Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,956
Previously on Lost:
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,992
Stop! I'll shoot.
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,559
No, you won't, Sun.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,678
Jack, I need your help.
5
00:00:12,560 --> 00:00:13,549
Those aren't hers.
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,353
She's gone.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,432
The plane was loaded with heroin.
8
00:00:26,040 --> 00:00:28,600
- Where did you find this?
- I found it in the jungle.
9
00:00:28,680 --> 00:00:30,432
Take me there.
10
00:00:40,240 --> 00:00:42,356
Eko? Who's that?
11
00:00:42,960 --> 00:00:44,871
He's my brother.
12
00:00:47,680 --> 00:00:50,877
Forgive me. Forgive me.
13
00:01:06,720 --> 00:01:08,199
Here. Eat.
14
00:01:09,680 --> 00:01:11,477
It's OK, Yemi.
15
00:01:15,080 --> 00:01:16,559
Eko.
16
00:01:27,360 --> 00:01:29,715
All right, Eko. Go.
17
00:01:34,320 --> 00:01:35,958
Did you hear me? Go!
18
00:01:36,040 --> 00:01:38,031
Confess that you have stolen.
19
00:01:38,640 --> 00:01:40,039
Yemi was hungry.
20
00:01:40,480 --> 00:01:44,871
That is not an excuse.
You have sinned, Eko.
21
00:01:44,960 --> 00:01:46,473
Hunger does not matter.
22
00:01:51,920 --> 00:01:53,319
Now go.
23
00:01:53,400 --> 00:01:55,277
Ask God for forgiveness.
24
00:02:16,760 --> 00:02:18,273
Confess!
25
00:02:30,360 --> 00:02:32,555
How long has he been like this?
26
00:02:32,640 --> 00:02:33,959
Couple days now.
27
00:02:37,040 --> 00:02:38,712
Eko?
28
00:02:38,800 --> 00:02:40,028
Can you hear me?
29
00:02:44,720 --> 00:02:46,358
What happened to him?
30
00:02:46,440 --> 00:02:50,035
Before or after we saved him
from the polar bear cave?
31
00:02:50,120 --> 00:02:53,032
Come on. Locke will want to know
you guys are back.
32
00:02:58,800 --> 00:03:01,473
Stay alive, dude, OK?
33
00:03:11,840 --> 00:03:14,070
What are you doing here?
34
00:03:14,160 --> 00:03:16,310
I have come to give my confession.
35
00:03:17,920 --> 00:03:20,559
- Hello, Eko.
- Hello, brother.
36
00:03:21,040 --> 00:03:24,157
I have some merchandise
that I need to get out of the country.
37
00:03:24,240 --> 00:03:25,229
You mean drugs.
38
00:03:25,320 --> 00:03:28,278
You will make us priests.
We will fly the drugs out ourselves.
39
00:03:28,360 --> 00:03:31,238
My signature does not
make you a priest, Eko.
40
00:03:31,320 --> 00:03:33,117
You could never be a priest.
41
00:03:35,240 --> 00:03:37,879
- No more! Stop! No more!
- Yemi!
42
00:03:40,680 --> 00:03:42,272
Yemi! No!
43
00:03:52,400 --> 00:03:54,038
Father?
44
00:03:55,080 --> 00:03:56,672
Are you OK, Father?
45
00:03:58,240 --> 00:04:01,755
Eko. Eko, wake up.
46
00:04:15,800 --> 00:04:17,916
It is time to confess.
47
00:04:20,280 --> 00:04:22,475
To be judged, brother.
48
00:04:26,440 --> 00:04:28,351
I will be waiting.
49
00:04:29,440 --> 00:04:31,476
You know where to find me.
50
00:04:35,080 --> 00:04:36,911
You guys smell smoke?
51
00:04:38,800 --> 00:04:41,598
- Get him clear!
- Eko! Help me!
52
00:04:44,920 --> 00:04:47,275
- Pick him up.
- Eko. Come on.
53
00:04:47,360 --> 00:04:50,636
- We got to get you out of here.
- Cover him with a blanket. Careful.
54
00:04:55,480 --> 00:04:57,550
Lay him down. Lay him down.
55
00:04:59,400 --> 00:05:01,789
You're OK. You're all right.
56
00:05:03,640 --> 00:05:04,914
My brother.
57
00:05:07,480 --> 00:05:10,916
- Brother.
- You're all right. It's OK.
58
00:05:11,000 --> 00:05:12,718
- My brother.
- You're all right.
59
00:05:12,800 --> 00:05:14,438
I'll be back.
60
00:05:14,520 --> 00:05:17,432
Brother. Yemi. Yemi.
61
00:05:17,520 --> 00:05:19,829
Charlie, is everyone OK?
62
00:05:19,920 --> 00:05:22,480
- Yeah, we're good.
- Where's Eko?
63
00:05:22,560 --> 00:05:24,790
Hurley and I pulled him out over...
64
00:05:27,720 --> 00:05:29,676
He was right there.
65
00:05:30,640 --> 00:05:31,868
Eko?
66
00:05:32,320 --> 00:05:33,958
Eko?
67
00:06:09,800 --> 00:06:11,119
Good evening, Jack.
68
00:06:13,280 --> 00:06:14,395
Good evening, Ben.
69
00:06:14,480 --> 00:06:16,835
I was hoping you
might join me for a walk.
70
00:06:18,600 --> 00:06:19,715
What?
71
00:06:19,800 --> 00:06:21,791
Well, you say that like...
72
00:06:21,880 --> 00:06:25,998
...you won't throw a bag over my head
and drag me out of here if I say no.
73
00:06:26,760 --> 00:06:28,352
Then don't say no.
74
00:06:30,080 --> 00:06:32,071
Why don't you put this on.
75
00:06:37,880 --> 00:06:39,552
I'll wait outside.
76
00:06:41,720 --> 00:06:43,790
Does it hurt?
77
00:06:45,200 --> 00:06:46,997
Sorry?
78
00:06:50,400 --> 00:06:52,311
Your neck. Does it hurt?
79
00:06:53,440 --> 00:06:55,590
Any numbness in your fingers and toes?
80
00:06:55,680 --> 00:06:59,593
Like pins and needles when
your foot falls asleep, but permanent?
81
00:07:03,240 --> 00:07:05,913
Why are you asking me
these questions, Jack?
82
00:07:06,000 --> 00:07:07,718
Because, Ben...
83
00:07:07,800 --> 00:07:11,509
...you have a tumour on your spine.
An aggressive tumour...
84
00:07:11,600 --> 00:07:13,556
...that is going to kill you.
85
00:07:16,840 --> 00:07:19,070
I don't know when
those X-rays were taken,
86
00:07:19,160 --> 00:07:21,549
but unless they were very recent...
87
00:07:23,560 --> 00:07:26,711
...you're not gonna be
taking walks much longer.
88
00:07:28,080 --> 00:07:30,275
I have no idea
what you're talking about.
89
00:07:30,360 --> 00:07:33,432
OK. My mistake then.
90
00:07:37,440 --> 00:07:39,078
I'm ready whenever you are.
91
00:07:57,880 --> 00:07:59,393
Stay here.
92
00:08:14,120 --> 00:08:16,998
As we prepare to send
Colleen on her way,
93
00:08:17,080 --> 00:08:20,038
- I'd like to take a moment to...
- I hate funerals.
94
00:08:21,280 --> 00:08:23,271
He let you out?
95
00:08:25,240 --> 00:08:26,992
Gave me a new shirt too.
96
00:08:31,960 --> 00:08:33,757
Bye, Jack.
97
00:09:05,520 --> 00:09:07,750
Why did you show him my X-rays?
98
00:09:08,640 --> 00:09:10,471
I didn't tell him they were yours.
99
00:09:11,920 --> 00:09:13,512
But I guess you did.
100
00:09:25,560 --> 00:09:28,074
I think I know how to find
Jack, Kate and Sawyer.
101
00:09:29,120 --> 00:09:31,918
Can I ask why he's being
included in the conversation?
102
00:09:32,000 --> 00:09:33,877
Is that supposed to hurt my feelings?
103
00:09:33,960 --> 00:09:35,951
Tell him what you told me.
104
00:09:36,040 --> 00:09:39,874
The computer in the hatch
wasn't only for pushing the button.
105
00:09:40,320 --> 00:09:42,880
Now I'm pretty sure
106
00:09:42,960 --> 00:09:45,838
that it could be used
to communicate with other stations.
107
00:09:46,160 --> 00:09:47,354
This is fascinating,
108
00:09:47,440 --> 00:09:49,908
but you just told
me the hatch exploded.
109
00:09:50,000 --> 00:09:51,831
One of them did.
110
00:09:52,720 --> 00:09:55,359
You want to try and
communicate with The Others.
111
00:09:55,440 --> 00:09:56,839
Yep.
112
00:09:57,320 --> 00:10:00,392
No luck, dudes. We looked everywhere.
113
00:10:00,480 --> 00:10:01,913
Eko's gone.
114
00:10:02,000 --> 00:10:03,228
There was no trail.
115
00:10:03,320 --> 00:10:05,311
Not that we know
what a trail looks like.
116
00:10:05,400 --> 00:10:07,709
When you pulled him out,
did he say anything?
117
00:10:07,800 --> 00:10:10,553
Nothing coherent.
He was just mumbling.
118
00:10:10,640 --> 00:10:12,631
"My brother, my brother. "
119
00:10:14,360 --> 00:10:17,033
Sayid, pack your gear.
We're going to that computer.
120
00:10:17,640 --> 00:10:20,279
- Wait, what about Eko?
- We'll catch up to him.
121
00:10:20,360 --> 00:10:22,954
We're all going to the same place.
122
00:10:51,520 --> 00:10:53,272
You are home, Father.
123
00:11:58,960 --> 00:12:00,632
Father?
124
00:12:02,560 --> 00:12:05,438
Oh, I was looking for Father Yemi.
125
00:12:11,400 --> 00:12:13,231
Father Yemi is gone.
126
00:12:14,760 --> 00:12:16,955
He was called away quite suddenly.
127
00:12:17,040 --> 00:12:20,953
An emergency
at a refugee camp down south.
128
00:12:21,040 --> 00:12:23,918
I am Amina. I work at the clinic.
129
00:12:25,200 --> 00:12:27,555
This is my son, Daniel.
He's the altar boy here.
130
00:12:30,840 --> 00:12:32,273
Are you taking his place?
131
00:12:33,120 --> 00:12:34,155
Yes.
132
00:12:35,400 --> 00:12:38,233
Will Father Yemi still go to London?
133
00:12:38,320 --> 00:12:40,595
- London?
- He was leaving the end of the week.
134
00:12:40,880 --> 00:12:43,235
He was going to continue his studies.
135
00:12:43,320 --> 00:12:45,356
I will take his place there too.
136
00:13:33,600 --> 00:13:35,750
Don't! No! Please!
137
00:13:35,840 --> 00:13:37,239
No!
138
00:13:43,440 --> 00:13:45,158
Confess.
139
00:13:59,000 --> 00:14:02,231
We're heading out to the Pearl Station.
There's a computer there
140
00:14:02,320 --> 00:14:06,313
that might help find our people.
Anybody want to come along?
141
00:14:06,400 --> 00:14:08,789
What do you mean,
"Anybody want to come along?"
142
00:14:08,880 --> 00:14:11,314
If you'd like to join us,
it's a free island.
143
00:14:12,840 --> 00:14:15,559
Yeah, see, Jack would
go and do stuff alone...
144
00:14:16,280 --> 00:14:19,238
...or he'd take Sayid or Kate.
145
00:14:19,320 --> 00:14:22,471
Yeah, well... I'm not Jack.
146
00:14:24,480 --> 00:14:26,710
- The more the merrier.
- I'll go!
147
00:14:26,800 --> 00:14:28,438
- Great.
- What?
148
00:14:28,520 --> 00:14:32,991
Anybody else wanna come, meet at the
tree line in ten minutes. Bring water.
149
00:14:33,080 --> 00:14:35,036
You're not serious.
150
00:14:35,120 --> 00:14:38,237
What? You always whine
about not being included.
151
00:14:38,320 --> 00:14:39,958
Now's our chance.
152
00:14:45,400 --> 00:14:47,789
Would you mind
if I ask you a question, brother?
153
00:14:47,880 --> 00:14:51,634
- Shoot.
- Are we going to poke at a computer...
154
00:14:51,720 --> 00:14:54,280
...or are we going after your man Eko?
155
00:14:54,640 --> 00:14:56,676
Two birds, one stone.
156
00:14:58,720 --> 00:15:02,474
Eko's heading for the plane that
crashed on top of the Pearl Station.
157
00:15:03,520 --> 00:15:05,397
That's quite a coincidence.
158
00:15:07,200 --> 00:15:09,509
Don't mistake coincidence for fate.
159
00:15:50,040 --> 00:15:53,271
You're not supposed to do that.
That's holy water.
160
00:15:54,000 --> 00:15:55,911
I'm washing away my sins.
161
00:15:56,400 --> 00:15:58,868
- Father Yemi would never...
- I am not Father Yemi.
162
00:16:03,520 --> 00:16:04,669
Wait there.
163
00:16:18,600 --> 00:16:20,830
Where is Father Yemi?
164
00:16:21,120 --> 00:16:22,314
Who wants to know?
165
00:16:31,520 --> 00:16:34,034
Perhaps you did not hear me.
Where is Father Yemi?
166
00:16:34,120 --> 00:16:35,792
The shipment is late.
167
00:16:35,880 --> 00:16:37,359
I just got off the telephone.
168
00:16:37,440 --> 00:16:40,159
- They assure me it will arrive Friday.
- What shipment?
169
00:16:40,520 --> 00:16:43,671
You should explain our arrangement
to your new priest.
170
00:16:44,600 --> 00:16:48,639
We receive shipments of vaccines
from the Red Cross. We keep 20 percent.
171
00:16:48,720 --> 00:16:51,029
The rest we give to Emeka and his men.
172
00:16:51,120 --> 00:16:53,031
In exchange for protection.
173
00:16:55,440 --> 00:16:57,715
So you see, Father...
174
00:16:57,800 --> 00:16:59,279
...everybody is happy.
175
00:17:01,280 --> 00:17:02,952
Everybody's happy.
176
00:17:03,040 --> 00:17:05,031
Everybody benefits.
177
00:17:05,600 --> 00:17:09,479
So I hope you will continue
to honour our arrangements.
178
00:17:11,640 --> 00:17:13,676
I am not afraid of you.
179
00:17:30,640 --> 00:17:32,949
I'll be back for the vaccine
on Friday, Father.
180
00:17:34,360 --> 00:17:36,590
You don't want more
lives on your conscience.
181
00:18:34,000 --> 00:18:35,513
Hello, Eko.
182
00:18:52,560 --> 00:18:54,437
You want to guess what's for lunch?
183
00:18:56,400 --> 00:18:58,470
I'm not big on mysteries.
184
00:18:58,560 --> 00:19:00,039
Of course you're not.
185
00:19:05,640 --> 00:19:07,312
You people have cheeseburgers?
186
00:19:08,680 --> 00:19:12,639
You have no idea what I went through
to make this for you.
187
00:19:12,720 --> 00:19:14,915
I killed the cow.
Processed the meat.
188
00:19:15,000 --> 00:19:17,912
Baked the bun. And the fries...
189
00:19:19,320 --> 00:19:21,356
...try rendering animal fat.
190
00:19:22,800 --> 00:19:24,791
No ketchup?
191
00:19:32,520 --> 00:19:36,718
- I'd like to talk to him.
- OK. So talk to him.
192
00:19:36,800 --> 00:19:39,553
- Alone, please.
- I'm fine with her being here.
193
00:19:39,640 --> 00:19:42,950
And I'm thrilled that you're fine,
Jack, but it's private.
194
00:19:43,040 --> 00:19:45,156
Doctor-patient confidentiality.
195
00:19:49,320 --> 00:19:50,753
Sure.
196
00:19:51,640 --> 00:19:53,358
Of course.
197
00:19:58,600 --> 00:20:00,272
Mind if I eat?
198
00:20:07,040 --> 00:20:09,998
We had such a wonderful plan
to break you, Jack.
199
00:20:13,800 --> 00:20:14,789
Break me?
200
00:20:14,880 --> 00:20:18,839
Wear you down until you were convinced
we weren't your enemies.
201
00:20:18,920 --> 00:20:20,876
Get you to trust us.
202
00:20:21,640 --> 00:20:25,474
And then, of course, we'd lead you
to believe that you were choosing to do
203
00:20:25,560 --> 00:20:27,437
whatever we asked you to do.
204
00:20:27,520 --> 00:20:31,433
All of this, of course,
assumed that you would get invested.
205
00:20:31,760 --> 00:20:33,432
Invested in what?
206
00:20:34,040 --> 00:20:38,318
Has it not occurred to you Juliet bears
a striking resemblance to your ex-wife?
207
00:20:45,360 --> 00:20:46,952
Why are you telling me this?
208
00:20:47,040 --> 00:20:51,318
I'm telling you this, Jack,
because my wonderful plan...
209
00:20:51,400 --> 00:20:53,197
...got shot to sunshine
210
00:20:53,280 --> 00:20:56,317
when you saw my damned X-rays
and figured out I was dying.
211
00:20:59,280 --> 00:21:00,713
All of this...
212
00:21:02,000 --> 00:21:05,151
...you brought me here
to operate on you. You...
213
00:21:05,720 --> 00:21:07,915
You want me to save your life.
214
00:21:08,400 --> 00:21:11,278
No. I want you to want to save my life.
215
00:21:12,840 --> 00:21:15,718
But we're beyond that now, so...
216
00:21:19,080 --> 00:21:21,469
All I can ask is that
you think about it.
217
00:21:33,600 --> 00:21:35,397
Do you believe in God, Jack?
218
00:21:36,600 --> 00:21:37,874
Do you?
219
00:21:40,040 --> 00:21:43,032
Two days after I found out
I had a fatal tumour on my spine,
220
00:21:43,120 --> 00:21:45,634
a spinal surgeon fell out of the sky.
221
00:21:48,880 --> 00:21:51,713
And if that's not proof of God,
222
00:21:51,800 --> 00:21:53,392
I don't know what is.
223
00:22:11,280 --> 00:22:13,953
Hey. You sure you're all right?
224
00:22:15,040 --> 00:22:17,918
We can stop for a bit
and catch our breaths.
225
00:22:18,880 --> 00:22:20,359
I'm fine.
226
00:22:22,840 --> 00:22:25,673
You're heading for
the plane wreckage, aren't you?
227
00:22:25,760 --> 00:22:29,275
Charlie heard you call out for
your brother before you left the camp.
228
00:22:30,280 --> 00:22:33,033
Is that what you're doing out here?
Looking for Yemi?
229
00:22:36,080 --> 00:22:38,435
Do not speak my brother's name again.
230
00:22:40,400 --> 00:22:42,231
What are you so afraid of, Eko?
231
00:22:48,480 --> 00:22:50,516
You need to come back in two days.
232
00:22:50,600 --> 00:22:53,433
Father, what can I do for you?
233
00:22:53,960 --> 00:22:57,714
The vaccines that you spoke of,
how often do these shipments come?
234
00:22:57,960 --> 00:23:00,633
Every six months, if we are lucky.
235
00:23:03,040 --> 00:23:07,158
What makes you so interested
in our shipments of vaccine, Father?
236
00:23:09,720 --> 00:23:12,154
You agree to give most of it
to the militia?
237
00:23:12,800 --> 00:23:15,394
The vaccines fetch
a high price on the black markets.
238
00:23:17,320 --> 00:23:20,437
Whatever you are thinking,
do not cross these men.
239
00:23:20,680 --> 00:23:22,671
Before Father Yemi, we got nothing.
240
00:23:23,160 --> 00:23:25,549
We owe whatever vaccines we have
to his work.
241
00:23:28,000 --> 00:23:29,991
You remind me of him, you know.
242
00:23:31,080 --> 00:23:32,638
You're a good man too.
243
00:23:52,720 --> 00:23:54,870
I hear you have some vaccine to sell.
244
00:23:55,240 --> 00:23:58,835
I do, but it has to be done by Sunday.
I'm leaving the country.
245
00:23:59,560 --> 00:24:00,788
No problem.
246
00:24:11,920 --> 00:24:15,356
The hatch is over here by the plane.
Why don't you take everybody down.
247
00:24:15,440 --> 00:24:17,317
And you?
248
00:24:17,400 --> 00:24:19,231
I'll be there in a minute.
249
00:24:22,200 --> 00:24:25,829
- What's Eko looking for?
- His brother's body's in that plane.
250
00:24:49,720 --> 00:24:52,871
So, what exactly did you see back there?
251
00:24:55,080 --> 00:24:56,593
I saw it once, you know.
252
00:24:57,000 --> 00:25:00,629
- And what did you see?
- I saw a very bright light.
253
00:25:03,240 --> 00:25:04,719
It was beautiful.
254
00:25:08,000 --> 00:25:10,070
That is not what I saw.
255
00:25:52,080 --> 00:25:53,798
My brother's gone.
256
00:25:57,840 --> 00:25:59,398
You set the plane on fire.
257
00:25:59,480 --> 00:26:03,029
Yemi's body could've burned or...
not to mention animals or...
258
00:26:14,720 --> 00:26:16,950
So you don't want to
come down there with us?
259
00:26:23,600 --> 00:26:25,511
No. I will wait here.
260
00:26:26,200 --> 00:26:27,269
Well...
261
00:26:29,400 --> 00:26:31,197
Oh, I forgot.
262
00:26:31,840 --> 00:26:34,149
I found this when I was looking for you.
263
00:27:19,640 --> 00:27:21,471
Hello, Father.
264
00:27:23,440 --> 00:27:26,079
I hear you have
a shipment of vaccine for sale.
265
00:27:27,520 --> 00:27:30,159
If you thought you could do this
without me knowing...
266
00:27:30,800 --> 00:27:32,233
...you don't know who I am.
267
00:27:36,200 --> 00:27:39,078
You know... you're lucky, Father.
268
00:27:39,720 --> 00:27:41,915
I'm a superstitious man.
269
00:27:42,400 --> 00:27:45,039
I don't relish taking the life
of a holy man.
270
00:27:45,640 --> 00:27:47,153
That is why, today...
271
00:27:49,080 --> 00:27:51,150
...I'm only going
to cut off your hands.
272
00:28:06,880 --> 00:28:08,199
No!
273
00:28:08,640 --> 00:28:10,949
Please, no! No!
274
00:28:11,040 --> 00:28:12,996
You do not know who I am.
275
00:28:49,000 --> 00:28:50,399
I'm Dr Mark Wickmund,
276
00:28:50,480 --> 00:28:55,031
and this is the orientation film
for Station 5 of The Dharma Initiative.
277
00:28:55,120 --> 00:28:59,159
Station 5, or The Pearl,
is a monitoring station
278
00:28:59,240 --> 00:29:03,199
where the activities of participants
in Dharma Initiative projects
279
00:29:03,280 --> 00:29:05,430
can be observed and recorded...
280
00:29:05,520 --> 00:29:08,637
- Well?
- The wiring is only one-way.
281
00:29:08,720 --> 00:29:11,154
It's a closed system. A dead end.
282
00:29:11,240 --> 00:29:12,559
Hey, guys?
283
00:29:13,320 --> 00:29:15,629
What are these other TVs for?
284
00:29:15,720 --> 00:29:19,235
- Sorry?
- All these TVs.
285
00:29:19,320 --> 00:29:21,788
This guy says
that there's six stations.
286
00:29:21,880 --> 00:29:23,916
Wait, here, check it out.
287
00:29:28,440 --> 00:29:30,032
...is a monitoring station
288
00:29:30,120 --> 00:29:33,954
where the activities of participants
in Dharma Initiative projects
289
00:29:34,040 --> 00:29:36,076
can be observed and recorded...
290
00:29:36,160 --> 00:29:38,355
"Projects. " More than one.
291
00:29:38,440 --> 00:29:41,637
So maybe some of these TVs
are connected to the other hatches.
292
00:29:41,720 --> 00:29:44,234
Well, I'm suddenly feeling very stupid.
293
00:29:44,320 --> 00:29:46,629
Perhaps I could patch in
one of the other feeds,
294
00:29:46,720 --> 00:29:48,517
see if we can get another picture.
295
00:29:58,760 --> 00:30:00,432
The toilet still works.
296
00:30:04,360 --> 00:30:05,395
Anything yet?
297
00:30:08,360 --> 00:30:09,713
Nothing.
298
00:30:10,720 --> 00:30:12,472
What about now?
299
00:30:16,520 --> 00:30:18,829
- John?
- Yeah, we got something.
300
00:30:19,320 --> 00:30:20,355
Wow.
301
00:30:22,840 --> 00:30:25,752
- What is it?
- That's a good question.
302
00:30:27,120 --> 00:30:28,792
Those are computers.
303
00:30:28,880 --> 00:30:29,915
Great.
304
00:30:30,000 --> 00:30:31,718
That's what you're looking for.
305
00:30:31,800 --> 00:30:33,870
Now we can get out of here.
306
00:30:49,200 --> 00:30:51,191
I guess he'll be expecting us.
307
00:31:04,040 --> 00:31:06,873
- You don't trust me anymore?
- I trust you just fine.
308
00:31:06,960 --> 00:31:08,712
Just thought I'd put a movie in.
309
00:31:08,880 --> 00:31:11,235
- I'll pass on the movie.
- You'll like this one.
310
00:31:11,320 --> 00:31:13,754
To Kill a Mockingbird.
It's a classic.
311
00:31:13,840 --> 00:31:17,150
- I don't want to watch a movie now.
- I'll turn the sound down then.
312
00:31:20,760 --> 00:31:23,672
I felt like I should apologize,
say I'm sorry.
313
00:31:25,600 --> 00:31:27,830
I'm sorry for bringing you here.
314
00:31:28,240 --> 00:31:31,710
And for everything that's
been done to you and your friends.
315
00:31:32,880 --> 00:31:34,393
You have to know...
316
00:31:35,440 --> 00:31:36,839
...we were desperate.
317
00:31:38,200 --> 00:31:39,952
It was all so we could save his life.
318
00:31:44,520 --> 00:31:45,509
Ben.
319
00:31:47,560 --> 00:31:49,232
He's a great man.
320
00:31:51,280 --> 00:31:56,035
I know you find that
hard to believe, but he is.
321
00:32:00,440 --> 00:32:02,908
You probably feel like...
322
00:32:03,000 --> 00:32:05,150
...you don't have a choice...
323
00:32:05,240 --> 00:32:07,356
...but you do, Jack.
324
00:32:09,560 --> 00:32:11,994
Free will is all we've got.
325
00:32:18,760 --> 00:32:23,117
Anyway, I just wanted
to put in my two cents.
326
00:32:30,520 --> 00:32:32,750
I told you before you can trust me.
327
00:32:36,280 --> 00:32:38,510
I want you to trust me...
328
00:32:38,880 --> 00:32:43,351
...now when I tell you that
doing the surgery is absolutely
329
00:32:43,440 --> 00:32:45,635
the right thing for you to do.
330
00:32:50,400 --> 00:32:53,870
It's the right thing because
he deserves to live.
331
00:33:05,560 --> 00:33:07,516
- Turn the movie off.
- Jack.
332
00:33:07,600 --> 00:33:10,160
Turn it off! Now.
333
00:33:13,280 --> 00:33:14,633
All right. It's off.
334
00:33:27,720 --> 00:33:30,917
Think about what I said. Please.
335
00:33:43,640 --> 00:33:46,791
- Where are you going?
- London.
336
00:33:46,880 --> 00:33:49,155
Are you a bad man?
337
00:33:52,400 --> 00:33:54,709
My mum says you're a bad man.
338
00:33:57,640 --> 00:33:59,631
Only God knows.
339
00:34:07,240 --> 00:34:08,958
I see you have your vaccine.
340
00:34:09,040 --> 00:34:11,315
Do you expect me to be grateful?
341
00:34:11,400 --> 00:34:13,152
I know what you were planning to do.
342
00:34:13,640 --> 00:34:16,712
- Those men, I helped you...
- They will be replaced by others!
343
00:34:21,520 --> 00:34:24,478
What are they doing?
What is the meaning of this?
344
00:34:25,120 --> 00:34:27,588
We are boarding up the church.
345
00:34:28,600 --> 00:34:29,874
We can no longer use it.
346
00:34:31,000 --> 00:34:33,070
This is Yemi's church.
347
00:34:33,160 --> 00:34:36,470
- You have no right to do this.
- It is no longer sacred.
348
00:34:36,560 --> 00:34:39,677
And one day you will be judged
for what you did.
349
00:34:41,080 --> 00:34:42,718
If I were you,
350
00:34:42,800 --> 00:34:44,916
I would start making my peace now.
351
00:34:45,000 --> 00:34:47,434
I would go to London
and begin to repent
352
00:34:47,520 --> 00:34:50,318
because you owe God
for every life you've taken.
353
00:34:51,680 --> 00:34:53,636
And you truly believe this is Yemi's?
354
00:34:56,800 --> 00:34:58,711
You owe him one church.
355
00:35:19,640 --> 00:35:21,517
Yemi.
356
00:35:22,480 --> 00:35:23,959
Wait.
357
00:35:26,120 --> 00:35:27,109
Yemi.
358
00:35:29,680 --> 00:35:31,079
Yemi.
359
00:35:33,120 --> 00:35:35,554
You say you want to hear my confession.
360
00:35:36,600 --> 00:35:38,830
Why? Why now?
361
00:35:39,920 --> 00:35:41,876
Show yourself. Where are you?
362
00:35:43,280 --> 00:35:44,554
Where?
363
00:36:03,800 --> 00:36:05,279
Are you ready, Eko?
364
00:36:09,480 --> 00:36:10,879
Yes.
365
00:36:12,160 --> 00:36:14,151
I am ready, Yemi.
366
00:36:29,520 --> 00:36:31,636
I ask for no forgiveness, Father.
367
00:36:33,600 --> 00:36:35,636
For I have not sinned.
368
00:36:37,000 --> 00:36:39,468
I have only done
what I needed to do to survive.
369
00:36:45,920 --> 00:36:48,036
A small boy once asked me
370
00:36:48,800 --> 00:36:51,519
if I was a bad man.
371
00:36:52,280 --> 00:36:54,191
If I could answer him now,
372
00:36:54,840 --> 00:36:56,273
I would tell him
373
00:36:57,120 --> 00:36:59,953
that, when I was a young boy,
374
00:37:00,040 --> 00:37:04,033
I killed a man
to save my brother's life.
375
00:37:07,840 --> 00:37:10,354
I am not sorry for this.
376
00:37:11,000 --> 00:37:13,195
I am proud of this.
377
00:37:21,840 --> 00:37:24,638
I did not ask for
the life that I was given...
378
00:37:25,760 --> 00:37:28,479
...but it was given, nonetheless.
379
00:37:30,200 --> 00:37:31,997
And with it...
380
00:37:32,080 --> 00:37:34,071
...I did my best.
381
00:37:40,840 --> 00:37:43,479
You speak to me as if
I were your brother.
382
00:37:49,440 --> 00:37:50,475
Who are you?
383
00:37:58,400 --> 00:37:59,549
Who are you?!
384
00:38:00,320 --> 00:38:02,197
Who are you?!
385
00:38:08,800 --> 00:38:10,392
Who are you?
386
00:38:31,160 --> 00:38:33,230
The Lord is my shepherd.
387
00:38:33,320 --> 00:38:35,038
I shall not want.
388
00:38:35,720 --> 00:38:38,029
He leadeth me in paths
of righteousness...
389
00:39:07,920 --> 00:39:09,478
Eko.
390
00:39:23,480 --> 00:39:24,959
Oh, Eko.
391
00:39:29,640 --> 00:39:31,835
It's OK. It's OK.
392
00:40:36,000 --> 00:40:37,638
What did he say, John?
393
00:40:41,160 --> 00:40:43,879
He said... we're next.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.