All language subtitles for Lost - 3x01 - A Tale of Two Cities.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,319 Previously on Lost: 2 00:00:02,400 --> 00:00:06,109 This is not your island. This is our island. 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,751 They've attacked us, sabotaged us, abducted us, murdered us. 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,549 We're not the only people on this island, and we all know it. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,313 They came the first night, took three of us. 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,597 Then they came back and took nine more. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,433 They're smart and they're animals. 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,590 You're coming with us. 9 00:01:31,120 --> 00:01:34,590 I burnt my hand. And my muffins. 10 00:01:36,680 --> 00:01:40,719 - Still hasn't fixed your plumbing yet? - It's a work in progress. 11 00:01:42,200 --> 00:01:44,714 It's not even literature. It's popcorn. 12 00:01:44,800 --> 00:01:47,360 Why isn't it literature, Adam? I'm dying to know. 13 00:01:47,440 --> 00:01:51,638 There's no metaphor. It's religious hokum-pokum. It's science fiction. 14 00:01:51,720 --> 00:01:54,393 - Now I know why Ben isn't here. - Excuse me? 15 00:01:54,480 --> 00:01:56,675 I know the host picks the book, but, Julie, 16 00:01:56,760 --> 00:01:59,228 he wouldn't read this in the damned bathroom. 17 00:01:59,320 --> 00:02:04,030 Well, Adam, I am the host, and I do pick the book. 18 00:02:04,120 --> 00:02:06,714 And this is my favourite book, 19 00:02:06,800 --> 00:02:11,476 so I am absolutely thrilled that you can't stand it. 20 00:02:11,560 --> 00:02:15,519 Silly me for sinking so low as to select something that Ben wouldn't like. 21 00:02:15,600 --> 00:02:19,593 Here I am thinking that freewill still actually exists on... 22 00:02:21,400 --> 00:02:24,198 - Whoa. - The doorway. Get under the doorway. 23 00:03:16,480 --> 00:03:17,469 Goodwin. 24 00:03:20,040 --> 00:03:22,918 - You see where the tail landed? - Probably in the water. 25 00:03:23,000 --> 00:03:26,356 You can make that shore in an hour. Ethan, get up to that fuselage. 26 00:03:26,440 --> 00:03:28,749 There may actually be survivors. 27 00:03:28,840 --> 00:03:31,593 And you're one of 'em. A passenger. You're in shock. 28 00:03:31,680 --> 00:03:34,717 Come up with a story if they ask. Stay quiet if they don't. 29 00:03:34,800 --> 00:03:36,756 Listen. Learn. Don't get involved. 30 00:03:36,840 --> 00:03:39,070 I want lists in three days. Go. 31 00:03:48,280 --> 00:03:51,158 So, I guess I'm out of the book club. 32 00:06:26,720 --> 00:06:28,199 Hey! 33 00:06:29,480 --> 00:06:30,913 Kate! 34 00:06:31,920 --> 00:06:34,275 Can you hear me? 35 00:06:35,760 --> 00:06:37,876 Kate! 36 00:06:48,480 --> 00:06:51,278 Rise and shine, Kate. 37 00:06:55,160 --> 00:06:56,309 Where am I? 38 00:06:56,400 --> 00:06:59,392 You don't really think I'm going to answer that, do you? 39 00:07:00,920 --> 00:07:04,230 - Where are Sawyer and Jack? - I'll tell you what. 40 00:07:04,320 --> 00:07:08,154 Why don't you just take a nice hot shower, wake yourself up, 41 00:07:08,240 --> 00:07:10,959 wash the day off you and start fresh? 42 00:07:11,040 --> 00:07:13,679 Here's a nice clean towel, shampoo, soap... 43 00:07:13,760 --> 00:07:15,990 I'm not showering in front of you. 44 00:07:18,240 --> 00:07:20,834 Kate, you're not my type. 45 00:08:10,720 --> 00:08:11,835 Hey. 46 00:08:16,040 --> 00:08:18,679 Where are we? 47 00:08:20,200 --> 00:08:22,794 Who the hell are you? 48 00:08:25,440 --> 00:08:27,351 You ain't gonna talk to me? 49 00:08:28,320 --> 00:08:31,915 What, you got more important things to do? 50 00:09:04,160 --> 00:09:05,513 Warning. 51 00:09:13,200 --> 00:09:14,474 Warning. 52 00:09:17,360 --> 00:09:19,237 I wouldn't do that. 53 00:09:19,320 --> 00:09:21,515 If I want your advice, I'll ask for it. 54 00:09:27,320 --> 00:09:28,992 Son of a bitch! 55 00:09:30,400 --> 00:09:32,072 Told you. 56 00:09:56,560 --> 00:09:57,959 Stop that. 57 00:10:07,240 --> 00:10:08,355 Hi, Jack. 58 00:10:10,280 --> 00:10:12,191 I'm Juliet. 59 00:10:21,800 --> 00:10:25,429 Hi. I'm Jack Shephard. I'm here for the... 60 00:10:25,520 --> 00:10:28,318 Where's your lawyer? 61 00:10:36,360 --> 00:10:39,079 You look pretty. 62 00:10:39,160 --> 00:10:41,071 Where's your lawyer? 63 00:10:44,840 --> 00:10:46,751 I fired him. 64 00:10:49,280 --> 00:10:51,191 Sarah... 65 00:10:53,240 --> 00:10:58,109 I'm sorry for pushing us to this place. 66 00:10:58,200 --> 00:11:00,475 I know that I... 67 00:11:04,360 --> 00:11:06,430 Excuse me. I'm sorry. 68 00:11:07,520 --> 00:11:08,839 Yeah? 69 00:11:11,440 --> 00:11:14,000 No, not yet. He just got here. 70 00:11:16,040 --> 00:11:18,270 I'll call you when I get out. 71 00:11:25,040 --> 00:11:28,157 - I'm gonna say this as simply as I can. - What's his name? 72 00:11:28,240 --> 00:11:30,037 - Stop it. - I'm not gonna stop it. 73 00:11:30,120 --> 00:11:32,350 I'm gonna keep asking you until you tell me. 74 00:11:32,440 --> 00:11:35,512 - I don't ask you what you do... - Just tell me what his name is. 75 00:11:35,600 --> 00:11:38,433 I wanna know who he is. 76 00:11:39,400 --> 00:11:42,836 Look, you can have everything, the cars, the house, I don't care. 77 00:11:42,920 --> 00:11:46,595 I just... I just wanna know 78 00:11:46,680 --> 00:11:51,879 the name of the man that is with my wife. 79 00:12:11,520 --> 00:12:13,636 Jack? 80 00:12:14,960 --> 00:12:17,997 Can you hear me in there? 81 00:12:21,240 --> 00:12:23,959 - Is that a yes? - Where are my friends? 82 00:12:24,040 --> 00:12:25,553 Come down from the table. 83 00:12:25,640 --> 00:12:28,393 You want me to come down, come in here and get me down. 84 00:12:28,480 --> 00:12:32,473 - If you wanna talk, I'm happy to. - Tell me where my friends are! 85 00:12:33,400 --> 00:12:35,960 I will if you let go of the chain. 86 00:12:37,560 --> 00:12:40,552 Do you think I'm stupid? 87 00:12:42,480 --> 00:12:46,234 I don't think you're stupid, Jack. 88 00:12:46,320 --> 00:12:49,153 I think you're stubborn. 89 00:13:17,440 --> 00:13:19,351 Hey! 90 00:13:20,160 --> 00:13:22,515 Where are my clothes? 91 00:13:50,400 --> 00:13:53,676 Come on, Kate. He's waiting. 92 00:15:01,040 --> 00:15:04,669 Sorry. I'm going to have to ask you to put those on, Kate. 93 00:15:04,760 --> 00:15:06,910 And if I don't? 94 00:15:08,000 --> 00:15:10,230 Then you don't get any coffee. 95 00:15:23,480 --> 00:15:25,391 A little tighter. 96 00:15:27,480 --> 00:15:29,391 Please? 97 00:15:38,640 --> 00:15:42,110 What did you do with Sawyer and Jack? 98 00:15:42,200 --> 00:15:44,111 Now, why Sawyer? 99 00:15:45,040 --> 00:15:48,430 - Why Sawyer what? - He's the first one you asked about. 100 00:15:48,520 --> 00:15:51,432 "What did you do with Sawyer and Jack"? 101 00:15:53,920 --> 00:15:56,832 - You don't know me. - Of course I don't. 102 00:15:59,280 --> 00:16:03,034 - I want my clothes back. - We burned them. 103 00:16:04,680 --> 00:16:06,875 Why did you bring me here? 104 00:16:06,960 --> 00:16:09,758 Why did you make me put on this dress? 105 00:16:09,840 --> 00:16:11,751 Why are you feeding me breakfast? 106 00:16:14,600 --> 00:16:18,195 I brought you here so you'd look out at the water and feel comforted, 107 00:16:18,280 --> 00:16:22,956 comforted that your friends were looking out at the same ocean. 108 00:16:23,040 --> 00:16:26,112 I gave you the dress so you'd feel like a lady. 109 00:16:27,160 --> 00:16:30,232 And I wanted you to eat your food with a real live fork 110 00:16:30,320 --> 00:16:32,550 and feel civilised. 111 00:16:34,840 --> 00:16:39,709 I did all those things so that you'd have something nice to hold onto. 112 00:16:41,040 --> 00:16:44,032 Because, Kate, 113 00:16:44,120 --> 00:16:48,238 the next two weeks are going to be very unpleasant. 114 00:16:59,880 --> 00:17:04,795 Yeah, hi. I met a woman on the train, Sarah, 115 00:17:04,880 --> 00:17:08,793 and she dropped her cell phone and I don't even know her last name, 116 00:17:08,880 --> 00:17:13,078 but your number was in her phone, so I was just wondering... 117 00:17:13,160 --> 00:17:15,230 I'm sorry. I'm sorry. Forget it. 118 00:17:15,320 --> 00:17:17,914 - Hey. - Just give me a minute, Dad. 119 00:17:20,560 --> 00:17:22,551 I asked you to give me a minute here. 120 00:17:22,640 --> 00:17:28,158 What's this? Why are you dialling all the numbers on Sarah's cell phone? 121 00:17:28,240 --> 00:17:32,631 - Because one of them is him. - You gotta stop this, Jack. It's over. 122 00:17:32,720 --> 00:17:35,473 Not until I know his name, 123 00:17:35,560 --> 00:17:38,518 where he works, where he lives, when they first kissed. 124 00:17:38,600 --> 00:17:41,398 I wanna know what it is about him. 125 00:17:50,120 --> 00:17:52,554 Why is Sarah calling you, Dad? 126 00:17:53,920 --> 00:17:56,593 I think it's time that you let this go. 127 00:17:56,680 --> 00:18:00,389 - Why is she calling you? - Because she was afraid for you. 128 00:18:00,480 --> 00:18:03,552 I wanna know exactly why the hell she was calling. 129 00:18:03,640 --> 00:18:05,915 You were slipping, losing your grip. 130 00:18:06,000 --> 00:18:10,516 - My grip is not the problem here. - Which is exactly what's happening. 131 00:18:10,600 --> 00:18:13,319 I think I know something about being obsessive. 132 00:18:13,400 --> 00:18:18,599 No. Being a drunk is not obsessive. 133 00:18:30,800 --> 00:18:32,791 Let it go, Jack. 134 00:19:05,120 --> 00:19:07,031 What? 135 00:19:08,800 --> 00:19:12,270 If you're trying to talk to me, I can't hear you. 136 00:19:12,360 --> 00:19:15,318 Let it go, Jack. 137 00:19:18,720 --> 00:19:21,439 I know you're hungry. I brought this for you. 138 00:19:23,400 --> 00:19:25,231 This is how it will work. 139 00:19:25,320 --> 00:19:29,552 You sit there, across from the door, back against the wall. 140 00:19:29,640 --> 00:19:32,996 I open the door and leave the tray. 141 00:19:33,080 --> 00:19:35,150 Can I trust you to do that, Jack? 142 00:19:38,080 --> 00:19:40,958 - I don't want your food. - It's a delicious sandwich. 143 00:19:41,040 --> 00:19:45,318 Tell the guy who's trying to talk to me through that intercom he can give it up! 144 00:19:46,720 --> 00:19:50,713 Maybe you're hungrier than you think. That intercom hasn't worked in years. 145 00:19:52,480 --> 00:19:55,631 What's that for? The button, what's it for? 146 00:19:56,440 --> 00:20:00,194 - It's for emergencies. - Who's watching me? 147 00:20:01,520 --> 00:20:04,671 Are you going to sit against the wall so I can open the door? 148 00:20:04,760 --> 00:20:07,558 It's just off the frying pan. 149 00:20:07,640 --> 00:20:09,551 You can have it. 150 00:20:15,560 --> 00:20:19,758 What do you do, Jack? What's your profession? 151 00:20:19,840 --> 00:20:22,229 I'm a repo man. 152 00:20:22,320 --> 00:20:25,551 You know, when people don't pay their bills, I go in for the bank 153 00:20:25,640 --> 00:20:27,995 and I collect their possessions. 154 00:20:28,080 --> 00:20:30,594 I'm a people person, so I really love it. 155 00:20:30,680 --> 00:20:32,477 Are you married? 156 00:20:32,560 --> 00:20:36,473 No. I never saw the point. 157 00:20:36,560 --> 00:20:38,790 What about you? 158 00:20:38,880 --> 00:20:42,919 What's your job, besides making sandwiches? 159 00:20:43,000 --> 00:20:46,595 I didn't make it. I just put the toothpicks in. 160 00:20:51,280 --> 00:20:55,239 When your plane crashed, where were you flying from? 161 00:21:03,400 --> 00:21:04,879 Sydney. 162 00:21:05,320 --> 00:21:07,834 What were you doing there? 163 00:21:07,920 --> 00:21:10,150 I was bringing my father home. 164 00:21:10,240 --> 00:21:14,916 - Why go all the way to Australia to... - Because he was dead. 165 00:21:16,560 --> 00:21:18,676 I'm sorry. 166 00:21:19,560 --> 00:21:22,996 Yeah, I'm sure you are. 167 00:21:23,080 --> 00:21:25,196 Thanks. 168 00:21:31,560 --> 00:21:34,916 You can trust me, Jack. 169 00:21:35,000 --> 00:21:38,515 I'm not gonna hurt you. 170 00:21:46,040 --> 00:21:49,510 What the hell is going on here? 171 00:22:14,120 --> 00:22:15,553 Hey! 172 00:22:18,120 --> 00:22:21,192 Hey, how long would it take to get to your camp? 173 00:22:21,280 --> 00:22:23,919 What, you're talking to me now, Chachi? 174 00:22:25,360 --> 00:22:27,715 From where they got you, how long a walk was it? 175 00:22:27,800 --> 00:22:29,791 Day? Two days? 176 00:22:29,880 --> 00:22:32,519 Hey, what are the people like, from your plane? 177 00:22:32,600 --> 00:22:35,034 They're just awesome. 178 00:22:35,120 --> 00:22:38,476 Last one of you boys came for a visit got tortured by our Iraqi. 179 00:22:38,560 --> 00:22:40,949 He tortured me, too. 180 00:22:41,040 --> 00:22:44,271 But, hell, you don't know any better. 181 00:22:47,680 --> 00:22:48,669 Subject escape. 182 00:22:48,760 --> 00:22:49,749 - Hey - Whoa. 183 00:22:49,840 --> 00:22:52,035 Subject escape. Subject escape. 184 00:22:52,120 --> 00:22:55,556 Hey, how'd you get out of there? 185 00:22:58,280 --> 00:22:59,508 - Run that way. - Hold on. 186 00:22:59,600 --> 00:23:01,511 You run that way. 187 00:23:17,080 --> 00:23:18,991 Hey. 188 00:23:49,840 --> 00:23:52,718 Say it. Say it, Karl. 189 00:23:54,360 --> 00:23:56,920 I'm... sorry... 190 00:23:58,640 --> 00:24:02,838 ...sorry I involved you in my breakout attempt. 191 00:24:30,880 --> 00:24:33,269 The drugs we gave you when we brought you here 192 00:24:33,360 --> 00:24:36,477 have a fairly serious side effect: Dehydration. 193 00:24:36,560 --> 00:24:39,074 Your head is probably sore, your throat is raw, 194 00:24:39,160 --> 00:24:41,435 and if you don't eat or drink something soon, 195 00:24:41,520 --> 00:24:43,590 you're going to start hallucinating. 196 00:24:46,880 --> 00:24:48,950 So you're a doctor, huh? 197 00:24:50,080 --> 00:24:53,675 No. I'm a repo woman. 198 00:24:57,240 --> 00:25:00,869 No strings attached. You don't have to answer any questions. 199 00:25:00,960 --> 00:25:02,757 You don't have to do anything 200 00:25:02,840 --> 00:25:05,308 but sit with your back up against the far wall, 201 00:25:05,400 --> 00:25:08,278 let me open that door, put the plate down and leave. 202 00:25:11,440 --> 00:25:13,431 I know it feels like you're giving up, 203 00:25:13,520 --> 00:25:17,229 like you're losing if you do anything that I ask you to, 204 00:25:17,320 --> 00:25:19,470 but you're not. 205 00:25:19,560 --> 00:25:21,551 You need to eat. 206 00:25:25,280 --> 00:25:27,271 What do you say? 207 00:26:01,360 --> 00:26:03,271 Thank you, Jack. 208 00:26:09,840 --> 00:26:14,038 Let's take out the epidural catheter and get him started on a PCA. 209 00:26:14,960 --> 00:26:17,155 Excuse me for just a second. 210 00:26:17,240 --> 00:26:20,277 You sure he's ready to self-administer his pain meds? 211 00:26:20,360 --> 00:26:22,271 Hello? 212 00:26:31,080 --> 00:26:32,991 Dr Shephard? 213 00:26:35,360 --> 00:26:37,590 Yeah. Bye. 214 00:27:16,080 --> 00:27:17,832 - Jack? - Give me your cell phone. 215 00:27:17,920 --> 00:27:19,990 - What? What? - I wanna see it. Now. 216 00:27:20,080 --> 00:27:24,676 Look where you are, Jack. Just look around you. Please. 217 00:27:25,400 --> 00:27:26,958 - OK? - Give me the phone. 218 00:27:27,040 --> 00:27:29,508 This is not the place for this. 219 00:27:29,600 --> 00:27:33,388 You must be Jack. Why don't you grab a chair, join us? 220 00:27:40,080 --> 00:27:42,548 You... you know me? 221 00:27:42,640 --> 00:27:45,473 Yes. Your father's told us all about you. 222 00:27:45,560 --> 00:27:48,996 What's he told you about me? What'd you tell them about me, Dad? 223 00:27:49,080 --> 00:27:52,755 That your son never really had it? Not like the old man. 224 00:27:53,960 --> 00:27:58,476 I didn't have the will to make it work? My life? My job? 225 00:27:58,560 --> 00:28:03,156 My marriage? What'd you tell them about my marriage, Dad? 226 00:28:03,920 --> 00:28:06,354 You know how he manages his marriage? 227 00:28:06,440 --> 00:28:08,829 A bottle of Scotch every night before dinner. 228 00:28:08,920 --> 00:28:11,718 Your father has been sober 50 days now. 229 00:28:11,800 --> 00:28:15,475 We're very proud of that. 230 00:28:17,160 --> 00:28:22,553 Wow, Dad. I wonder what helped you turn that corner? 231 00:28:23,880 --> 00:28:27,668 Think maybe it was a new lady friend? You think maybe that's what it was? 232 00:28:27,760 --> 00:28:31,719 - I will not let you talk to me this... - I will not let you sleep with my wife. 233 00:28:33,680 --> 00:28:37,389 Oh, Jack. Jack, I'm your father. 234 00:28:37,480 --> 00:28:39,869 Jack, please, just let it go. 235 00:29:03,800 --> 00:29:06,394 - Which way out? - Don't do this, Jack. 236 00:29:06,480 --> 00:29:08,630 Don't... Don't... 237 00:29:20,600 --> 00:29:22,750 - No! - Open the door. 238 00:29:22,840 --> 00:29:25,308 - I can't. I do that, we die. - You're lying to me. 239 00:29:25,400 --> 00:29:27,038 - I'm not. - Open the door! 240 00:29:27,120 --> 00:29:30,556 - I can't. I swear I can't. - She's telling the truth, Jack. 241 00:29:33,720 --> 00:29:37,156 I swear to God, I will kill her. 242 00:29:38,440 --> 00:29:39,429 OK. 243 00:29:42,520 --> 00:29:47,355 Have her open the door and she dies anyway. We all do. 244 00:29:54,000 --> 00:29:55,877 No! 245 00:30:21,400 --> 00:30:23,994 Jack! Over here! 246 00:30:43,240 --> 00:30:45,276 - The button! - What? 247 00:30:45,360 --> 00:30:47,794 The yellow button! The button! 248 00:31:13,720 --> 00:31:15,551 Come here. 249 00:31:44,440 --> 00:31:46,396 Warning. 250 00:31:51,760 --> 00:31:54,115 Gotcha, Doc Brown! 251 00:31:55,640 --> 00:31:57,835 Reward. Reward. 252 00:32:03,760 --> 00:32:05,352 Come on. 253 00:32:10,600 --> 00:32:12,511 Unbelievable. 254 00:32:22,840 --> 00:32:24,910 Keep moving. 255 00:32:43,920 --> 00:32:47,196 Stick your hands out through the bars, I'll take off your cuffs. 256 00:32:47,280 --> 00:32:50,192 Scratched you up pretty bad, didn't they? 257 00:32:50,280 --> 00:32:54,717 - I'll bring you some antiseptic later. - How about you bring me an ottoman? 258 00:32:54,800 --> 00:32:57,075 While you're at it, I could use a blow-dry. 259 00:32:57,160 --> 00:33:02,234 Hey, you got yourself a fish biscuit. How'd you do that? 260 00:33:02,320 --> 00:33:05,232 I figured out your complicated gizmos, that's how. 261 00:33:05,320 --> 00:33:08,073 Only took the bears two hours. 262 00:33:09,560 --> 00:33:12,154 How many of 'em were there? 263 00:33:15,080 --> 00:33:16,877 You OK, Freckles? 264 00:33:20,600 --> 00:33:22,556 Yeah. 265 00:33:22,640 --> 00:33:25,677 - You? - Just swell. 266 00:33:26,600 --> 00:33:29,876 I requested that cage, but whatever. 267 00:33:37,600 --> 00:33:40,672 Nice dress. 268 00:33:40,760 --> 00:33:43,274 They made me wear it. 269 00:33:51,520 --> 00:33:52,953 You hungry? 270 00:34:39,640 --> 00:34:43,030 It's an aquarium. 271 00:34:43,720 --> 00:34:46,632 - Excuse me? - This thing's for what, 272 00:34:47,680 --> 00:34:51,434 - sharks? - Dolphins, too. 273 00:34:59,320 --> 00:35:03,029 - We're underwater, aren't we? - Yes. 274 00:35:04,000 --> 00:35:08,915 Is this one of their stations, the Dharma Initiative? 275 00:35:09,000 --> 00:35:10,911 They called it the Hydra. 276 00:35:13,040 --> 00:35:15,349 So you people are just... 277 00:35:16,920 --> 00:35:19,388 ...whatever's left over of them? 278 00:35:21,040 --> 00:35:23,918 Well, that was a long time ago. 279 00:35:26,480 --> 00:35:32,191 It doesn't matter who we were. 280 00:35:32,280 --> 00:35:35,317 It only matters who we are. 281 00:35:36,120 --> 00:35:38,634 We know exactly who you are, Jack Shephard. 282 00:35:39,360 --> 00:35:41,669 You don't know anything about me. 283 00:35:42,360 --> 00:35:44,271 I know that you're a spinal surgeon 284 00:35:44,360 --> 00:35:47,636 based out of St. Sebastian's Hospital in Los Angeles. 285 00:35:47,720 --> 00:35:49,278 I know you went to Columbia 286 00:35:49,360 --> 00:35:53,273 and you graduated med school a year faster than anyone else. 287 00:35:53,360 --> 00:35:56,750 I know that you were married only once 288 00:35:56,840 --> 00:35:59,115 and that you contested the divorce. 289 00:36:01,000 --> 00:36:04,197 I know your father died in Sydney. 290 00:36:04,280 --> 00:36:09,354 I know this because I have a copy of his autopsy report. 291 00:36:12,120 --> 00:36:14,031 How... 292 00:36:15,000 --> 00:36:17,389 - How did you get... - We got it. 293 00:36:20,760 --> 00:36:23,194 What is that? 294 00:36:24,480 --> 00:36:29,235 This, Jack, is your life. 295 00:36:31,760 --> 00:36:33,990 Do you? 296 00:36:34,080 --> 00:36:39,108 Is it just about me or is it about my family, too? My... my friends? 297 00:36:39,200 --> 00:36:41,953 It's pretty much about everything. 298 00:36:44,120 --> 00:36:49,831 Do you know about my... about my ex-wife? 299 00:36:49,920 --> 00:36:51,148 Sarah. 300 00:36:52,720 --> 00:36:57,396 Yes, Jack. We know all about her. 301 00:37:00,520 --> 00:37:03,318 What would you like to find out? 302 00:37:07,960 --> 00:37:09,678 Get ready for the lockdown. 303 00:37:09,760 --> 00:37:12,832 Shephard. Someone posted your bail. 304 00:37:27,160 --> 00:37:30,709 - How'd you? - Your dad told me you were here. 305 00:37:34,880 --> 00:37:37,189 I called you a cab. 306 00:37:37,280 --> 00:37:41,114 So, goodbye. 307 00:37:56,680 --> 00:37:59,592 - Sarah. - What? 308 00:38:00,560 --> 00:38:01,993 Is that him? 309 00:38:02,080 --> 00:38:04,594 - What difference does it make? - It just does. 310 00:38:04,680 --> 00:38:09,754 I wanna know. I need to know who he is. 311 00:38:09,840 --> 00:38:13,469 It doesn't matter who he is. It just matters who you're not. 312 00:38:18,840 --> 00:38:24,517 Jack, your father, when he called me, 313 00:38:24,600 --> 00:38:28,275 to help you, 314 00:38:28,360 --> 00:38:31,796 he was so drunk I could hardly understand him. 315 00:38:39,480 --> 00:38:41,835 Look at the bright side. 316 00:38:43,360 --> 00:38:45,590 Now you have something to fix. 317 00:38:58,160 --> 00:38:59,878 Jack. 318 00:39:01,040 --> 00:39:05,636 Jack, what would you like to find out? 319 00:39:10,560 --> 00:39:12,471 Is she... 320 00:39:14,520 --> 00:39:16,556 Is she happy? 321 00:39:18,640 --> 00:39:23,270 Yes, Jack, she's very happy. 322 00:39:35,560 --> 00:39:38,791 Now, I'd like to bring you some food and water. 323 00:39:38,880 --> 00:39:43,158 But this time I need to know that you'll behave. 324 00:39:43,240 --> 00:39:45,629 Can I trust you, Jack? 325 00:39:52,200 --> 00:39:56,193 Put your back against the wall, please. 326 00:40:27,560 --> 00:40:29,835 Good work, Juliet. 327 00:40:32,360 --> 00:40:35,193 Thank you, Ben. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.