All language subtitles for Lost - 3x05 - The Cost Of Living.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,956 Previously on Lost: 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,992 Stop! I'll shoot. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,559 No, you won't, Sun. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,678 Jack, I need your help. 5 00:00:12,560 --> 00:00:13,549 Those aren't hers. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,353 She's gone. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,432 The plane was loaded with heroin. 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,600 - Where did you find this? - I found it in the jungle. 9 00:00:28,680 --> 00:00:30,432 Take me there. 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,356 Eko? Who's that? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,871 He's my brother. 12 00:00:47,680 --> 00:00:50,877 Forgive me. Forgive me. 13 00:01:06,720 --> 00:01:08,199 Here. Eat. 14 00:01:09,680 --> 00:01:11,477 It's OK, Yemi. 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,559 Eko. 16 00:01:27,360 --> 00:01:29,715 All right, Eko. Go. 17 00:01:34,320 --> 00:01:35,958 Did you hear me? Go! 18 00:01:36,040 --> 00:01:38,031 Confess that you have stolen. 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,039 Yemi was hungry. 20 00:01:40,480 --> 00:01:44,871 That is not an excuse. You have sinned, Eko. 21 00:01:44,960 --> 00:01:46,473 Hunger does not matter. 22 00:01:51,920 --> 00:01:53,319 Now go. 23 00:01:53,400 --> 00:01:55,277 Ask God for forgiveness. 24 00:02:16,760 --> 00:02:18,273 Confess! 25 00:02:30,360 --> 00:02:32,555 How long has he been like this? 26 00:02:32,640 --> 00:02:33,959 Couple days now. 27 00:02:37,040 --> 00:02:38,712 Eko? 28 00:02:38,800 --> 00:02:40,028 Can you hear me? 29 00:02:44,720 --> 00:02:46,358 What happened to him? 30 00:02:46,440 --> 00:02:50,035 Before or after we saved him from the polar bear cave? 31 00:02:50,120 --> 00:02:53,032 Come on. Locke will want to know you guys are back. 32 00:02:58,800 --> 00:03:01,473 Stay alive, dude, OK? 33 00:03:11,840 --> 00:03:14,070 What are you doing here? 34 00:03:14,160 --> 00:03:16,310 I have come to give my confession. 35 00:03:17,920 --> 00:03:20,559 - Hello, Eko. - Hello, brother. 36 00:03:21,040 --> 00:03:24,157 I have some merchandise that I need to get out of the country. 37 00:03:24,240 --> 00:03:25,229 You mean drugs. 38 00:03:25,320 --> 00:03:28,278 You will make us priests. We will fly the drugs out ourselves. 39 00:03:28,360 --> 00:03:31,238 My signature does not make you a priest, Eko. 40 00:03:31,320 --> 00:03:33,117 You could never be a priest. 41 00:03:35,240 --> 00:03:37,879 - No more! Stop! No more! - Yemi! 42 00:03:40,680 --> 00:03:42,272 Yemi! No! 43 00:03:52,400 --> 00:03:54,038 Father? 44 00:03:55,080 --> 00:03:56,672 Are you OK, Father? 45 00:03:58,240 --> 00:04:01,755 Eko. Eko, wake up. 46 00:04:15,800 --> 00:04:17,916 It is time to confess. 47 00:04:20,280 --> 00:04:22,475 To be judged, brother. 48 00:04:26,440 --> 00:04:28,351 I will be waiting. 49 00:04:29,440 --> 00:04:31,476 You know where to find me. 50 00:04:35,080 --> 00:04:36,911 You guys smell smoke? 51 00:04:38,800 --> 00:04:41,598 - Get him clear! - Eko! Help me! 52 00:04:44,920 --> 00:04:47,275 - Pick him up. - Eko. Come on. 53 00:04:47,360 --> 00:04:50,636 - We got to get you out of here. - Cover him with a blanket. Careful. 54 00:04:55,480 --> 00:04:57,550 Lay him down. Lay him down. 55 00:04:59,400 --> 00:05:01,789 You're OK. You're all right. 56 00:05:03,640 --> 00:05:04,914 My brother. 57 00:05:07,480 --> 00:05:10,916 - Brother. - You're all right. It's OK. 58 00:05:11,000 --> 00:05:12,718 - My brother. - You're all right. 59 00:05:12,800 --> 00:05:14,438 I'll be back. 60 00:05:14,520 --> 00:05:17,432 Brother. Yemi. Yemi. 61 00:05:17,520 --> 00:05:19,829 Charlie, is everyone OK? 62 00:05:19,920 --> 00:05:22,480 - Yeah, we're good. - Where's Eko? 63 00:05:22,560 --> 00:05:24,790 Hurley and I pulled him out over... 64 00:05:27,720 --> 00:05:29,676 He was right there. 65 00:05:30,640 --> 00:05:31,868 Eko? 66 00:05:32,320 --> 00:05:33,958 Eko? 67 00:06:09,800 --> 00:06:11,119 Good evening, Jack. 68 00:06:13,280 --> 00:06:14,395 Good evening, Ben. 69 00:06:14,480 --> 00:06:16,835 I was hoping you might join me for a walk. 70 00:06:18,600 --> 00:06:19,715 What? 71 00:06:19,800 --> 00:06:21,791 Well, you say that like... 72 00:06:21,880 --> 00:06:25,998 ...you won't throw a bag over my head and drag me out of here if I say no. 73 00:06:26,760 --> 00:06:28,352 Then don't say no. 74 00:06:30,080 --> 00:06:32,071 Why don't you put this on. 75 00:06:37,880 --> 00:06:39,552 I'll wait outside. 76 00:06:41,720 --> 00:06:43,790 Does it hurt? 77 00:06:45,200 --> 00:06:46,997 Sorry? 78 00:06:50,400 --> 00:06:52,311 Your neck. Does it hurt? 79 00:06:53,440 --> 00:06:55,590 Any numbness in your fingers and toes? 80 00:06:55,680 --> 00:06:59,593 Like pins and needles when your foot falls asleep, but permanent? 81 00:07:03,240 --> 00:07:05,913 Why are you asking me these questions, Jack? 82 00:07:06,000 --> 00:07:07,718 Because, Ben... 83 00:07:07,800 --> 00:07:11,509 ...you have a tumour on your spine. An aggressive tumour... 84 00:07:11,600 --> 00:07:13,556 ...that is going to kill you. 85 00:07:16,840 --> 00:07:19,070 I don't know when those X-rays were taken, 86 00:07:19,160 --> 00:07:21,549 but unless they were very recent... 87 00:07:23,560 --> 00:07:26,711 ...you're not gonna be taking walks much longer. 88 00:07:28,080 --> 00:07:30,275 I have no idea what you're talking about. 89 00:07:30,360 --> 00:07:33,432 OK. My mistake then. 90 00:07:37,440 --> 00:07:39,078 I'm ready whenever you are. 91 00:07:57,880 --> 00:07:59,393 Stay here. 92 00:08:14,120 --> 00:08:16,998 As we prepare to send Colleen on her way, 93 00:08:17,080 --> 00:08:20,038 - I'd like to take a moment to... - I hate funerals. 94 00:08:21,280 --> 00:08:23,271 He let you out? 95 00:08:25,240 --> 00:08:26,992 Gave me a new shirt too. 96 00:08:31,960 --> 00:08:33,757 Bye, Jack. 97 00:09:05,520 --> 00:09:07,750 Why did you show him my X-rays? 98 00:09:08,640 --> 00:09:10,471 I didn't tell him they were yours. 99 00:09:11,920 --> 00:09:13,512 But I guess you did. 100 00:09:25,560 --> 00:09:28,074 I think I know how to find Jack, Kate and Sawyer. 101 00:09:29,120 --> 00:09:31,918 Can I ask why he's being included in the conversation? 102 00:09:32,000 --> 00:09:33,877 Is that supposed to hurt my feelings? 103 00:09:33,960 --> 00:09:35,951 Tell him what you told me. 104 00:09:36,040 --> 00:09:39,874 The computer in the hatch wasn't only for pushing the button. 105 00:09:40,320 --> 00:09:42,880 Now I'm pretty sure 106 00:09:42,960 --> 00:09:45,838 that it could be used to communicate with other stations. 107 00:09:46,160 --> 00:09:47,354 This is fascinating, 108 00:09:47,440 --> 00:09:49,908 but you just told me the hatch exploded. 109 00:09:50,000 --> 00:09:51,831 One of them did. 110 00:09:52,720 --> 00:09:55,359 You want to try and communicate with The Others. 111 00:09:55,440 --> 00:09:56,839 Yep. 112 00:09:57,320 --> 00:10:00,392 No luck, dudes. We looked everywhere. 113 00:10:00,480 --> 00:10:01,913 Eko's gone. 114 00:10:02,000 --> 00:10:03,228 There was no trail. 115 00:10:03,320 --> 00:10:05,311 Not that we know what a trail looks like. 116 00:10:05,400 --> 00:10:07,709 When you pulled him out, did he say anything? 117 00:10:07,800 --> 00:10:10,553 Nothing coherent. He was just mumbling. 118 00:10:10,640 --> 00:10:12,631 "My brother, my brother. " 119 00:10:14,360 --> 00:10:17,033 Sayid, pack your gear. We're going to that computer. 120 00:10:17,640 --> 00:10:20,279 - Wait, what about Eko? - We'll catch up to him. 121 00:10:20,360 --> 00:10:22,954 We're all going to the same place. 122 00:10:51,520 --> 00:10:53,272 You are home, Father. 123 00:11:58,960 --> 00:12:00,632 Father? 124 00:12:02,560 --> 00:12:05,438 Oh, I was looking for Father Yemi. 125 00:12:11,400 --> 00:12:13,231 Father Yemi is gone. 126 00:12:14,760 --> 00:12:16,955 He was called away quite suddenly. 127 00:12:17,040 --> 00:12:20,953 An emergency at a refugee camp down south. 128 00:12:21,040 --> 00:12:23,918 I am Amina. I work at the clinic. 129 00:12:25,200 --> 00:12:27,555 This is my son, Daniel. He's the altar boy here. 130 00:12:30,840 --> 00:12:32,273 Are you taking his place? 131 00:12:33,120 --> 00:12:34,155 Yes. 132 00:12:35,400 --> 00:12:38,233 Will Father Yemi still go to London? 133 00:12:38,320 --> 00:12:40,595 - London? - He was leaving the end of the week. 134 00:12:40,880 --> 00:12:43,235 He was going to continue his studies. 135 00:12:43,320 --> 00:12:45,356 I will take his place there too. 136 00:13:33,600 --> 00:13:35,750 Don't! No! Please! 137 00:13:35,840 --> 00:13:37,239 No! 138 00:13:43,440 --> 00:13:45,158 Confess. 139 00:13:59,000 --> 00:14:02,231 We're heading out to the Pearl Station. There's a computer there 140 00:14:02,320 --> 00:14:06,313 that might help find our people. Anybody want to come along? 141 00:14:06,400 --> 00:14:08,789 What do you mean, "Anybody want to come along?" 142 00:14:08,880 --> 00:14:11,314 If you'd like to join us, it's a free island. 143 00:14:12,840 --> 00:14:15,559 Yeah, see, Jack would go and do stuff alone... 144 00:14:16,280 --> 00:14:19,238 ...or he'd take Sayid or Kate. 145 00:14:19,320 --> 00:14:22,471 Yeah, well... I'm not Jack. 146 00:14:24,480 --> 00:14:26,710 - The more the merrier. - I'll go! 147 00:14:26,800 --> 00:14:28,438 - Great. - What? 148 00:14:28,520 --> 00:14:32,991 Anybody else wanna come, meet at the tree line in ten minutes. Bring water. 149 00:14:33,080 --> 00:14:35,036 You're not serious. 150 00:14:35,120 --> 00:14:38,237 What? You always whine about not being included. 151 00:14:38,320 --> 00:14:39,958 Now's our chance. 152 00:14:45,400 --> 00:14:47,789 Would you mind if I ask you a question, brother? 153 00:14:47,880 --> 00:14:51,634 - Shoot. - Are we going to poke at a computer... 154 00:14:51,720 --> 00:14:54,280 ...or are we going after your man Eko? 155 00:14:54,640 --> 00:14:56,676 Two birds, one stone. 156 00:14:58,720 --> 00:15:02,474 Eko's heading for the plane that crashed on top of the Pearl Station. 157 00:15:03,520 --> 00:15:05,397 That's quite a coincidence. 158 00:15:07,200 --> 00:15:09,509 Don't mistake coincidence for fate. 159 00:15:50,040 --> 00:15:53,271 You're not supposed to do that. That's holy water. 160 00:15:54,000 --> 00:15:55,911 I'm washing away my sins. 161 00:15:56,400 --> 00:15:58,868 - Father Yemi would never... - I am not Father Yemi. 162 00:16:03,520 --> 00:16:04,669 Wait there. 163 00:16:18,600 --> 00:16:20,830 Where is Father Yemi? 164 00:16:21,120 --> 00:16:22,314 Who wants to know? 165 00:16:31,520 --> 00:16:34,034 Perhaps you did not hear me. Where is Father Yemi? 166 00:16:34,120 --> 00:16:35,792 The shipment is late. 167 00:16:35,880 --> 00:16:37,359 I just got off the telephone. 168 00:16:37,440 --> 00:16:40,159 - They assure me it will arrive Friday. - What shipment? 169 00:16:40,520 --> 00:16:43,671 You should explain our arrangement to your new priest. 170 00:16:44,600 --> 00:16:48,639 We receive shipments of vaccines from the Red Cross. We keep 20 percent. 171 00:16:48,720 --> 00:16:51,029 The rest we give to Emeka and his men. 172 00:16:51,120 --> 00:16:53,031 In exchange for protection. 173 00:16:55,440 --> 00:16:57,715 So you see, Father... 174 00:16:57,800 --> 00:16:59,279 ...everybody is happy. 175 00:17:01,280 --> 00:17:02,952 Everybody's happy. 176 00:17:03,040 --> 00:17:05,031 Everybody benefits. 177 00:17:05,600 --> 00:17:09,479 So I hope you will continue to honour our arrangements. 178 00:17:11,640 --> 00:17:13,676 I am not afraid of you. 179 00:17:30,640 --> 00:17:32,949 I'll be back for the vaccine on Friday, Father. 180 00:17:34,360 --> 00:17:36,590 You don't want more lives on your conscience. 181 00:18:34,000 --> 00:18:35,513 Hello, Eko. 182 00:18:52,560 --> 00:18:54,437 You want to guess what's for lunch? 183 00:18:56,400 --> 00:18:58,470 I'm not big on mysteries. 184 00:18:58,560 --> 00:19:00,039 Of course you're not. 185 00:19:05,640 --> 00:19:07,312 You people have cheeseburgers? 186 00:19:08,680 --> 00:19:12,639 You have no idea what I went through to make this for you. 187 00:19:12,720 --> 00:19:14,915 I killed the cow. Processed the meat. 188 00:19:15,000 --> 00:19:17,912 Baked the bun. And the fries... 189 00:19:19,320 --> 00:19:21,356 ...try rendering animal fat. 190 00:19:22,800 --> 00:19:24,791 No ketchup? 191 00:19:32,520 --> 00:19:36,718 - I'd like to talk to him. - OK. So talk to him. 192 00:19:36,800 --> 00:19:39,553 - Alone, please. - I'm fine with her being here. 193 00:19:39,640 --> 00:19:42,950 And I'm thrilled that you're fine, Jack, but it's private. 194 00:19:43,040 --> 00:19:45,156 Doctor-patient confidentiality. 195 00:19:49,320 --> 00:19:50,753 Sure. 196 00:19:51,640 --> 00:19:53,358 Of course. 197 00:19:58,600 --> 00:20:00,272 Mind if I eat? 198 00:20:07,040 --> 00:20:09,998 We had such a wonderful plan to break you, Jack. 199 00:20:13,800 --> 00:20:14,789 Break me? 200 00:20:14,880 --> 00:20:18,839 Wear you down until you were convinced we weren't your enemies. 201 00:20:18,920 --> 00:20:20,876 Get you to trust us. 202 00:20:21,640 --> 00:20:25,474 And then, of course, we'd lead you to believe that you were choosing to do 203 00:20:25,560 --> 00:20:27,437 whatever we asked you to do. 204 00:20:27,520 --> 00:20:31,433 All of this, of course, assumed that you would get invested. 205 00:20:31,760 --> 00:20:33,432 Invested in what? 206 00:20:34,040 --> 00:20:38,318 Has it not occurred to you Juliet bears a striking resemblance to your ex-wife? 207 00:20:45,360 --> 00:20:46,952 Why are you telling me this? 208 00:20:47,040 --> 00:20:51,318 I'm telling you this, Jack, because my wonderful plan... 209 00:20:51,400 --> 00:20:53,197 ...got shot to sunshine 210 00:20:53,280 --> 00:20:56,317 when you saw my damned X-rays and figured out I was dying. 211 00:20:59,280 --> 00:21:00,713 All of this... 212 00:21:02,000 --> 00:21:05,151 ...you brought me here to operate on you. You... 213 00:21:05,720 --> 00:21:07,915 You want me to save your life. 214 00:21:08,400 --> 00:21:11,278 No. I want you to want to save my life. 215 00:21:12,840 --> 00:21:15,718 But we're beyond that now, so... 216 00:21:19,080 --> 00:21:21,469 All I can ask is that you think about it. 217 00:21:33,600 --> 00:21:35,397 Do you believe in God, Jack? 218 00:21:36,600 --> 00:21:37,874 Do you? 219 00:21:40,040 --> 00:21:43,032 Two days after I found out I had a fatal tumour on my spine, 220 00:21:43,120 --> 00:21:45,634 a spinal surgeon fell out of the sky. 221 00:21:48,880 --> 00:21:51,713 And if that's not proof of God, 222 00:21:51,800 --> 00:21:53,392 I don't know what is. 223 00:22:11,280 --> 00:22:13,953 Hey. You sure you're all right? 224 00:22:15,040 --> 00:22:17,918 We can stop for a bit and catch our breaths. 225 00:22:18,880 --> 00:22:20,359 I'm fine. 226 00:22:22,840 --> 00:22:25,673 You're heading for the plane wreckage, aren't you? 227 00:22:25,760 --> 00:22:29,275 Charlie heard you call out for your brother before you left the camp. 228 00:22:30,280 --> 00:22:33,033 Is that what you're doing out here? Looking for Yemi? 229 00:22:36,080 --> 00:22:38,435 Do not speak my brother's name again. 230 00:22:40,400 --> 00:22:42,231 What are you so afraid of, Eko? 231 00:22:48,480 --> 00:22:50,516 You need to come back in two days. 232 00:22:50,600 --> 00:22:53,433 Father, what can I do for you? 233 00:22:53,960 --> 00:22:57,714 The vaccines that you spoke of, how often do these shipments come? 234 00:22:57,960 --> 00:23:00,633 Every six months, if we are lucky. 235 00:23:03,040 --> 00:23:07,158 What makes you so interested in our shipments of vaccine, Father? 236 00:23:09,720 --> 00:23:12,154 You agree to give most of it to the militia? 237 00:23:12,800 --> 00:23:15,394 The vaccines fetch a high price on the black markets. 238 00:23:17,320 --> 00:23:20,437 Whatever you are thinking, do not cross these men. 239 00:23:20,680 --> 00:23:22,671 Before Father Yemi, we got nothing. 240 00:23:23,160 --> 00:23:25,549 We owe whatever vaccines we have to his work. 241 00:23:28,000 --> 00:23:29,991 You remind me of him, you know. 242 00:23:31,080 --> 00:23:32,638 You're a good man too. 243 00:23:52,720 --> 00:23:54,870 I hear you have some vaccine to sell. 244 00:23:55,240 --> 00:23:58,835 I do, but it has to be done by Sunday. I'm leaving the country. 245 00:23:59,560 --> 00:24:00,788 No problem. 246 00:24:11,920 --> 00:24:15,356 The hatch is over here by the plane. Why don't you take everybody down. 247 00:24:15,440 --> 00:24:17,317 And you? 248 00:24:17,400 --> 00:24:19,231 I'll be there in a minute. 249 00:24:22,200 --> 00:24:25,829 - What's Eko looking for? - His brother's body's in that plane. 250 00:24:49,720 --> 00:24:52,871 So, what exactly did you see back there? 251 00:24:55,080 --> 00:24:56,593 I saw it once, you know. 252 00:24:57,000 --> 00:25:00,629 - And what did you see? - I saw a very bright light. 253 00:25:03,240 --> 00:25:04,719 It was beautiful. 254 00:25:08,000 --> 00:25:10,070 That is not what I saw. 255 00:25:52,080 --> 00:25:53,798 My brother's gone. 256 00:25:57,840 --> 00:25:59,398 You set the plane on fire. 257 00:25:59,480 --> 00:26:03,029 Yemi's body could've burned or... not to mention animals or... 258 00:26:14,720 --> 00:26:16,950 So you don't want to come down there with us? 259 00:26:23,600 --> 00:26:25,511 No. I will wait here. 260 00:26:26,200 --> 00:26:27,269 Well... 261 00:26:29,400 --> 00:26:31,197 Oh, I forgot. 262 00:26:31,840 --> 00:26:34,149 I found this when I was looking for you. 263 00:27:19,640 --> 00:27:21,471 Hello, Father. 264 00:27:23,440 --> 00:27:26,079 I hear you have a shipment of vaccine for sale. 265 00:27:27,520 --> 00:27:30,159 If you thought you could do this without me knowing... 266 00:27:30,800 --> 00:27:32,233 ...you don't know who I am. 267 00:27:36,200 --> 00:27:39,078 You know... you're lucky, Father. 268 00:27:39,720 --> 00:27:41,915 I'm a superstitious man. 269 00:27:42,400 --> 00:27:45,039 I don't relish taking the life of a holy man. 270 00:27:45,640 --> 00:27:47,153 That is why, today... 271 00:27:49,080 --> 00:27:51,150 ...I'm only going to cut off your hands. 272 00:28:06,880 --> 00:28:08,199 No! 273 00:28:08,640 --> 00:28:10,949 Please, no! No! 274 00:28:11,040 --> 00:28:12,996 You do not know who I am. 275 00:28:49,000 --> 00:28:50,399 I'm Dr Mark Wickmund, 276 00:28:50,480 --> 00:28:55,031 and this is the orientation film for Station 5 of The Dharma Initiative. 277 00:28:55,120 --> 00:28:59,159 Station 5, or The Pearl, is a monitoring station 278 00:28:59,240 --> 00:29:03,199 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 279 00:29:03,280 --> 00:29:05,430 can be observed and recorded... 280 00:29:05,520 --> 00:29:08,637 - Well? - The wiring is only one-way. 281 00:29:08,720 --> 00:29:11,154 It's a closed system. A dead end. 282 00:29:11,240 --> 00:29:12,559 Hey, guys? 283 00:29:13,320 --> 00:29:15,629 What are these other TVs for? 284 00:29:15,720 --> 00:29:19,235 - Sorry? - All these TVs. 285 00:29:19,320 --> 00:29:21,788 This guy says that there's six stations. 286 00:29:21,880 --> 00:29:23,916 Wait, here, check it out. 287 00:29:28,440 --> 00:29:30,032 ...is a monitoring station 288 00:29:30,120 --> 00:29:33,954 where the activities of participants in Dharma Initiative projects 289 00:29:34,040 --> 00:29:36,076 can be observed and recorded... 290 00:29:36,160 --> 00:29:38,355 "Projects. " More than one. 291 00:29:38,440 --> 00:29:41,637 So maybe some of these TVs are connected to the other hatches. 292 00:29:41,720 --> 00:29:44,234 Well, I'm suddenly feeling very stupid. 293 00:29:44,320 --> 00:29:46,629 Perhaps I could patch in one of the other feeds, 294 00:29:46,720 --> 00:29:48,517 see if we can get another picture. 295 00:29:58,760 --> 00:30:00,432 The toilet still works. 296 00:30:04,360 --> 00:30:05,395 Anything yet? 297 00:30:08,360 --> 00:30:09,713 Nothing. 298 00:30:10,720 --> 00:30:12,472 What about now? 299 00:30:16,520 --> 00:30:18,829 - John? - Yeah, we got something. 300 00:30:19,320 --> 00:30:20,355 Wow. 301 00:30:22,840 --> 00:30:25,752 - What is it? - That's a good question. 302 00:30:27,120 --> 00:30:28,792 Those are computers. 303 00:30:28,880 --> 00:30:29,915 Great. 304 00:30:30,000 --> 00:30:31,718 That's what you're looking for. 305 00:30:31,800 --> 00:30:33,870 Now we can get out of here. 306 00:30:49,200 --> 00:30:51,191 I guess he'll be expecting us. 307 00:31:04,040 --> 00:31:06,873 - You don't trust me anymore? - I trust you just fine. 308 00:31:06,960 --> 00:31:08,712 Just thought I'd put a movie in. 309 00:31:08,880 --> 00:31:11,235 - I'll pass on the movie. - You'll like this one. 310 00:31:11,320 --> 00:31:13,754 To Kill a Mockingbird. It's a classic. 311 00:31:13,840 --> 00:31:17,150 - I don't want to watch a movie now. - I'll turn the sound down then. 312 00:31:20,760 --> 00:31:23,672 I felt like I should apologize, say I'm sorry. 313 00:31:25,600 --> 00:31:27,830 I'm sorry for bringing you here. 314 00:31:28,240 --> 00:31:31,710 And for everything that's been done to you and your friends. 315 00:31:32,880 --> 00:31:34,393 You have to know... 316 00:31:35,440 --> 00:31:36,839 ...we were desperate. 317 00:31:38,200 --> 00:31:39,952 It was all so we could save his life. 318 00:31:44,520 --> 00:31:45,509 Ben. 319 00:31:47,560 --> 00:31:49,232 He's a great man. 320 00:31:51,280 --> 00:31:56,035 I know you find that hard to believe, but he is. 321 00:32:00,440 --> 00:32:02,908 You probably feel like... 322 00:32:03,000 --> 00:32:05,150 ...you don't have a choice... 323 00:32:05,240 --> 00:32:07,356 ...but you do, Jack. 324 00:32:09,560 --> 00:32:11,994 Free will is all we've got. 325 00:32:18,760 --> 00:32:23,117 Anyway, I just wanted to put in my two cents. 326 00:32:30,520 --> 00:32:32,750 I told you before you can trust me. 327 00:32:36,280 --> 00:32:38,510 I want you to trust me... 328 00:32:38,880 --> 00:32:43,351 ...now when I tell you that doing the surgery is absolutely 329 00:32:43,440 --> 00:32:45,635 the right thing for you to do. 330 00:32:50,400 --> 00:32:53,870 It's the right thing because he deserves to live. 331 00:33:05,560 --> 00:33:07,516 - Turn the movie off. - Jack. 332 00:33:07,600 --> 00:33:10,160 Turn it off! Now. 333 00:33:13,280 --> 00:33:14,633 All right. It's off. 334 00:33:27,720 --> 00:33:30,917 Think about what I said. Please. 335 00:33:43,640 --> 00:33:46,791 - Where are you going? - London. 336 00:33:46,880 --> 00:33:49,155 Are you a bad man? 337 00:33:52,400 --> 00:33:54,709 My mum says you're a bad man. 338 00:33:57,640 --> 00:33:59,631 Only God knows. 339 00:34:07,240 --> 00:34:08,958 I see you have your vaccine. 340 00:34:09,040 --> 00:34:11,315 Do you expect me to be grateful? 341 00:34:11,400 --> 00:34:13,152 I know what you were planning to do. 342 00:34:13,640 --> 00:34:16,712 - Those men, I helped you... - They will be replaced by others! 343 00:34:21,520 --> 00:34:24,478 What are they doing? What is the meaning of this? 344 00:34:25,120 --> 00:34:27,588 We are boarding up the church. 345 00:34:28,600 --> 00:34:29,874 We can no longer use it. 346 00:34:31,000 --> 00:34:33,070 This is Yemi's church. 347 00:34:33,160 --> 00:34:36,470 - You have no right to do this. - It is no longer sacred. 348 00:34:36,560 --> 00:34:39,677 And one day you will be judged for what you did. 349 00:34:41,080 --> 00:34:42,718 If I were you, 350 00:34:42,800 --> 00:34:44,916 I would start making my peace now. 351 00:34:45,000 --> 00:34:47,434 I would go to London and begin to repent 352 00:34:47,520 --> 00:34:50,318 because you owe God for every life you've taken. 353 00:34:51,680 --> 00:34:53,636 And you truly believe this is Yemi's? 354 00:34:56,800 --> 00:34:58,711 You owe him one church. 355 00:35:19,640 --> 00:35:21,517 Yemi. 356 00:35:22,480 --> 00:35:23,959 Wait. 357 00:35:26,120 --> 00:35:27,109 Yemi. 358 00:35:29,680 --> 00:35:31,079 Yemi. 359 00:35:33,120 --> 00:35:35,554 You say you want to hear my confession. 360 00:35:36,600 --> 00:35:38,830 Why? Why now? 361 00:35:39,920 --> 00:35:41,876 Show yourself. Where are you? 362 00:35:43,280 --> 00:35:44,554 Where? 363 00:36:03,800 --> 00:36:05,279 Are you ready, Eko? 364 00:36:09,480 --> 00:36:10,879 Yes. 365 00:36:12,160 --> 00:36:14,151 I am ready, Yemi. 366 00:36:29,520 --> 00:36:31,636 I ask for no forgiveness, Father. 367 00:36:33,600 --> 00:36:35,636 For I have not sinned. 368 00:36:37,000 --> 00:36:39,468 I have only done what I needed to do to survive. 369 00:36:45,920 --> 00:36:48,036 A small boy once asked me 370 00:36:48,800 --> 00:36:51,519 if I was a bad man. 371 00:36:52,280 --> 00:36:54,191 If I could answer him now, 372 00:36:54,840 --> 00:36:56,273 I would tell him 373 00:36:57,120 --> 00:36:59,953 that, when I was a young boy, 374 00:37:00,040 --> 00:37:04,033 I killed a man to save my brother's life. 375 00:37:07,840 --> 00:37:10,354 I am not sorry for this. 376 00:37:11,000 --> 00:37:13,195 I am proud of this. 377 00:37:21,840 --> 00:37:24,638 I did not ask for the life that I was given... 378 00:37:25,760 --> 00:37:28,479 ...but it was given, nonetheless. 379 00:37:30,200 --> 00:37:31,997 And with it... 380 00:37:32,080 --> 00:37:34,071 ...I did my best. 381 00:37:40,840 --> 00:37:43,479 You speak to me as if I were your brother. 382 00:37:49,440 --> 00:37:50,475 Who are you? 383 00:37:58,400 --> 00:37:59,549 Who are you?! 384 00:38:00,320 --> 00:38:02,197 Who are you?! 385 00:38:08,800 --> 00:38:10,392 Who are you? 386 00:38:31,160 --> 00:38:33,230 The Lord is my shepherd. 387 00:38:33,320 --> 00:38:35,038 I shall not want. 388 00:38:35,720 --> 00:38:38,029 He leadeth me in paths of righteousness... 389 00:39:07,920 --> 00:39:09,478 Eko. 390 00:39:23,480 --> 00:39:24,959 Oh, Eko. 391 00:39:29,640 --> 00:39:31,835 It's OK. It's OK. 392 00:40:36,000 --> 00:40:37,638 What did he say, John? 393 00:40:41,160 --> 00:40:43,879 He said... we're next. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.