Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,000
Previously on Lost:
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,500
I need you to go up through the grate
and into the vents.
3
00:00:11,700 --> 00:00:13,400
That button has to be pushed.
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,900
OK.
5
00:00:23,100 --> 00:00:26,500
I crawled through your vents
and I stood at your computer.
6
00:00:26,700 --> 00:00:28,200
And you know what happened?
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,900
Nothing happened, John.
I never entered the numbers.
8
00:00:32,100 --> 00:00:34,700
I never pressed the button.
9
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
If you want to do
something nice for Libby,
10
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
there's a beautiful beach
three kilometres from here.
11
00:00:42,400 --> 00:00:43,800
You could take her there.
12
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
Come on, give me the blankets.
13
00:00:46,100 --> 00:00:50,400
- Blankets?
- I will handle the blankets, OK?
14
00:00:50,700 --> 00:00:52,500
Take us to the guns. Now.
15
00:00:52,700 --> 00:00:56,800
Oh, that bitch.
She stole my damn gun. Ana Lucia.
16
00:00:58,000 --> 00:00:59,500
Why would she need a gun?
17
00:00:59,600 --> 00:01:03,900
We caught one of them. The Others.
He's locked up in there.
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,500
Give me the gun. I'll kill him.
19
00:01:06,700 --> 00:01:08,300
I'm sorry.
20
00:01:12,500 --> 00:01:13,900
Michael?
21
00:01:32,100 --> 00:01:34,000
What are you building?
22
00:01:40,600 --> 00:01:43,700
- Hello, Ana.
- Well, hello, yourself.
23
00:01:44,000 --> 00:01:47,100
So you gonna tell me? What is it?
24
00:01:47,300 --> 00:01:49,500
I'm building a church.
25
00:01:49,700 --> 00:01:52,400
Now, why the hell
would you wanna do that?
26
00:01:52,600 --> 00:01:56,400
- Because I was told to.
- Told to by who?
27
00:01:56,700 --> 00:02:00,700
I was just told.
I think it was in a dream.
28
00:02:01,000 --> 00:02:03,100
A dream like this one?
29
00:02:12,600 --> 00:02:15,400
You need to help John.
30
00:02:34,800 --> 00:02:36,600
Yemi?
31
00:02:40,400 --> 00:02:42,100
Hello, brother.
32
00:02:42,200 --> 00:02:46,900
Yemi. Forgive me. I should have
listened to you. You were right.
33
00:02:47,200 --> 00:02:49,200
I didn't mean to do what I did.
34
00:02:50,600 --> 00:02:54,200
The work being done
in this place is important, Eko.
35
00:02:54,400 --> 00:02:58,800
It is more important than anything,
and it is in danger.
36
00:03:00,800 --> 00:03:03,500
You must help John.
37
00:03:03,700 --> 00:03:05,800
He has lost his way.
38
00:03:06,000 --> 00:03:09,600
You must make him take you
to the question mark.
39
00:03:21,400 --> 00:03:24,500
John will not want to show you,
so you must make him.
40
00:03:27,000 --> 00:03:32,700
Eko. There are many distractions,
brother, but you must move past them.
41
00:03:33,000 --> 00:03:36,400
What is done is done. Do you understand?
42
00:03:37,800 --> 00:03:40,100
Yes, Yemi.
43
00:03:42,500 --> 00:03:45,800
And, Eko? Bring the axe.
44
00:03:54,500 --> 00:03:56,400
What's the matter?
45
00:04:06,600 --> 00:04:08,500
You all right, mate?
46
00:04:16,300 --> 00:04:18,500
I need to find John.
47
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
- What were you thinking?
- Leave him alone.
48
00:04:24,300 --> 00:04:26,100
- No, don't.
- Shut it, Sawyer.
49
00:04:26,300 --> 00:04:28,400
- If Ana hadn't lifted your gun...
- Swell.
50
00:04:28,600 --> 00:04:32,300
Gimpy McCrutch covers up that
the Artist Formerly Known As Henry Gale
51
00:04:32,600 --> 00:04:36,500
tried to strangle your little amiga
and it's on me when she goes vigilante.
52
00:04:36,700 --> 00:04:40,000
- How about you go back to the beach?
- Hey, enough. Both of you.
53
00:04:43,600 --> 00:04:45,800
Michael. Hey.
54
00:04:47,200 --> 00:04:48,900
- He shot me.
- Who?
55
00:04:49,000 --> 00:04:51,700
- He's gone. He ran out.
- Go. I got him.
56
00:04:53,000 --> 00:04:56,800
I was sleeping and I heard gunshots.
I got up.
57
00:04:57,100 --> 00:05:00,600
I came out of the bedroom
and there was this guy.
58
00:05:00,800 --> 00:05:02,700
He had a gun and...
59
00:05:05,300 --> 00:05:07,900
All right, come on.
We gotta get you up, all right?
60
00:05:08,100 --> 00:05:10,700
Let me help you.
61
00:05:50,800 --> 00:05:53,100
She's dead.
62
00:06:06,600 --> 00:06:12,100
Kate, we gotta get her up. We gotta
get her up to the back room, OK?
63
00:06:50,500 --> 00:06:54,800
Grant us this mercy, O Lord,
we beseech thee.
64
00:06:55,100 --> 00:06:57,000
Amen.
65
00:07:11,200 --> 00:07:14,900
She's in shock. All right,
we gotta keep pressure on this one.
66
00:07:16,300 --> 00:07:19,600
Can you do anything? Jack?
67
00:07:19,800 --> 00:07:23,600
I heard you.
Just keep pressure on her, OK?
68
00:07:29,800 --> 00:07:32,300
How is she?
69
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
I'm doing what I can.
70
00:07:34,700 --> 00:07:37,300
- How long ago?
- What?
71
00:07:37,500 --> 00:07:40,000
When did this happen?
How long ago did he leave?
72
00:07:40,200 --> 00:07:44,100
I don't know.
Twenty minutes, maybe a half-hour ago.
73
00:07:46,400 --> 00:07:49,100
We can pick up the trail,
catch up to him.
74
00:07:49,300 --> 00:07:53,500
- Man's got a head start, a gun...
- He shot three people. One's dead.
75
00:07:53,800 --> 00:07:58,600
Who's gonna take care of Libby while
you're off playing Daniel Boone?
76
00:08:00,400 --> 00:08:02,000
I will go.
77
00:08:03,900 --> 00:08:06,100
John, you have tracking experience, yes?
78
00:08:06,300 --> 00:08:08,200
Yeah.
79
00:08:09,200 --> 00:08:11,300
We will find his trail together.
80
00:08:11,500 --> 00:08:13,800
You find anything,
you come right back here
81
00:08:14,000 --> 00:08:18,400
and we figure out
what we're gonna do next together.
82
00:08:24,600 --> 00:08:26,700
Let's go, John.
83
00:08:31,300 --> 00:08:34,400
How long has it been
since your last confession?
84
00:08:34,700 --> 00:08:37,700
Good question. Too many years
for me to even remember.
85
00:08:37,900 --> 00:08:40,300
What do you wish
to ask God's forgiveness for?
86
00:08:40,500 --> 00:08:43,100
- What sins have you committed?
- Well, let's see.
87
00:08:43,300 --> 00:08:46,600
Well, I slept with another woman
besides my wife.
88
00:08:46,900 --> 00:08:49,900
- Just once or many times?
- How many is "many"?
89
00:08:51,100 --> 00:08:55,500
To receive God's forgiveness
you must be penitent for your sins.
90
00:08:55,800 --> 00:09:00,600
I also forged ID papers
for a guy pretending to be a priest.
91
00:09:03,000 --> 00:09:05,300
Do you have it?
92
00:09:10,700 --> 00:09:13,900
So what did you do, Padre?
Skim from the collection plate?
93
00:09:17,700 --> 00:09:22,300
You know, I've got some friends in Los
Angeles. I could get you on with them.
94
00:09:22,600 --> 00:09:27,100
- Doing what?
- You know, stuff.
95
00:09:28,800 --> 00:09:31,600
- Morning, Father Tunde.
- Good morning, Monsignor.
96
00:09:31,800 --> 00:09:36,200
Mr Caldwell has been helping me
arrange my trip to the United States.
97
00:09:36,500 --> 00:09:41,100
I'm sorry, but I've got some bad news.
You're gonna have to postpone your trip.
98
00:09:41,400 --> 00:09:44,100
It appears we have a miracle.
99
00:09:46,600 --> 00:09:49,500
My daughter, she... she drowned.
100
00:09:49,700 --> 00:09:51,800
I'm very sorry for your loss.
101
00:09:52,000 --> 00:09:55,600
Oh, no, you don't understand.
She came back to life.
102
00:09:57,700 --> 00:10:01,000
We were out in the backblocks
and Charlotte must have slipped
103
00:10:01,200 --> 00:10:06,200
and she went into the river
and she's not much of a swimmer.
104
00:10:06,500 --> 00:10:10,800
She was dead,
and the next day she woke up.
105
00:10:12,700 --> 00:10:15,900
Don't you understand? It's a miracle.
106
00:10:16,100 --> 00:10:19,300
A confirmation of faith.
Everyone needs to know about this.
107
00:10:19,500 --> 00:10:23,000
- Where is your daughter now?
- At home with my husband.
108
00:10:23,300 --> 00:10:25,700
And what does he think?
109
00:10:25,900 --> 00:10:28,800
The world needs to know.
We need to tell the Vatican.
110
00:10:29,000 --> 00:10:32,200
I'm sorry.
We can't just do that, Mrs Malkin.
111
00:10:32,500 --> 00:10:37,200
The church needs to conduct an
investigation before anyone can be told.
112
00:10:37,500 --> 00:10:41,300
Father Tunde will start this process,
if you'll permit him.
113
00:10:44,500 --> 00:10:46,900
Mrs Malkin, would you
excuse us for a moment?
114
00:10:47,100 --> 00:10:49,000
Of course.
115
00:10:53,300 --> 00:10:57,800
Monsignor, with all due respect,
I cannot do what you have asked.
116
00:10:58,100 --> 00:10:59,400
Why not?
117
00:10:59,600 --> 00:11:02,300
Because I do not believe
what this woman says.
118
00:11:03,500 --> 00:11:06,300
Why do you think I chose you?
119
00:11:19,300 --> 00:11:22,100
Are you seeing something I'm not?
120
00:11:22,300 --> 00:11:24,200
Hey.
121
00:11:29,200 --> 00:11:34,000
I haven't seen a single track or
piece of sign since we left the hatch.
122
00:11:34,300 --> 00:11:37,700
- What the hell are you following?
- Where is the question mark?
123
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
The what?
124
00:11:43,000 --> 00:11:46,300
The question mark, John. Where is it?
125
00:11:49,100 --> 00:11:52,900
You know what?
You keep chasing after your own shadow.
126
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
I'm going back.
127
00:11:57,100 --> 00:12:00,500
I know you do not want to show me,
but you must.
128
00:12:00,800 --> 00:12:04,700
- No, I don't have to show you anything.
- Then I'm sorry.
129
00:12:27,100 --> 00:12:29,500
You hit me.
130
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
- Why did you?
- Because you were being difficult.
131
00:12:36,200 --> 00:12:38,300
Are you insane?
132
00:12:38,500 --> 00:12:40,400
No.
133
00:12:44,500 --> 00:12:49,000
Ana Lucia, your friend,
was just murdered and you...
134
00:12:49,300 --> 00:12:51,700
Ana wants me to help you, John.
135
00:12:53,800 --> 00:12:57,000
- Help me do what?
- Find the question mark.
136
00:13:00,100 --> 00:13:02,200
You don't know
what you're talking about.
137
00:13:02,400 --> 00:13:04,300
No.
138
00:13:08,700 --> 00:13:14,400
But you know what I am talking about,
John, and that is all that matters.
139
00:13:14,700 --> 00:13:18,000
Here. Here. You wanna find
your damn question mark?
140
00:13:18,300 --> 00:13:20,800
Here, this is it right here.
Here, take it.
141
00:13:21,000 --> 00:13:26,300
Because it's nothing. It's a memory.
It's ten seconds of nothing.
142
00:13:26,600 --> 00:13:29,300
- This is your hatch, yes?
- It's not my hatch.
143
00:13:32,000 --> 00:13:36,600
If the swan is where we came from,
then we go that way.
144
00:13:36,900 --> 00:13:38,800
We shouldn't even be out here.
145
00:13:39,000 --> 00:13:43,400
Ana Lucia would still be alive
146
00:13:43,700 --> 00:13:46,400
if I'd just told Jack
that Henry attacked her.
147
00:13:46,600 --> 00:13:51,300
Now she wants us to go here, John.
She wants us to go here, John. Together.
148
00:13:52,900 --> 00:13:57,500
- She said this in my dream.
- Oh, of course, your dream.
149
00:13:58,600 --> 00:14:01,900
Tell me, John,
haven't you ever followed a dream?
150
00:14:07,700 --> 00:14:10,600
So, the Vatican's really interested
in this one, eh?
151
00:14:10,800 --> 00:14:13,500
That depends
upon what I put in my report.
152
00:14:13,700 --> 00:14:18,200
Why don't you just start
by telling me what happened that night?
153
00:14:18,500 --> 00:14:21,500
Well, I got a call.
That was around 1 a.m.
154
00:14:21,800 --> 00:14:26,100
Ambos brought this girl in dead.
She'd been in the water two hours.
155
00:14:26,300 --> 00:14:28,700
Have you had experience
in this type of death?
156
00:14:29,000 --> 00:14:32,400
Yeah, of course. I'm an undertaker.
157
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Well, I mean, it's my day job.
I'm perfectly qualified to be a coroner.
158
00:14:37,100 --> 00:14:40,100
I mean, I did go to medical school.
159
00:14:41,700 --> 00:14:46,200
And when did you find out
that she was not dead?
160
00:14:47,300 --> 00:14:49,300
During the autopsy.
161
00:14:50,600 --> 00:14:53,300
During the autopsy?
162
00:14:53,600 --> 00:14:56,400
It's all right.
I didn't expect you to believe me.
163
00:15:00,300 --> 00:15:02,900
I figured you'd want
to have a listen for yourself.
164
00:15:03,100 --> 00:15:07,000
Decedent is a Caucasian female.She's 161 centimetres, 51.3 kilos.
165
00:15:07,300 --> 00:15:11,000
Body was prepped and washedby the very lovely Valerie Mc Tavish.
166
00:15:11,300 --> 00:15:13,500
Lan, stop it.
167
00:15:13,700 --> 00:15:17,100
Commencing with the post.This is a clear case of drowning.
168
00:15:17,300 --> 00:15:20,000
- I'll begin with the thoracic...
- No!
169
00:15:20,200 --> 00:15:23,100
- Oh, my God. Oh, my God.
- Val...
170
00:15:31,000 --> 00:15:32,700
Take it.
171
00:15:32,900 --> 00:15:36,800
No, please. I don't want to ever listen
to that tape again.
172
00:15:51,600 --> 00:15:55,100
- You lost already?
- Your map is inexact.
173
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
- No kidding?
- These landmarks.
174
00:15:59,600 --> 00:16:03,500
- Is this a river?
- No, it's a wavy line.
175
00:16:03,700 --> 00:16:07,300
I didn't draw it. I just transcribed it.
I don't even know if it is a map.
176
00:16:07,600 --> 00:16:09,700
- Let's assume it is.
- What's the axe for?
177
00:16:09,900 --> 00:16:11,800
I don't know yet.
178
00:16:41,800 --> 00:16:45,200
You were the one
that found this plane, yes?
179
00:16:45,400 --> 00:16:47,300
Yeah.
180
00:16:48,500 --> 00:16:50,400
It was up there.
181
00:16:55,100 --> 00:16:57,000
And what made it fall?
182
00:16:58,700 --> 00:17:01,100
Boone.
183
00:17:01,300 --> 00:17:04,100
Boone made it fall.
184
00:17:04,300 --> 00:17:06,200
Then he died.
185
00:17:07,800 --> 00:17:10,300
Sacrifice that the island demanded.
186
00:17:12,500 --> 00:17:14,400
Excuse me?
187
00:17:15,600 --> 00:17:18,900
Nothing. So, what's next?
188
00:17:19,100 --> 00:17:24,200
We make camp, get some sleep,
189
00:17:24,500 --> 00:17:27,600
and wait for further instruction.
190
00:17:31,000 --> 00:17:32,900
Where in the hell are they?
191
00:17:33,100 --> 00:17:35,100
Just calm down.
192
00:17:35,300 --> 00:17:38,100
Finding his trail in the dark
is not gonna be easy.
193
00:17:38,300 --> 00:17:40,200
They'll be back.
194
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
Jack.
195
00:17:43,900 --> 00:17:46,900
She say anything? Libby?
196
00:17:48,400 --> 00:17:50,900
She's still unconscious.
197
00:17:51,100 --> 00:17:53,100
The bleeding's stopped.
198
00:17:53,300 --> 00:17:56,000
- That's good, right?
- No.
199
00:17:57,800 --> 00:17:59,700
It's not good.
200
00:18:02,200 --> 00:18:06,600
- And there's nothing you can?
- I can make her comfortable.
201
00:18:06,900 --> 00:18:10,300
But I don't have what I need.
202
00:18:10,500 --> 00:18:12,900
I gave you all the damn meds
two days ago.
203
00:18:13,100 --> 00:18:14,800
The heroin, Sawyer.
204
00:18:24,700 --> 00:18:28,900
- Give me twenty minutes.
- Kate's gonna go with you.
205
00:18:29,200 --> 00:18:33,600
- It doesn't take two people to carry...
- Kate is going with you.
206
00:18:34,800 --> 00:18:36,700
Why would he need me to go with him?
207
00:18:36,900 --> 00:18:41,200
Jacko here knows his heroin's
in my stash with the guns.
208
00:18:41,500 --> 00:18:44,800
So I can either show you where it's at
or let poor Libby suffer.
209
00:18:49,000 --> 00:18:52,900
- That pretty much it, Doc?
- Yeah. Yeah. That's pretty much it.
210
00:18:59,000 --> 00:19:00,800
Let's go, Freckles.
211
00:19:20,900 --> 00:19:23,900
- I'm curious about something.
- Yeah, what's that?
212
00:19:24,100 --> 00:19:26,700
How did Ana Lucia get your gun?
213
00:19:28,700 --> 00:19:31,700
I don't know.
She must have lifted it off me.
214
00:19:31,900 --> 00:19:35,100
She pickpocketed your gun?
How'd she do that?
215
00:19:35,400 --> 00:19:39,600
Well, if I knew how she did it, she
wouldn't be able to do it, would she?
216
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
After you.
217
00:19:45,900 --> 00:19:48,400
I thought you were taking me
to your stash.
218
00:19:48,600 --> 00:19:53,500
Do you have to make everything
so damn difficult? Just go in.
219
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
You kept the guns here.
220
00:20:16,300 --> 00:20:18,300
All this time, right under you.
221
00:20:18,400 --> 00:20:20,600
Fooled you, didn't I?
222
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
Hey, guys.
223
00:20:30,700 --> 00:20:33,200
You seen Libby around?
224
00:21:01,300 --> 00:21:03,600
Eko.
225
00:21:05,600 --> 00:21:06,700
Yemi.
226
00:21:08,900 --> 00:21:11,300
You'll wake John.
227
00:21:13,100 --> 00:21:16,600
Come. Follow me.
228
00:21:24,300 --> 00:21:26,200
Yemi.
229
00:21:47,100 --> 00:21:48,400
Yemi.
230
00:21:54,000 --> 00:21:56,100
Yemi.
231
00:21:57,100 --> 00:21:59,400
Wake up, John.
232
00:22:05,600 --> 00:22:07,400
Are you all right, John?
233
00:22:09,800 --> 00:22:12,400
Yeah, yeah. Yeah, I'm fine.
234
00:22:13,300 --> 00:22:15,800
You had a dream?
235
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
Was there a man? A priest?
236
00:22:25,100 --> 00:22:27,200
The man that you saw was my brother.
237
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
Your brother?
238
00:22:30,500 --> 00:22:33,500
This is why we needed to come together.
239
00:22:33,800 --> 00:22:37,000
This is how we are going to be led,
how we will know where to go.
240
00:22:37,200 --> 00:22:39,800
- I don't know where to go.
- Did he tell you anything?
241
00:22:40,000 --> 00:22:42,600
- No. He...
- Nothing? Anything?
242
00:22:42,900 --> 00:22:47,400
It wasn't even me. It was you.
It didn't...
243
00:22:48,600 --> 00:22:52,000
He wanted me to follow him.
244
00:22:52,200 --> 00:22:54,100
Follow him where?
245
00:23:05,500 --> 00:23:07,400
Wait here.
246
00:23:09,000 --> 00:23:12,300
Eko, it was just a dream. It's not safe.
247
00:23:19,000 --> 00:23:20,300
Eko.
248
00:23:34,400 --> 00:23:37,200
Father, it's not a very good time.
Come back later.
249
00:23:37,400 --> 00:23:39,300
I must speak to your daughter.
250
00:23:39,500 --> 00:23:41,800
- Yesterday you said...
- I know what I said.
251
00:23:42,000 --> 00:23:44,600
Just right this minute
it's not a very good time.
252
00:23:44,700 --> 00:23:48,000
All right. Get back in the house, Joyce.
Get her inside.
253
00:23:48,200 --> 00:23:50,800
- Richard, please...
- Inside. Now.
254
00:23:59,000 --> 00:24:02,200
I know why you're here, friend,
but save yourself the trouble.
255
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
What happened here was not a miracle.
256
00:24:04,600 --> 00:24:07,700
The doctor that treated your daughter
feels differently.
257
00:24:07,900 --> 00:24:10,800
Treated her?
You mean tried to cut her open.
258
00:24:11,100 --> 00:24:13,300
He's trying to cover up
his own negligence.
259
00:24:13,500 --> 00:24:17,600
He tell you the whole story,
how she supposedly drowned?
260
00:24:17,800 --> 00:24:20,500
She fell into a mountain river.
Her body shut down.
261
00:24:20,800 --> 00:24:23,700
She went into hypothermia,
which made her appear dead.
262
00:24:23,900 --> 00:24:26,400
Then why is your wife
so convinced otherwise?
263
00:24:26,600 --> 00:24:29,300
Cos she's a zealot.
264
00:24:29,500 --> 00:24:33,000
All of this, everything she's doing,
it's to spite me.
265
00:24:33,300 --> 00:24:37,800
- Why would she spite you?
- Because she knows I'm a fraud.
266
00:24:38,100 --> 00:24:41,000
Because I make my living as a psychic.
267
00:24:41,200 --> 00:24:46,600
You see, that's what I do. I gather
intelligence on people and I exploit it.
268
00:24:47,700 --> 00:24:51,600
Every day I meet people
looking for a miracle,
269
00:24:51,800 --> 00:24:54,100
desperate to find one.
270
00:24:54,300 --> 00:24:57,900
But there are none to be had.
271
00:24:58,200 --> 00:25:01,400
Not in this world, anyway.
272
00:25:03,200 --> 00:25:08,100
I will report back to my monsignor
that there was no miracle here.
273
00:25:08,400 --> 00:25:11,700
Your daughter is alive.
This is all that matters.
274
00:25:42,500 --> 00:25:45,600
Eko. Be careful.
275
00:25:53,200 --> 00:25:54,600
Eko.
276
00:26:01,600 --> 00:26:03,300
Eko.
277
00:26:03,500 --> 00:26:05,800
I'm fine.
278
00:26:29,800 --> 00:26:33,600
Hey, Eko. What's up there?
Do you see anything?
279
00:26:33,900 --> 00:26:35,800
I don't see nothing.
280
00:27:05,800 --> 00:27:07,400
- It's salted.
- What?
281
00:27:07,600 --> 00:27:11,300
The earth has been salted
so that nothing can grow.
282
00:27:11,500 --> 00:27:14,900
Why would anyone wanna salt it?
There's nothing here.
283
00:27:15,200 --> 00:27:17,900
I believe they made a circle, a target,
284
00:27:18,100 --> 00:27:20,900
so that this place
can be seen from up above.
285
00:27:21,100 --> 00:27:24,600
They? What place?
286
00:27:24,900 --> 00:27:27,800
The place that this plane fell upon,
John. Come on.
287
00:27:48,000 --> 00:27:49,900
John.
288
00:27:52,200 --> 00:27:54,500
Will you help me with this?
289
00:28:19,700 --> 00:28:21,600
Wait.
290
00:28:36,900 --> 00:28:38,800
Eko.
291
00:28:39,000 --> 00:28:42,900
- May I?
- Please. Be my guest.
292
00:29:45,000 --> 00:29:47,300
We were gonna have our first date.
293
00:29:51,400 --> 00:29:53,700
Date?
294
00:29:53,900 --> 00:29:55,800
Yeah.
295
00:29:56,500 --> 00:29:58,700
Picnic on the beach.
296
00:30:06,700 --> 00:30:08,800
I'm glad you're OK, man.
297
00:33:10,200 --> 00:33:11,600
John.
298
00:33:33,700 --> 00:33:36,300
Hello. I'm Dr Mark Wickmund,
299
00:33:36,500 --> 00:33:40,800
and this is the orientation filmfor Station 5 of The Dharma Initiative.
300
00:33:41,100 --> 00:33:45,200
Station 5, or The Pearl,is a monitoring station
301
00:33:45,500 --> 00:33:49,300
where the activities of participantsin Dharma Initiative projects
302
00:33:49,500 --> 00:33:53,300
can be observed and recordednot only for posterity,
303
00:33:53,600 --> 00:33:57,000
but for the ongoing refinementof the Initiative as a whole.
304
00:33:57,200 --> 00:33:59,500
As Karen DeGroot herself has written,
305
00:33:59,700 --> 00:34:04,600
"Careful observation is the only keyto true and complete awareness. "
306
00:34:05,000 --> 00:34:07,700
Your tour of duty in The Pearlwill last three weeks
307
00:34:07,900 --> 00:34:12,900
and during this time you will observea psychological experiment in progress.
308
00:34:13,200 --> 00:34:16,900
Your duty is to observe team membersin another station on the island.
309
00:34:17,100 --> 00:34:20,300
These team members are not awarethey are under surveillance
310
00:34:20,600 --> 00:34:22,900
or that they are subjectsof an experiment.
311
00:34:23,100 --> 00:34:26,900
Working in eight-hour shifts,you and your partner will record
312
00:34:27,200 --> 00:34:32,000
everything you observein the notebooks we've provided.
313
00:34:33,000 --> 00:34:35,700
What is the nature of the experiment,you might ask?
314
00:34:35,900 --> 00:34:38,700
What do these subjectsbelieve they are accomplishing
315
00:34:38,900 --> 00:34:41,100
as they struggle to fulfil their tasks?
316
00:34:41,300 --> 00:34:43,800
You, as the observer,don't need to know.
317
00:34:44,000 --> 00:34:46,900
All you need to knowis the subjects believe theirjob
318
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
is of the utmost importance.
319
00:34:49,200 --> 00:34:52,200
Remember, everything that occurs,
320
00:34:52,400 --> 00:34:57,100
no matter how minute or seeminglyunimportant, must be recorded.
321
00:34:57,400 --> 00:35:00,200
Each time a notebook is filled
322
00:35:00,400 --> 00:35:03,400
with the fruitsof your diligent observation,
323
00:35:03,700 --> 00:35:07,500
roll it up, and place itin one of the containers provided.
324
00:35:07,700 --> 00:35:11,500
Then simply place the containerin the pneumatic tube
325
00:35:11,800 --> 00:35:14,200
and presto,
326
00:35:15,500 --> 00:35:17,800
it will be transported directly to us.
327
00:35:18,000 --> 00:35:21,900
At the end of your eight-hour shift,proceed to the Pala Ferry,
328
00:35:22,200 --> 00:35:25,700
which will take you back tothe barracks to prepare for your next...
329
00:35:26,000 --> 00:35:28,600
On behalf of the DeGroots, Alvar Hanso,
330
00:35:28,800 --> 00:35:32,000
and all of us hereat The Dharma Initiative, thank you.
331
00:35:33,700 --> 00:35:37,200
Namaste and good luck.
332
00:35:50,300 --> 00:35:53,400
Would you like to watch that again?
333
00:35:53,600 --> 00:35:56,100
No.
334
00:35:56,300 --> 00:35:58,500
No, I've seen enough.
335
00:36:07,300 --> 00:36:09,700
What are you doing?
336
00:36:09,900 --> 00:36:12,100
I'm taking this back with us.
337
00:36:13,500 --> 00:36:15,700
Why?
338
00:36:15,900 --> 00:36:18,300
Because they may be important.
339
00:36:18,500 --> 00:36:20,400
Important?
340
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
I'm sorry. Weren't you just watching
the same thing I was?
341
00:36:25,100 --> 00:36:29,100
Yes, John, and I believe
the work you have been doing
342
00:36:29,400 --> 00:36:31,300
is more important now than ever.
343
00:36:31,400 --> 00:36:33,500
What work?
344
00:36:33,700 --> 00:36:35,600
Pushing the button.
345
00:36:41,200 --> 00:36:46,700
That's not work. That's a joke.
346
00:36:47,100 --> 00:36:50,500
Rats in a maze with no cheese.
347
00:36:50,700 --> 00:36:54,500
It is work, John. We are being tested.
348
00:36:56,600 --> 00:36:58,000
Tested?
349
00:36:58,100 --> 00:37:01,000
The reason to do it, push the button,
350
00:37:01,300 --> 00:37:04,000
is not because we are told to do so
in a film.
351
00:37:05,400 --> 00:37:11,200
Oh, well.
Well, then, what is the reason, Mr Eko?
352
00:37:11,600 --> 00:37:14,400
We do it
because we believe we are meant to.
353
00:37:16,000 --> 00:37:18,200
Isn't that the reason
you pushed it, John?
354
00:37:22,200 --> 00:37:26,800
I was never meant to do anything.
355
00:37:31,200 --> 00:37:36,800
Every single second
of my pathetic little life
356
00:37:37,100 --> 00:37:39,600
is as useless as that button.
357
00:37:41,000 --> 00:37:44,100
You think it's important?
You think it's necessary?
358
00:37:44,300 --> 00:37:46,500
It's nothing. It's nothing.
359
00:37:47,800 --> 00:37:49,900
It's meaningless.
360
00:37:51,000 --> 00:37:53,700
And who are you
to tell me that it's not?
361
00:37:57,100 --> 00:38:00,500
That's flight 815 leaving from gate 23.
362
00:38:00,800 --> 00:38:05,400
- Thank you.
- 840 starting to board at gate 16.
363
00:38:10,600 --> 00:38:13,200
- What are you doing here?
- I had to see you.
364
00:38:13,400 --> 00:38:15,300
- Look, your father said...
- I know.
365
00:38:15,500 --> 00:38:19,200
He doesn't want me talking to you,
and I know you probably think I'm crazy,
366
00:38:19,500 --> 00:38:22,300
but I have a message for you
and I promised to deliver it.
367
00:38:22,500 --> 00:38:23,800
A message?
368
00:38:28,000 --> 00:38:30,900
- He says you were a good priest.
- Who says that?
369
00:38:31,900 --> 00:38:32,900
Yemi.
370
00:38:37,200 --> 00:38:41,300
Speaking about my brother is not a joke,
371
00:38:41,600 --> 00:38:44,100
so you should be very careful
what you say next.
372
00:38:45,100 --> 00:38:50,800
I saw him when I was between places.
He said that you would come and see me.
373
00:38:51,200 --> 00:38:54,500
He said even though you were pretending,
you're a good man.
374
00:38:54,700 --> 00:38:57,600
Who put you up to this?
Did your father tell you to do this?
375
00:38:57,800 --> 00:38:59,600
He will see you soon.
376
00:38:59,800 --> 00:39:04,100
He said that even though you don't have
faith in yourself, he has faith in you.
377
00:39:05,800 --> 00:39:08,300
Why are you doing this to me?
What do you want?
378
00:39:08,500 --> 00:39:14,400
- Why are you doing this to me?
- Is everything... all right?
379
00:39:21,500 --> 00:39:25,400
He has faith in you.
One day you'll believe me.
380
00:39:26,700 --> 00:39:31,900
Oceanic Airlines flight 815is now boarding for Los Angeles.
381
00:39:33,700 --> 00:39:36,000
This cross was worn by my brother Yemi.
382
00:39:37,300 --> 00:39:42,600
Yemi was a great man,
a priest, a man of God,
383
00:39:43,000 --> 00:39:46,200
and because I betrayed him,
he was shot and died.
384
00:39:48,100 --> 00:39:50,800
He was placed on a plane
385
00:39:51,000 --> 00:39:53,300
which took off from an airstrip
in Nigeria,
386
00:39:53,500 --> 00:39:55,500
half a world from here.
387
00:39:59,000 --> 00:40:03,600
Then the plane that I was on
crashed on this island.
388
00:40:04,900 --> 00:40:09,200
And somehow, here,
I found my brother again.
389
00:40:09,500 --> 00:40:12,800
I found him in the same plane
that took off from Nigeria,
390
00:40:13,000 --> 00:40:15,400
in the same plane
that lies above us now
391
00:40:15,600 --> 00:40:18,200
that has concealed this place.
392
00:40:20,000 --> 00:40:25,800
And I took this cross from around
Yemi's neck and put it back on mine.
393
00:40:27,600 --> 00:40:32,800
Just as it was on the day
I first took another man's life.
394
00:40:40,800 --> 00:40:43,300
So let me ask you,
395
00:40:43,600 --> 00:40:47,300
how can you say this is meaningless?
396
00:40:51,900 --> 00:40:56,200
I believe the work being done in the
hatch is more important than anything.
397
00:41:00,200 --> 00:41:03,000
If you will not continue
to push the button, John...
398
00:41:05,700 --> 00:41:06,800
I will.
399
00:41:40,700 --> 00:41:42,600
Can...
400
00:41:43,800 --> 00:41:45,400
Can I talk to her?
401
00:41:47,500 --> 00:41:49,400
Sure.
402
00:42:11,100 --> 00:42:13,000
Hey.
403
00:42:16,500 --> 00:42:18,400
It's Hurley.
404
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Hugo.
405
00:42:33,000 --> 00:42:35,300
I'm sorry I forgot the blankets.
406
00:42:39,700 --> 00:42:42,000
I'm sorry I forgot the blankets.
407
00:42:50,200 --> 00:42:51,400
Libby?
408
00:43:06,900 --> 00:43:09,900
- Michael.
- Michael.
409
00:43:10,100 --> 00:43:13,900
He's OK. He made it, Libby.
It's OK. It's all right.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.