00:06:01,862 --> 00:06:05,073
most barren region, Sire.
48
00:06:05,741 --> 00:06:08,619
No water. No life, Lord Khan.
49
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
– Not even a bird.
– Not even a bird.
50
00:06:12,706 --> 00:06:15,834
It is, Great Khan… a sea of death.
51
00:06:19,379 --> 00:06:21,298
Yet very much alive.
52
00:06:23,175 --> 00:06:24,301
At night you hear it.
53
00:06:25,594 --> 00:06:29,432
The shifting sands, they… sing.
54
00:06:29,515 --> 00:06:30,641
Humble apologies, Sire.
55
00:06:30,724 --> 00:06:33,519
– He does not yet know the rules of the…
– [Kublai grunts]
56
00:06:35,187 --> 00:06:36,855
Continue.
57
00:06:39,483 --> 00:06:43,153
Voices like… spirits…
58
00:06:44,279 --> 00:06:47,032
trying to lure you off course.
59
00:06:47,700 --> 00:06:50,035
This is why men die out there.
60
00:06:51,244 --> 00:06:52,788
The Uighurs called it…
61
00:06:52,871 --> 00:06:55,583
[speaking foreign language]
62
00:06:55,666 --> 00:06:58,043
You learned the tongue of the Uighurs ?
63
00:06:58,126 --> 00:07:01,129
Three years was not long
enough to learn it all.
64
00:07:02,089 --> 00:07:03,090
[speaking Mongolian]
65
00:07:03,173 --> 00:07:05,008
[speaking Mongolian]
66
00:07:09,179 --> 00:07:10,556
[scoffs]
67
00:07:13,183 --> 00:07:14,435
[chuckles]
68
00:07:15,268 --> 00:07:17,855
[speaking English] Of all the
lands a traveler passes through…
69
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
which province contains…
70
00:07:20,273 --> 00:07:23,151
in your eye, the most
beautiful women of all ?
71
00:07:29,366 --> 00:07:32,327
I find that all women, no
matter from which land…
72
00:07:32,410 --> 00:07:35,163
they are all beautiful in
their own unique manner.
73
00:07:35,873 --> 00:07:38,000
In Italy, we have a saying…
74
00:07:38,083 --> 00:07:42,129
[speaking Italian]
75
00:07:42,963 --> 00:07:45,499
[speaking English] “The
true sweetness of wine…
76
00:07:45,783 --> 00:07:47,511
is one flavor.”
77
00:07:48,594 --> 00:07:50,929
[scattered laughter]
78
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
[Kublai chuckling]
79
00:07:58,382 --> 00:08:00,050
You have a clever mind.
80
00:08:00,801 --> 00:08:03,053
For a Latin.
81
00:08:03,136 --> 00:08:05,973
I made one request. It was not for oil.
82
00:08:06,056 --> 00:08:09,393
It was for priests. With this, you failed.
83
00:08:09,477 --> 00:08:10,603
Take your leave.
84
00:08:10,686 --> 00:08:12,563
Go, Latins.
85
00:08:12,646 --> 00:08:14,815
You’re banished forever.
86
00:08:18,652 --> 00:08:22,030
You are most correct, Lord Khan.
87
00:08:22,114 --> 00:08:23,991
The boy…
88
00:08:24,074 --> 00:08:27,411
has a clever mind and…
excellent perception.
89
00:08:29,413 --> 00:08:30,873
He is my son…
90
00:08:33,125 --> 00:08:34,752
and most dear to me.
91
00:08:36,545 --> 00:08:40,090
But if it pleases Your Greatness, you
may take him as your man and servant.
92
00:08:42,635 --> 00:08:44,387
What do you wish in return ?
93
00:08:44,470 --> 00:08:47,723
The opportunity to pay tribute
to my Khan from my journeys…
94
00:08:47,806 --> 00:08:49,683
along the Silk Road.
95
00:08:49,767 --> 00:08:51,309
Father, what are you doing ?
96
00:08:51,394 --> 00:08:54,062
Marco, trust this. Be silent.
97
00:08:54,146 --> 00:08:56,482
– I am your son.
– [whispering] Be silent.
98
00:08:56,565 --> 00:09:00,653
You wish not the honor of service
in the court of the Khan of Khans ?
99
00:09:03,656 --> 00:09:08,243
What greater tribute can a man offer
than his own flesh and his own blood ?
100
00:09:10,328 --> 00:09:13,541
You Latin merchants may engage
in trade along my Silk Road.
101
00:09:13,624 --> 00:09:15,543
Ahmad, my Minister of Finance,
102
00:09:15,626 --> 00:09:17,670
will discuss taxation and transit.
103
00:09:17,753 --> 00:09:19,337
Take your leave.
104
00:09:20,714 --> 00:09:22,383
– Marco, you have to trust me.
– Father !
105
00:09:22,466 --> 00:09:24,259
– This will not be forever.
– Don’t do this.
106
00:09:24,342 --> 00:09:27,846
We will secure the trade
routes and be back for you.
107
00:09:30,974 --> 00:09:33,310
And I still want those priests.
108
00:09:34,728 --> 00:09:36,564
Father ! Don’t leave me here.
109
00:09:42,945 --> 00:09:44,905
[gasping]
110
00:09:59,127 --> 00:10:01,004
[guards speaking foreign language]
111
00:10:07,595 --> 00:10:09,597
[theme music playing]
112
00:11:51,239 --> 00:11:54,117
[conversing indistinctly]
113
00:12:13,261 --> 00:12:17,057
[Marco speaking Italian]
114
00:12:31,864 --> 00:12:34,116
– [bells tolling]
– [gulls squawking]
115
00:12:44,835 --> 00:12:48,463
[nun speaking Italian]
116
00:13:20,620 --> 00:13:23,206
[speaking English] Of all the
things I expected to come home to
117
00:13:23,290 --> 00:13:24,667
after all these years…
118
00:13:24,750 --> 00:13:26,626
[sighs]
119
00:13:26,710 --> 00:13:30,047
“Marco.” She gave you a fine name.
120
00:13:35,427 --> 00:13:36,679
When did she pass ?
121
00:13:40,015 --> 00:13:41,516
I was six.
122
00:13:52,027 --> 00:13:53,195
From Jerusalem.
123
00:13:54,112 --> 00:13:56,824
It has guarded my heart for years.
124
00:14:01,119 --> 00:14:03,080
Psalms :.
125
00:14:03,163 --> 00:14:06,333
“All kings shall fall before him.”
126
00:14:14,382 --> 00:14:16,969
– Where were you ?
– The Silk Road.
127
00:14:18,095 --> 00:14:19,554
It ends here in Venezia.
128
00:14:19,637 --> 00:14:22,557
It stretches , miles across the world.
129
00:14:23,684 --> 00:14:27,062
Why did you never send word to Mother ?
130
00:14:29,147 --> 00:14:31,149
It is not simple.
131
00:14:31,233 --> 00:14:33,777
We had an arrangement.
132
00:14:33,861 --> 00:14:37,906
But had I any idea of the birth of a son…
133
00:14:43,120 --> 00:14:44,830
You have her eyes.
134
00:14:47,791 --> 00:14:49,960
Well, now…
135
00:14:50,043 --> 00:14:52,004
your Uncle Maffeo and I…
136
00:14:52,087 --> 00:14:53,922
we have important business
to discuss with the Bishop
137
00:14:54,006 --> 00:14:55,966
before we set sail again.
138
00:14:56,049 --> 00:14:58,385
[Marco] I will travel with you.
139
00:15:01,304 --> 00:15:05,350
Father. Do not leave me alone again.
140
00:15:05,433 --> 00:15:06,894
This is not possible.
141
00:15:09,021 --> 00:15:12,357
You are not prepared for the
rigors of the journey ahead.
142
00:16:08,163 --> 00:16:10,958
– [wind howling]
– [priest] Lord, help us !
143
00:16:11,041 --> 00:16:12,876
Lord, help us !
144
00:16:12,960 --> 00:16:14,544
Get over there !
145
00:16:16,046 --> 00:16:17,755
I can help !
146
00:16:19,007 --> 00:16:21,343
You defied me, boy !
147
00:16:21,426 --> 00:16:24,471
You do not belong here ! Stay away from me !
148
00:16:41,196 --> 00:16:43,323
[Marco speaking Farsi]
149
00:16:43,406 --> 00:16:44,908
[man speaking English] No, no, no.
150
00:16:44,992 --> 00:16:47,202
[speaking Farsi]
151
00:16:47,285 --> 00:16:49,204
[repeats phrase in Farsi]
152
00:16:49,287 --> 00:16:50,288
[speaking English] Very good.
153
00:16:50,372 --> 00:16:51,623
[laughs]
154
00:16:51,706 --> 00:16:55,210
[priest] This is not what we
imagined. We must return to our flock.
155
00:16:55,293 --> 00:16:57,462
You are not abandoning our factor.
156
00:16:57,545 --> 00:16:59,131
Your Bishop gave you orders.
157
00:16:59,214 --> 00:17:01,008
Then follow us back to Venice…
158
00:17:01,091 --> 00:17:02,717
and bring the Bishop instead.
159
00:17:02,800 --> 00:17:05,262
Uncle, Uncle, these are men of God.
160
00:17:07,305 --> 00:17:09,516
– Godspeed.
– Thank you. Thank you.
161
00:17:09,599 --> 00:17:10,725
[Marco grunting]
162
00:17:15,313 --> 00:17:17,024
Enough !
163
00:17:17,107 --> 00:17:20,693
You have no knowledge of our
world ! Do not act as if you do !
164
00:17:25,991 --> 00:17:27,034
Take your donkey.
165
00:17:27,117 --> 00:17:29,494
Follow the priests back to the ship.
166
00:17:30,453 --> 00:17:31,663
Go home.
167
00:18:05,155 --> 00:18:06,198
[Niccolò] Marco !
168
00:18:08,783 --> 00:18:09,910
Marco !
169
00:18:10,827 --> 00:18:14,372
– [Marco mumbling deliriously]
– [Niccolò shushing]
170
00:18:18,751 --> 00:18:20,628
[Maffeo] We have lost three days.
171
00:18:20,712 --> 00:18:22,297
[Niccolò] We haven’t lost a thing, Maffeo.
172
00:18:22,380 --> 00:18:25,133
The Khan and our trade routes slip away
173
00:18:25,217 --> 00:18:28,053
while you make amends
for your fatherly sins.
174
00:18:28,136 --> 00:18:30,305
He is our blood.
175
00:18:30,388 --> 00:18:31,473
Mark my words.
176
00:18:31,556 --> 00:18:34,601
He will gut the foundation of
everything we have labored to build.
177
00:18:35,727 --> 00:18:37,479
– Get out.
– What ?
178
00:18:37,562 --> 00:18:39,481
Get out.
179
00:20:10,447 --> 00:20:12,490
[faint rumbling]
180
00:20:22,959 --> 00:20:23,960
Run !
181
00:20:24,044 --> 00:20:25,545
– [Maffeo] Take cover !
– Everyone, run !
182
00:20:25,628 --> 00:20:27,797
Run ! Go !
183
00:20:28,965 --> 00:20:30,300
Go ! Run !
184
00:20:33,470 --> 00:20:35,055
[Maffeo] Take cover !
185
00:20:35,138 --> 00:20:37,307
[Niccolò] Move ! Move ! Move !
186
00:21:08,380 --> 00:21:09,797
Were you frightened earlier ?
187
00:21:11,299 --> 00:21:13,135
I was not.
188
00:21:14,511 --> 00:21:17,847
I was terrified the first time I left home.
189
00:21:19,932 --> 00:21:23,395
Venezia was all I had ever known.
190
00:21:23,478 --> 00:21:25,480
Do you know how I persevered ?
191
00:21:28,191 --> 00:21:31,403
Knowing just where home was…
192
00:21:31,486 --> 00:21:34,364
and that I could always return to it.
193
00:21:40,162 --> 00:21:42,414
Do you see those stars there ?
194
00:21:44,707 --> 00:21:47,585
The Three Sisters.
195
00:21:49,587 --> 00:21:52,257
The Three Sisters.
196
00:21:58,346 --> 00:22:00,390
If you are ever afraid…
197
00:22:02,225 --> 00:22:04,519
if ever you doubt your
place in the world…
198
00:22:07,230 --> 00:22:10,775
follow The Three Sisters
and they will lead you home.
199
00:22:17,073 --> 00:22:18,283
My only fear…
200
00:22:19,367 --> 00:22:21,994
is that I might awaken in my bed…
201
00:22:22,078 --> 00:22:25,582
destined to live a common life once again.
202
00:22:27,041 --> 00:22:29,711
The blood of an adventurer
courses through your veins.
203
00:22:29,794 --> 00:22:31,671
I can see this.
204
00:22:37,760 --> 00:22:40,263
You will enjoy the
greatest adventure of all.
205
00:22:41,514 --> 00:22:42,515
You will meet…
206
00:22:42,599 --> 00:22:45,560
the richest…
207
00:22:45,643 --> 00:22:50,106
most powerful king on
the face of this earth.
208
00:22:51,148 --> 00:22:54,277
The Great Kublai Khan.
209
00:23:16,215 --> 00:23:18,009
[Kublai] The Song rebels of Xiangyang…
210
00:23:18,092 --> 00:23:22,096
can no longer cast aside
our dominion with impunity.
211
00:23:22,179 --> 00:23:26,601
As my trusted advisors,
I seek your counsel.
212
00:23:26,684 --> 00:23:28,395
Jingim.
213
00:23:31,606 --> 00:23:33,441
You will one day sit here where I do now.
214
00:23:33,525 --> 00:23:36,778
Speak to your uncles and
cousins who have traveled far.
215
00:23:39,781 --> 00:23:43,451
Destroying the Song dynasty rebels is wise.
216
00:23:43,535 --> 00:23:46,413
But is it not wiser to let them
remain in their Walled City…
217
00:23:46,496 --> 00:23:49,291
paying us tribute ?
218
00:23:49,374 --> 00:23:52,877
What does my vice regent,
Yusuf, say on this matter ?
219
00:23:54,421 --> 00:23:56,172
Prince Jingim is correct.
220
00:23:56,255 --> 00:23:57,674
[grunts]
221
00:23:57,757 --> 00:24:00,677
North China already adores Lord Kublai.
222
00:24:00,760 --> 00:24:03,846
Let South China remain
within their Walled City.
223
00:24:04,889 --> 00:24:06,265
Treat the rebels as a…
224
00:24:06,349 --> 00:24:08,935
cow that we draw milk from…
225
00:24:09,018 --> 00:24:13,064
rather than slaughtering the
cow, and receiving no milk.
226
00:24:14,065 --> 00:24:15,274
[Ahmad] Or silk…
227
00:24:15,358 --> 00:24:16,984
in this case.
228
00:24:21,197 --> 00:24:24,909
The Walled City of Xiangyang…
guards the Yangtze River.
229
00:24:24,992 --> 00:24:27,495
And the Yangtze is the
gateway to all China.
230
00:24:27,579 --> 00:24:30,081
You are the Great Khan of Khans.
231
00:24:30,164 --> 00:24:35,211
You desire a unified China. It
should be yours no matter the cost.
232
00:24:35,294 --> 00:24:37,339
The Minister of Finance speaks well.
233
00:24:38,381 --> 00:24:40,299
But this is a matter
of security and defense,
234
00:24:40,383 --> 00:24:42,469
not coin and commerce.
235
00:24:42,552 --> 00:24:44,346
[Ariq] Hmm…
236
00:24:48,683 --> 00:24:51,018
Little brother…
237
00:24:51,102 --> 00:24:52,687
Ariq the Strong.
238
00:24:53,938 --> 00:24:56,441
How are things in Karakorum ?
239
00:24:56,524 --> 00:24:57,775
Things in the Old Capital
240
00:24:57,859 --> 00:25:00,903
are just as our grandfather,
Genghis, would have them.
241
00:25:00,987 --> 00:25:02,029
[Kublai] Hmm.
242
00:25:02,113 --> 00:25:03,906
[Ariq] But there are
some in Karakorum who fear
243
00:25:03,990 --> 00:25:08,411
that our Khan is becoming too
Chinese… too cultured in his ways.
244
00:25:11,414 --> 00:25:12,540
[Kaidu] Lord Khan…
245
00:25:13,541 --> 00:25:16,794
may your western cousins from
the House of Ögedei speak ?
246
00:25:19,714 --> 00:25:22,925
Does the Great Khan desire
to be Emperor of Mongolia…
247
00:25:24,469 --> 00:25:26,012
or Emperor of China ?
248
00:25:28,765 --> 00:25:30,099
[chuckles]
249
00:25:36,648 --> 00:25:38,190
Cousin Kaidu…
250
00:25:40,568 --> 00:25:43,738
you forget the mandate
Grandfather was handed from heaven.
251
00:25:44,906 --> 00:25:48,535
To erase dividing lines
from country to country.
252
00:25:48,618 --> 00:25:51,579
A mandate to spread our customs…
253
00:25:51,663 --> 00:25:54,999
our cultures… our very way of life…
254
00:25:55,082 --> 00:25:57,752
to every corner beneath the Blue Sky.
255
00:25:58,753 --> 00:26:02,757
Only one thing stood in his
way, as it now stands in mine.
256
00:26:04,300 --> 00:26:07,386
Xiangyang… the Walled City.
257
00:26:07,470 --> 00:26:09,931
I have already sent
troops into South China.
258
00:26:10,014 --> 00:26:12,016
They are amassing at this very moment.
259
00:26:12,099 --> 00:26:16,103
My spies tell me that in order
to starve the rebels out…
260
00:26:16,187 --> 00:26:19,524
we must cut them off from the
farming village of Wuchang.
261
00:26:19,607 --> 00:26:23,445
I am sending horse
soldiers to that position.
262
00:26:23,528 --> 00:26:24,737
Jingim…
263
00:26:25,697 --> 00:26:28,533
blood of my blood, will
lead the assault on Wuchang.
264
00:26:28,616 --> 00:26:29,701
[Kaidu] Jingim…
265
00:26:29,784 --> 00:26:32,369
educated in Chinese ways.
266
00:26:33,287 --> 00:26:35,582
Who better to lead an
attack on the Chinese ?
267
00:26:36,499 --> 00:26:38,460
[Ariq] Older brother…
268
00:26:38,543 --> 00:26:42,797
if this is a call to war…
you will have my horse and bow.
269
00:26:42,880 --> 00:26:45,967
I will lead our Golden
Horde down from the north…
270
00:26:46,050 --> 00:26:48,678
and into battle with my nephew.
271
00:26:48,761 --> 00:26:52,640
We will crush Wuchang,
then take the Walled City.
272
00:26:54,016 --> 00:26:56,060
And by the blood of Genghis…
273
00:26:56,143 --> 00:27:00,523
I will cut their leader’s head off
and tie it to the mane of my horse !
274
00:27:00,607 --> 00:27:01,941
[Kublai chuckling]
275
00:27:03,776 --> 00:27:05,737
Emperor of China ?
276
00:27:07,113 --> 00:27:08,405
Emperor of Mongolia ?
277
00:27:09,532 --> 00:27:11,200
I will be Emperor of the World !
278
00:27:42,106 --> 00:27:44,066
[Jia Sidao] Empress Dowager.
279
00:27:46,110 --> 00:27:47,194
Rise.
280
00:27:49,488 --> 00:27:52,116
How may the Chancellor ease your pain ?
281
00:27:52,199 --> 00:27:55,745
Tell me the barbarians are
no longer marching toward us.
282
00:27:56,913 --> 00:27:59,541
[Jia Sidao] I will not lie.
The Khan’s troops advance.
283
00:28:00,332 --> 00:28:02,168
But upon the soul of our Emperor…
284
00:28:02,251 --> 00:28:04,796
I promise, they will never succeed.
285
00:28:08,382 --> 00:28:11,052
Long live Song empire.
286
00:28:20,687 --> 00:28:25,024
My mantis is great. Do you see ?
287
00:28:25,107 --> 00:28:29,821
He feigns inferiority to
encourage his opponent’s advance.
288
00:28:31,656 --> 00:28:33,616
[Jia Sidao] I paid a visit
to the Emperor’s bedside.
289
00:28:33,700 --> 00:28:35,159
[Red Brow] How is he ?
290
00:28:35,242 --> 00:28:37,203
Quite unwell.
291
00:28:39,038 --> 00:28:43,167
[Red Brow] His legacy will
live on within these walls.
292
00:28:43,250 --> 00:28:47,254
It will be a sad day… but much
more efficient once he’s gone.
293
00:28:48,505 --> 00:28:51,383
No more mixed messages from
an old king to his people.
294
00:28:51,467 --> 00:28:54,762
I will give all orders and
all orders will be followed.
295
00:28:54,846 --> 00:28:57,389
Yes, my Chancellor.
296
00:28:57,473 --> 00:29:00,392
And that goes for the Emperor’s
favorite royal concubine.
297
00:29:01,644 --> 00:29:03,145
Where is your sister ?
298
00:29:03,229 --> 00:29:05,690
Doing that for which she is famous.
299
00:29:05,773 --> 00:29:10,027
Improving diplomatic ties
with the Governor of Suzhou.
300
00:29:12,446 --> 00:29:14,073
[breathing heavily]
301
00:29:14,156 --> 00:29:15,992
Do you know this game ?
302
00:29:18,620 --> 00:29:22,539
[Mei Lin] How much did you pay
my brother for this opportunity ?
303
00:29:22,624 --> 00:29:26,335
More porcelain than he’s ever seen.
304
00:29:34,468 --> 00:29:36,262
Do not fear, Governor.
305
00:29:37,054 --> 00:29:39,766
This is part of the game you paid for.
306
00:29:39,849 --> 00:29:43,477
– The Danger Game.
– [whimpers]
307
00:29:43,560 --> 00:29:45,605
You…
308
00:29:45,688 --> 00:29:49,441
are but a lowly… worm.
309
00:29:52,361 --> 00:29:55,281
[panting]
310
00:30:27,188 --> 00:30:28,439
[door opens]
311
00:30:30,482 --> 00:30:31,693
[guard] Come.
312
00:31:00,012 --> 00:31:02,514
[Hundred Eyes] You have questions.
313
00:31:02,598 --> 00:31:04,058
[Marco] Just one.
314
00:31:04,141 --> 00:31:06,560
Am I a privileged guest
or a prisoner in this hell ?
315
00:31:06,643 --> 00:31:07,854
[Hundred Eyes chuckles]
316
00:31:07,937 --> 00:31:09,355
A fiery one.
317
00:31:09,438 --> 00:31:13,192
No wonder the Khan caged you
for his own personal amusement.
318
00:31:17,279 --> 00:31:18,405
You’re blind.
319
00:31:19,573 --> 00:31:21,325
Not as blind as you, boy.
320
00:31:30,793 --> 00:31:32,461
No roots.
321
00:31:35,214 --> 00:31:37,133
You have spirit, Latin.
322
00:31:37,216 --> 00:31:40,219
Of the Yin and the Yang, you
have an abundance of Yang.
323
00:31:41,137 --> 00:31:43,264
But without Yin, Yang
dies on the battlefield.
324
00:31:44,431 --> 00:31:46,600
We are all prisoners here.
325
00:31:46,683 --> 00:31:50,772
Prisoners and privileged
guests. One and the same.
326
00:31:51,856 --> 00:31:55,192
If you are unable to protect
yourself in the kingdom…
327
00:31:55,276 --> 00:31:58,070
it is I… who will be killed.
328
00:31:59,696 --> 00:32:01,407
Do you understand ?
329
00:32:02,658 --> 00:32:05,452
Good. We begin with roots.
330
00:32:10,541 --> 00:32:14,796
[Hundred Eyes] You have been conscripted
into the court of Kublai Khan.
331
00:32:14,879 --> 00:32:16,505
For what ? I do not know.
332
00:32:17,589 --> 00:32:19,466
– I am Hundred Eyes.
– [grunting]
333
00:32:19,550 --> 00:32:23,179
I am kept here to train the
Khan’s sons… his nobles…
334
00:32:24,346 --> 00:32:26,015
his pets.
335
00:32:26,098 --> 00:32:27,349
[neighing]
336
00:32:27,433 --> 00:32:30,561
You shall be tutored in the
Mongolian ways of the horse.
337
00:32:30,644 --> 00:32:33,898
[children shouting in foreign language]
338
00:32:36,692 --> 00:32:39,153
You shall be tutored in the
great arts of the East…
339
00:32:39,236 --> 00:32:43,574
by those scholars and
artisans loyal to Lord Kublai.
340
00:32:44,491 --> 00:32:46,828
Languages and letters.
341
00:32:46,911 --> 00:32:49,371
Hawking and archery.
342
00:32:49,455 --> 00:32:54,335
And in the end… you may discover
the answer to your question.
343
00:32:56,253 --> 00:32:57,713
[door opens]
344
00:33:19,235 --> 00:33:22,279
[man pleading in foreign language]
345
00:33:32,373 --> 00:33:35,001
[Kublai] A man found in
possession of a stolen horse…
346
00:33:35,084 --> 00:33:39,296
must return it to its owner,
add nine horses of the same kind.
347
00:33:39,380 --> 00:33:41,757
If he is unable to pay this fine…
348
00:33:41,841 --> 00:33:44,676
his children must be taken
instead of the horses.
349
00:33:44,760 --> 00:33:46,595
If he has no children…
350
00:33:46,678 --> 00:33:49,056
then he must be slaughtered like a sheep.
351
00:33:49,140 --> 00:33:51,475
That man has no children.
352
00:33:53,310 --> 00:33:57,773
I hear from my Minister of Falconry,
you have taken well to the hawks.
353
00:33:57,857 --> 00:33:59,691
Archery is improving, yes ?
354
00:33:59,775 --> 00:34:01,818
Yes, Great Khan.
355
00:34:01,903 --> 00:34:06,657
I, myself, was always a bit clumsy
with the making of Chinese characters.
356
00:34:08,659 --> 00:34:11,203
When you and your father
crossed Central Asia…
357
00:34:11,287 --> 00:34:12,914
you passed through Badakhshan.
358
00:34:12,997 --> 00:34:16,750
Describe for me, in the way that you do…
359
00:34:16,833 --> 00:34:20,254
how you made the passage, what you saw.
360
00:34:21,672 --> 00:34:22,965
We saw sand.
361
00:34:24,508 --> 00:34:26,343
Rode beasts.
362
00:34:28,220 --> 00:34:29,638
Do you defy me ?
363
00:34:31,140 --> 00:34:33,684
Describe for me the land of Badakhshan.
364
00:34:34,851 --> 00:34:37,521
The footing was hard on our beasts.
365
00:34:37,604 --> 00:34:38,772
The sun very hot.
366
00:34:38,855 --> 00:34:42,068
Take him to the horse grounds. Stuff
his mouth with the shit of pigs.
367
00:34:42,151 --> 00:34:44,153
You enter a gate made of rock…
368
00:34:44,236 --> 00:34:46,238
east of Bukhara…
369
00:34:46,322 --> 00:34:48,615
and begin to ascend
into the Pamir Mountains.
370
00:34:52,244 --> 00:34:55,247
There are great numbers
of all kind of wild beasts.
371
00:34:55,331 --> 00:34:56,498
And the men of Badakhshan…
372
00:34:56,582 --> 00:35:00,669
speak of a breed of horse which is said
to be the direct offspring of Alexander’s.
373
00:35:03,589 --> 00:35:04,673
[Kublai grunts]
374
00:35:05,841 --> 00:35:08,385
Odd bit of trivia.
375
00:35:08,469 --> 00:35:12,056
I’ve always been taken by
the audacity of Alexander.
376
00:35:12,139 --> 00:35:13,975
A great conqueror.
377
00:35:14,058 --> 00:35:16,643
There are cities
that bear his name, huh ?
378
00:35:17,937 --> 00:35:20,147
I now possess them all.
379
00:35:21,898 --> 00:35:24,651
Do you blame me for your
current station in life ?
380
00:35:24,735 --> 00:35:25,987
No, Sire.
381
00:35:27,613 --> 00:35:29,656
I simply wonder why you kept me.
382
00:35:29,740 --> 00:35:32,868
I need no reason, Latin.
383
00:35:36,330 --> 00:35:37,914
As my servant…
384
00:35:37,999 --> 00:35:41,085
you will accompany a tax
collector as he makes his rounds.
385
00:35:41,168 --> 00:35:44,838
This will give you a view of my
Imperial City and my subjects.
386
00:35:44,921 --> 00:35:47,008
You will report back to me,
describe what you have seen…
387
00:35:47,091 --> 00:35:48,842
as you saw it.
388
00:35:50,344 --> 00:35:52,304
I’m giving you freedom.
389
00:35:55,057 --> 00:35:57,809
But the walls of my kingdom
stretch beyond the horizon.
390
00:35:57,893 --> 00:35:59,478
Do you understand ?
391
00:36:00,521 --> 00:36:02,189
Yes, Sire.
392
00:36:03,440 --> 00:36:05,109
I give you leave.
393
00:36:05,192 --> 00:36:06,485
Hmm ?
394
00:36:20,332 --> 00:36:23,710
I assumed you would be
riding to Wuchang by now.
395
00:36:23,794 --> 00:36:27,506
The astrologers told you this morning
was the most auspicious hour to march.
396
00:36:27,589 --> 00:36:30,967
The Confucian advisors said
it is better we ride at night.
397
00:36:31,052 --> 00:36:32,386
Ugh.
398
00:36:32,469 --> 00:36:36,015
They also believe a war
can be won without fighting.
399
00:36:36,098 --> 00:36:38,809
Why must they always speak in riddles ?
400
00:36:38,892 --> 00:36:41,728
– “The supreme art of war,” Father.
– Mmm.
401
00:36:43,064 --> 00:36:44,398
Still…
402
00:36:45,357 --> 00:36:48,110
tomorrow I ride to Wuchang as a Mongol…
403
00:36:48,194 --> 00:36:50,446
and I carry my father’s flag.
404
00:36:51,363 --> 00:36:53,365
You are your mother’s son, Jingim.
405
00:36:54,283 --> 00:36:57,203
Educated… patient… noble.
406
00:36:57,286 --> 00:37:01,040
There will be a time for all
these things in the new dynasty.
407
00:37:02,749 --> 00:37:04,876
I must prepare to ride.
408
00:37:04,960 --> 00:37:08,922
My three wives each desire a
visit before I go to battle.
409
00:37:09,005 --> 00:37:10,924
[laughing]
410
00:37:11,007 --> 00:37:12,926
You’re also your father’s son.
411
00:37:22,811 --> 00:37:24,105
[both panting]
412
00:37:25,147 --> 00:37:29,526
Give to me the nectar…
so I keep it when you go…
413
00:37:29,610 --> 00:37:31,278
and give you a son.
414
00:37:34,365 --> 00:37:36,783
– And what if it’s a daughter ?
– [chuckles]
415
00:37:38,077 --> 00:37:42,581
Yang the Healer says to do it
like this, in the Golden Lotus,
416
00:37:42,664 --> 00:37:45,251
and I shall finally bear you an heir.
417
00:37:48,212 --> 00:37:50,922
Yang the Healer will be
promoted to the ministry.
418
00:37:51,006 --> 00:37:52,424
[both laughing]
419
00:37:54,968 --> 00:37:56,428
Tell me…
420
00:37:56,512 --> 00:37:59,515
does your Chinese wife
do it like this ? Huh ?
421
00:38:00,641 --> 00:38:01,808
[Jingim] Shh.
422
00:38:01,892 --> 00:38:03,227
[both panting]
423
00:38:10,442 --> 00:38:11,777
[horses approaching]
424
00:39:22,223 --> 00:39:23,765
[indistinct chatter]
425
00:39:32,441 --> 00:39:33,859
[people clapping]
426
00:39:36,152 --> 00:39:40,491
[woman] Nice. They’re so
beautiful. You can let it go.
427
00:39:41,408 --> 00:39:43,660
Are you ready ?
428
00:39:43,744 --> 00:39:45,496
Here we go.
429
00:39:48,081 --> 00:39:50,876
– [gasping]
– [laughter]
430
00:39:50,959 --> 00:39:53,086
[applause]
431
00:39:59,926 --> 00:40:01,136
Ah…
432
00:40:01,220 --> 00:40:02,888
the Venetian.
433
00:40:02,971 --> 00:40:06,267
A pleasure to formally
make your acquaintance.
434
00:40:11,021 --> 00:40:14,275
She is my charge, so avert your gaze.
435
00:40:16,151 --> 00:40:20,071
She is far past the reach
of a foreign merchant’s son.
436
00:40:21,282 --> 00:40:23,033
I followed the wrong path.
437
00:40:23,116 --> 00:40:25,118
– Indeed you did…
– [bell tolls]
438
00:40:26,328 --> 00:40:30,165
and the clock tower just struck first bell.
439
00:40:30,249 --> 00:40:32,083
My apologies to you.
440
00:40:55,441 --> 00:40:59,653
The Governor said the songs they sing
about you south of Quinsai are true.
441
00:40:59,736 --> 00:41:01,196
You pleased him greatly.
442
00:41:02,448 --> 00:41:03,824
[Mei Lin] The Emperor’s dying.
443
00:41:03,907 --> 00:41:06,201
You must honor his wishes.
444
00:41:06,285 --> 00:41:07,869
Anything he wants.
445
00:41:07,953 --> 00:41:09,330
Make a truce with the barbarians.
446
00:41:09,413 --> 00:41:13,292
That was not what the Emperor
desired when he was well and strong.
447
00:41:13,375 --> 00:41:17,379
Truce is the dying cry
of the weak and the sick.
448
00:41:17,463 --> 00:41:18,964
[Mei Lin] Kublai is too strong.
449
00:41:19,047 --> 00:41:22,008
I worry for my daughter if
the barbarians take our city.
450
00:41:22,092 --> 00:41:24,720
Let your Chancellor
manage military affairs.
451
00:41:24,803 --> 00:41:27,263
You manage the imperial bed chamber.
452
00:41:28,682 --> 00:41:32,728
Let the Chancellor not forget who it
was who won him favor in this court.
453
00:41:34,521 --> 00:41:38,484
When the strike of the praying
mantis breaks the body of the cricket,
454
00:41:38,567 --> 00:41:40,319
it is because of its timing.
455
00:41:40,402 --> 00:41:42,571
Timing, Mei Lin.
456
00:41:42,654 --> 00:41:45,991
Trust me, like my soldiers do.
457
00:41:48,535 --> 00:41:51,162
And worry no more.
458
00:41:51,246 --> 00:41:56,167
When the Emperor is gone, you will
still be esteemed in this court.
459
00:42:07,012 --> 00:42:08,263
[grunts]
460
00:42:08,347 --> 00:42:09,473
[Hundred Eyes] Get up.
461
00:42:11,475 --> 00:42:12,851
Get up.
462
00:42:19,525 --> 00:42:21,317
I did not ask to train you, Latin.
463
00:42:21,402 --> 00:42:23,404
There is no honor in this for me.
464
00:42:26,740 --> 00:42:28,992
Nor did you ask to be left here by a man
465
00:42:29,075 --> 00:42:32,538
who would trade his own son
like pounds of spice…
466
00:42:36,041 --> 00:42:40,253
for the opportunity to open
trade routes to the West.
467
00:42:46,593 --> 00:42:48,554
Go ahead, take it.
468
00:43:03,151 --> 00:43:04,403
Let him go, Latin.
469
00:43:05,278 --> 00:43:06,655
Let him go.
470
00:43:17,958 --> 00:43:19,418
Get up.
471
00:43:21,462 --> 00:43:24,506
If you wish to survive
here, get up at once.
472
00:43:33,348 --> 00:43:35,851
The foreigner has been summoned.
473
00:43:42,065 --> 00:43:43,984
It is quiet.
474
00:43:44,067 --> 00:43:46,277
As it is before a typhoon.
475
00:43:51,199 --> 00:43:54,786
By the Eternal Blue Sky,
let us sing from our throats
476
00:43:54,870 --> 00:43:57,664
and let them hear the devil
that they are about to meet.
477
00:43:57,748 --> 00:44:01,960
The sons of my father’s concubines
always speak the loudest.
478
00:44:03,670 --> 00:44:06,006
We must attack as Genghis would.
479
00:44:08,842 --> 00:44:11,052
Ariq… he is not there.
480
00:44:11,136 --> 00:44:13,388
What do you mean “he is not there” ?
481
00:44:13,472 --> 00:44:15,306
– [panting]
– No Ariq.
482
00:44:15,390 --> 00:44:17,100
No Golden Horde.
483
00:44:17,183 --> 00:44:19,728
Just grass and sky.
484
00:44:32,323 --> 00:44:33,659
[Nima] Ah, yes.
485
00:44:33,742 --> 00:44:35,285
Welcome.
486
00:44:36,202 --> 00:44:37,954
Proceed down the hall.
487
00:44:39,873 --> 00:44:43,669
And Master Marco… I will be watching you.
488
00:44:56,014 --> 00:44:57,766
[women moaning]
489
00:45:05,649 --> 00:45:06,900
[women giggling]
490
00:45:26,336 --> 00:45:27,462
[Kublai] Enter.
491
00:45:31,174 --> 00:45:32,342
Sire.
492
00:45:33,885 --> 00:45:37,555
Your new quarters are more
spacious than the last, no ?
493
00:45:37,639 --> 00:45:40,726
Yes, very much. Thank you.
494
00:45:45,271 --> 00:45:47,482
[Kublai] I have a test for you.
495
00:45:47,565 --> 00:45:50,526
You will walk back down
the Hall of Five Desires.
496
00:45:50,611 --> 00:45:52,112
These girls are from Kungurat…
497
00:45:53,113 --> 00:45:56,116
highly skilled in the arts of love.
498
00:45:57,117 --> 00:46:02,413
A man who proves his loyalty to
me can take whatever he wishes.
499
00:46:02,497 --> 00:46:04,625
– You may not.
– [women moaning]
500
00:46:04,708 --> 00:46:06,001
Not yet.
501
00:46:08,461 --> 00:46:12,465
Look… but do not touch.
502
00:46:24,853 --> 00:46:28,023
[Chabi] The walls have eyes, Marco Polo.
503
00:46:40,827 --> 00:46:42,120
[women moaning]
504
00:47:21,201 --> 00:47:24,412
[distant chanting]
505
00:47:25,706 --> 00:47:28,249
Do you hear them taunt us ?
506
00:47:28,333 --> 00:47:30,836
They mock our blood.
507
00:47:30,919 --> 00:47:34,965
Even without Ariq’s army, we
should still attack like Mongols…
508
00:47:35,048 --> 00:47:37,467
or retreat as cowards.
509
00:47:39,135 --> 00:47:40,887
[Jingim] That is no farming village.
510
00:47:41,930 --> 00:47:44,140
How many men did you say we have ?
511
00:47:44,224 --> 00:47:45,683
Five hundred ?
512
00:47:47,769 --> 00:47:49,645
And down there ?
513
00:47:49,730 --> 00:47:52,523
[Byamba] More. Many more.
514
00:47:52,607 --> 00:47:53,859
[Aruka] As your General…
515
00:47:54,650 --> 00:47:57,695
I advise… retreat.
516
00:48:13,044 --> 00:48:16,297
We do not return home until
we conquer that village.
517
00:48:19,634 --> 00:48:20,802
Give the command.
518
00:48:33,023 --> 00:48:34,482
[yelling]
519
00:48:36,484 --> 00:48:38,486
[theme music playing]
520
00:48:39,320 --> 00:48:49,320
– Synced and corrected by VirusKiller –
—=«O»=—
– www.addic7ed.com –
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.