Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,400
Previously on Lost:
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,900
Help me.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
- He's one of them.
- My name is Henry Gale.
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,400
I'm from Minnesota.
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,000
You're making a serious mistake.
6
00:00:12,200 --> 00:00:15,600
For a long time, he will lie.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,400
He is one of them.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,100
She's OK. She's gonna be all right.
9
00:00:28,300 --> 00:00:31,200
- Where'd you find her?
- Just outside her garden.
10
00:05:10,500 --> 00:05:13,400
You were running
like the devil's chasing you.
11
00:05:15,400 --> 00:05:17,600
Maybe he is.
12
00:05:18,500 --> 00:05:22,200
- Good for you, keeping in shape.
- What do you want, Locke?
13
00:05:24,300 --> 00:05:27,200
- What do I want?
- I've been here over a week.
14
00:05:27,400 --> 00:05:29,600
You've never said two words to me,
15
00:05:29,800 --> 00:05:33,400
and now you're sitting outside my tent?
16
00:05:33,700 --> 00:05:36,200
We got a man locked up
down in the hatch.
17
00:05:36,400 --> 00:05:40,400
There's a possibility
he's one of them, the Others.
18
00:05:40,700 --> 00:05:43,400
- Who's "we"?
- Me and Jack.
19
00:05:43,600 --> 00:05:46,600
He's keeping watch right now.
20
00:05:46,800 --> 00:05:49,700
- How long's he been down there?
- Three days.
21
00:05:51,800 --> 00:05:54,900
I'd like you to talk with him.
22
00:05:55,100 --> 00:05:57,900
You have experience with the Others.
You were a cop.
23
00:05:58,200 --> 00:06:02,100
You're the most qualified to figure out
if this man's telling the truth.
24
00:06:02,300 --> 00:06:05,200
Does Jack know
you're coming to me with this?
25
00:06:09,400 --> 00:06:12,100
We got a serious problem, Ana Lucia.
26
00:06:12,400 --> 00:06:14,300
All of us.
27
00:06:16,400 --> 00:06:18,700
I'm taking the necessary steps
to solve it.
28
00:06:18,900 --> 00:06:21,100
I don't need Jack's permission.
29
00:06:21,300 --> 00:06:24,600
Right now there's a man
sitting in a room in my hatch,
30
00:06:24,900 --> 00:06:26,800
and I want him out.
31
00:06:37,400 --> 00:06:39,200
I don't wanna give you anything.
32
00:06:39,400 --> 00:06:42,100
It's the thought that counts,
and you didn't think.
33
00:06:42,300 --> 00:06:46,200
I think all the time. Maybe you should
think about giving me a break.
34
00:06:46,500 --> 00:06:48,800
Just hush, Bernard. Just hush.
35
00:06:50,200 --> 00:06:51,700
Honey.
36
00:06:53,100 --> 00:06:55,000
Are you all right?
37
00:06:56,400 --> 00:06:59,800
I'm... I think
I'm just a little light-headed.
38
00:07:00,000 --> 00:07:03,900
- Well, you look as pale as a sheet.
- Well, give her some water.
39
00:07:04,200 --> 00:07:06,800
- Yes, ma'am.
- Don't pay him any mind, honey.
40
00:07:06,900 --> 00:07:10,600
He's just mad at the world
because he forgot my birthday.
41
00:07:10,900 --> 00:07:14,300
I didn't forget. I don't even know
what day of the week it is.
42
00:07:14,500 --> 00:07:16,800
It's Saturday, Bernard.
43
00:07:17,000 --> 00:07:20,400
- Honey, can you walk?
- Really, I'm all right.
44
00:07:20,700 --> 00:07:22,500
- Maybe we should go get Jin.
- No.
45
00:07:25,300 --> 00:07:27,800
I think I was just
out in the sun too long.
46
00:07:28,000 --> 00:07:31,400
You spend time around the baby.
Maybe you caught something.
47
00:07:31,600 --> 00:07:35,400
- At least talk to Jack.
- Really, I'm OK.
48
00:07:35,700 --> 00:07:38,000
Thank you, both of you.
49
00:08:59,200 --> 00:09:01,100
In English.
50
00:09:02,000 --> 00:09:03,500
I'II...
51
00:09:06,600 --> 00:09:11,600
I would like an iced tea, please.
52
00:09:11,900 --> 00:09:14,300
- Very good.
- Thank you.
53
00:10:14,200 --> 00:10:16,100
Morning, Jack.
54
00:10:19,100 --> 00:10:21,200
You couldn't wait until I was done?
55
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
The steam opens up my pores.
56
00:10:23,800 --> 00:10:27,200
Man's got no shaving cream,
he's got to improvise.
57
00:10:27,400 --> 00:10:32,000
I also thought this might be a good time
to talk about our problem.
58
00:10:32,300 --> 00:10:34,800
- Our problem?
- Our Henry problem.
59
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
We've had him locked up
for three days.
60
00:10:37,400 --> 00:10:41,800
I get the sense that he's just
not motivated to cooperate with us.
61
00:10:42,100 --> 00:10:44,200
And how are we gonna
motivate him, John?
62
00:10:44,400 --> 00:10:48,500
There's nothing we can do.
We need to bring in some new blood.
63
00:10:48,800 --> 00:10:50,900
Obviously you have someone in mind.
64
00:10:51,100 --> 00:10:53,500
What do you think about Ana Lucia?
65
00:10:55,100 --> 00:10:56,800
Why her?
66
00:10:56,900 --> 00:11:00,100
You went to her
to start an army to fight these people.
67
00:11:00,400 --> 00:11:02,300
Why not her?
68
00:11:02,500 --> 00:11:05,200
Unless you're worried
about what she'll do to him.
69
00:11:08,700 --> 00:11:11,300
- I'll talk to her.
- I already did.
70
00:11:13,000 --> 00:11:15,500
In there with him now.
71
00:11:22,000 --> 00:11:24,200
Were you on the plane, too?
72
00:11:25,700 --> 00:11:28,300
I was in the tail section.
73
00:11:28,500 --> 00:11:30,800
We crashed
on the other side of the island.
74
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
You walked across? All the way here?
75
00:11:35,800 --> 00:11:37,600
That must have been fun.
76
00:11:37,800 --> 00:11:39,700
It had its moments.
77
00:11:42,300 --> 00:11:44,300
You gonna tell me your story, Henry?
78
00:11:44,500 --> 00:11:46,400
Why? I've told it to everyone.
79
00:11:46,600 --> 00:11:50,100
Jack, Locke, the big black guy
that cut off his beard in front of me.
80
00:11:50,300 --> 00:11:52,200
Oh, yeah, and my buddy, Sayid.
81
00:11:52,400 --> 00:11:56,700
- You see how much he liked my story.
- So, how about you try me?
82
00:11:57,000 --> 00:12:01,300
I don't mean to be ungrateful, but why
are you gonna help me get out of here?
83
00:12:02,900 --> 00:12:07,200
On the other side of the island,
there was this guy with us.
84
00:12:07,400 --> 00:12:11,400
I was 100% convinced
that he wasn't on the plane.
85
00:12:11,700 --> 00:12:15,500
So I dug a hole and I threw him in it.
86
00:12:17,200 --> 00:12:19,100
And what happened?
87
00:12:21,000 --> 00:12:25,200
I was wrong, and now he's dead.
88
00:12:27,300 --> 00:12:31,500
But good news for you, Henry.
I don't make the same mistake twice.
89
00:12:31,700 --> 00:12:34,200
So, how about you tell me your story?
90
00:12:42,100 --> 00:12:44,000
Sawyer.
91
00:12:46,800 --> 00:12:50,900
Well, hey there, sunshine.
What can I do for you?
92
00:12:51,100 --> 00:12:53,400
How's your book?
93
00:12:53,600 --> 00:12:57,200
Predictable. Not nearly enough sex.
94
00:13:03,600 --> 00:13:07,200
I heard that you have
all the medical supplies.
95
00:13:10,200 --> 00:13:12,900
- You heard correct.
- May I look through them?
96
00:13:13,100 --> 00:13:17,300
No, you may not. But if you'll tell me
what you're looking for...
97
00:13:17,600 --> 00:13:19,500
Forget it.
98
00:13:21,700 --> 00:13:23,600
OK. Hold on.
99
00:13:25,400 --> 00:13:27,300
Now I'm intrigued.
100
00:13:27,500 --> 00:13:31,700
Tell you what, tell me what you're
looking for, and it's yours, gratis.
101
00:13:32,000 --> 00:13:34,200
Can't I just look myself?
102
00:13:34,400 --> 00:13:36,700
It's not a drugstore, sweetheart.
103
00:13:43,100 --> 00:13:45,000
I need...
104
00:13:47,800 --> 00:13:50,100
a pregnancy test.
105
00:14:04,100 --> 00:14:07,400
- I can't hear anything.
- She's only been in there 30 minutes.
106
00:14:07,700 --> 00:14:09,600
He might have snapped her neck.
107
00:14:09,800 --> 00:14:12,400
How do you know she hasn't snapped his?
108
00:14:13,000 --> 00:14:16,300
So, you and your wife
travel around the world
109
00:14:16,500 --> 00:14:18,800
and crash here in a smiley-face balloon.
110
00:14:19,000 --> 00:14:23,300
Then she dies, you get captured
by a French chick who brings you here,
111
00:14:23,600 --> 00:14:25,500
and then they lock you up.
112
00:14:25,700 --> 00:14:27,800
Sounds silly when you say it like that.
113
00:14:28,000 --> 00:14:31,400
- Why don't you have a beard?
- Because I shaved.
114
00:14:32,900 --> 00:14:35,100
Because I needed something normal.
115
00:14:36,100 --> 00:14:40,600
OK. So, why don't you draw me
a map to your balloon?
116
00:14:40,900 --> 00:14:44,000
We'll go there, find it,
and everybody'll believe you.
117
00:14:44,300 --> 00:14:46,700
They all keep asking me to draw a map.
118
00:14:46,900 --> 00:14:48,800
If I mess up, they'll crucify me.
119
00:14:49,000 --> 00:14:51,300
You flew around the world in a balloon,
120
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
and you don't think
you can draw a map?
121
00:14:53,700 --> 00:14:57,600
Air travel, it's a different animal.
It's about wind currents...
122
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
Do you or do you not know where it is?
123
00:15:01,700 --> 00:15:03,900
Yeah, I know where it is.
124
00:15:06,900 --> 00:15:09,700
I went back there to bury my wife.
125
00:15:13,300 --> 00:15:15,700
Why'd you do that?
126
00:15:15,900 --> 00:15:18,900
Because that balloon
was the closest thing we had to home.
127
00:15:23,300 --> 00:15:26,000
You people have been looking
for someone to punish
128
00:15:26,200 --> 00:15:28,900
for everything that's happened,
someone to blame,
129
00:15:29,100 --> 00:15:31,100
and now you've got him.
130
00:15:32,600 --> 00:15:35,600
It doesn't matter what I do.
I'm dead already.
131
00:15:40,000 --> 00:15:42,600
You draw up that map, Henry.
132
00:15:42,800 --> 00:15:46,000
I'll find your balloon.
133
00:15:46,200 --> 00:15:48,800
But if you don't,
134
00:15:49,000 --> 00:15:52,600
things are gonna play out
just like you said.
135
00:16:17,400 --> 00:16:18,600
Hey, Sun.
136
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
Look what I found in the jungle.
137
00:16:24,400 --> 00:16:28,700
It's not even melted or nothing.
Crazy, huh?
138
00:16:31,500 --> 00:16:33,400
D'you wanna split it?
139
00:16:33,600 --> 00:16:35,900
No. No, thank you.
140
00:16:38,100 --> 00:16:41,100
I was just heading to the beach.
141
00:16:42,700 --> 00:16:45,600
OK. Well, later, dude.
142
00:18:54,600 --> 00:18:56,500
Coming out.
143
00:19:14,400 --> 00:19:17,400
He told me the same story he told you.
144
00:19:17,600 --> 00:19:19,500
- Believe him?
- I don't know yet.
145
00:19:19,700 --> 00:19:21,900
I need more time with him.
146
00:19:22,100 --> 00:19:24,600
- He's all yours.
- Tomorrow.
147
00:19:24,800 --> 00:19:27,200
I wanna give him some time to think.
148
00:19:30,600 --> 00:19:32,500
If that's OK with you.
149
00:19:34,400 --> 00:19:36,700
I didn't tell anyone, Ana.
150
00:19:38,300 --> 00:19:40,200
No worries, man.
151
00:19:51,300 --> 00:19:53,400
Bit large for a dining-room table.
152
00:19:53,600 --> 00:19:56,500
If we cut them in two,
it will suit the purpose.
153
00:19:56,700 --> 00:19:59,900
Sayid, can I talk to you?
154
00:20:03,200 --> 00:20:05,100
Of course.
155
00:20:06,500 --> 00:20:08,800
Alone?
156
00:20:09,700 --> 00:20:12,700
Whatever you need to say,
you can say it here.
157
00:20:13,000 --> 00:20:16,700
- It's about the hatch.
- The guy locked in the closet there?
158
00:20:19,000 --> 00:20:20,900
What about him?
159
00:20:32,000 --> 00:20:34,600
It's to his balloon.
160
00:20:34,800 --> 00:20:39,000
- How did you get him to do this?
- I asked nicely.
161
00:20:40,800 --> 00:20:42,600
Do Jack and Locke know about this?
162
00:20:42,800 --> 00:20:47,400
Jack and Locke are a little too busy
worrying about Locke and Jack.
163
00:20:49,500 --> 00:20:52,200
All I wanna know
is if this guy's telling the truth.
164
00:20:52,400 --> 00:20:54,100
Why come to me?
165
00:20:54,300 --> 00:20:58,100
Judging from what you did to his face,
that's what you want, too.
166
00:20:59,900 --> 00:21:01,800
This is at least a day's walk.
167
00:21:02,800 --> 00:21:04,900
Then we should get going.
168
00:21:27,800 --> 00:21:30,800
- You OK?
- Fine. Thanks.
169
00:21:41,800 --> 00:21:45,300
That cliff there appears to be this.
170
00:21:45,600 --> 00:21:47,700
Score one for Henry.
171
00:21:47,900 --> 00:21:51,500
Pointing out a touchstone does not mean
he's leading us to a balloon.
172
00:21:51,700 --> 00:21:54,500
Maybe not, but at least
we're on the right island.
173
00:21:58,800 --> 00:22:00,700
Humour's not his strong suit.
174
00:22:03,300 --> 00:22:05,500
And I'm saying this to you.
175
00:22:16,100 --> 00:22:19,500
- You looking at my bum?
- No, I'm looking at your gun.
176
00:22:20,200 --> 00:22:21,300
My what?
177
00:22:21,500 --> 00:22:25,300
Maybe you should give the gun
to somebody who knows how to use it.
178
00:22:26,000 --> 00:22:30,400
Maybe I will. As I recall, the last time
you had a gun you murdered someone.
179
00:22:30,700 --> 00:22:32,600
That's enough.
180
00:22:43,700 --> 00:22:47,800
We'll go as far as the base of the cliff
and we'll camp there.
181
00:22:56,500 --> 00:23:00,300
- How long is it supposed to take?
- Up to two minutes.
182
00:23:06,400 --> 00:23:09,000
- I'm sorry. I'm just...
- I know.
183
00:23:10,500 --> 00:23:13,600
Where did Sawyer
find one of these, anyway?
184
00:23:13,800 --> 00:23:17,400
I mean, who flies
with a pregnancy test, right?
185
00:23:18,800 --> 00:23:21,600
Have you ever taken one?
186
00:23:24,000 --> 00:23:25,900
Yeah.
187
00:23:29,000 --> 00:23:32,300
Thank you for waiting with me
188
00:23:32,600 --> 00:23:37,400
and not asking
why you're here and not Jin.
189
00:23:38,800 --> 00:23:40,700
You're welcome.
190
00:23:47,000 --> 00:23:48,900
It's time.
191
00:24:03,800 --> 00:24:05,700
You're pregnant.
192
00:24:10,300 --> 00:24:13,000
Is it 100% sure?
193
00:24:14,500 --> 00:24:16,800
There's only one way to find out.
194
00:24:18,900 --> 00:24:21,300
These tests are pretty accurate.
195
00:24:21,500 --> 00:24:26,600
A false negative in the first week,
maybe, but a positive is a positive.
196
00:24:27,400 --> 00:24:31,000
- But it's impossible.
- Oh, no, it's possible.
197
00:24:31,300 --> 00:24:33,900
Are you feeling queasy, light-headed?
198
00:24:34,100 --> 00:24:36,700
Please, Jack, this is private.
199
00:24:36,900 --> 00:24:38,900
Nobody can know.
200
00:24:39,100 --> 00:24:43,300
- You're not gonna tell Jin?
- In time, I will. It's just...
201
00:24:46,000 --> 00:24:47,200
It's complicated.
202
00:24:47,400 --> 00:24:51,500
As complicated as Jin being the last one
here to find out you spoke English?
203
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
Sun, my advice, and it's just that,
204
00:24:55,200 --> 00:24:59,700
because I'm the last person to ask
about this, but you should tell him.
205
00:25:00,000 --> 00:25:03,900
And when you do, you should tell
him everything, the whole truth.
206
00:25:06,400 --> 00:25:10,500
I've gotta get back to the hatch.
Congratulations, Sun.
207
00:25:12,900 --> 00:25:15,400
You've been down there a lot, Jack.
208
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
Is everything OK?
209
00:25:18,900 --> 00:25:22,100
Sure. Yeah. Everything's fine.
210
00:25:27,700 --> 00:25:29,600
You OK?
211
00:25:31,500 --> 00:25:33,400
Sun?
212
00:25:35,000 --> 00:25:36,900
Sun?
213
00:25:37,800 --> 00:25:39,700
Sun?
214
00:25:42,600 --> 00:25:44,500
Sun, are you all right?
215
00:25:47,500 --> 00:25:49,100
Yes, I'm fine.
216
00:25:49,300 --> 00:25:53,700
You were distracted
for our entire lesson. You're not fine.
217
00:26:00,700 --> 00:26:02,600
We...
218
00:26:03,300 --> 00:26:05,200
Jin and I went to see a doctor.
219
00:26:08,600 --> 00:26:11,500
He said I cannot have children.
220
00:26:12,800 --> 00:26:15,900
I'm very sorry, Sun.
221
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
I was glad.
222
00:27:17,900 --> 00:27:22,400
I'm not saying you should stay for Jin.
223
00:27:50,100 --> 00:27:52,000
You mind?
224
00:28:00,800 --> 00:28:02,700
You should sleep while you can.
225
00:28:03,400 --> 00:28:06,000
Yeah. I can't sleep.
226
00:28:14,600 --> 00:28:17,100
People don't like me.
227
00:28:19,800 --> 00:28:22,800
I've tried to get them to
most of my life, but...
228
00:28:25,300 --> 00:28:28,200
I guess I just gave up a while back.
229
00:28:30,200 --> 00:28:32,100
I mean...
230
00:28:34,500 --> 00:28:36,400
I am what I am.
231
00:28:40,500 --> 00:28:45,900
But you, you've got
a good reason to hate me.
232
00:28:54,500 --> 00:28:56,400
I'm sorry.
233
00:28:57,900 --> 00:29:00,200
I'm sorry for what I did.
234
00:29:09,800 --> 00:29:12,300
You were trying to protect your people.
235
00:29:15,500 --> 00:29:19,000
It wasn't you that killed Shannon,
it was them.
236
00:29:22,200 --> 00:29:25,000
And once we find out he is one of them,
237
00:29:27,400 --> 00:29:29,900
then something will have to be done.
238
00:29:46,000 --> 00:29:47,700
What?
239
00:29:47,900 --> 00:29:49,300
Nothing.
240
00:29:52,100 --> 00:29:54,000
It's gonna rain.
241
00:29:54,200 --> 00:29:57,400
- We should get moving.
- Morning. Who wants breakfast?
242
00:29:57,600 --> 00:30:00,200
I have papayas and papayas.
243
00:30:00,400 --> 00:30:02,500
Let's go.
244
00:30:02,700 --> 00:30:04,800
Right. Why eat?
245
00:30:17,600 --> 00:30:19,000
This is it.
246
00:30:25,500 --> 00:30:29,000
This balloon,
it would be rather large, right?
247
00:30:29,300 --> 00:30:31,600
Why am I not surprised?
248
00:30:33,000 --> 00:30:36,900
- We need to look some more.
- This is where he said it would be.
249
00:30:37,200 --> 00:30:41,800
If I'm gonna back your play on this,
Sayid, we need to be sure.
250
00:30:46,000 --> 00:30:48,400
I'll divide the area into three grids.
251
00:30:50,700 --> 00:30:53,600
We'll search as thoroughly
as you please.
252
00:31:08,800 --> 00:31:11,200
Oh, for the love of God.
253
00:31:20,200 --> 00:31:23,700
No, no, no, no. It's not for fish.
No, no, no.
254
00:31:23,900 --> 00:31:25,800
Oysters.
255
00:31:27,100 --> 00:31:29,400
Oyster.
256
00:31:29,600 --> 00:31:33,200
Pearl. For Rose. Pearl.
257
00:31:37,200 --> 00:31:40,400
No oyster. No oyster here.
258
00:31:40,600 --> 00:31:44,600
Of course not. Why would there be?
259
00:31:44,900 --> 00:31:46,800
Yo, Daddy-o.
260
00:31:48,300 --> 00:31:50,600
- Sawyer.
- Way to go, Papa-san.
261
00:31:50,800 --> 00:31:53,300
You didn't waste much time.
262
00:31:53,600 --> 00:31:56,000
I'd give you a cigar but I'm fresh out.
263
00:31:56,200 --> 00:31:59,000
- Sun's pregnant?
- Keep it down, there, Suzy.
264
00:31:59,200 --> 00:32:01,700
I don't think Jin senior here knows yet.
265
00:37:46,200 --> 00:37:48,100
Daddy-o.
266
00:38:45,200 --> 00:38:49,400
I love you.
267
00:39:35,300 --> 00:39:37,500
How is it?
268
00:39:37,700 --> 00:39:40,600
"Men reject their prophets
and slay them,
269
00:39:40,800 --> 00:39:45,000
but they love their martyrs and honour
those whom they have slain."
270
00:39:45,300 --> 00:39:49,000
So what's the difference
between a martyr and a prophet?
271
00:39:49,300 --> 00:39:52,200
Either way,
it sounds like you end up dead.
272
00:39:53,900 --> 00:39:55,600
That's the spirit.
273
00:39:59,800 --> 00:40:02,200
You in the mood for some breakfast?
274
00:40:17,900 --> 00:40:21,000
- What's the computer for?
- Nothing.
275
00:40:26,600 --> 00:40:28,800
Cereal.
276
00:40:29,000 --> 00:40:32,000
Wow. Where'd you guys get cereal?
277
00:40:32,300 --> 00:40:36,000
It was down here all along.
Pantry's full of food.
278
00:40:37,800 --> 00:40:39,700
How old is it?
279
00:40:43,900 --> 00:40:46,400
You guys don't know much, huh?
280
00:40:46,700 --> 00:40:50,600
I'd be asking all kinds of questions
about all this stuff down here.
281
00:40:50,800 --> 00:40:52,700
You guys don't seem that curious.
282
00:40:52,900 --> 00:40:55,300
Do you want the cereal or don't you?
283
00:40:58,700 --> 00:41:01,100
This must be my reward
for good behaviour.
284
00:41:01,400 --> 00:41:05,400
I guess I earned myself goodwill
for finally drawing that map for Ana.
285
00:41:07,200 --> 00:41:09,000
What map?
286
00:41:10,000 --> 00:41:11,700
To my balloon.
287
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
- Did you?
- No.
288
00:41:17,700 --> 00:41:20,800
Wow. You guys have
some real trust issues, don't you?
289
00:41:23,400 --> 00:41:26,300
I guess it makes sense
she didn't tell you.
290
00:41:26,500 --> 00:41:29,100
With the two of you
fighting all the time.
291
00:41:33,100 --> 00:41:35,100
Of course, if I was one of them,
292
00:41:35,200 --> 00:41:38,200
these people that you seem to think
are your enemies,
293
00:41:38,500 --> 00:41:40,800
what would I do?
294
00:41:43,800 --> 00:41:46,400
Well, there'd be no balloon.
295
00:41:48,800 --> 00:41:52,500
So I'd draw a map
to a real secluded place,
296
00:41:52,800 --> 00:41:55,800
like a cave or some underbrush.
297
00:41:56,000 --> 00:41:57,900
A good place for a trap.
298
00:42:00,900 --> 00:42:02,800
An ambush.
299
00:42:05,100 --> 00:42:10,300
And when your friends got there, a bunch
of my people'd be waiting for them.
300
00:42:12,200 --> 00:42:15,100
And then they'd use them
to trade for me.
301
00:42:16,900 --> 00:42:19,900
I guess it's a good thing
I'm not one of them, huh?
302
00:42:26,500 --> 00:42:29,000
You guys got any milk?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
22648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.