All language subtitles for Long.Shot.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:59,335
Jeg fatter ikke,
hvad der sker i det her land.
2
00:00:59,501 --> 00:01:04,006
Hver dag pÄ tv
ser jeg undermennesker...
3
00:01:04,173 --> 00:01:07,426
...marchere for deres
borgerrettigheder.
4
00:01:07,594 --> 00:01:10,721
Hvad med vores rettigheder?
5
00:01:10,888 --> 00:01:15,559
Nu skal vi vise verden, at vores
bevĂŠgelse ikke kun findes online!
6
00:01:17,479 --> 00:01:23,276
Vi vokser! Vi skal slÄ fast,
at vi er Amerikas sande stemme!
7
00:01:25,736 --> 00:01:27,572
Ja, lad os det.
8
00:01:27,738 --> 00:01:33,119
Arisk-ana Grande har hevet
en ny rekrut ind.
9
00:01:33,285 --> 00:01:37,457
FuckJĂžderne82!
Velkommen, min broder.
10
00:01:39,334 --> 00:01:43,087
Hej, Heil. Heil, alle sammen.
Al magt til de hvide. SelvfĂžlgelig.
11
00:01:43,254 --> 00:01:46,090
Jeg har vĂŠret fan af jer lĂŠnge.
12
00:01:46,256 --> 00:01:50,928
Siden anden verdenskrig.
Det var der, I blev store.
13
00:01:51,095 --> 00:01:55,015
Og... til sidst...
14
00:01:56,225 --> 00:01:59,270
...Fuck jĂžderne!
- Velkommen!
15
00:02:02,357 --> 00:02:05,234
Nu skal vi fucking feste!
16
00:02:05,401 --> 00:02:08,279
AL MAGT TIL DE HVIDE
17
00:02:13,117 --> 00:02:16,913
I er ret aktive
pÄ de sociale medier, ikke?
18
00:02:17,079 --> 00:02:19,833
Hvor mange gange
om dagen tweeter I?
19
00:02:19,999 --> 00:02:23,962
FJ82! Du sagde, du ville have
en hagekorstatovering.
20
00:02:24,128 --> 00:02:26,422
Nu har du chancen.
21
00:02:26,589 --> 00:02:31,553
...Jeg tror, jeg klarer mig uden.
- Kom nu. Vi har dem alle sammen.
22
00:02:38,685 --> 00:02:43,565
Synes I, jeg skal have
en hagekorstatovering? Jamen okay.
23
00:02:49,278 --> 00:02:52,406
Overtag her. Jeg skal pisse.
24
00:02:53,492 --> 00:02:56,578
Superfedt, venner. Tak.
Det er sÄ fedt.
25
00:02:57,703 --> 00:03:01,249
Okay, sÄ er det nu!
26
00:03:01,416 --> 00:03:03,418
Okay, ja.
27
00:03:04,418 --> 00:03:07,379
...GĂžr det ondt?
- PÄ mange mÄder, ja.
28
00:03:08,673 --> 00:03:10,634
...Fuck!
- Hey!
29
00:03:12,051 --> 00:03:15,681
Er det her dig?
Er du journalist?
30
00:03:16,806 --> 00:03:20,393
Ja! Vi skal alle vĂŠre journalister
nu om dage,...
31
00:03:20,560 --> 00:03:23,438
...hvor mainstreammedierne
er imod os.
32
00:03:23,605 --> 00:03:27,566
Han hedder Fred Flarsky.
Han skiver for Brooklyn Advocate.
33
00:03:27,734 --> 00:03:30,487
...Han er fucking jĂžde!
- Hvad?
34
00:03:30,653 --> 00:03:33,239
Okay, okay, okay.
35
00:03:34,949 --> 00:03:37,201
Er du her for at gĂžre os til grin?
36
00:03:37,368 --> 00:03:40,831
...Hvem har sendt dig herhen?
- Ikke nogen. Jeg...
37
00:03:40,997 --> 00:03:46,210
...Han har optaget alting!
- Du har infiltreret vores gruppe!
38
00:03:46,377 --> 00:03:50,715
...Nu skal du dĂž!
- Jeg kan ikke slukke for den.
39
00:03:57,889 --> 00:04:00,016
Kors i rĂžven!
40
00:04:09,525 --> 00:04:12,529
Ikke alene undslap jeg...
41
00:04:13,446 --> 00:04:17,158
...jeg holdt ogsÄ fast
i min telefon!
42
00:04:19,494 --> 00:04:23,330
Jeg stolede pÄ dig, mand!
43
00:04:23,498 --> 00:04:26,625
JĂžderne vandt den her runde, pikfjĂŠs.
44
00:04:26,792 --> 00:04:28,670
Ses!
45
00:04:28,836 --> 00:04:32,757
Wembley News ser nĂŠrmere
pÄ Charlotte Field.
46
00:04:32,924 --> 00:04:38,387
Top-akademiker, Pulitzervinder
og prÊsident Chambers protegé.
47
00:04:38,554 --> 00:04:44,059
Hun er den yngste udenrigsminister
i USA nogensinde.
48
00:04:44,227 --> 00:04:49,232
Og hun er lĂŠkker. Folk siger, det
er sexistisk, men hun er lĂŠkker.
49
00:04:49,399 --> 00:04:53,777
NÄr vi siger det om kvinder,
er det, fordi vi respekterer dem.
50
00:04:53,945 --> 00:04:56,698
Og vi respekterer deres kroppe.
51
00:05:00,201 --> 00:05:03,204
...Godnat, Steven.
- Godnat, udenrigsminister.
52
00:05:06,625 --> 00:05:09,669
Beklager det sene opkald.
53
00:05:09,836 --> 00:05:13,924
Tre lande kĂžrer bilateralt.
Vi fÄr ikke hevet den her hjem.
54
00:05:14,090 --> 00:05:17,385
Der er ikke nok opbakning.
Jeg tror pÄ det,...
55
00:05:17,552 --> 00:05:21,348
...men Kongressen
og folket stĂžtter det ikke.
56
00:05:21,514 --> 00:05:24,643
Vi kan ikke lide det, Chuck.
Men ved du, hvem der kan?
57
00:05:24,809 --> 00:05:29,356
88 % af de hĂžjtuddannede amerikanere
over 45. Dem, der stemmer pÄ os.
58
00:05:29,522 --> 00:05:32,692
Det kommer fra Gallup.
Det her skal falde pÄ plads.
59
00:06:06,851 --> 00:06:10,438
Jeg vil ikke
kalde prĂŠsidenten uerfaren.
60
00:06:10,605 --> 00:06:15,068
Han spillede prÊsident pÄ tv
i over et Ärti.
61
00:06:15,234 --> 00:06:19,947
Man bliver ikke nomineret til
seks Golden Globes uden talent.
62
00:06:20,114 --> 00:06:22,408
Ja, jeg synes, jeg er sjov.
63
00:06:22,575 --> 00:06:26,413
Skulle interviewet ikke handle
om demokrati i Ăsteuropa?
64
00:06:26,579 --> 00:06:28,456
SĂ„ er det BBC.
65
00:06:28,623 --> 00:06:32,210
Ville du spĂžrge en mandlig minister,
hvilke hÄrprodukter han bruger?
66
00:06:32,376 --> 00:06:35,964
Det er gas.
Nej, olivenolie og mayonnaise.
67
00:06:36,131 --> 00:06:38,716
Ja, det er billigt
og giver skinnende hÄr.
68
00:06:42,053 --> 00:06:44,514
Godmorgen, hr. prĂŠsident.
69
00:06:46,682 --> 00:06:48,977
Godmorgen, hr. prĂŠsident.
70
00:06:49,143 --> 00:06:52,229
...Godmorgen, hr. prĂŠsident.
- Hej, Charlotte.
71
00:06:52,397 --> 00:06:55,692
Du tog mig i
at se min egen tv-serie.
72
00:06:55,859 --> 00:06:58,611
Vi anbefaler stadig valgmulighed C.
73
00:06:58,778 --> 00:07:01,989
Jeg smider ikke en atombombe
pÄ en tsunami.
74
00:07:02,156 --> 00:07:07,036
Nu kommer det.
"Ikke nu. Ikke i dag."
75
00:07:07,204 --> 00:07:10,165
"Ikke i mit Hvide Hus."
SÄdan!
76
00:07:10,332 --> 00:07:13,293
...Jeg elsker den replik.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
77
00:07:13,459 --> 00:07:17,005
Men det var ikke derfor, jeg ringede.
78
00:07:17,922 --> 00:07:19,841
...Charlotte?
- Ja.
79
00:07:20,008 --> 00:07:24,220
...Jeg genopstiller ikke.
- NĂ„?
80
00:07:24,387 --> 00:07:27,890
Det lyder skĂžrt, for jeg er kun
halvt inde i fĂžrste valgperiode.
81
00:07:28,058 --> 00:07:31,060
Og du er utroligt populĂŠr.
82
00:07:31,227 --> 00:07:36,566
Og jeg vil bruge den popularitet
til at skifte over til noget,...
83
00:07:36,733 --> 00:07:40,361
...der er mere prestigefyldt
end at vĂŠre prĂŠsident.
84
00:07:40,528 --> 00:07:42,489
Jeg vil vĂŠre filmstjerne.
85
00:07:42,655 --> 00:07:48,286
Du vil stoppe som prĂŠsident
for at lave film?
86
00:07:48,452 --> 00:07:51,581
Ja, jeg ved godt, det bliver svĂŠrt.
87
00:07:51,748 --> 00:07:55,460
Der er vel kun ti, der har
klaret springet fra tv til film.
88
00:07:55,626 --> 00:07:59,672
Woody Harrelson, George Clooney.
MÄske er der kun to.
89
00:07:59,839 --> 00:08:06,304
Hr. prĂŠsident, har du tĂŠnkt over,
hvem du vil stĂžtte som ny prĂŠsident?
90
00:08:07,096 --> 00:08:12,018
Du tÊnker sikkert pÄ McNichol
eller Crowly. StĂŠrke kandidater.
91
00:08:12,185 --> 00:08:16,356
SĂŠrt, for jeg har overvejet
at stille op i 2024.
92
00:08:17,482 --> 00:08:20,819
Og jeg har fÄet mit baggrundstjek.
93
00:08:20,985 --> 00:08:25,823
Og jeg kan ikke holde op med
at tÊnke pÄ,...
94
00:08:25,990 --> 00:08:31,121
...hvad det vil gĂžre for dit eftermĂŠle
at anbefale en kvinde som prĂŠsident.
95
00:08:33,247 --> 00:08:36,293
Wow. Det kalder jeg et eftermĂŠle.
96
00:08:39,754 --> 00:08:45,802
Charlotte, jeg vil gerne anbefale dig
som den nĂŠste amerikanske prĂŠsident.
97
00:08:47,804 --> 00:08:52,934
Hvis du synes, det er en god ide,
sÄ stoler jeg pÄ dig.
98
00:08:53,100 --> 00:08:58,190
...Det ville vĂŠre mig en ĂŠre.
- Jeg er pÄ Team Charlotte.
99
00:08:58,356 --> 00:09:01,985
...Du har vĂŠret en god sekretĂŠr.
- Minister.
100
00:09:02,152 --> 00:09:07,490
...Uanset hvad har du gjort det godt.
- Tak.
101
00:09:07,657 --> 00:09:11,536
SĂ„ hold fokus, dum dig ikke
for meget. DrĂŠb ikke nogen ludere.
102
00:09:11,702 --> 00:09:17,542
Det er nok ikke et problem for dig.
Og fĂžr du ved af det...
103
00:09:19,127 --> 00:09:20,921
Det lyder godt.
104
00:09:21,087 --> 00:09:25,091
her kommer den fĂžrste dameprĂŠsident
105
00:09:25,258 --> 00:09:29,304
er det ikke vildt
at hun er en kvinde?
106
00:09:29,470 --> 00:09:33,891
hun har en stor hjerne
og et par store fordele
107
00:09:36,477 --> 00:09:40,732
Der har vi udenrigsminister
Charlotte Field. Godmorgen.
108
00:09:42,358 --> 00:09:44,069
SÄdan!
109
00:09:47,363 --> 00:09:50,367
Hovedbudskabet er,
at det ser godt ud for dig.
110
00:09:50,533 --> 00:09:52,953
...92, det er godt.
- Rigtig godt.
111
00:09:53,119 --> 00:09:58,000
Og det er en kvindelig kandidats tal.
Hvis du var en mand,...
112
00:09:58,166 --> 00:10:00,502
...ville du score 192 %.
113
00:10:00,669 --> 00:10:04,798
...Det lyder rigtigt.
- Ja, for mĂŠnd er...
114
00:10:04,965 --> 00:10:10,220
Din humoristiske sans er pÄ 82.
Og det er da meget godt.
115
00:10:10,386 --> 00:10:14,558
Men vi ser gerne,
at det tal stiger lidt. Eller en del.
116
00:10:14,725 --> 00:10:18,478
Jeg indhenter skriveprĂžver
fra sjove taleskribenter.
117
00:10:18,644 --> 00:10:23,566
Jeg vil gerne vide, hvad folk synes
om det, jeg har opnÄet.
118
00:10:23,733 --> 00:10:28,696
Vi gÄr ikke i dybden
med den konkrete, fĂžrte politik.
119
00:10:28,863 --> 00:10:33,409
Og det skyldes bare,
at folk er ret ligeglade.
120
00:10:33,576 --> 00:10:39,040
Men hvis du kan lave et forlig,
du kan gÄ i medierne med,...
121
00:10:39,207 --> 00:10:42,544
...og som du er optaget af,
sÄ ville det vÊre fint.
122
00:10:42,711 --> 00:10:47,340
Perfekt. Vi har ledt efter en chance
for at tale om miljĂžpolitik.
123
00:10:49,426 --> 00:10:53,346
Okay. AngÄende kÊrligheden.
Med forlov.
124
00:10:53,513 --> 00:10:58,684
Kan du huske, at nettet kogte over,
da den canadiske premierminister...
125
00:10:58,851 --> 00:11:03,690
...sad ved siden af dig
under det globale erhvervstopmĂžde?
126
00:11:03,857 --> 00:11:08,737
SÄdan et forhold
kunne fÄ dig langt op i 90erne.
127
00:11:08,904 --> 00:11:13,700
...Langt op i 90erne? Wow.
- SĂ„ kommer vi til...
128
00:11:13,867 --> 00:11:16,537
VINKET
129
00:11:16,703 --> 00:11:19,706
Hvad er der i vejen med det?
130
00:11:19,873 --> 00:11:25,420
Den mĂŠngde albueaktivitet
stresser folk.
131
00:11:25,586 --> 00:11:30,091
...Det er noget, vi kan forbedre.
- Okay, jeg arbejder pÄ vinket.
132
00:11:34,804 --> 00:11:39,101
Hej. Du vil elske det her.
Jeg dĂžde nĂŠsten.
133
00:11:39,267 --> 00:11:43,480
...Har du et Ăžjeblik?
- Ja.
134
00:11:43,647 --> 00:11:47,734
...Jeg har virkelig godt nyt.
- Virkelig? Cool!
135
00:11:47,900 --> 00:11:53,448
...Vi er blevet kĂžbt af Wembley Media.
- Hvad? Tager du fucking pis pÄ mig?
136
00:11:53,616 --> 00:11:56,743
Jeg vidste, du ville stejle over det.
Fred, det er godt nyt.
137
00:11:56,909 --> 00:12:00,329
Svinet stÄr for alt det,
vi har kĂŠmpet imod.
138
00:12:00,496 --> 00:12:03,375
Vi bekĂŠmper mediegiganterne.
139
00:12:03,542 --> 00:12:07,421
...Nu er vi blevet kĂžbt af en.
- Jeg kan godt se ironien i det.
140
00:12:07,587 --> 00:12:12,467
Han gĂžr os til en propagandamaskine.
Og ikke den gode slags, der har ret!
141
00:12:12,634 --> 00:12:15,094
...Den forkerte slags!
- Vi har intet valg.
142
00:12:15,261 --> 00:12:19,057
Vi har klaret os pÄ reklamer for
potlĂŠger og escortpiger.
143
00:12:19,223 --> 00:12:23,478
Vi reklamerer for penisforlĂŠngelser.
Ingen er tilfredse med deres pik.
144
00:12:23,645 --> 00:12:27,315
Ham Wembley kĂžrte fake news
for at fÄ Chambers valgt ind.
145
00:12:27,481 --> 00:12:32,403
...Det blev aldrig bevist.
- Jo, af os! Jeg skrev om det!
146
00:12:32,570 --> 00:12:37,660
Han lukker lort ud. Han sagde,
at homoÊgteskaber forÄrsager orkaner.
147
00:12:37,826 --> 00:12:40,912
Jeg fatter ikke videnskaben bag det.
148
00:12:41,080 --> 00:12:46,334
Fred, det er for sent. De sidder
og slÄr handlen af ovenpÄ nu.
149
00:12:46,501 --> 00:12:51,381
Vi skal fyre
to tredjedele af redaktionen.
150
00:12:51,548 --> 00:12:54,927
Men vi vil gerne beholde dig.
De vil gerne beholde dig.
151
00:12:55,093 --> 00:13:00,182
...Du skal bare tone det lidt ned.
- Jeg toner det allerede langt ned.
152
00:13:00,349 --> 00:13:04,560
Fred, du skriver godt. Du er sjov,
du tager chancer, du fÄr fat i folk.
153
00:13:04,728 --> 00:13:08,106
...Jeg fornemmer et "men".
- Du er autentisk.
154
00:13:08,273 --> 00:13:12,068
...Men nogle gange er du for meget.
- Det synes jeg ikke.
155
00:13:12,235 --> 00:13:16,364
...Jeg er den helt rette mĂŠngde.
- Du kan beholde dit arbejde.
156
00:13:16,531 --> 00:13:19,827
Fokusér pÄ det.
Du skal bare rette lidt ind.
157
00:13:19,993 --> 00:13:23,872
Jeg siger op. Det burde du ogsÄ gÞre.
Alle burde fucking sige op.
158
00:13:24,038 --> 00:13:27,751
...Jeg har brug for det her job.
- OgsÄ mig. Jeg er pÄ rÞven.
159
00:13:27,918 --> 00:13:31,712
...Men jeg kan ikke arbejde for ham.
- Jeg fyrer dig, sÄ du kan fÄ stÞtte.
160
00:13:31,881 --> 00:13:35,717
Ikke pÄ fucking vilkÄr!
Han skal vide, at jeg selv skred.
161
00:13:35,884 --> 00:13:40,847
Han har aldrig hĂžrt om dig. Vil du
smadre dit liv for at tryne ham?
162
00:13:41,014 --> 00:13:46,477
...Ja. PrĂŠcis. Det er det, jeg gĂžr.
- Dine dumheder giver mig nederen pÄ.
163
00:13:46,645 --> 00:13:50,690
SĂ„ er vi to. Fuck det her lort.
Journalistikken er dĂžd nu.
164
00:13:50,857 --> 00:13:54,778
Ja, det er Fred Flarsky.
165
00:13:55,779 --> 00:14:00,825
Jeg vil bare sige, at jeg mÄtte sige
op i dag, sÄ jeg er fri pÄ markedet.
166
00:14:00,992 --> 00:14:04,913
Times ville ikke have mig fĂžr,...
167
00:14:05,080 --> 00:14:09,877
...men jeg ringer lige for
at tjekke igen. Ring, hvis det er.
168
00:14:10,043 --> 00:14:13,338
Yo, Lance. Det er Fred.
169
00:14:13,504 --> 00:14:16,759
Jeg har mistet mit arbejde.
MĂ„ jeg kigge forbi?
170
00:14:22,056 --> 00:14:27,060
Vi mÄ aftale et mÞde og finde ud af,
hvad de har at sige. Ăjeblik.
171
00:14:28,103 --> 00:14:32,691
...Jeg fatter ikke, de sked pÄ dig.
- Jeg er pissevred.
172
00:14:32,857 --> 00:14:36,237
...Vi skrider.
- Kan du tage fri nu?
173
00:14:36,403 --> 00:14:41,575
Ja. Se lige mit kontor.
Jeg kan skride, nÄr jeg vil.
174
00:14:41,741 --> 00:14:45,829
HĂžr lige efter.
Det her er min bedste ven.
175
00:14:45,996 --> 00:14:49,416
Han har mistet sit job i dag.
Han er helt i kulkĂŠlderen.
176
00:14:49,583 --> 00:14:53,085
...Det er ikke sÄ slemt.
- Han har det ad rĂžven til.
177
00:14:53,254 --> 00:14:57,966
NÄr en af os er trist, skal den anden
sĂžrge for, at han ryger i hegnet.
178
00:14:58,133 --> 00:15:01,303
Jeg snakker Britney Spears
i midten af nullerne...
179
00:15:01,469 --> 00:15:04,556
...med barberet hoved,
som nĂŠsten taber sit barn. Det hegn.
180
00:15:04,723 --> 00:15:08,727
Ikke dĂžmme ham.
Du mÄ rydde min kalender, Zander.
181
00:15:08,894 --> 00:15:13,398
Jeg vil ikke lave en skid.
Jeg trĂŠkker stikket til i morgen.
182
00:15:14,524 --> 00:15:18,820
Alle kan holde fri i dag.
Alle kan holde fri. I kan holde fri.
183
00:15:18,987 --> 00:15:22,741
Tag bare hjem. Jeg sĂŠtter pris
pÄ jeres hÄrde arbejde.
184
00:15:22,908 --> 00:15:28,664
Jeg elsker jer alle sammen. Undtagen
dig, Ted. Bagelfredag er for alle.
185
00:15:28,830 --> 00:15:32,000
...Vi ved godt, du stjĂŠler dem.
- Fy, Ted.
186
00:15:32,166 --> 00:15:35,504
Zander, skaf mig
to dÄser Pamplemousse La Croix.
187
00:15:35,671 --> 00:15:40,259
Fyld dem op med Johnny Walker Blue
og cannabisolie. Vil du have en?
188
00:15:41,426 --> 00:15:45,847
...De tog rÞven pÄ mig.
- Som en stedmor pÄ PornHub.
189
00:15:46,015 --> 00:15:48,892
Det sker.
Jeg har ogsÄ vÊret arbejdslÞs.
190
00:15:49,058 --> 00:15:52,980
Jeg bad ikke om almisser.
Jeg tog mig sammen og knoklede lĂžs.
191
00:15:53,147 --> 00:15:56,358
...Hvor skal vi hen?
- Du fÄr den bedste dag, Fred.
192
00:15:56,525 --> 00:16:01,238
Jeg har planlagt en syg dag.
FĂžrst drikker vi vores Pamplemousse.
193
00:16:01,404 --> 00:16:04,199
SÄ tager vi pÄ Peter Luger
og spiser bĂžf.
194
00:16:04,366 --> 00:16:07,161
Og sÄ til en fundraiser
for Verdensnaturfonden.
195
00:16:07,328 --> 00:16:10,872
Jeg vil ikke til en fancy fest
med rige mennesker.
196
00:16:11,040 --> 00:16:15,544
VÊr nu ikke sÄ fordÞmmende.
Der er fri bar og pandaer.
197
00:16:15,711 --> 00:16:18,130
...Folk elsker pandaer.
- Jeg ved nu ikke.
198
00:16:18,297 --> 00:16:21,550
Okay, sÄ lad vÊre. Tag hjem...
199
00:16:21,716 --> 00:16:26,513
...i stedet for at give den gas med
din bedste ven og Boyz II Men.
200
00:16:26,680 --> 00:16:29,099
...Hvad?
- Ja.
201
00:16:29,265 --> 00:16:33,979
De kommer med deres tidlĂžse blanding
af R&B, hiphop og new jack swing.
202
00:16:34,145 --> 00:16:37,858
...Jeg tĂŠnkte, du gerne ville se dem.
- Boyz II Men?
203
00:16:42,029 --> 00:16:44,781
...Lad os fÄ ild i det her.
- Sjov dag.
204
00:16:46,784 --> 00:16:51,539
Jeg er vanvittigt sulten. Hvorfor
gav du mig ikke en energibar?
205
00:16:51,705 --> 00:16:54,249
Du skubbede min hÄnd vÊk.
206
00:16:54,416 --> 00:16:59,130
Mad pÄ pind. Det kan jeg ikke spise.
Jeg kommer til at ligne en huleboer.
207
00:16:59,296 --> 00:17:03,383
Der er kameraer overalt. Det vil
gÄ ud over din elegancerating.
208
00:17:07,971 --> 00:17:12,601
...Pis, der er kun mad pÄ pind.
- Jeg piller kyllingen af pinden.
209
00:17:12,767 --> 00:17:15,853
Hvorfor skal det vÊre sÄ svÊrt?
210
00:17:16,021 --> 00:17:19,942
...Det mÄ du undskylde.
- Kors i fucking rĂžven.
211
00:17:20,108 --> 00:17:23,987
...Lav en mur. Er I der?
- Ja.
212
00:17:26,948 --> 00:17:31,662
...Godt, godt, godt.
- Det smager vildt lĂŠkkert.
213
00:17:31,829 --> 00:17:36,041
James Steward nĂŠrmer sig.
Han er cirka tre meter vĂŠk.
214
00:17:36,208 --> 00:17:39,294
Hans pik mÄ vÊre
to en halv meter vĂŠk.
215
00:17:39,461 --> 00:17:42,339
To meter. Spyt, spyt, spyt.
216
00:17:43,799 --> 00:17:47,886
...James.
- Bonsoir. Godaften.
217
00:17:48,053 --> 00:17:50,973
Jeg er kĂžd af,
jeg ikke fik hilst pÄ dig sidst.
218
00:17:51,140 --> 00:17:54,477
Er du virkelig kĂžd af det?
219
00:17:54,643 --> 00:17:58,897
...Den joke bliver du aldrig trĂŠt af.
- Nej, det gĂžr jeg ikke.
220
00:17:59,064 --> 00:18:01,608
Hr. premierminister!
221
00:18:05,028 --> 00:18:07,072
Et mere.
222
00:18:08,199 --> 00:18:12,577
Merci. Tak.
Skal vi ikke smutte...
223
00:18:12,744 --> 00:18:16,873
...og tage en drink
under mere private forhold?
224
00:18:17,749 --> 00:18:20,127
...Ja!
- Ja?
225
00:18:20,294 --> 00:18:23,672
Lav noget larm derude!
226
00:18:23,839 --> 00:18:26,133
Sig mig en ting:
227
00:18:26,300 --> 00:18:30,888
...Hvad hedder vi?
- Boyz II Men!
228
00:18:53,577 --> 00:18:59,333
...Jeg sagde jo, det ville vĂŠre dope.
- Ja, det muntrer mig virkelig op.
229
00:19:08,717 --> 00:19:13,639
...Jeg er sygt underdressed.
- FĂžler du dig malplaceret?
230
00:19:13,805 --> 00:19:16,933
Jeg har aldrig fĂžr vĂŠret
i sÄ lyst et lokale.
231
00:19:17,101 --> 00:19:19,186
Hvad mener du med "lyst"?
232
00:19:19,352 --> 00:19:21,813
...Hvidt.
- NĂ„, lyst betyder hvidt?
233
00:19:21,981 --> 00:19:26,526
Her er mig, tjenerne og Boyz II Men.
Folk kommer hen og roser min musik.
234
00:19:32,574 --> 00:19:36,411
Jeg mÄ have dansen til gode
til en snevejrsdag.
235
00:19:36,578 --> 00:19:40,707
Det kalder vi en regnvejrsdag
i Canada. Ă bientĂŽt.
236
00:19:47,005 --> 00:19:51,510
...GÄr du ikke lidt hÄrdt til den?
- Jeg er lige blevet fyret.
237
00:19:51,677 --> 00:19:54,597
Du sagde, du havde sagt op.
238
00:19:54,763 --> 00:20:00,019
...Jeg blev tvunget til det.
- Fint nok. Lyv du bare videre.
239
00:20:01,269 --> 00:20:03,730
Er du okay?
240
00:20:07,818 --> 00:20:11,780
Glor udenrigsministeren pÄ os?
241
00:20:11,948 --> 00:20:14,659
Glor hun pÄ dig?
242
00:20:19,538 --> 00:20:22,708
Fred, hvad skete der lige der?
243
00:20:22,874 --> 00:20:25,628
Hvad skete der?
244
00:20:27,337 --> 00:20:30,716
...Jeg kender hende lidt.
- Kender du hende lidt?
245
00:20:30,882 --> 00:20:35,762
Charlotte Field kender man ikke lidt.
SÄdan noget fortÊller man sgu da.
246
00:20:35,930 --> 00:20:38,056
Okay, sÄ hÞr her.
247
00:20:38,223 --> 00:20:43,228
Jeg var 13, hun var 16.
Hun var min babysitter.
248
00:20:48,859 --> 00:20:53,531
Hun var fuldkommen,
og hun var virkelig sĂžd mod mig.
249
00:20:53,697 --> 00:20:58,161
Hun Þvede sig pÄ en tale, fordi hun
stillede op som elevrÄdsformand.
250
00:20:58,327 --> 00:21:03,249
Vidste du, at skolen hvert Är smider
500 tons genanvendeligt affald ud?
251
00:21:03,416 --> 00:21:07,502
Ja, det er nederen, men hvordan
fÄr man idioterne til at gÄ op i det?
252
00:21:07,670 --> 00:21:11,590
De skal gÄ op i det,
fordi det er rigtigt at gÄ op i det.
253
00:21:11,757 --> 00:21:14,509
Du er mere inspirerende end
Bush og Quayle.
254
00:21:14,676 --> 00:21:17,304
Det er heller ikke sÄ svÊrt.
255
00:21:17,471 --> 00:21:23,519
Hun var fantastisk og klĂžgtig.
Jeg fĂžlte, der var kemi mellem os.
256
00:21:23,686 --> 00:21:25,688
Romantisk kemi.
257
00:21:25,855 --> 00:21:31,151
Derfor gjorde jeg noget virkelig
upassende. Jeg kyssede hende.
258
00:21:31,318 --> 00:21:35,114
Da jeg kiggede ned,
havde jeg 13-ÄrsstÄdreng pÄ.
259
00:21:35,281 --> 00:21:37,742
En stiv, om ikke stor,...
260
00:21:37,909 --> 00:21:41,661
...sÄ dog stiv og umiskendelig
13-ÄrsstÄdreng.
261
00:21:41,829 --> 00:21:45,416
...Hun fÄr Þje pÄ den og siger:
- Det er okay.
262
00:21:46,458 --> 00:21:51,547
Og ind trÊder sÄ hendes kÊreste,
der sad inde ved siden af.
263
00:21:51,714 --> 00:21:55,885
Han peger pÄ min stÄdreng
og gĂžr grin med den.
264
00:21:56,051 --> 00:21:58,053
Og sÄ gik de.
265
00:22:01,348 --> 00:22:05,311
Og der stod jeg sÄ alene...
266
00:22:05,478 --> 00:22:09,440
...i kĂžkkenet med min lille,
stive 13-ÄrsstÄdreng.
267
00:22:09,607 --> 00:22:13,193
...Brutalt.
- Og hun blev ikke engang valgt.
268
00:22:13,360 --> 00:22:19,157
Det gjorde Bill Sterling, fordi hans
valgprogram lovede to skoleballer.
269
00:22:19,324 --> 00:22:22,662
...Hun havde ikke en chance.
- NĂŠ.
270
00:22:22,828 --> 00:22:26,248
Men du sprang let hen over
den bedste del af historien.
271
00:22:26,414 --> 00:22:31,711
...Hun sagde, din stÄdreng var okay.
- For ikke at gĂžre mig ked af det.
272
00:22:31,880 --> 00:22:37,259
Det er en smuk historie om
en pige, som du var lun pÄ,...
273
00:22:37,427 --> 00:22:42,640
...og som satte pris pÄ din stÄdreng.
Du mÄ tale med hende i aften.
274
00:22:42,806 --> 00:22:45,560
Hvis hun overhovedet
kan huske mig,...
275
00:22:45,726 --> 00:22:48,978
...vil hun nĂŠppe have noget med
min 13-ÄrsstÄdreng at gÞre.
276
00:22:49,147 --> 00:22:52,650
Undskyld...
Udenrigsministeren vil tale med Dem.
277
00:22:52,816 --> 00:22:55,778
...Med mig?
- Med ham, ikke?
278
00:22:55,944 --> 00:22:59,866
...Lige nu? Hvorfor?
- Denne vej.
279
00:23:01,116 --> 00:23:05,829
...Hvad er du nervĂžs for?
- For alt det, jeg lige nĂŠvnte.
280
00:23:15,130 --> 00:23:17,341
Gud, der er hun.
281
00:23:26,142 --> 00:23:29,228
...Hvad vil du sige?
- Aner det ikke.
282
00:23:29,395 --> 00:23:34,025
...Dis hende. Sig, hun er for hĂžj.
- Man disser ikke udenrigsministeren.
283
00:23:34,191 --> 00:23:35,817
Hyggeligt at se Dem.
284
00:23:38,320 --> 00:23:44,369
...Signalér, nÄr du fÄr brug for mig.
- Hej. Jeg er blevet fĂžrt herop.
285
00:23:44,535 --> 00:23:47,079
...Ja, det mÄ du undskylde.
- Pyt med det.
286
00:23:47,246 --> 00:23:52,918
...Kender vi ikke hinanden?
- Jo, det gĂžr vi rent faktisk.
287
00:23:53,084 --> 00:23:57,965
...Jeg hedder Fred.
- Fred? Flarsky?
288
00:23:58,132 --> 00:24:00,677
Ja! Du kan huske mig.
289
00:24:00,843 --> 00:24:05,389
Gud, hvor er du blevet stor!
Hvad laver du her?
290
00:24:05,556 --> 00:24:11,646
Min ven Lance tog mig med
herhen for at se Boyz II Men.
291
00:24:11,812 --> 00:24:15,524
...Jeg har lige mĂždt dem.
- Hvordan var det?
292
00:24:15,692 --> 00:24:20,029
Det var mit livs hĂžjdepunkt.
Og jeg har endda mĂždt Dalai Lama.
293
00:24:20,195 --> 00:24:25,618
Fuck ham. Hvor mange hits har han
lavet? Nej, han er et stort menneske.
294
00:24:25,785 --> 00:24:30,373
Hvad laver du nu om dage?
Garanteret noget fĂŠnomenalt.
295
00:24:30,540 --> 00:24:35,461
Det er ret fĂŠnomenalt,
men stadig pÄ udviklingsstadiet.
296
00:24:35,628 --> 00:24:38,464
Hvad gÄr du og laver?
297
00:24:38,631 --> 00:24:42,552
Du er udenrigsminister.
Jeg ved godt, hvad du laver.
298
00:24:42,719 --> 00:24:46,305
Det er fantastisk at se,
hvad du har udrettet.
299
00:24:46,471 --> 00:24:51,602
Modsat sÄ mange andre har du
faktisk nÄet det hele. Tillykke.
300
00:24:53,145 --> 00:24:56,399
...Jeg prĂžver.
- Det er lykkedes.
301
00:25:00,486 --> 00:25:03,447
Parker Wembley.
Jeg kan ikke dĂžje ham.
302
00:25:03,614 --> 00:25:08,828
Avismagnaten, der tror,
at orkaner skyldes homoĂŠgteskaber?
303
00:25:08,994 --> 00:25:12,999
...Han kommer herhen.
- Er han bag mig?
304
00:25:13,165 --> 00:25:19,046
Udenrigsminister Field.
Du ser aldeles pragtfuld ud i aften.
305
00:25:19,213 --> 00:25:25,511
Jeg har forsÞgt at fÄ et mÞde i stand
med dig i mÄnedsvis. UndgÄr du mig?
306
00:25:25,677 --> 00:25:28,097
Nej da.
307
00:25:28,263 --> 00:25:31,767
Det er i hvert fald ikke lykkedes.
308
00:25:33,978 --> 00:25:37,648
...Hvem er din ven?
- Fred. Davs.
309
00:25:37,815 --> 00:25:41,694
...Hvad laver du sÄ?
- Jeg er journalist.
310
00:25:41,861 --> 00:25:45,948
Har jeg lĂŠst noget,
du har skrevet?
311
00:25:46,115 --> 00:25:51,913
...Ikke for nylig. Jeg er arbejdslĂžs.
- Det er jeg sĂžreme ked af at hĂžre.
312
00:25:52,080 --> 00:25:54,707
Fru minister, vi mÄ tale med Dem.
313
00:25:54,874 --> 00:25:58,044
...Vi holder et mĂžde, ikke?
- Ja.
314
00:25:58,210 --> 00:26:00,421
...Fred, god vind.
- Tak.
315
00:26:00,588 --> 00:26:05,884
Lykken skal nok vende for dig.
Det er altid mĂžrkest fĂžr daggry.
316
00:26:06,051 --> 00:26:10,723
...Jeg er desvĂŠrre nĂždt til...
- Du har sikkert meget at se til.
317
00:26:10,889 --> 00:26:13,726
Det var skĂžnt at se dig igen.
318
00:26:13,893 --> 00:26:15,811
Okay, fedt.
319
00:26:15,977 --> 00:26:18,814
Bar ryg. Det var uventet.
320
00:26:18,982 --> 00:26:22,943
...Mor dig godt.
- I lige mÄde. Godt at se dig.
321
00:26:25,070 --> 00:26:27,906
SÄdan! SÄdan!
322
00:26:34,288 --> 00:26:38,376
Hvad er du ude pÄ? Det er
et selskab til fordel for dyrene.
323
00:26:38,543 --> 00:26:42,379
Op i rĂžven med dyrene.
De bliver alligevel udryddet.
324
00:26:45,925 --> 00:26:48,470
Fred, hvad er problemet?
325
00:26:48,636 --> 00:26:53,683
Det er dig, der er problemet. Du er
alt, hvad der er galt i det her land.
326
00:26:53,850 --> 00:26:56,936
Du er en gammel, rig,
hvid skiderik,...
327
00:26:57,103 --> 00:27:00,564
...og dit mediekonglomerat
ĂždelĂŠgger planeten!
328
00:27:00,731 --> 00:27:05,653
Jeg har alligevel talt ud. Jeg fik
mere tid med dig end forventet.
329
00:27:11,618 --> 00:27:13,661
BlegnĂŠb i gulvet!
330
00:27:15,913 --> 00:27:19,625
Flyt jer, Boyz II Men.
Kom du noget til?
331
00:27:19,792 --> 00:27:23,129
...Jeg er uskadt!
- Hvordan kan han stÄ op?
332
00:27:37,560 --> 00:27:40,938
Hvor er det bare kreativt.
333
00:27:42,397 --> 00:27:44,442
Tak, Tom.
334
00:27:44,608 --> 00:27:50,281
Hvor sindssygt. Og siden han ikke
slog sig, er det ogsÄ ret morsomt.
335
00:27:50,448 --> 00:27:54,953
Hvad er jeres forhold?
Var han din gamle vicevĂŠrt?
336
00:27:55,119 --> 00:28:01,042
Nej, vi voksede op dĂžr om dĂžr.
Jeg har babysittet ham engang.
337
00:28:01,209 --> 00:28:05,921
Har du babysittet ham?
Tiden har ikke vÊret ham nÄdig.
338
00:28:06,088 --> 00:28:12,262
Han var en spĂžjs, lille dreng,
men virkelig morsom og klĂžgtig.
339
00:28:12,429 --> 00:28:15,640
...Han skriver ret godt.
- Har du lĂŠst hans artikler?
340
00:28:15,806 --> 00:28:19,226
...Ja, i Brooklyn Advocate.
- SelvfĂžlgelig lĂŠser du den.
341
00:28:19,393 --> 00:28:23,564
...Blev den avis ikke opkĂžbt?
- Af Wembley Media.
342
00:28:23,731 --> 00:28:27,819
SĂ„ var det derfor,
han var sÄ strid mod Wembley.
343
00:28:27,985 --> 00:28:31,238
Resten af dagen
har du fuldt program.
344
00:28:31,405 --> 00:28:34,534
TOPARTISYSTEMET SUTTER RĂV
(TO RĂVE FAKTISK)
345
00:28:38,162 --> 00:28:39,664
FUCK JER EXXON
346
00:28:41,750 --> 00:28:45,586
Hej. Kunne du lide
nogen af teksterne?
347
00:28:45,753 --> 00:28:48,464
Ja, McKenzie og Bess er gode.
348
00:28:48,631 --> 00:28:52,885
Og Fred skriver slet ikke tosset.
349
00:28:53,052 --> 00:28:57,932
Vel ikke ham bumsen,
der faldt ned ad trappen?
350
00:28:58,098 --> 00:29:02,603
Han har personlighed,
og han kender mig fra fĂžr.
351
00:29:02,770 --> 00:29:06,607
Det er et godt udgangspunkt,
hvis han skal skrive for mig.
352
00:29:06,775 --> 00:29:11,696
At hente en som ham om bord
virker en smule dumdristigt.
353
00:29:11,863 --> 00:29:15,240
Han skriver
virkelig godt og morsomt.
354
00:29:15,408 --> 00:29:19,496
Og hvis han ikke kan lĂžfte
mine ratings, fyrer vi ham.
355
00:29:22,206 --> 00:29:25,709
...SĂ„ bliver det Fred Flarsky.
- Tak.
356
00:29:38,807 --> 00:29:42,143
...Ukendt nummer!
- SĂ„ tag den dog.
357
00:29:42,310 --> 00:29:47,315
...Hvad hvis det er ordensmagten?
- Det er universet, der banker pÄ.
358
00:29:47,482 --> 00:29:51,610
Ăgte.
Tag nu det lort, Fred.
359
00:29:51,778 --> 00:29:54,405
...Ăgte.
- Hr. Flarsky?
360
00:29:54,572 --> 00:29:57,741
...Hvabehar?
- Hr. Flarsky?
361
00:29:57,908 --> 00:29:59,868
Sig frem.
362
00:30:00,036 --> 00:30:03,623
Det er Maggie Millikin
fra udenrigsministerens stab.
363
00:30:03,790 --> 00:30:07,626
Goddag, Maggie,
der arbejder for udenrigsministeren.
364
00:30:07,794 --> 00:30:11,547
...Det er godt.
- Hvad kan jeg gĂžre for dig?
365
00:30:11,714 --> 00:30:16,594
Ministeren vil mĂždes med Dem straks.
Hvor kan vi med fordel afhente Dem?
366
00:30:16,760 --> 00:30:20,598
...Hvad siger hun?
- Ministeren vil mĂždes med mig.
367
00:30:22,641 --> 00:30:27,063
Jeg er i hr. Lus dĂžgner i Brooklyn.
Det finder I sikkert nemt.
368
00:30:27,229 --> 00:30:31,067
Jeg googler det.
Bare bliv, hvor De er.
369
00:30:31,234 --> 00:30:33,277
PĂ„ gensyn.
370
00:30:33,445 --> 00:30:36,072
Jeg har bange anelser.
371
00:30:36,238 --> 00:30:38,699
Ser jeg okay ud?
372
00:30:38,867 --> 00:30:43,288
Hvorfor sidder der lommer her?
Hvorfor har jeg de dumme bukser pÄ?
373
00:30:43,455 --> 00:30:49,085
Hvem tager sÄ stramme rÞr pÄ til
et mĂžde med udenrigsministeren?
374
00:30:49,252 --> 00:30:53,464
...Du mÄ tÊnke positivt.
- Hr. Flarsky?
375
00:30:55,925 --> 00:30:59,637
Ănsk mig held og lykke.
- Pjat, held er for tabere.
376
00:30:59,804 --> 00:31:03,391
Du har skÊbnen pÄ din side.
377
00:31:03,558 --> 00:31:07,937
...Fred, du er pondus mondus.
- Det betyder jo ingenting.
378
00:31:10,315 --> 00:31:15,112
Husk sikkerhedsselen!
Pas godt pÄ min ven.
379
00:31:15,278 --> 00:31:17,780
...Ser jeg normal ud?
- Du ser cool ud.
380
00:31:17,948 --> 00:31:22,619
Jeg elsker dig, Fred!
Bad boys for life!
381
00:31:37,801 --> 00:31:40,303
TĂžm lommerne, og lĂŠg tasken.
382
00:31:40,469 --> 00:31:43,014
TĂžm lommerne?
383
00:31:44,224 --> 00:31:48,019
Godt sÄ. Lad os se,
hvordan det gÄr.
384
00:31:50,480 --> 00:31:56,486
Du er ikke rigtig strĂžmer, vel?
Du er nok vigtigere end som sÄ.
385
00:31:56,653 --> 00:31:58,612
Godt, vĂŠrsgo.
386
00:32:00,406 --> 00:32:03,367
Det er lĂŠgeordineret mod angst.
387
00:32:03,534 --> 00:32:07,080
De er til, hvis man vil
danse rigtig lĂŠnge.
388
00:32:07,247 --> 00:32:11,542
Det er ogsÄ lÊgeordineret
mod energimangel.
389
00:32:11,710 --> 00:32:18,215
De er til at pakke angstmedicinen
ind i, nÄr man skal inhalere den.
390
00:32:19,175 --> 00:32:23,220
Det er til, hvis man vil fordampe
den lĂŠgeordinerede angstmedicin.
391
00:32:23,387 --> 00:32:26,141
Og det der er rygeren.
392
00:32:34,941 --> 00:32:37,026
Hej.
393
00:32:44,743 --> 00:32:48,204
VĂŠr venlig at skrive under.
Det er en NDA.
394
00:32:48,371 --> 00:32:52,375
...En fortrolighedsaftale?
- PrĂŠcis.
395
00:32:52,542 --> 00:32:57,630
Fred, godt at se dig igen.
Kom og sĂŠt dig ned.
396
00:32:57,797 --> 00:33:00,634
Godt, du ikke kom noget til i faldet.
397
00:33:00,801 --> 00:33:06,848
Jeg tror faktisk, at skyggen pÄ
min kasket beskyttede mit ansigt.
398
00:33:07,014 --> 00:33:10,393
...SĂ„ lĂŠnge du er uskadt.
- Jeg er okay.
399
00:33:12,395 --> 00:33:14,772
Hvad skal jeg her?
400
00:33:14,939 --> 00:33:20,779
Det, jeg nu vil fortĂŠlle dig,
er naturligvis yderst fortroligt.
401
00:33:22,280 --> 00:33:25,199
PrĂŠsident Chambers
genopstiller ikke.
402
00:33:25,367 --> 00:33:29,912
SeriĂžst? Hvor er det sindssygt.
403
00:33:30,079 --> 00:33:35,251
Genialt! FÄr alle borgere
den gode nyhed en ad gangen?
404
00:33:35,419 --> 00:33:39,255
Har han indset,
at han er elendig til sit arbejde?
405
00:33:39,422 --> 00:33:43,176
Han vil bare gerne
ind i filmbranchen.
406
00:33:43,343 --> 00:33:49,056
SeriÞst? Kun fÄ skuespillere har
haft held med at gÄ fra tv til film.
407
00:33:49,224 --> 00:33:52,185
...George Clooney, Woody Harrelson.
- Jennifer Aniston.
408
00:33:52,352 --> 00:33:57,899
...Jeg ved ikke med hende.
- Er hun mÄske ikke filmstjerne?
409
00:33:58,066 --> 00:34:02,696
Pointen er, at han vil stĂžtte
mit prĂŠsidentkandidatur i 2020.
410
00:34:02,862 --> 00:34:05,448
Wow. Mazel tov.
411
00:34:05,615 --> 00:34:11,579
Vi skal snart til et klimatopmĂžde
afholdt af Sveriges kong Gustaf.
412
00:34:11,745 --> 00:34:16,084
Ved topmĂždet vil jeg annoncere,
at verdens tre stĂžrste forurenere...
413
00:34:16,251 --> 00:34:19,504
...har indgÄet verdens mest
vidtgÄende klimaaftale.
414
00:34:19,672 --> 00:34:23,925
Spiser jeg mĂŠlkeprodukter, bliver jeg
en af verdens stĂžrste forurenere.
415
00:34:24,091 --> 00:34:28,221
Den vil bremse havstigninger,
bekĂŠmpe skovdĂžd...
416
00:34:28,387 --> 00:34:33,226
...og beskytte verdens bestĂžvere.
Et Globalt Rehabiliterings-lnitiativ.
417
00:34:33,393 --> 00:34:35,937
Internt kalder vi det
Bier, Buske og Bugter.
418
00:34:36,104 --> 00:34:39,732
Derefter hÄber jeg,
at 100 lande vil tiltrĂŠde aftalen.
419
00:34:39,900 --> 00:34:44,821
Til den tid vil jeg trĂŠkke mig
som udenrigsminister...
420
00:34:44,988 --> 00:34:51,410
...og samtidig offentliggĂžre
mit prĂŠsidentkandidatur i 2020.
421
00:34:51,578 --> 00:34:55,915
Derfor skal jeg bruge forfattere,
der kan pifte mine taler op.
422
00:34:56,082 --> 00:34:59,378
Jeg har lĂŠst dine artikler
og kan rigtig godt lide dem.
423
00:34:59,544 --> 00:35:02,214
Og du er jo fritstillet nu.
424
00:35:02,380 --> 00:35:06,885
Det er pÊnt af dig at tÊnke pÄ mig
med alt det, du har gang i nu.
425
00:35:07,052 --> 00:35:10,388
...Jeg glĂŠder mig til samarbejdet.
- Tak.
426
00:35:11,681 --> 00:35:14,476
HvornÄr skal du have svar?
427
00:35:14,643 --> 00:35:17,937
Jeg er ikke helt med.
428
00:35:18,104 --> 00:35:22,442
HvornÄr skal du have svar pÄ,
om jeg tager oppifterjobbet?
429
00:35:22,608 --> 00:35:25,236
Nu og her.
430
00:35:26,280 --> 00:35:28,740
SÄ vil jeg sige mÄske.
431
00:35:28,907 --> 00:35:31,952
MÄske ikke. Jeg ved det ikke.
432
00:35:32,118 --> 00:35:37,207
Han er ikke interesseret.
Vi prĂžvede, men det gik ikke.
433
00:35:42,712 --> 00:35:44,756
Hvad er det, du ikke ved?
434
00:35:44,922 --> 00:35:49,094
Hele det her klima-projekt...
Vil det gĂžre en forskel?
435
00:35:49,260 --> 00:35:54,057
Eller er det bare noget, der lyder,
som om det vil gĂžre en forskel?
436
00:35:54,224 --> 00:35:58,353
Jeg vil kun arbejde for dig,
hvis det vil gĂžre en forskel.
437
00:35:58,520 --> 00:36:01,523
Det vil gĂžre en forskel.
Det er et perfekt udspil.
438
00:36:01,689 --> 00:36:04,400
Indtil det bliver udvandet.
439
00:36:04,567 --> 00:36:08,322
Det her initiativ bÄde
lyder godt og bliver godt.
440
00:36:08,488 --> 00:36:12,742
Det vil redde hele planeten
og tillige betale din husleje.
441
00:36:12,909 --> 00:36:16,621
SĂ„ er du frisk, eller har du
vigtigere ting at tage dig til?
442
00:36:16,788 --> 00:36:20,333
End at redde planeten
sammen med dig?
443
00:36:20,501 --> 00:36:23,253
Ikke rigtigt. Jeg er frisk.
444
00:36:24,837 --> 00:36:27,340
SÄ lad os fÄ reddet planeten.
445
00:36:27,507 --> 00:36:30,511
Hvad skete der lige der?
Hun er dygtig.
446
00:36:56,202 --> 00:36:57,996
Hej.
447
00:36:58,163 --> 00:37:02,375
Jeg vil gerne prĂžve nogle jokes af
pÄ dig, hvis du har tid.
448
00:37:05,461 --> 00:37:08,215
Hvad kigger du pÄ?
449
00:37:13,178 --> 00:37:16,014
...Gudfader!
- Hvorfor vĂŠkker du mig?
450
00:37:16,180 --> 00:37:19,141
...Sov du?
- Ja, jeg tog en mikroskraber.
451
00:37:19,309 --> 00:37:21,102
Hedder det det?
452
00:37:21,269 --> 00:37:24,607
Undskyld, jeg vidste ikke, du sov.
Du stod op med Äbne Þjne.
453
00:37:24,773 --> 00:37:28,359
...Ville du noget?
- Jeg ville vise dig nogle jokes.
454
00:37:28,526 --> 00:37:33,156
...Det var en dejlig skraber.
- Fedt. Du virkede afslappet.
455
00:37:36,367 --> 00:37:42,707
...Hold da op. De jokes er lidt vrede.
- Jeg syntes, de var eftertrykkelige.
456
00:37:42,874 --> 00:37:47,337
"Hver eneste gang vi stĂžder
boret ind, rĂžvpuler vi Moder Jord."
457
00:37:47,504 --> 00:37:51,090
Det kan ogsÄ bare vÊre "puler".
Det behĂžver ikke vĂŠre i rĂžven.
458
00:37:51,257 --> 00:37:55,261
Hvis jeg er vred, er jeg hysterisk.
Er jeg fĂžlsom, er jeg svag.
459
00:37:55,429 --> 00:37:57,847
HĂŠver jeg stemmen, er jeg en bitch.
460
00:37:58,015 --> 00:38:00,517
...Jeg har et svĂŠrt job.
- Ikke sÄ svÊrt som mit.
461
00:38:00,683 --> 00:38:06,774
MÄske er problemet, at meget humor
er baseret pÄ personlige erfaringer.
462
00:38:06,940 --> 00:38:10,735
Du har gÄet op i miljÞet
siden highschool.
463
00:38:10,902 --> 00:38:14,489
MÄske kan vi skrive noget om det.
464
00:38:14,656 --> 00:38:17,075
...Highschool?
- Ja.
465
00:38:17,242 --> 00:38:21,246
...Synes du, det er sjovt?
- Ja. Nostalgi og popkultur.
466
00:38:21,413 --> 00:38:24,874
Folk elsker den slags.
Jimmy Fallons karriere bygger pÄ det.
467
00:38:25,041 --> 00:38:28,587
...Jeg husker mest fagene.
- Du lavede sÄ meget mere.
468
00:38:28,754 --> 00:38:32,549
Du styrede showet i 1991,
da du stillede op til elevrÄdet.
469
00:38:32,715 --> 00:38:37,637
Du sagde, at alle elever lod,
som om de stĂžttede underdoggen.
470
00:38:37,803 --> 00:38:41,266
Men Jorden er
den allerstĂžrste underdog.
471
00:38:41,433 --> 00:38:44,060
...Sagde jeg det?
- Ja.
472
00:38:44,227 --> 00:38:48,898
Du stod i kĂžkkenet og lavede pizza.
Vi lavede bannere til din valgkamp.
473
00:38:49,066 --> 00:38:54,070
Du havde den der bluse pÄ. Skulle det
ligne et jordbĂŠr eller en blomst?
474
00:38:54,238 --> 00:38:58,909
...Begge dele.
- NÄ, sÄdan. Det er det, jeg husker.
475
00:38:59,076 --> 00:39:03,538
Resten af aftenen
kan jeg ikke huske.
476
00:39:04,414 --> 00:39:06,958
Jeg lĂŠrte meget af den valgkamp.
477
00:39:07,125 --> 00:39:12,255
Ja, at unge stemmer for et ekstra
skolebal og ikke genbrugssystemer.
478
00:39:12,422 --> 00:39:15,968
...Ikke kun de unge.
- Det kan du have ret i.
479
00:39:17,260 --> 00:39:20,722
Ved du godt, han inviterede mig
til et af de skoleballer?
480
00:39:20,889 --> 00:39:23,892
Bill Sterling?
Efter han slog dig ved valget?
481
00:39:24,059 --> 00:39:26,811
Skolebal nummer et eller to?
482
00:39:26,978 --> 00:39:31,399
Den klaphat! Du er klasser over
skolebal nummer to.
483
00:39:31,566 --> 00:39:36,321
...Jeg tog til nul af dem.
- Du valgte den klogeste udvej.
484
00:39:36,487 --> 00:39:41,201
Ja, jeg blev vĂŠk fra skolebal,
fordi jeg var sÄ klog.
485
00:39:43,745 --> 00:39:47,290
Fedt. Jeg arbejder videre
med taletingen.
486
00:39:47,457 --> 00:39:50,752
...Fint. Fred?
- Ja.
487
00:39:50,919 --> 00:39:54,840
Du mÄ ogsÄ godt skrive noget
uden jokes.
488
00:39:55,007 --> 00:39:59,845
...Mener du det? AltsÄ selve talen?
- Ja. Bare skriv lĂžs.
489
00:40:01,180 --> 00:40:03,140
Fedest. Tak.
490
00:40:03,307 --> 00:40:07,059
Hvis du tager en skraber mere,
sÄ tag cykelhjelm pÄ.
491
00:40:07,228 --> 00:40:10,314
...Du vĂŠlter. Der er turbulens.
- Rigtig god idé.
492
00:40:10,480 --> 00:40:13,483
Pas pÄ dig selv. Vi skal bruge dig.
493
00:40:29,207 --> 00:40:32,836
...Hr. ambassadĂžr.
- Velkommen til Sverige.
494
00:40:34,630 --> 00:40:37,675
Jeg glĂŠder mig til at se Dem
til middagen.
495
00:40:37,841 --> 00:40:41,511
...Jeg har nogle idéer, jeg vil vende.
- Snart, Fred.
496
00:40:41,678 --> 00:40:44,556
...Tom, har du programmet?
- Ja.
497
00:40:47,726 --> 00:40:51,938
...Bagi, Flarsky.
- 8.15 skal du prĂžve gallakjolen.
498
00:40:52,106 --> 00:40:55,108
8.45 telefonmĂžde
med Iraks premierminister.
499
00:40:55,275 --> 00:40:58,361
9.15 telefonmĂžde med
Brasiliens prĂŠsident om skovrydning.
500
00:40:58,528 --> 00:41:03,366
14.15 telefonmĂžde med din britiske
kollega om dit SkotlandbesĂžg.
501
00:41:03,533 --> 00:41:08,163
14.25 vil Times have en kommentar
om prĂŠsidentens Instagram-angreb...
502
00:41:08,329 --> 00:41:10,374
...pÄ Kashtars premierminister.
503
00:41:10,540 --> 00:41:15,045
17.45 mĂžde med diplomatsekretĂŠren,
hvor vi gennemgÄr aftenens program.
504
00:41:15,211 --> 00:41:19,299
...Og efter det?
- Parker Wembley vil mĂždes.
505
00:41:19,466 --> 00:41:23,344
...Parker mÄ vente. VÊrsgo, Fred.
- Fint.
506
00:41:25,847 --> 00:41:30,477
Ud fra det, vi snakkede om i gÄr
aftes, har jeg skrevet en hel tale.
507
00:41:31,645 --> 00:41:33,730
...Det er godt.
- Tak.
508
00:41:33,898 --> 00:41:37,609
...Ikke det afsnit.
- Du ville ikke lyde for aggressiv.
509
00:41:37,776 --> 00:41:40,820
Jeg vil heller ikke
lyde hjerneskadet.
510
00:41:40,988 --> 00:41:43,532
...Jeg laver det om.
- Tak.
511
00:41:43,699 --> 00:41:46,452
Godt, sÄ gÄr det lÞs.
512
00:41:50,330 --> 00:41:54,668
Fred? Har du noget voksentĂžj
til i aften?
513
00:41:58,923 --> 00:42:04,636
Jeg havde tĂŠnkt mig at lyne den helt
op i halsen. Lidt mere tilknappet.
514
00:42:04,802 --> 00:42:08,974
Jeg vil med stĂžrste fornĂžjelse
klÊde Fred pÄ i aften.
515
00:42:09,141 --> 00:42:12,894
Tak, Maggie. Jeg vil med glĂŠde
lade dig klÊde mig pÄ i aften.
516
00:42:13,061 --> 00:42:18,901
Det bliver sjovt med
en lille makeover. Hav en god dag.
517
00:42:19,067 --> 00:42:22,445
...Velkomst, middag og sÄ...
- Hvor er Flarsky?
518
00:42:22,612 --> 00:42:25,574
Hvad venter vi pÄ? SÊtter han hÄr?
519
00:42:34,874 --> 00:42:39,212
...Hvad fanden er det, du har pÄ?
- Hun kĂžbte det lort til mig.
520
00:42:39,379 --> 00:42:45,094
...Det er en svensk folkedragt.
- Ingen svenskere har det her pÄ.
521
00:42:45,261 --> 00:42:49,974
...Jeg var under tidspres.
- Tag jakken af, sÄ gÄr det nok.
522
00:42:50,140 --> 00:42:53,518
SĂ„ ser det mere...
Ă
h gud.
523
00:42:56,438 --> 00:42:59,984
Bedre med jakken pÄ? I mobber
ham den nye. Fuck dig, Maggie.
524
00:43:00,150 --> 00:43:03,654
SmĂžlf lige ned.
Og pak et jakkesĂŠt nĂŠste gang.
525
00:43:08,325 --> 00:43:12,579
...Kunne du lide talen?
- Ja. Hold dig langt tilbage.
526
00:43:12,746 --> 00:43:15,332
...VĂŠk. Hun skal koncentrere sig.
- Om hvad?
527
00:43:15,499 --> 00:43:18,668
PÄ at fÄ Indien og Kina
til at vĂŠre med i initiativet.
528
00:43:18,835 --> 00:43:22,714
...Har de ikke sagt ja endnu?
- Et par brikker skal falde pÄ plads.
529
00:43:22,882 --> 00:43:27,428
...Vi skrev, at de er med, i talen.
- Bare rolig, Fred.
530
00:43:27,595 --> 00:43:32,391
Bliv her og sĂžrg for, at ingen fra
alferiget skal have parkeret bilen.
531
00:43:32,558 --> 00:43:34,852
Hvad skal du med en taleskribent?
Syge svinere.
532
00:43:36,311 --> 00:43:40,774
USAs udenrigsminister,
Charlotte Field.
533
00:43:43,318 --> 00:43:46,154
Deres majestĂŠt. Deres hĂžjhed.
534
00:43:55,997 --> 00:44:00,127
Nej tak. Jeg er pÄ arbejde.
Og det er du faktisk ogsÄ.
535
00:44:00,293 --> 00:44:04,548
Ja. Men du har klĂŠdt mig ud
som Kaptajn Knas Grindr-scoring,...
536
00:44:04,715 --> 00:44:07,342
...sÄ jeg drikker mig i hegnet
og gĂžr dig flov.
537
00:44:07,510 --> 00:44:10,053
Hele dit liv gĂžr mig flov.
538
00:44:11,597 --> 00:44:14,558
...Hejsa!
- Ă
h nej. Pis.
539
00:44:14,725 --> 00:44:18,353
...Vi har jo ens kostumer pÄ.
- Ja.
540
00:44:18,520 --> 00:44:22,149
Vi shopper nok
i den samme alfelandsby.
541
00:44:22,316 --> 00:44:25,527
...PrĂŠcis.
- Du er flot. Tillykke med det.
542
00:44:25,694 --> 00:44:27,529
...SkÄl.
- SkÄl.
543
00:44:27,696 --> 00:44:30,949
...Hyggehejsa.
- Ja, hylle hej da.
544
00:44:36,247 --> 00:44:40,125
...Hej. Vi ĂŠndrer lidt i talen.
- Hvad?
545
00:44:40,292 --> 00:44:44,921
Tag det med havene ud, og sĂŠt lige
lidt sjovt ind i trĂŠafsnittet.
546
00:44:45,088 --> 00:44:50,761
...Ăjeblik. Hvorfor tager I havene ud?
- Fordi Indien ikke er med pÄ det.
547
00:44:50,928 --> 00:44:53,430
Det er jo en tredjedel af aftalen!
548
00:44:53,597 --> 00:44:56,558
...Er lĂžbet kĂžrt?
- Ja.
549
00:44:56,725 --> 00:44:59,603
...Er der ikke noget, vi kan gĂžre?
- Det er ikke dit bord.
550
00:44:59,770 --> 00:45:03,815
...Bare kom til tasterne.
- Nej.
551
00:45:05,066 --> 00:45:08,612
...Det gĂžr jeg ikke.
- Jeg tager imod din opsigelse.
552
00:45:08,779 --> 00:45:11,866
...Jeg skriver talen om.
- Gu gĂžr du ej!
553
00:45:21,833 --> 00:45:24,002
Du Äbner den ikke!
554
00:45:31,719 --> 00:45:35,139
...Pas pÄ!
- Hold op med at lĂžbe!
555
00:45:38,517 --> 00:45:40,228
Fred?
556
00:45:43,855 --> 00:45:48,568
...Hvorfor gjorde du det?
- Du skal ikke ĂždelĂŠgge min tale!
557
00:45:48,736 --> 00:45:52,948
ĂdelĂŠgge din tale? Du skriver jokes.
Du er ikke Maya Angelou.
558
00:45:53,115 --> 00:45:56,201
...Hvad sker der?
- Hvad sker der for dig, bro?
559
00:45:56,368 --> 00:45:59,079
...Kaldte du mig "bro"?
- Hun er udenrigsminister.
560
00:45:59,246 --> 00:46:02,207
...Er han skĂŠv?
- Ja, men han er ogsÄ bare dum.
561
00:46:02,374 --> 00:46:05,378
Vi ses i mĂždelokalet. Lad mig.
562
00:46:06,920 --> 00:46:10,716
...Hvad har du gang i, Fred?
- Gang i?
563
00:46:10,882 --> 00:46:14,219
Jeg er her kun,
fordi du sagde, du gik op i det her.
564
00:46:14,386 --> 00:46:19,349
Jeg tog lige en smĂžg,
og sÄ strÞg du sgu hovedparten.
565
00:46:19,516 --> 00:46:22,645
Jeg fik to ud af tre.
Jeg gav kun kÞb pÄ én ting.
566
00:46:22,811 --> 00:46:27,774
Den ene ting var havene!
De dĂŠkker 75 procent af planeten!
567
00:46:27,942 --> 00:46:30,360
...Det er sgu et stort punkt!
- DĂŠmp dig.
568
00:46:30,528 --> 00:46:35,616
Jeg er vred, fordi det var det,
jeg frygtede. Jeg sagde det til dig.
569
00:46:35,782 --> 00:46:41,329
Jeg vil ikke skrive for en latterlig
politiker. Jeg vil skrive for dig!
570
00:46:41,497 --> 00:46:44,040
Jeg mÄ spille efter reglerne.
571
00:46:44,209 --> 00:46:48,879
NÄr du endelig vinder, aner du ikke,
hvem der laver touchdown i kurven,...
572
00:46:49,046 --> 00:46:52,592
...og hvem der slÄr homeruns
i hvilken endzone.
573
00:46:52,758 --> 00:46:55,302
...Hvad snakker du om?
- Jeg prĂžver med mad.
574
00:46:55,469 --> 00:46:58,055
Du vil Äbne en restaurant,
men har kun spisepinde.
575
00:46:58,221 --> 00:47:03,018
Jeg har ikke tid til det her.
Hvis du vil sige op, sÄ gÞr det.
576
00:47:03,185 --> 00:47:07,606
...Jeg er skideligeglad.
- PrĂŠcis. Det var du ikke fĂžr.
577
00:47:07,773 --> 00:47:10,692
Du gik mere op i genbrug dengang,
end du gĂžr i det her.
578
00:47:10,859 --> 00:47:15,488
...Jeg er bare sÄ skuffet.
- Fuck det her. Jeg skal holde tale.
579
00:47:15,656 --> 00:47:17,908
Held og lykke!
Den er pÄ min computer.
580
00:47:18,074 --> 00:47:22,830
Jeg har da kopieret den!
Du smed bare din computer ud i sneen.
581
00:47:22,996 --> 00:47:25,040
Ă
h nej! Shit!
582
00:47:26,876 --> 00:47:32,464
Pis ogsÄ. Den er gennemblÞdt.
Jeg skal bruge en skÄlfuld ris!
583
00:47:34,091 --> 00:47:39,263
Pis. Hvorfor tog jeg ikke backup?
Alt mit lort ligger pÄ den her.
584
00:47:49,898 --> 00:47:51,983
Fred, se lige.
585
00:47:59,658 --> 00:48:02,452
Jeg har aldrig set noget sÄ flot.
586
00:48:04,538 --> 00:48:10,127
Nej, jeg har set billeder af det,
men jeg har aldrig...
587
00:48:12,713 --> 00:48:17,051
...Jeg har aldrig set det fĂžr.
- Tuder du?
588
00:48:18,135 --> 00:48:20,262
Det er smukt.
589
00:48:23,599 --> 00:48:25,476
Ja.
590
00:48:27,436 --> 00:48:29,396
...Fred?
- Ja.
591
00:48:31,232 --> 00:48:37,154
Hvis du nogensinde gÞr noget sÄ dumt
igen, ryger du til Guantanamo Bay.
592
00:48:37,320 --> 00:48:40,157
Javel, udenrigsminister.
Undskyld.
593
00:48:40,324 --> 00:48:43,911
Kryds fingre for,
at den tale gÄr godt.
594
00:48:46,080 --> 00:48:49,875
Jeg nĂŠrer ofte sympati
for underdoggen.
595
00:48:50,042 --> 00:48:54,463
Gruppen af outsidere,
der tager kampen op mod mobberne.
596
00:48:54,630 --> 00:48:58,300
I highschool
talte jeg tit om underdogs.
597
00:48:59,134 --> 00:49:05,558
Jeg stod tit pÄ en kasse og rÄbte op
om verdens uretfĂŠrdigheder.
598
00:49:08,352 --> 00:49:11,021
Det bliver man ekstremt populÊr pÄ.
599
00:49:11,188 --> 00:49:16,443
IsÊr nÄr alle hellere vil
ind at se Beverly Hills 90210.
600
00:49:19,530 --> 00:49:25,619
Ved at sĂžsĂŠtte dette klimainitiativ
gÞr jeg mit 16-Ärige jeg stolt.
601
00:49:25,786 --> 00:49:29,582
I underdog-talen
fortalte udenrigsministeren Äbent...
602
00:49:29,748 --> 00:49:34,127
...om sin barndom, sin kamp for
miljĂžet og et nyt klimainitiativ.
603
00:49:34,295 --> 00:49:39,634
Hun har altid vĂŠret en Andrea
Zuckerman i Kelly Taylors krop.
604
00:49:41,551 --> 00:49:43,762
...Hej.
- Hej.
605
00:49:43,928 --> 00:49:49,560
...Hold da op, du har barberet halsen.
- Ja ja, og ryggen hele vejen ned.
606
00:49:49,727 --> 00:49:54,523
...Det ser godt ud.
- Jeg vil gĂžre et godt indtryk.
607
00:49:54,691 --> 00:50:01,071
Jeg vil bare igen sige undskyld,
fordi jeg opfÞrte mig sÄ Ändssvagt.
608
00:50:01,238 --> 00:50:07,995
Jeg skruer lidt ned, sÄ du ikke
kommer i fare for global ydmygelse.
609
00:50:08,162 --> 00:50:12,541
...Alle tiders.
- Og sÄ googlede jeg "taleskrivning".
610
00:50:12,708 --> 00:50:15,836
Det var faktisk informativt.
611
00:50:16,003 --> 00:50:20,216
For at skrive bedre for dig
skal jeg lĂŠre dig bedre at kende.
612
00:50:20,382 --> 00:50:24,095
Alt det, jeg ved om dig,
fyrede jeg af pÄ den fÞrste tale.
613
00:50:24,262 --> 00:50:27,473
SÄ jeg har et ton spÞrgsmÄl,
sÄ jeg kan fange din tone bedre.
614
00:50:27,640 --> 00:50:30,267
...Hvis du har et minut.
- Jeg har syv.
615
00:50:30,434 --> 00:50:35,481
Fedt! Dem napper jeg.
Syv minutters ekstase.
616
00:50:35,647 --> 00:50:39,944
SĂ„ hvad laver du ellers?
Hvad tÊnder du pÄ?
617
00:50:40,110 --> 00:50:43,489
Det her. Udenrigsministerting.
618
00:50:43,656 --> 00:50:47,409
Har du nogen hobbyer?
Ser du "Game of Thrones"?
619
00:50:47,576 --> 00:50:51,747
...Jeg er opdateret pÄ alle sÊsoner.
- Fordi du ser det?
620
00:50:51,914 --> 00:50:56,252
...Jeg lĂŠser synopsen til alle afsnit.
- Det virker ikke.
621
00:50:56,418 --> 00:51:01,465
Vildt, at Khaleesis drage
vendte tilbage som hvid vandrer.
622
00:51:01,633 --> 00:51:03,968
...Der kan du selv se.
- Ser du film?
623
00:51:04,135 --> 00:51:07,262
...Synopser af alle OscarhÄb.
- Du elskede film.
624
00:51:07,430 --> 00:51:12,059
Jeg skulle se "California Man"
30 gange.
625
00:51:12,226 --> 00:51:15,939
Og du er stadig stinkende dÄrlig
til at imitere Pauly Shore.
626
00:51:16,105 --> 00:51:20,693
Du hĂŠnger fast i de oldgamle jokes
og har ikke set Marvels syge pis.
627
00:51:20,860 --> 00:51:25,948
...Du er frosset fast i fortiden.
- Jeg er selv blevet California Man!
628
00:51:26,115 --> 00:51:30,161
...Hvad var din yndlingsbĂžrnebog?
- "FlĂžjlskaninen".
629
00:51:30,328 --> 00:51:33,539
...Og din?
- "Frygt og lede i Las Vegas".
630
00:51:36,167 --> 00:51:38,919
Jeg beklager,
hvad vi har gjort mod jer.
631
00:51:39,086 --> 00:51:40,839
Bedste trip?
632
00:51:41,005 --> 00:51:45,510
Der kan opstÄ en international krise.
Jeg kan ikke vÊre pÄ LSD.
633
00:51:45,676 --> 00:51:48,971
...Hvad sÄ med Emma?
- Hvem er Emma?
634
00:51:49,138 --> 00:51:53,684
Udenrigsministeren fortsĂŠtter
sin imponerende verdensturné...
635
00:51:53,851 --> 00:51:57,438
...for at sĂžge stĂžtte til
sin ambitiĂžse klimaaftale.
636
00:51:57,606 --> 00:51:59,273
Hun flyver med privatfly.
637
00:51:59,440 --> 00:52:02,610
Field skulle
lade sin rÞv blive pÄ landjorden.
638
00:52:02,777 --> 00:52:06,321
...Den rĂžv holder jeg gerne nede.
- Touché.
639
00:52:06,489 --> 00:52:10,076
"It Must Have Been Love"
af Roxette.
640
00:52:10,243 --> 00:52:15,414
Den er fucking fed.
Jeg mÄ Êndre min yndlingssang.
641
00:52:15,581 --> 00:52:18,959
Det er "Broccoli"
af D.R.A.M. featuring Lil Yachty.
642
00:52:19,126 --> 00:52:22,088
...Hedder sangen alt det?
- Ja.
643
00:52:22,255 --> 00:52:25,633
...Jeg har vist ikke en.
- Det mÄ du da have.
644
00:52:25,799 --> 00:52:29,470
...Jeg bliver ikke nemt flov.
- Samme her.
645
00:52:29,637 --> 00:52:33,140
...Du bliver da nemt flov.
- Nej!
646
00:52:33,307 --> 00:52:36,853
Hvad er sÄ din yndlingssexstilling?
647
00:52:38,812 --> 00:52:42,233
AltsÄ bare sÄdan forfra. Normalt.
NÄr man vender normalt.
648
00:52:42,400 --> 00:52:46,696
...Mere skal der ikke til!
- Hvad er din yndlingssexstilling?
649
00:52:46,863 --> 00:52:49,031
Nu er du klam.
650
00:52:49,198 --> 00:52:54,120
...Hvad er din yndlingssexstilling?
- Den er for indviklet at forklare.
651
00:52:54,912 --> 00:52:58,249
...Mener du det?
- Du fik min pinligste.
652
00:52:58,415 --> 00:53:02,087
Jeg var lige kommet hjem
fra en tur til New Delhi.
653
00:53:02,253 --> 00:53:07,216
Jeg blev indkaldt til mĂžde med
forsvarsstaben og var lidt nervĂžs.
654
00:53:08,259 --> 00:53:12,513
Og min mave havde det ikke
sÄ godt efter al den curry.
655
00:53:12,680 --> 00:53:15,933
...Ă
h nej.
- Den ondeste blĂŠvermave.
656
00:53:17,768 --> 00:53:21,856
Vi kĂžrte i kortege
og kunne ikke stoppe.
657
00:53:23,565 --> 00:53:28,195
Jeg Ăždelagde en virkelig lĂŠkker
Dolce & Gabbana-taske.
658
00:53:28,362 --> 00:53:31,240
...Ărlede du i den?
- Niks.
659
00:53:31,407 --> 00:53:33,660
Ă
h nej! Mens du kĂžrte i bil!
660
00:53:33,826 --> 00:53:37,121
MOSKVA
661
00:53:37,288 --> 00:53:41,334
...ForstÄr du, hvad der sker lige nu?
- Ja, jeg kan russisk.
662
00:53:41,500 --> 00:53:44,545
Den russiske Samuel L. Jackson
er dope.
663
00:53:44,712 --> 00:53:47,090
Do svidanja, motherfuckers!
664
00:53:51,511 --> 00:53:53,805
Gud, de skĂžd ham piratfyren!
665
00:53:53,971 --> 00:53:57,558
Han holder jo sammen pÄ gruppen.
Det er for meget for mig.
666
00:53:57,725 --> 00:54:01,687
...Det skal nok gÄ.
- Jeg kunne sÄ godt lide ham.
667
00:54:01,854 --> 00:54:06,484
Filippinerne har et dÄrligt rygte,
men her er da pĂŠnt.
668
00:54:06,650 --> 00:54:09,195
Man mĂŠrker ikke
den ulmende borgerkrig.
669
00:54:09,361 --> 00:54:11,531
...Det her er godt.
- Er det?
670
00:54:11,697 --> 00:54:16,160
Kan vi ikke starte med den her linje?
671
00:54:16,327 --> 00:54:21,415
Jeg vil gentage, hvad jeg sagde til
min chef i Blockbuster som 16-Ärig.
672
00:54:21,582 --> 00:54:27,546
... "Jeg siger op." Ikke dÄrligt.
- Det er sgu fucking godt, det her.
673
00:54:27,714 --> 00:54:31,300
...Du forstÄr mig bare.
- Gu gÞr jeg sÄ.
674
00:54:36,847 --> 00:54:42,269
Fedt, at jeg spiller sÄ meget pis for
dig, og sÄ falder du for 2 Chainz.
675
00:54:42,436 --> 00:54:45,690
...Den gÄr rent ind.
- Den er for syg.
676
00:54:49,235 --> 00:54:52,989
Er du egentlig kĂŠreste med
Canadas premierminister?
677
00:54:54,614 --> 00:54:56,159
Nej.
678
00:54:56,325 --> 00:55:01,038
Jeg lĂŠste det nok i et sladderblad.
Det passer sikkert ikke.
679
00:55:01,205 --> 00:55:06,002
De ynder at skrive om det,
men nej. Vi er ikke...
680
00:55:07,879 --> 00:55:12,509
Vi flirter sÄdan lidt. Det er sÊrt.
Snavede én gang.
681
00:55:13,717 --> 00:55:16,053
...Dope.
- Du spurgte selv.
682
00:55:16,220 --> 00:55:19,933
Jeg har ogsÄ haft gang i
en verdensleder eller to.
683
00:55:20,099 --> 00:55:23,227
Jeg tog engang en 69er
med Fidel Castro.
684
00:55:23,394 --> 00:55:26,480
Og du troede, hans skĂŠg var busket.
685
00:55:26,647 --> 00:55:30,609
Hvordan er den slags for dig?
GÄr du nogensinde pÄ date?
686
00:55:33,445 --> 00:55:36,074
Ja. Jeg gÄr pÄ date.
687
00:55:36,240 --> 00:55:42,079
Mest med mĂŠnd,
der ogsÄ rejser en hel del.
688
00:55:44,039 --> 00:55:47,251
Det er svĂŠrt at holde liv i det.
689
00:55:49,296 --> 00:55:54,217
Hvem gider fĂžlge mig jorden rundt
og vente pÄ fem minutters romantik?
690
00:55:55,301 --> 00:55:59,097
Og fyre vil ikke vĂŠre sammen med
magtfulde kvinder.
691
00:55:59,264 --> 00:56:04,852
Det tror de, de vil.
Men det fÄr deres pik til at skrumpe.
692
00:56:05,019 --> 00:56:09,232
Pikskrumperen
er min yndlings-Batmanskurk.
693
00:56:11,610 --> 00:56:16,113
...Hvorfor er jeg mon stadig single?
- Det forstÄr jeg godt.
694
00:56:16,281 --> 00:56:19,283
...Det giver god mening.
- Ja.
695
00:56:27,708 --> 00:56:30,920
Vi er lige ved vinduet.
696
00:56:31,087 --> 00:56:34,215
...Hvad fanden sker der?
- Det er oprĂžrerne.
697
00:56:34,382 --> 00:56:36,468
...Er vi i fare?
- Ja.
698
00:56:36,634 --> 00:56:38,595
Vi mÄ vÊk nu.
699
00:56:38,761 --> 00:56:40,721
...Fuck!
- Denne vej!
700
00:56:41,848 --> 00:56:43,724
FĂžlg mig.
701
00:57:10,167 --> 00:57:13,088
Field, denne vej.
Jeg har hende. I tager dem.
702
00:57:14,296 --> 00:57:16,257
Denne vej.
703
00:57:18,301 --> 00:57:22,513
...I er i sikkerhed herinde.
- Fuck!
704
00:57:22,679 --> 00:57:25,559
...Er du okay?
- Ja. Er du?
705
00:57:25,725 --> 00:57:29,854
Vi er okay.
Hold nu kĂŠft!
706
00:57:31,772 --> 00:57:34,608
Vi kunne vĂŠre dĂžde.
707
00:57:34,775 --> 00:57:39,739
Jeg flipper helt ud. Jeg kan ikke
fÄ vejret. Du flipper ikke ud.
708
00:57:39,905 --> 00:57:43,785
Jo. Jeg bruger Navy SEALs
vejrtrĂŠkningsteknik mod panik.
709
00:57:43,951 --> 00:57:47,038
Den virker om 90 sekunder.
710
00:57:47,204 --> 00:57:50,750
Det er ikke nok.
Jeg falder fÞrst ned om flere Är!
711
00:57:50,916 --> 00:57:55,797
Det her vil skade mig for livet! Jeg
fortryder sÄ mange skrÊkkelige ting.
712
00:57:55,963 --> 00:57:59,633
Da jeg var 12, tissede jeg pÄ en hund
for at imponere en ĂŠldre dreng.
713
00:57:59,801 --> 00:58:03,930
Hunden kunne ikke lide det.
Det kunne drengen heller ikke.
714
00:58:04,096 --> 00:58:07,809
Hvad fanden? Fuck!
715
00:58:09,352 --> 00:58:13,356
...Kommer der mere?
- Du er nĂždt til at falde ned nu.
716
00:58:13,523 --> 00:58:17,652
...Det tror jeg ikke, jeg kan.
- TrĂŠk vejret sammen med mig.
717
00:58:17,819 --> 00:58:22,073
Fire sekunder ind,
fire sekunder ud.
718
00:58:22,240 --> 00:58:26,410
Fire sekunder ind,
fire sekunder ud.
719
00:58:27,245 --> 00:58:30,498
...Fire sekunder ind...
- En, to, tre, fire.
720
00:58:30,665 --> 00:58:33,376
...Du behĂžver ikke tĂŠlle.
- Det hjĂŠlper.
721
00:58:33,542 --> 00:58:38,048
En, to, tre, fire.
En, to, tre, fire.
722
00:58:39,341 --> 00:58:43,386
En, to, tre, fire.
En, to, tre, fire.
723
00:58:45,680 --> 00:58:49,600
Det virker faktisk.
Deres teknik var god.
724
00:58:54,231 --> 00:58:59,569
...Men vi var lige ved at dĂž.
- Gudskelov. SĂ„ har jeg det bedre.
725
00:58:59,736 --> 00:59:04,074
...SĂ„ overreagerede jeg ikke.
- Jo, i den grad.
726
00:59:04,240 --> 00:59:05,866
MÄske.
727
00:59:08,452 --> 00:59:12,874
Jeg kan forestille mig en vĂŠrre dĂžd
end at sidde her sammen med dig.
728
00:59:14,375 --> 00:59:18,462
Det har nok vĂŠret
de bedste uger af mit liv.
729
00:59:22,550 --> 00:59:24,844
Du behÞver ikke sige "i lige mÄde".
730
00:59:25,011 --> 00:59:30,641
Du sang med Bruce Springsteen
sidste Är. Det var nok en bedre uge.
731
00:59:32,101 --> 00:59:36,939
...Den er pÄ en flot andenplads.
- Lige efter The Boss?
732
00:59:39,650 --> 00:59:41,903
Sejt.
733
00:59:53,956 --> 00:59:57,376
Jeg tror, du gerne vil have,
jeg kysser dig nu,...
734
00:59:57,543 --> 01:00:00,881
...men jeg vil ikke lave samme
dumme fejl som for 25 Är siden.
735
01:00:01,047 --> 01:00:04,884
...Det vil ikke vĂŠre en dum fejl.
- Er det rigtigt?
736
01:00:12,016 --> 01:00:17,021
Stedet er sikret. Men I skal flyttes.
Helikopteren er klar.
737
01:00:17,188 --> 01:00:19,065
Tak, agent M.
738
01:00:23,612 --> 01:00:29,367
...KĂŠft, hvor den helikopter larmede!
- Fred, hold nu op!
739
01:00:29,534 --> 01:00:32,746
...Men vi er i sikkerhed her?
- Ja!
740
01:00:32,912 --> 01:00:35,207
...Denne vej.
- Her er flot.
741
01:00:38,960 --> 01:00:42,506
Fred, du skal komme og arbejde pÄ
den tale lige nu.
742
01:00:42,672 --> 01:00:45,425
...Lige nu?
- Ja.
743
01:00:45,592 --> 01:00:47,260
Okay.
744
01:00:52,808 --> 01:00:56,310
...Flyt dig. Jeg tager bukserne af.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
745
01:00:56,477 --> 01:01:00,273
...FÄr du dem af? Hurtigere.
- De kommer af.
746
01:01:01,566 --> 01:01:05,153
Jeg kan ikke
fÄ de skide stramme rÞr af.
747
01:01:05,320 --> 01:01:09,574
...Fuck! Jeg kan ikke.
- SĂ„ bare lad vĂŠre.
748
01:01:11,117 --> 01:01:13,578
...Skal jeg?
- Ja. Kom ind.
749
01:01:16,497 --> 01:01:20,501
...Ă
h nej. Jeg kommer for hurtigt.
- Samme her!
750
01:01:21,836 --> 01:01:24,673
...Ja, mand!
- Ja, mand!
751
01:01:29,302 --> 01:01:31,638
Jeg trĂŠkker mig ud.
752
01:01:34,850 --> 01:01:37,643
Hold nu kĂŠft!
753
01:01:39,145 --> 01:01:42,357
Det mÄ du undskylde.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
754
01:01:42,524 --> 01:01:47,070
...Jeg plejer at kunne meget lĂŠngere.
- Det gĂžr jeg ikke.
755
01:01:47,237 --> 01:01:50,657
...Det var underligt.
- Vi sagde det samme, da vi kom.
756
01:01:50,823 --> 01:01:54,869
...Det er aldrig sket fĂžr.
- Det plejer jeg ikke. Vildt sĂŠrt.
757
01:01:56,454 --> 01:01:59,166
...Skal vi gĂžre det igen?
- NÄr mine hÊnder ikke ryster mere.
758
01:02:06,047 --> 01:02:08,090
Hvem er den lille fyr?
759
01:02:08,258 --> 01:02:10,760
Jeg skrev en artikel om nynazister...
760
01:02:10,926 --> 01:02:14,347
...og blev nÞdt til at fÄ
et halvt hagekors tatoveret.
761
01:02:14,514 --> 01:02:20,311
Ellers ville de drĂŠbe mig. SĂ„ jeg fik
det forvandlet til en tĂŠndstikmand.
762
01:02:20,478 --> 01:02:23,690
Og jeg kalder ham for
Adolf TĂŠndstikler.
763
01:02:23,857 --> 01:02:27,943
Man ville aldrig gĂŠtte, at hans ben
var hagekors. Han ser sÄ glad ud.
764
01:02:28,111 --> 01:02:31,865
Man kan slet ikke se,
han er fĂždt af hadets flammer.
765
01:02:34,993 --> 01:02:37,203
Jeg er sulten.
766
01:02:39,081 --> 01:02:43,209
...Hvad er klokken?
- Jeg ved end ikke, hvad dag det er.
767
01:02:44,836 --> 01:02:48,757
...Og hvor er vi lige nu?
- Jeg aner det ikke.
768
01:02:48,924 --> 01:02:53,387
Ved du det ikke? De smed os bare ned
med en helikopter.
769
01:03:15,992 --> 01:03:19,579
...Godmorgen, Flarsky.
- Hold nu kĂŠft!
770
01:03:19,746 --> 01:03:22,332
Du forskrĂŠkkede mig.
771
01:03:26,295 --> 01:03:29,588
Kan du lade vĂŠre med
at sige det til nogen?
772
01:03:29,756 --> 01:03:34,719
...De ville alligevel ikke tro pÄ det.
- Du siger noget.
773
01:03:34,885 --> 01:03:37,346
Held og lykke, mand.
774
01:03:38,515 --> 01:03:40,183
Tak.
775
01:03:48,150 --> 01:03:52,362
...Helikoptere er skrĂŠmmende.
- Det skal nok gÄ, Fred.
776
01:03:52,529 --> 01:03:54,531
Bare trĂŠk vejret.
777
01:03:57,117 --> 01:04:01,246
En, to, tre, fire.
En, to, tre, fire.
778
01:04:13,258 --> 01:04:18,680
Jeg er sÄ lykkelig lige nu. Og jeg
har aldrig vĂŠret lykkelig fĂžr.
779
01:04:18,847 --> 01:04:22,893
MÄske er det her fÞrste gang,
og det fĂžles rart.
780
01:04:23,059 --> 01:04:25,645
Det er det bedste,
der nogensinde er sket.
781
01:04:25,812 --> 01:04:29,483
Vi skal til en banket i aften,
og hun gav mig en smoking.
782
01:04:29,650 --> 01:04:31,985
Det fĂžles lidt som en date.
783
01:04:32,152 --> 01:04:34,738
Hvordan undgÄr jeg at nosse i det?
Det virker umuligt.
784
01:04:34,905 --> 01:04:38,616
Du skal bare tro pÄ dig selv.
Du skal...
785
01:04:38,783 --> 01:04:41,953
Du skal sige til dig selv,
at du er vĂŠrd at elske.
786
01:04:42,121 --> 01:04:47,167
...Jeg er vĂŠrd at elske.
- Sig det, indtil du tror pÄ det.
787
01:04:47,334 --> 01:04:50,170
Jeg mÄ smutte. Jeg aner ikke,
hvordan man binder en butterfly.
788
01:04:50,336 --> 01:04:52,922
Okay, mand. VĂŠr brav!
789
01:05:09,398 --> 01:05:13,276
...Hej.
- Du ser... virkelig skĂžn ud.
790
01:05:13,443 --> 01:05:16,780
Tak. Du ser...
791
01:05:16,947 --> 01:05:19,699
...ogsÄ virkelig skÞn ud.
792
01:05:19,866 --> 01:05:24,371
...Tak for smokingen.
- Vi mÄ hellere gÄ ind.
793
01:05:26,790 --> 01:05:31,003
Wow. Det er fedt at vĂŠre i Argentina.
794
01:05:31,170 --> 01:05:35,173
Jeg tror, dem, der drĂŠbte
mine bedsteforĂŠldre, er her et sted.
795
01:05:35,339 --> 01:05:38,134
Shit, og der er et band.
796
01:05:38,300 --> 01:05:41,638
Skal vi... danse?
Eller skal vi snuppe en drink?
797
01:05:41,805 --> 01:05:45,183
Der er reprĂŠsentanter
fra mere end 75 lande her.
798
01:05:45,350 --> 01:05:49,688
Hun har tre timer til at fÄ sÄ
mange med pÄ vognen som muligt.
799
01:05:49,854 --> 01:05:54,234
...Det forstÄr jeg godt.
- Vi kan tage en drink til sidst.
800
01:05:54,401 --> 01:05:58,488
...Ja, hvis du har tid.
- Vi fÄr se.
801
01:05:58,655 --> 01:06:00,448
Okay.
802
01:06:04,286 --> 01:06:07,122
Jeg ved godt, hvad der foregÄr.
803
01:06:08,957 --> 01:06:11,334
...Hvad mener du?
- Det ved du godt.
804
01:06:11,502 --> 01:06:14,504
...Der foregÄr ikke noget.
- Du skal ikke fucking lyve.
805
01:06:14,670 --> 01:06:21,386
Min EQ er tÄrnhÞj, og jeg kan forstÄ
og fornemme sociale dynamikker.
806
01:06:21,553 --> 01:06:23,930
I to knalder.
807
01:06:24,097 --> 01:06:28,351
...Det kan du da ikke fornemme.
- Charlotte fortalte mig det.
808
01:06:28,519 --> 01:06:31,980
...Gjorde hun det?
- Nej, det gjorde du lige, idiot.
809
01:06:32,146 --> 01:06:38,320
Det var kraftedeme smart.
Okay, ja. Vi sexer hinanden grundigt.
810
01:06:38,487 --> 01:06:40,989
Jeg synes nok,
det er mere syret, end du gĂžr.
811
01:06:41,156 --> 01:06:45,202
Det med jer
kommer aldrig til at fungere.
812
01:06:46,244 --> 01:06:47,997
Det ved du da ikke.
813
01:06:48,163 --> 01:06:51,749
Folket vil aldrig acceptere jer
sammen, sÄ det vil hun heller ikke.
814
01:06:51,916 --> 01:06:56,630
Det er lige meget, om du fatter det.
Hun vil indse det for jer begge.
815
01:06:56,796 --> 01:06:59,007
Dit hjerte bliver knust, og...
816
01:06:59,173 --> 01:07:03,720
...det bliver ret sjovt at se pÄ.
BefuldmĂŠgtigede ambassadĂžr!
817
01:07:19,653 --> 01:07:23,657
...Fru minister.
- De mÄ have mig undskyldt.
818
01:07:23,823 --> 01:07:26,493
Parker. Nej. Nej.
819
01:07:27,911 --> 01:07:31,331
Vi har stadig ikke haft tid
til at mĂždes.
820
01:07:31,498 --> 01:07:36,879
...Jeg fÄr aldrig tid.
- Jeg fÄr min vilje med dette.
821
01:07:37,046 --> 01:07:40,632
Jeg ved ikke, hvad du mener
med "dette", men vĂŠrsgo.
822
01:07:40,799 --> 01:07:45,220
...MĂ„ jeg tale med Dem?
- Vi har lige en samtale.
823
01:07:46,096 --> 01:07:50,517
Du ser fantastisk ud.
Vraiment super.
824
01:07:51,852 --> 01:07:55,189
Jeg er meget imponeret
over dit initiativ.
825
01:07:55,355 --> 01:07:59,693
Kan jeg sÄ fÞje Canada til listen
over deltagerlande?
826
01:07:59,860 --> 01:08:04,823
PÄ én betingelse.
- FÊrre restriktioner pÄ tÞmmer?
827
01:08:04,990 --> 01:08:07,784
Jeg er ligeglad med tĂžmmer.
828
01:08:07,951 --> 01:08:10,704
Jeg vil bare gerne danse.
829
01:08:10,870 --> 01:08:13,958
...Une danse.
- Klart.
830
01:08:42,985 --> 01:08:47,074
Kender du det, nÄr du ser noget,
og det bare ser rigtigt ud?
831
01:08:47,240 --> 01:08:50,368
Som en Kangolhat
pÄ Samuel L. Jackson.
832
01:09:00,086 --> 01:09:03,048
Jeg er vĂŠrd at elske.
833
01:09:03,215 --> 01:09:05,968
Jeg er vĂŠrd at elske.
834
01:09:07,552 --> 01:09:10,681
Hvad fanden snakker du om?
835
01:09:50,929 --> 01:09:52,097
JEG ER VILD MED DIG
836
01:09:57,143 --> 01:10:00,064
OG JEG TROR
JEG HAR FUNDET HITLER
837
01:10:18,164 --> 01:10:20,959
Undskyld mig et Ăžjeblik.
838
01:10:21,126 --> 01:10:23,879
Agent E, op pÄ tÊerne.
839
01:10:38,101 --> 01:10:40,146
...Hej.
- Hej.
840
01:10:40,312 --> 01:10:43,107
Jeg hĂžrer, at du er vild med mig.
841
01:10:43,273 --> 01:10:46,109
Ja, det er jeg.
842
01:10:46,276 --> 01:10:49,363
Jeg er ogsÄ ret vild med dig.
843
01:10:49,530 --> 01:10:51,657
Cool.
844
01:10:54,118 --> 01:10:57,413
Jeg ved godt,
jeg har spurgt dig om det fĂžr.
845
01:11:01,626 --> 01:11:03,878
Vil du danse med mig?
846
01:11:05,546 --> 01:11:07,839
Den her sang er dope.
847
01:11:08,007 --> 01:11:12,344
...Det er en skidegod sang.
- Den bedste nogensinde.
848
01:12:59,743 --> 01:13:04,539
Du skal kneppe mig bagfra
og klaske mig hÄrdt i rÞven.
849
01:13:04,707 --> 01:13:07,125
...Hvad?
- Hvad?
850
01:13:07,293 --> 01:13:10,671
...Ikke noget. Sagde jeg hvad?
- Hundser jeg for meget med dig?
851
01:13:10,838 --> 01:13:13,382
Nej. Nej, overhovedet ikke.
852
01:13:13,549 --> 01:13:16,635
Jo. Jeg er din chef,
og nu hundser jeg med dig i sengen.
853
01:13:16,801 --> 01:13:20,389
Nej, det gĂžr ikke noget.
Min hjerne gik bare lidt i chok.
854
01:13:20,556 --> 01:13:24,602
Jeg havde bare ikke forestillet mig,
at du kunne lide det sÄdan.
855
01:13:24,769 --> 01:13:28,939
Vi gĂžr det, som du forestillede dig
det, og sÄ vender du mig rundt,...
856
01:13:29,105 --> 01:13:33,068
...klasker mig i rĂžven
og kvĂŠler mig lidt.
857
01:13:51,837 --> 01:13:55,090
...Frederick.
- Margaret.
858
01:13:59,387 --> 01:14:04,058
...Du glemte den her. Ă
rh, fuck.
- Klamt! Hader I ikke hinanden?
859
01:14:04,225 --> 01:14:06,394
...Jo, det gĂžr vi.
- Enormt meget.
860
01:14:06,561 --> 01:14:09,355
...Og sÄ knepper vi.
- Hvor lĂŠnge har I kneppet?
861
01:14:09,522 --> 01:14:13,859
...Nok 20 minutter derinde.
- Ikke lige nu!
862
01:14:14,026 --> 01:14:20,324
...Mellem 2 og 5... 3,5 gange.
- For mig 5 gange. For dig nok 3,5.
863
01:14:20,491 --> 01:14:25,329
...Hvordan kan I tÊlle sÄdan? Sygt!
- Der er en kvinde til stede.
864
01:14:25,495 --> 01:14:28,373
...Er der ogsÄ en kvinde derinde?
- Hvabehar?
865
01:14:28,541 --> 01:14:33,003
Jeg skal nok ordne det her.
Kvinden, der er til stede, er mig.
866
01:14:33,170 --> 01:14:36,382
...Dig?
- Tro mig. Jeg ved det, Fred.
867
01:14:36,549 --> 01:14:41,345
Tom, jeg ordner det her.
Nu siger jeg godnat, og sÄ gÄr jeg.
868
01:14:41,512 --> 01:14:46,267
...Jeg skal ikke rÞre den hÄnd.
- Det er ikke den vĂŠrste ide.
869
01:14:46,433 --> 01:14:48,644
...De hĂŠnder har vĂŠret mange steder.
- Godnat.
870
01:14:48,811 --> 01:14:54,233
Nu, da Frankrig er med, har
Charlotte Fields klimainitiativ...
871
01:14:54,400 --> 01:14:57,611
...stĂžtte fra 100 lande.
872
01:14:59,071 --> 01:15:03,325
PrĂŠsidenten vil tale med dig.
Vi har gjort klar inde ved siden af.
873
01:15:03,493 --> 01:15:04,910
Hils.
874
01:15:09,540 --> 01:15:13,294
Hr. prĂŠsident. Bonjour
- Charlie, bonjour.
875
01:15:13,461 --> 01:15:16,672
Hvad er det,
jeg hĂžrer om en klimatraktat-ting?
876
01:15:16,839 --> 01:15:20,467
Det er det
Globale Rehabiliterings-lnitiativ.
877
01:15:20,635 --> 01:15:23,721
Det har ligget
pÄ dit bord i tre uger.
878
01:15:23,887 --> 01:15:27,057
De hĂžje herrer
er ikke vilde med det.
879
01:15:27,224 --> 01:15:33,314
...De hĂžje herrer, det er dig.
- Der er en del andre hĂžje herrer.
880
01:15:33,481 --> 01:15:36,150
Du mÄ Êndre det.
881
01:15:36,317 --> 01:15:39,612
Du mÄ tage livet af trÊerne.
882
01:15:43,115 --> 01:15:47,119
...Hvorfor sagde han det?
- Han stĂžttes af rige narrĂžve.
883
01:15:47,286 --> 01:15:52,417
...Jeg har nok pisset en af dem af.
- Det ser ikke sÄ anderledes ud.
884
01:15:52,583 --> 01:15:57,421
Initiativet har stadig det samme
navn. Det lyder imponerende.
885
01:15:57,588 --> 01:16:03,510
Jeg brĂŠndte faktisk for det her.
Og nu har jeg kun bier tilbage.
886
01:16:03,677 --> 01:16:07,515
...Skal du gĂžre, som han siger?
- Ja, det skal jeg.
887
01:16:07,681 --> 01:16:10,017
Medmindre han stĂžtter mig,...
888
01:16:10,184 --> 01:16:13,812
...sÄ vinder jeg ikke, og sÄ har
alt det her pis vĂŠret forgĂŠves.
889
01:16:13,979 --> 01:16:18,818
MÄske behÞver du ikke hans stÞtte.
Folk kan lide dig. Tallene er gode.
890
01:16:18,984 --> 01:16:22,655
...Hun har brug for at vĂŠre alene.
- Hun har brug for en ven.
891
01:16:22,822 --> 01:16:25,491
...Smut, kammerat.
- Ă
h gud.
892
01:16:25,658 --> 01:16:30,079
Maggie, giv mig lige
et Ăžjeblik med Fred.
893
01:16:43,425 --> 01:16:48,347
Jeg vil ikke have
det her arbejde mere. Jeg hader det.
894
01:16:48,514 --> 01:16:53,435
Hvad nytter det? Hver gang jeg gĂžr
noget godt, bliver det spoleret.
895
01:16:53,602 --> 01:16:55,354
Det er jeg ked af.
896
01:16:55,520 --> 01:17:00,610
Jeg vil bare vĂŠre et normalt
menneske, som er pisseligeglad.
897
01:17:00,776 --> 01:17:05,781
Ja, de fleste er pisseligeglade.
Det mÄ vÊre rigtig rart.
898
01:17:05,948 --> 01:17:10,494
...Det er det, jeg vil have.
- Det kan jeg ikke give dig.
899
01:17:13,372 --> 01:17:17,251
...Lad os ryge i hegnet.
- I hegnet?
900
01:17:17,418 --> 01:17:20,795
Et par Ăžl-hegnet
eller et mere seriĂžst hegn?
901
01:17:20,963 --> 01:17:24,175
Et superseriĂžst hegn.
902
01:17:28,763 --> 01:17:32,599
Jeg vil ryge en Emma med dig.
903
01:17:32,766 --> 01:17:34,351
Hvad?
904
01:17:34,519 --> 01:17:39,148
...Det er ikke sÄdan, man tager det.
- Hvordan gÞr man sÄ?
905
01:17:39,315 --> 01:17:42,526
Det er en pille. Men bĂžr du gĂžre det?
906
01:17:42,693 --> 01:17:45,529
...Hvorfor ikke?
- Jeg ved ikke, om det er en god ide.
907
01:17:45,695 --> 01:17:50,785
Jeg er din chef. Jeg beordrer dig til
at skaffe mig en Emma.
908
01:18:21,399 --> 01:18:24,401
...Er du okay?
- Jeg kan ikke mĂŠrke noget.
909
01:18:24,569 --> 01:18:28,156
...Kan du ikke mĂŠrke det?
- Jeg kan ikke mĂŠrke en skid.
910
01:18:30,574 --> 01:18:32,618
...Kors.
- Wow.
911
01:18:32,785 --> 01:18:37,790
Ja, nemlig. Wow.
Kors i rĂžven...
912
01:18:37,957 --> 01:18:39,250
Nej!
913
01:18:39,416 --> 01:18:44,547
...Min kĂŠbe fĂžles underlig.
- Det er narkoen. Narko elsker kĂŠber.
914
01:18:44,713 --> 01:18:48,384
...Jeg vil have mere.
- Nej, nej, nej. MÄske om en time.
915
01:18:48,551 --> 01:18:51,011
Lad os gĂžre det nu.
916
01:19:18,872 --> 01:19:22,627
...Ja, for fanden!
- Jeg kan gĂžre det her for evigt!
917
01:19:22,794 --> 01:19:26,505
...Og det skal vi.
- Jeg ved godt, at jeg har vĂŠret...
918
01:19:26,671 --> 01:19:29,132
Jeg ved godt,
at jeg har spillet cool.
919
01:19:29,300 --> 01:19:34,639
Jeg har nok vĂŠret svĂŠr at aflĂŠse.
MÄske har jeg spillet lidt kostbar.
920
01:19:34,805 --> 01:19:37,058
Men det vil jeg ikke mere.
921
01:19:37,225 --> 01:19:40,811
...Jeg er virkelig vild med dig.
- Du har slet ikke spillet cool.
922
01:19:40,978 --> 01:19:43,939
Du gik lige efter mig
ud pÄ toilettet.
923
01:19:44,106 --> 01:19:47,944
...Men jeg er ogsÄ vild med dig.
- Er du?
924
01:19:49,820 --> 01:19:54,117
Fru minister? Fru minister, hĂžr her.
925
01:19:54,283 --> 01:19:57,745
...Dans med mig, Steven! Dans!
- Der er sket noget.
926
01:20:09,257 --> 01:20:12,218
Hvor lĂŠnge bliver det her Emma
ved med at virke?
927
01:20:12,385 --> 01:20:16,096
Vi har lige fyldt pÄ igen. Du sagde,
at du gerne ville have mere.
928
01:20:16,264 --> 01:20:19,267
Der gÄr nok 4-5 timer til.
929
01:20:20,601 --> 01:20:25,355
...Hvorfor spĂžrger du?
- Jeg er seriÞst pÄ skideren.
930
01:20:25,523 --> 01:20:29,402
...Jeg er seriÞst pÄ skideren.
- Er der ikke mere vand?
931
01:20:30,194 --> 01:20:34,240
Et af vores spionfly
styrtede ned over Kashtar.
932
01:20:34,407 --> 01:20:38,285
Piloten sprang ud, men han blev
fanget af det kashtariske militĂŠr.
933
01:20:38,453 --> 01:20:39,954
Tak, general.
934
01:20:40,120 --> 01:20:43,416
Premierminister Bharath
vil ikke overdrage piloten til os.
935
01:20:43,583 --> 01:20:47,169
Han er sÄret over prÊsidentens
mange fornĂŠrmelser.
936
01:20:47,337 --> 01:20:50,924
Godt arbejde. Okay.
937
01:20:52,425 --> 01:20:55,846
...Det skal nok gÄ derinde, ikke?
- Det er op til Dem, frue.
938
01:20:57,221 --> 01:20:59,640
Ă
h gud. Kom sÄ.
939
01:21:16,866 --> 01:21:19,994
...Jeg kan holde solbrillerne.
- Nej.
940
01:21:20,161 --> 01:21:24,289
Jeg har osteoporose
i begge Ăžjne.
941
01:21:30,755 --> 01:21:34,091
...Hallo?
- Udenrigsminister Field.
942
01:21:34,258 --> 01:21:40,140
Hallo, Bharath. Hej. Jeg hĂžrer,
at vi har en lille situation.
943
01:21:40,306 --> 01:21:45,186
En situation,
som vi nok begge gerne ser lĂžst.
944
01:21:45,353 --> 01:21:47,354
Meget hurtigt.
945
01:21:47,522 --> 01:21:50,191
Denne gang kan De ikke tryne mig.
946
01:21:50,358 --> 01:21:54,529
Jeres mand bliver her,
indtil jeres prĂŠsident undskylder.
947
01:21:54,695 --> 01:21:56,906
Via Instagram.
948
01:21:57,072 --> 01:22:00,368
...Det vil han ikke.
- Det ved jeg godt.
949
01:22:01,410 --> 01:22:03,413
...Yo.
- Ja?
950
01:22:03,579 --> 01:22:07,625
MĂ„ jeg vĂŠre ĂŠrlig over for dig?
MĂ„ jeg fortĂŠlle dig noget?
951
01:22:07,792 --> 01:22:10,545
Mig og Charlotte er pÄ stoffer.
952
01:22:10,712 --> 01:22:14,590
...Det vil jeg ikke tale om.
- Kan vi ikke tale om sto...?
953
01:22:14,758 --> 01:22:18,636
...Ved du godt, at vi er pÄ stoffer?
- Det vil jeg ikke tale om herinde.
954
01:22:18,803 --> 01:22:20,971
Hvad sker der?
955
01:22:21,138 --> 01:22:24,225
Vi er pÄ stoffer lige nu.
956
01:22:24,391 --> 01:22:28,938
...Sikke en sjov joke.
- Joke? Det er ikke en joke.
957
01:22:29,104 --> 01:22:32,150
Skal vi et sted hen?
958
01:22:32,317 --> 01:22:36,487
Hvad er det der? Hvad sker der?
Vi er pÄ stoffer lige nu.
959
01:22:36,653 --> 01:22:41,200
SĂ„ I indrĂžmmer,
at jeres fly udspionerede os?
960
01:22:41,367 --> 01:22:43,160
Nej.
961
01:22:43,327 --> 01:22:46,580
Nej! Nej, selvfĂžlgelig ikke!
962
01:22:46,748 --> 01:22:50,293
Det lÞd ellers sÄdan.
Og du har intet at handle med.
963
01:22:50,459 --> 01:22:53,170
VÊr lige sÄ aggressiv som ham.
964
01:22:53,338 --> 01:22:57,133
...Men han virker pissevred.
- Bliv endnu mere pissevred.
965
01:22:57,300 --> 01:23:00,344
Vis ham, hvem der bestemmer.
966
01:23:03,264 --> 01:23:06,601
Ă
h gud, hvor gjorde det nas.
967
01:23:06,768 --> 01:23:11,314
Jeg er nĂždt til at vĂŠre ĂŠrlig. Jeg
kan ikke rigtigt mĂŠrke aggressionen.
968
01:23:11,481 --> 01:23:14,984
Jeg har mere chilleren pÄ.
969
01:23:15,151 --> 01:23:17,904
Du ved. Jeg har det...
970
01:23:18,946 --> 01:23:21,700
Er det Gauloises?
971
01:23:21,866 --> 01:23:24,411
Jeg er bare sÄ...
972
01:23:24,577 --> 01:23:27,204
Jeg snupper lige en.
973
01:23:29,082 --> 01:23:34,045
Giv mig bare ét sekund.
Bare rolig.
974
01:23:40,134 --> 01:23:41,761
...Bharath.
- Hallo?
975
01:23:41,928 --> 01:23:44,722
HĂžr her.
976
01:23:47,225 --> 01:23:52,438
Vi to er i samme bÄd, min ven.
977
01:23:52,604 --> 01:23:55,817
...Hvordan det?
- Vi skal finde os i min chef.
978
01:23:55,984 --> 01:23:58,653
Og vi synes begge to, han er en nar.
979
01:23:58,820 --> 01:24:02,615
...Synes du ogsÄ, at han er en nar?
- Han er en kĂŠmpe nar.
980
01:24:02,782 --> 01:24:08,371
Hans snotdumme tvserie havde tre gode
afsnit, og resten gav ingen mening.
981
01:24:08,538 --> 01:24:11,916
Fuck, hvor fĂžles det rart
at sige det.
982
01:24:13,626 --> 01:24:16,504
HĂžr her.
983
01:24:16,671 --> 01:24:20,591
Du er nĂždt til
at holde rĂžvtĂŠt med det her.
984
01:24:20,759 --> 01:24:27,181
Vi ved begge to godt, at USA ikke
forhandler med terrorister.
985
01:24:27,348 --> 01:24:32,186
Men vi forhandler med vores homies.
986
01:24:32,353 --> 01:24:35,273
SĂ„ hvis du giver os
vores mand tilbage,...
987
01:24:35,440 --> 01:24:39,527
...sÄ fÄr du
en voldblĂŠret stĂžttepakke.
988
01:24:39,693 --> 01:24:42,780
SĂ„ behĂžver du ikke
at holde en mand som gidsel,...
989
01:24:42,948 --> 01:24:46,200
...hvilket er
en pĂŠnt nederen ting at gĂžre.
990
01:24:46,367 --> 01:24:51,081
Jeg har selv gjort det. Du mÄ ikke
sige det til nogen. Tophemmeligt.
991
01:24:51,247 --> 01:24:55,210
...Det er sÄ nederen. Jeg hader det.
- Ja.
992
01:24:55,377 --> 01:25:01,841
Hvad med at vi i stedet
sparer en masse liv?
993
01:25:02,007 --> 01:25:07,096
Det er pĂŠnt fucking konge, ikke?
Jeg synes, det er en god ide.
994
01:25:09,891 --> 01:25:11,767
Hvad siger du?
995
01:25:14,270 --> 01:25:16,731
Frue.
996
01:25:20,610 --> 01:25:24,531
Gidslet er reddet, pikfjĂŠsinger!
997
01:25:24,697 --> 01:25:28,284
Du klarede det!
Hun klarede det!
998
01:25:28,451 --> 01:25:30,995
Jeg stÄr her med
udenrigsminister Charlotte Field,...
999
01:25:31,162 --> 01:25:34,541
...som efter en intens, kompleks
forhandling med Kashtar...
1000
01:25:34,708 --> 01:25:40,171
...har fÄet frigivet piloten
fra det amerikanske spionfly.
1001
01:25:40,338 --> 01:25:42,757
Ja, det er totalt sindssygt.
1002
01:25:42,924 --> 01:25:47,179
Og det kommer i kĂžlvandet
pÄ succesen med klimainitiativet,...
1003
01:25:47,345 --> 01:25:49,931
...som nu stĂžttes af 100 lande.
1004
01:25:50,097 --> 01:25:55,853
Ja. Og ikke alene har jeg
de 100 landes stĂžtte,...
1005
01:25:56,020 --> 01:26:00,691
...men prĂŠsidenten selv har sagt,
hvor vild han er med initiativet.
1006
01:26:00,859 --> 01:26:03,695
...Har han ringet?
- Niks.
1007
01:26:03,861 --> 01:26:07,907
...ikke Êndre ét ord.
IsĂŠr ikke noget med trĂŠerne.
1008
01:26:08,074 --> 01:26:12,870
...Hun lyver!
- Jeg fĂžler, at jeg styrer lige nu.
1009
01:26:13,037 --> 01:26:15,956
Mange tak.
1010
01:26:17,333 --> 01:26:19,711
Den utrolige Charlotte Field,...
1011
01:26:19,878 --> 01:26:25,383
...som tydeligvis stadig er pÄvirket
af den intense gidseltagning.
1012
01:26:37,311 --> 01:26:40,481
Efter at have fÄet
frigivet lĂžjtnant Gary Smith...
1013
01:26:40,648 --> 01:26:44,444
Charlotte Fields
popularitet stiger.
1014
01:26:44,611 --> 01:26:47,739
Er kvinder ude af stand til
at vĂŠre prĂŠsident?
1015
01:26:47,905 --> 01:26:51,910
Vi taler med Chris Brown, Jeremy
Piven og Brett Ratner om det.
1016
01:26:52,076 --> 01:26:56,998
Charlotte Fields stiger
i meningsmÄlingerne.
1017
01:26:57,164 --> 01:27:00,501
Jeg vil gerne sige undskyld
til Charlotte...
1018
01:27:00,669 --> 01:27:03,588
...for at have kaldt hende
"Babsy McBabson".
1019
01:27:03,755 --> 01:27:06,591
PrĂŠsidentens kontor, tak.
1020
01:27:07,717 --> 01:27:10,219
...Jep.
- MĂ„ jeg lige tale med dig?
1021
01:27:10,386 --> 01:27:13,806
...Ja da.
- Jeg har nogle nye meningsmÄlinger.
1022
01:27:13,974 --> 01:27:17,518
Det fĂžles, som om alting
falder pÄ plads for os nu.
1023
01:27:17,685 --> 01:27:22,189
...Derfor gravede vi lidt dybere.
- Hvorfor er du sÄ mÊrkelig?
1024
01:27:22,357 --> 01:27:27,028
Vi har fÄet
noget god feedback... fra folket.
1025
01:27:27,195 --> 01:27:32,158
Vi spurgte 1000 vĂŠlgere,
hvordan de ville have det med,...
1026
01:27:32,325 --> 01:27:37,288
...at prinsesse Diana
var sammen med...
1027
01:27:37,455 --> 01:27:39,915
...Guy Fieri.
1028
01:27:40,083 --> 01:27:43,545
...Jeg aner ikke, hvem han er.
- Folk kunne ikke lide det.
1029
01:27:43,712 --> 01:27:48,716
Eller hvis Kate Middleton
var sammen med Danny DeVito.
1030
01:27:48,883 --> 01:27:50,844
...Jeg er med nu.
- Ret negative reaktioner.
1031
01:27:51,010 --> 01:27:54,932
Eller hvis Jennifer Lawrence
var sammen med...
1032
01:27:55,098 --> 01:27:59,643
...den her kartoffel i en vindjakke.
De ville blive kede af det.
1033
01:27:59,811 --> 01:28:04,607
...Du har knoklet, kan jeg se.
- Jeg har et par stykker til.
1034
01:28:04,775 --> 01:28:08,486
Jeg vil ikke begrĂŠnse
dit kĂŠrlighedsliv.
1035
01:28:08,653 --> 01:28:11,906
...Godt.
- Men synet af dig og Fred sammen...
1036
01:28:12,073 --> 01:28:14,743
Det vil gĂžre prĂŠsidentvalget svĂŠrt.
1037
01:28:14,910 --> 01:28:18,205
...Fred er journalist.
- Han har skrevet langt ude ting.
1038
01:28:18,371 --> 01:28:22,209
Nej, afslĂžret langt ude ting.
1039
01:28:22,375 --> 01:28:27,630
Og du har det fint med
at sÊtte alt pÄ spil for en scoring?
1040
01:28:27,797 --> 01:28:32,011
Hvorfor taler vi om det her?
Det er sindssygt.
1041
01:28:32,177 --> 01:28:36,472
...Jeg skal ikke forklare mig.
- Jeg forstÄr det bare ikke.
1042
01:28:36,639 --> 01:28:38,766
Jeg vil have, at du er lykkelig,...
1043
01:28:38,933 --> 01:28:42,354
...men mere end det vil jeg have,
at du bliver prĂŠsident...
1044
01:28:42,521 --> 01:28:45,690
...for vores lands fremtids skyld.
1045
01:28:48,777 --> 01:28:51,529
Der er en anden mulighed.
1046
01:28:51,696 --> 01:28:56,993
Der er en fyr i Secret Service,
som tager sig af elskerinderne.
1047
01:28:57,161 --> 01:29:02,332
...Maggie, nu stopper du.
- Der er tunneler i Det Hvide Hus...
1048
01:29:04,751 --> 01:29:08,797
Fred er ikke en ide,
jeg lige vender med dig.
1049
01:29:08,964 --> 01:29:13,051
Og du er meget tÊt pÄ
at gÄ over stregen.
1050
01:29:16,680 --> 01:29:21,226
Okay, jeg er med.
Godnat, minister.
1051
01:29:25,354 --> 01:29:27,565
NÄr jeg bliver stor,
vil jeg vĂŠre Charlotte Field,...
1052
01:29:27,732 --> 01:29:31,570
...for hun er klog og smuk
og bliver prĂŠsident.
1053
01:29:38,744 --> 01:29:42,789
"Jeg vil gerne vĂŠre
den lille piges prĂŠsident. Tak."
1054
01:29:42,955 --> 01:29:47,961
... "Og Gud velsigne Amerika."
- KĂŠmpe bifald og jubel.
1055
01:29:48,127 --> 01:29:52,215
PĂ„ det tidspunkt kommer scenen
svĂŠvende ned, og Lil Uzi Vert...
1056
01:29:52,382 --> 01:29:56,427
...eller Charli XCX holder
Harlem Boys Choir i hÄnden...
1057
01:29:56,595 --> 01:29:59,972
Det finder vi ud af senere.
1058
01:30:00,139 --> 01:30:03,769
PrĂŠsidenten vil gerne tale med dig.
1059
01:30:03,935 --> 01:30:05,854
Shit.
1060
01:30:06,021 --> 01:30:08,982
Satans! Vort land er i krig!
1061
01:30:09,149 --> 01:30:14,779
Jeg er splittet mellem min
private kĂŠrlighed og fĂŠdrelandet...
1062
01:30:14,946 --> 01:30:19,951
...Er det et skidt tidspunkt?
- Jeg Ăžver nogle replikker.
1063
01:30:20,118 --> 01:30:23,705
Okay, alle ud
undtagen Charlotte, tak.
1064
01:30:25,749 --> 01:30:28,335
Tak.
1065
01:30:30,504 --> 01:30:32,546
Er alt i orden?
1066
01:30:32,715 --> 01:30:35,676
Se, hvem vi har her.
1067
01:30:35,842 --> 01:30:38,595
Endelig er hun her.
1068
01:30:38,762 --> 01:30:43,391
Den er simpelthen sÄ fed,
den hemmelige dĂžr der. SĂŠt dig ned.
1069
01:30:45,143 --> 01:30:47,228
Det fĂžles som et baghold.
1070
01:30:47,395 --> 01:30:51,358
I underholdningsindustrien
kaldes det en surprise-entre.
1071
01:30:51,524 --> 01:30:55,487
Charlotte,
vi har nogle forretninger,...
1072
01:30:55,654 --> 01:31:00,283
...som bliver alvorligt pÄvirket
af din aftale.
1073
01:31:00,451 --> 01:31:05,372
Ud over at arbejde med film,
sÄ vil jeg bruge mine kontakter...
1074
01:31:05,539 --> 01:31:09,751
...til at udvide min aktieportefĂžlje.
Lidt ligesom Ashton Kutcher.
1075
01:31:09,918 --> 01:31:12,963
Han styrer til skuespil
og investering.
1076
01:31:13,129 --> 01:31:18,551
Det, prĂŠsidenten vil sige, er, at det
datacenter, vi vil bygge i Alaska,...
1077
01:31:18,718 --> 01:31:24,182
...skal ligge pÄ noget jord, som nu
vil blive beskyttet af initiativet.
1078
01:31:24,348 --> 01:31:28,353
...Flyt dit datacenter.
- Vi vil gerne bygge det i Alaska.
1079
01:31:28,519 --> 01:31:32,607
...Der er plads til at udvide.
- Charlotte, du overrasker mig.
1080
01:31:32,774 --> 01:31:38,613
Du plejer at vÊre sÄ sÞd, men du
underminerede mig pÄ tv forleden.
1081
01:31:38,780 --> 01:31:42,659
PĂ„ tv af alle steder.
Det er mit medie!
1082
01:31:42,825 --> 01:31:46,496
Du brugte tv imod mig!
1083
01:31:46,663 --> 01:31:49,583
Det var din fĂžrste fejl!
1084
01:31:49,750 --> 01:31:54,838
Nu fÄr du det letteste ultimatum,
du nogensinde vil fÄ.
1085
01:31:55,922 --> 01:31:58,383
...Drop det med trĂŠerne.
- Ellers?
1086
01:31:58,550 --> 01:32:00,218
Ellers...
1087
01:32:00,385 --> 01:32:05,932
...frigiver vi indholdet
af din vens harddisk.
1088
01:32:06,099 --> 01:32:10,686
Vi fandt en masse interessante ting,
da vi hackede hans webcam.
1089
01:32:10,854 --> 01:32:13,899
Her er en lille smagsprĂžve.
1090
01:32:16,026 --> 01:32:18,988
Yo, Charlotte, det er Fred.
1091
01:32:19,154 --> 01:32:22,782
Har du lyst til at komme
og dyrke sex med mig lynhurtigt?
1092
01:32:22,949 --> 01:32:29,873
Bare rolig. Jeg kan godt slÄ tiden
ihjel. Sig til, nÄr du er tilbage.
1093
01:32:35,045 --> 01:32:37,797
Det er en god tale.
1094
01:32:37,964 --> 01:32:43,011
Gruppen af outsidere,
der tager kampen op mod mobberne.
1095
01:32:43,178 --> 01:32:46,181
Dem, der aldrig giver op.
Aldrig lĂŠgger sig ned.
1096
01:32:48,350 --> 01:32:52,353
I highschool
talte jeg tit om underdogs.
1097
01:32:53,855 --> 01:33:00,486
Jeg stod tit pÄ en kasse og rÄbte
op om verdens uretfĂŠrdigheder.
1098
01:33:02,322 --> 01:33:04,407
Det bliver man ekstremt populÊr pÄ.
1099
01:33:04,574 --> 01:33:10,539
IsÊr nÄr alle hellere vil ind
at se Beverly Hills 90210.
1100
01:33:10,706 --> 01:33:13,750
Hristof, du ligner en Dylan-type.
1101
01:33:13,917 --> 01:33:16,545
Ikke ogsÄ?
1102
01:33:16,712 --> 01:33:18,505
Wow.
1103
01:33:23,802 --> 01:33:26,805
Ă
h gud!
1104
01:33:29,016 --> 01:33:33,020
Ă
h nej. Klamt.
1105
01:33:35,606 --> 01:33:38,191
...Ă
h gud!
- Hvad fanden?
1106
01:33:39,651 --> 01:33:44,030
Ă
h gud. Jeg er
sÄ frygtelig ked af det her.
1107
01:33:44,197 --> 01:33:47,951
Hvad skal vi gĂžre?
Det var det her, alle frygtede.
1108
01:33:48,118 --> 01:33:52,373
Og nu sker det pÄ grund af mig.
Skal jeg hyre en pressesekretĂŠr?
1109
01:33:52,539 --> 01:33:57,043
Stop, Fred. HĂžr her.
Jeg gik med pÄ aftalen.
1110
01:33:58,211 --> 01:33:59,629
Hvad?
1111
01:33:59,796 --> 01:34:03,550
Vi dropper det med trĂŠerne,
og sÄ kan jeg blive prÊsident.
1112
01:34:03,717 --> 01:34:05,552
Og du lader...
1113
01:34:05,719 --> 01:34:10,683
...en milliardĂŠrnarrĂžv
afpresse dig...
1114
01:34:10,849 --> 01:34:14,728
...ved hjĂŠlp af mig,
der gĂžr noget, alle gĂžr?
1115
01:34:14,895 --> 01:34:20,025
Det her er noget,
du har brĂŠndt for siden skoledagene.
1116
01:34:20,192 --> 01:34:24,237
...Vil du bare smide det vĂŠk?
- Jeg forsÞger at indgÄ et kompromis.
1117
01:34:24,404 --> 01:34:27,532
...For at nÄ et stÞrre mÄl.
- Det synes jeg ikke, du skal.
1118
01:34:27,700 --> 01:34:31,244
SelvfĂžlgelig synes du ikke det.
Du indgÄr aldrig kompromiser.
1119
01:34:31,411 --> 01:34:33,830
Det er en undskyldning
for manglende succes.
1120
01:34:33,997 --> 01:34:37,584
Det er bedre end at bĂžje sig
sÄ meget i stÞvet,...
1121
01:34:37,751 --> 01:34:40,712
...at man ikke lĂŠngere aner,
hvorfor man gĂžr noget mere.
1122
01:34:40,879 --> 01:34:44,090
I min verden mÄ jeg indgÄ
kompromiser for at nÄ mine mÄl.
1123
01:34:44,258 --> 01:34:46,719
...Fordi du er en kvinde?
- Ja, dit pikfjĂŠs.
1124
01:34:46,885 --> 01:34:50,264
...Okay, det giver mening.
- Jeg vil ikke opgive mine drĂžmme.
1125
01:34:50,430 --> 01:34:52,932
Heller ikke pÄ grund af
dit moralkodeks.
1126
01:34:53,100 --> 01:34:56,352
Jeg er ligeglad med,
om videoen kommer ud.
1127
01:34:56,520 --> 01:35:01,233
Jeg skal nok klare det. Du behĂžver
ikke gĂžre det for min skyld.
1128
01:35:01,400 --> 01:35:05,987
Du gĂžr det ikke for min skyld.
SelvfĂžlgelig ikke.
1129
01:35:06,154 --> 01:35:11,577
HĂžr... Vi ved begge to, at kvinden,
der stÄr ved siden af fyren,...
1130
01:35:11,744 --> 01:35:16,749
...der kommer sig selv i ansigtet,
fÄr en vÊrre behandling end ham.
1131
01:35:16,915 --> 01:35:21,712
Jeg tror ikke, det er sket ofte nok
til, at man kan sige det sÄdan.
1132
01:35:21,878 --> 01:35:24,881
MÄske ikke.
MÄske synes folk, det er romantisk.
1133
01:35:25,048 --> 01:35:27,968
Jeg spiller den jo af til dig.
1134
01:35:28,134 --> 01:35:31,722
Jeg kan ikke lĂžbe den risiko.
1135
01:35:34,183 --> 01:35:38,019
...Det kan jeg ikke.
- Okay.
1136
01:35:44,234 --> 01:35:48,948
Videoen slipper ikke ud,
men hvad sker der med os?
1137
01:35:53,452 --> 01:35:56,288
Jeg har talt med Maggie,...
1138
01:35:56,455 --> 01:36:00,333
...og hun kender en konsulent,
som kan renskure din fortid,...
1139
01:36:00,500 --> 01:36:04,755
...sÄ der ikke dukker
flere overraskelser op.
1140
01:36:04,921 --> 01:36:07,882
SĂ„ arbejder vi med dit image...
1141
01:36:08,050 --> 01:36:14,264
...og finder ud af, hvordan vi gerne
vil fremstÄ som et par. Ikke andet.
1142
01:36:17,851 --> 01:36:19,602
...Okay.
- Okay.
1143
01:36:19,770 --> 01:36:26,568
Hvor lang tid vil det tage at lave
et offentligt image til mig?
1144
01:36:26,735 --> 01:36:30,697
Det bliver bare
de fÞrste par mÄneder af kampagnen.
1145
01:36:30,865 --> 01:36:33,117
Du ved det ikke, vel?
1146
01:36:33,283 --> 01:36:36,995
Det kan godt vare lĂŠngere.
MÄske er det sÄ et skidt tidspunkt...
1147
01:36:37,162 --> 01:36:41,666
...at prÊsentere en ny kÊreste pÄ.
SÄ mÄ vi vente et par mÄneder til.
1148
01:36:41,834 --> 01:36:44,962
Jeg ved ikke,
hvor lang tid det vil tage, Fred.
1149
01:36:45,128 --> 01:36:50,425
Og i mellemtiden lader du,
som om vi ikke er sammen.
1150
01:36:50,593 --> 01:36:55,014
Og I renskurer min internethistorik.
Alle mine artikler forsvinder.
1151
01:36:55,181 --> 01:36:58,808
Og jeg bliver smuglet rundt, som var
jeg Marilyn Monroe og du JFK.
1152
01:36:58,976 --> 01:37:03,272
Er det sÄdan, det bliver?
Jeg vil bare vĂŠre sikker.
1153
01:37:03,439 --> 01:37:06,900
Og det er vi nĂždt til at gĂžre,
fordi jeg...
1154
01:37:07,066 --> 01:37:09,903
...ikke er rigtig.
1155
01:37:10,071 --> 01:37:16,243
NÄr vi sÄ prÊsenterer mig for verden,
prĂŠsenterer vi en, der ikke...
1156
01:37:16,409 --> 01:37:18,995
...er mig.
1157
01:37:21,331 --> 01:37:23,417
Ja.
1158
01:37:31,633 --> 01:37:34,762
Det kan jeg ikke.
1159
01:37:34,928 --> 01:37:40,559
Jeg ville Þnske, jeg var sÄdan en,
der kunne det, men det kan jeg ikke.
1160
01:37:49,860 --> 01:37:52,696
Du behĂžver ikke gĂžre det.
1161
01:38:12,466 --> 01:38:14,343
Hvad tÊnkte jeg pÄ?
1162
01:38:14,509 --> 01:38:19,890
Hvorfor troede jeg, at en som hende
og en som mig kunne vĂŠre sammen?
1163
01:38:20,056 --> 01:38:23,185
Hun er politiker.
Jeg kender hende slet ikke.
1164
01:38:23,351 --> 01:38:28,941
Jeg ved ikke, hvem hun er.
Hun har ingen moralsk rettesnor.
1165
01:38:29,108 --> 01:38:32,486
Hun samarbejder bÄde
med demokrater og republikanere.
1166
01:38:32,653 --> 01:38:37,241
Hvad er der i vejen med det?
Det er jo hele landet.
1167
01:38:37,407 --> 01:38:41,870
Ja, bortset fra fuck republikanere.
1168
01:38:42,038 --> 01:38:46,041
Burde du ikke
kunne se det fra begge sider?
1169
01:38:46,208 --> 01:38:49,002
Jeg kan se, at en af siderne
tager fucking fejl.
1170
01:38:49,169 --> 01:38:52,297
...Hvad er der galt?
- Jeg er republikaner.
1171
01:38:52,464 --> 01:38:57,260
...Du tager pis pÄ mig, ikke?
- Medlem af partiet. Hele svineriet.
1172
01:38:57,427 --> 01:39:01,973
...Du er republikaner?
- Ja, og det har virket godt for mig.
1173
01:39:02,141 --> 01:39:05,227
Hvad fanden, mand?
Hvad med alt det lort, du siger?
1174
01:39:05,393 --> 01:39:08,939
Om at tage sig sammen
og vĂŠre sin egen lykkes smed?
1175
01:39:09,106 --> 01:39:12,901
...Republikaner-shit.
- Og det virkede pÄ mig!
1176
01:39:13,068 --> 01:39:15,488
Det er fucking perverst!
1177
01:39:15,654 --> 01:39:20,743
Klamt! Du lagde en republikansk lort
i min hjerne, og jeg fik det bedre.
1178
01:39:20,910 --> 01:39:25,372
...Din tankegang er negativ.
- Jeg kender dig ikke mere.
1179
01:39:25,539 --> 01:39:27,958
Jeg er den samme. Din bedste ven.
1180
01:39:28,125 --> 01:39:32,420
...Hvorfor sagde du ikke noget?
- Fordi du ville vÊre sÄdan der.
1181
01:39:32,588 --> 01:39:38,677
Du taler om, at universet har en plan
for os. At nogen vÄger over os.
1182
01:39:38,844 --> 01:39:41,763
...Betyder det, at ...?
- Jeg er en kristen mand.
1183
01:39:41,930 --> 01:39:45,768
...Hvad fucking fanden?
- Vi kan da bede for dig.
1184
01:39:45,935 --> 01:39:50,147
Du skal ikke bede for mig.
Stop. Ignorér ham, Gud.
1185
01:39:50,314 --> 01:39:53,734
...Du er langt ude.
- Hvordan kan du vĂŠre kristen?
1186
01:39:53,901 --> 01:39:58,114
Jeg har altid haft det her kors pÄ
al den tid, du har kendt mig.
1187
01:39:58,280 --> 01:40:03,243
...Hvad troede du, det skyldtes?
- Noget... kulturelt?
1188
01:40:03,411 --> 01:40:08,082
...Mener du, fordi jeg er sort?
- Ja, det troede jeg.
1189
01:40:08,249 --> 01:40:11,460
MÄske, men det er stadig
racistisk sagt.
1190
01:40:11,626 --> 01:40:15,131
...Du har ret.
- Ja. Det er pisseracistisk.
1191
01:40:15,297 --> 01:40:18,258
HĂžr her. Jeg elsker dig, mand.
1192
01:40:18,425 --> 01:40:22,471
Men du er meget fordĂžmmende.
Jeg ville ikke tale om politik,...
1193
01:40:22,638 --> 01:40:27,977
...for du er ikke sĂŠrligt god til at
se pÄ lortet fra andres perspektiv.
1194
01:40:28,143 --> 01:40:31,814
MÄske er det derfor, du ikke
kan se det med Charlottes Ăžjne.
1195
01:40:31,981 --> 01:40:37,945
Undskyld, at du ikke kunne
vĂŠre dig selv sammen med mig.
1196
01:40:38,111 --> 01:40:41,114
Det er okay, mand.
Men min kĂŠrlighed til repubben...
1197
01:40:41,281 --> 01:40:44,910
...og himmelgubben
har intet med os at gĂžre.
1198
01:40:45,077 --> 01:40:49,039
Jeg er racist, og du er republikaner.
Hvad fanden sker der?
1199
01:40:50,541 --> 01:40:53,543
MeningsmÄlingerne sagde,
at jeg burde dyrke yoga,...
1200
01:40:53,711 --> 01:40:55,629
...men jeg er ikke vild med det.
1201
01:40:55,796 --> 01:41:00,300
Har du ikke lyst til
at skide pÄ meningsmÄlingerne?
1202
01:41:00,467 --> 01:41:03,470
MeningsmÄlingerne siger,...
1203
01:41:03,637 --> 01:41:07,516
...at jeg griner grimt.
SĂ„ jeg bĂžr ikke grine offentligt.
1204
01:41:07,683 --> 01:41:13,355
Og det var ret nederen,
for jeg kan godt lide at grine.
1205
01:41:13,521 --> 01:41:18,193
Men sÄ fandt vi pÄ et grin,
der er mere... statsmandsagtigt.
1206
01:41:20,070 --> 01:41:23,365
...Det er flot.
- Masser af tĂŠnder og mindre lyd.
1207
01:41:25,242 --> 01:41:28,955
Skal vi ikke snuppe
en drink et sted bagefter?
1208
01:41:30,706 --> 01:41:34,752
Jeg kender et godt sted tÊt herpÄ.
Det hedder minibar.
1209
01:41:36,004 --> 01:41:39,923
Man skal have en nĂžgle
for at komme ind.
1210
01:41:40,090 --> 01:41:44,845
Og man skal betale,
nÄr man tager en flaske derfra.
1211
01:41:45,012 --> 01:41:47,556
Det er faktisk mere
et lille kĂžleskab.
1212
01:41:47,723 --> 01:41:50,893
...Det stÄr pÄ mit vÊrelse.
- Jeg er med.
1213
01:41:55,397 --> 01:41:57,566
Det var mit rigtige grin.
1214
01:41:57,733 --> 01:42:02,404
Jeg aner ikke, hvorfor de sagde,
du ikke skulle grine sÄdan.
1215
01:42:10,162 --> 01:42:13,249
Det bliver en stor dag i morgen.
1216
01:42:14,791 --> 01:42:17,002
Ja, en stor dag.
1217
01:42:36,605 --> 01:42:39,108
Okay. "Hej, det er Fred."
1218
01:43:01,964 --> 01:43:03,799
Hallo?
1219
01:43:06,426 --> 01:43:10,889
Det er vist din telefonsvarer.
Hej. Det er Fred.
1220
01:43:12,057 --> 01:43:17,480
Jeg vil gerne sige undskyld.
Du havde ret.
1221
01:43:17,646 --> 01:43:21,275
Jeg var helt galt pÄ den.
1222
01:43:21,442 --> 01:43:25,029
Lad os fĂžlge planen.
1223
01:43:25,195 --> 01:43:29,534
Jeg kan godt vĂŠre Marilyn.
Jeg kan godt vĂŠre din Marilyn.
1224
01:43:29,701 --> 01:43:33,871
Men jeg vil hellere vĂŠre
din Lady Bird,...
1225
01:43:34,037 --> 01:43:37,375
...for LBJ smĂŠkkede en ring
pÄ hendes finger.
1226
01:43:37,541 --> 01:43:42,421
Men jeg vil gĂžre alt
for at kunne vĂŠre sammen med dig.
1227
01:43:46,508 --> 01:43:49,178
Okay, hej.
1228
01:44:02,149 --> 01:44:06,195
...SĂ„ trĂŠerne ryger, hvad?
- Ja. PrĂŠsidenten overtalte mig.
1229
01:44:06,362 --> 01:44:10,699
...Jeg ved, det betĂžd meget for dig.
- Vi kan ikke gĂžre noget ved det.
1230
01:44:10,866 --> 01:44:14,912
...Vi har brug for hans stĂžtte.
- Jep.
1231
01:44:17,415 --> 01:44:20,792
Og det gĂžr mig ondt med dig og Fred.
1232
01:44:23,087 --> 01:44:29,051
Han ringede i gÄr aftes og sagde,
at han godt ville fĂžlge planen.
1233
01:44:29,219 --> 01:44:33,473
Virkelig? Wow.
Sikke en overraskelse.
1234
01:44:37,518 --> 01:44:41,397
...Men okay. Det arrangerer jeg.
- Nej, Maggie.
1235
01:44:41,564 --> 01:44:45,692
Der er ikke noget, vi kan gĂžre.
Det ville aldrig have fungeret.
1236
01:44:48,613 --> 01:44:53,576
I dag er en rigtig god dag.
Jeg er sÄ spÊndt.
1237
01:44:53,743 --> 01:44:57,705
...Vi burde vĂŠre oppe at kĂžre.
- Helt oppe at kĂžre.
1238
01:44:57,871 --> 01:45:01,042
...Okay, vi ses derude.
- Okay.
1239
01:45:05,087 --> 01:45:07,840
UDENRIGSEN ER
UDE PĂ
GRISSEN
1240
01:45:20,478 --> 01:45:22,271
Hej, mand.
1241
01:45:22,437 --> 01:45:24,898
MĂ„ jeg bede om en Ăžl?
1242
01:45:25,066 --> 01:45:30,363
...Tak, fordi du kom.
- SelvfÞlgelig, bro. Hvordan gÄr det?
1243
01:45:30,530 --> 01:45:34,450
Du havde ret. Jeg ringede til hende
og lagde en besked,...
1244
01:45:34,616 --> 01:45:37,202
...men hun har ikke svaret,
sÄ... Ja ja.
1245
01:45:37,369 --> 01:45:41,540
...Er du sikker pÄ, at du vil se det?
- Ja, det er jeg nĂždt til.
1246
01:45:44,001 --> 01:45:49,089
MĂ„ jeg prĂŠsentere Lil Yachty?
Han skal optrĂŠde efter talen.
1247
01:45:49,256 --> 01:45:53,135
...Mig en fornĂžjelse, hr. Yachty.
- Jeg er gigafan af dig.
1248
01:45:53,303 --> 01:45:56,139
Det er tid nu.
1249
01:46:13,364 --> 01:46:17,994
Godmorgen. Tak, alle sammen,
fordi I er her sammen med mig.
1250
01:46:18,994 --> 01:46:23,040
Lad mig sige noget, jeg ikke
har sagt, siden jeg var 16 Är...
1251
01:46:23,207 --> 01:46:27,169
...og arbejdede i Blockbuster.
1252
01:46:27,337 --> 01:46:31,590
... "Jeg siger op."
- Jeg var med til at skrive den joke.
1253
01:46:31,757 --> 01:46:38,181
...som udenrigsminister, sÄ jeg kan
stille op som prĂŠsidentkandidat.
1254
01:46:42,101 --> 01:46:43,935
Gud velsigne hende.
1255
01:46:46,521 --> 01:46:52,528
Og jeg er glad for at have
prĂŠsident Chambers fulde stĂžtte.
1256
01:46:52,695 --> 01:46:57,825
En mand, jeg beundrer.
En mand, som er en stor leder.
1257
01:46:58,993 --> 01:47:01,996
Ved du,
hvem du burde vĂŠre sammen med?
1258
01:47:02,163 --> 01:47:04,791
Taylor Swift.
1259
01:47:04,957 --> 01:47:06,876
Ja, for fanden.
1260
01:47:07,043 --> 01:47:11,046
Hvorfor tror du, jeg kan
vĂŠre sammen med Taylor Swift?
1261
01:47:11,213 --> 01:47:14,926
Du var sammen med Charlotte Field,
verdens mest magtfulde kvinde.
1262
01:47:15,092 --> 01:47:18,930
Jeg ved ikke, hvad jeg har
til fĂŠlles med Taylor Swift.
1263
01:47:19,097 --> 01:47:21,140
I er hvide.
1264
01:47:21,307 --> 01:47:23,893
...I har intet at bekymre jer om.
- Sandt.
1265
01:47:24,060 --> 01:47:28,481
Den her kampagne handler ikke om mig.
Den handler om jer.
1266
01:47:28,648 --> 01:47:30,774
Den handler om os.
1267
01:47:30,941 --> 01:47:36,615
Om, hvordan vi kan skabe en fremtid,
som vores landsmĂŠnd fortjener.
1268
01:47:39,908 --> 01:47:43,413
Jeg har drĂžmt om det her Ăžjeblik,...
1269
01:47:43,579 --> 01:47:48,209
...siden jeg som lille pige voksede op
i vores hovedstad.
1270
01:47:49,877 --> 01:47:56,259
Og hvis den lille pige kunne se mig
stÄ heroppe lige nu...
1271
01:48:02,097 --> 01:48:04,767
...sÄ ville hun vÊre sÄ...
1272
01:48:08,063 --> 01:48:11,107
Hun ville vĂŠre...
1273
01:48:15,987 --> 01:48:18,823
Hvad sker der?
1274
01:48:18,989 --> 01:48:22,493
Hun ville faktisk
vĂŠre skuffet over mig.
1275
01:48:24,411 --> 01:48:27,749
Sandheden er,
at hende den lille pige...
1276
01:48:27,916 --> 01:48:30,835
...ville sige,
at jeg skal vĂŠre ĂŠrlig.
1277
01:48:31,002 --> 01:48:35,756
Og ikke lade mig afpresse af onde
mennesker med onde planer.
1278
01:48:37,383 --> 01:48:42,514
SĂ„ nu siger jeg bare sandheden,
og sÄ mÄ der ske, hvad der sker.
1279
01:48:44,098 --> 01:48:50,146
Parker Wembley og vores dumme narrĂžv
af en prĂŠsident har onde planer,...
1280
01:48:50,313 --> 01:48:54,150
...og fordi jeg har fortalt jer det
nu, sÄ vil de frigive en video...
1281
01:48:54,317 --> 01:48:58,070
...med en fyr, jeg sÄ,
som spiller den af.
1282
01:48:58,238 --> 01:49:01,031
Ud med videoen.
FÄ den lagt op pÄ nettet nu!
1283
01:49:01,199 --> 01:49:04,911
Men lad vĂŠre med at slutshame mig.
1284
01:49:05,078 --> 01:49:08,373
Jeg holder af ham.
Jeg holder rigtig meget af ham.
1285
01:49:08,539 --> 01:49:11,918
Fred, du mÄ hen til hende.
1286
01:49:12,084 --> 01:49:14,128
Scor hende.
1287
01:49:14,295 --> 01:49:16,964
Og han spiller den af.
1288
01:49:18,132 --> 01:49:22,178
...Og det gÞr I ogsÄ alle sammen.
- Ja, for fanden.
1289
01:49:22,345 --> 01:49:25,681
SÄ det mÄ I bare deale med.
I mÄ deale med det, USA.
1290
01:49:34,565 --> 01:49:38,027
...Hej, det er mig, der er Fred!
- Er det en XL?
1291
01:49:38,194 --> 01:49:43,616
...Fem stjerner, hvis du kĂžrer til.
- Og du fÄr drikkepenge. Kontanter.
1292
01:49:43,782 --> 01:49:46,202
VĂŠk, vĂŠk.
1293
01:49:48,745 --> 01:49:51,750
...Hvor skal vi hen?
- Det ved jeg ikke.
1294
01:49:55,211 --> 01:49:57,922
...Hvor skal hun hen?
- Hun fĂžlger ikke agendaen.
1295
01:49:58,089 --> 01:50:01,342
...Tom, tĂŠnk ud over agendaen.
- Det kan jeg ikke!
1296
01:50:01,510 --> 01:50:04,471
Jeg fik en Wembley-notifikation
med dit navn.
1297
01:50:06,639 --> 01:50:07,891
Ă
h gud!
1298
01:50:08,057 --> 01:50:12,353
...Fred!
- Ă
h nej. Ă
h nej.
1299
01:50:12,520 --> 01:50:15,356
Det er okay.
Vi har alle sammen noget, som...
1300
01:50:15,523 --> 01:50:20,152
...Jeg cremer ikke mig selv i hjelmen.
- Jeg tÊnder ikke pÄ at gÞre det!
1301
01:50:20,319 --> 01:50:23,072
Tror du, den gÄr viralt?
1302
01:50:23,239 --> 01:50:24,990
Det er i nyhederne!
1303
01:50:35,251 --> 01:50:38,463
Undskyld. Flyt jer!
Manden er forelsket!
1304
01:50:38,630 --> 01:50:44,343
Udenrigsminister Field er kĂžrt af
sted mod et ukendt mÄl.
1305
01:50:44,511 --> 01:50:49,933
...Det er spermfyren.
- Vi har lige et par spÞrgsmÄl.
1306
01:50:50,099 --> 01:50:52,351
Er jeg spermfyren?
1307
01:50:52,519 --> 01:50:57,398
Ingen kommentarer. Tak.
RĂžr ham ikke!
1308
01:51:12,079 --> 01:51:13,873
Hej.
1309
01:51:14,040 --> 01:51:16,334
Kors i rĂžven.
1310
01:51:17,501 --> 01:51:19,837
SĂ„ du min tale?
1311
01:51:20,004 --> 01:51:23,258
Ja. Det tror jeg, alle gjorde.
1312
01:51:23,424 --> 01:51:25,385
Ja.
1313
01:51:27,178 --> 01:51:32,100
...Din video er blevet lagt op.
- Ja, det sÄ jeg godt.
1314
01:51:38,773 --> 01:51:42,235
Nu skal du hĂžre.
Jeg elsker dig.
1315
01:51:42,401 --> 01:51:47,491
Det ved jeg, jeg gĂžr. For jeg har
aldrig vĂŠret mere bange fĂžr.
1316
01:51:50,285 --> 01:51:55,123
Og jeg har engang kĂžrt i elevator
med Saddam Hussein.
1317
01:51:56,457 --> 01:51:59,418
Bare mig og Saddam.
1318
01:52:01,671 --> 01:52:04,800
Det her er meget mere skrĂŠmmende.
1319
01:52:06,509 --> 01:52:08,636
Jeg elsker dig.
1320
01:52:11,222 --> 01:52:15,310
Nu er du altsÄ nÞdt til at
sige noget, for jeg er ude at skide.
1321
01:52:18,021 --> 01:52:22,608
Jeg har vĂŠret forelsket i dig,
siden jeg var 12 Är.
1322
01:52:44,339 --> 01:52:46,675
...Hallo?
- Hej, Fred.
1323
01:52:46,842 --> 01:52:52,639
Der er en masse folk her. De vil
tale med kandidaten og spermfyren.
1324
01:53:22,543 --> 01:53:27,590
Det her har vĂŠret en sindssyg dag,
men tak, fordi I er her.
1325
01:53:27,757 --> 01:53:31,011
Jeg har en, I skal mĂžde.
1326
01:53:31,178 --> 01:53:34,181
...Det her er Fred.
- Hejsa.
1327
01:53:35,723 --> 01:53:37,892
Min kĂŠreste.
1328
01:53:42,105 --> 01:53:47,985
I kender ham lidt allerede, men I
kommer til at kende ham bedre.
1329
01:53:49,028 --> 01:53:53,074
For han vil fĂžlge med mig rundt
pÄ min valgkampagne.
1330
01:54:02,583 --> 01:54:04,460
Wakanda for evigt!
1331
01:54:18,266 --> 01:54:22,311
Jeg startede hyldestrÄbene!
1332
01:54:25,732 --> 01:54:30,863
Jeg vil tjene hvervet
som prĂŠsident trofast.
1333
01:54:31,029 --> 01:54:34,782
Sikke en historisk dag.
Vores fĂžrste kvindelige prĂŠsident.
1334
01:54:34,949 --> 01:54:38,662
Mange siger, der skrives historie nu.
1335
01:54:38,828 --> 01:54:41,789
Men bÞr hun have fingeren pÄ knappen,
nÄr hun har det mÄnedlige?
1336
01:54:41,956 --> 01:54:44,918
Min kone skal ikke trĂŠffe
beslutninger i den periode.
1337
01:54:45,085 --> 01:54:49,505
...Fuck jer. Jeg siger op.
- Hun har vist det mÄnedlige.
1338
01:54:49,672 --> 01:54:53,677
...Hun har vist ketchup i kornsiloen.
- Kors! Cut!
1339
01:54:53,843 --> 01:54:59,224
Hej. Jeg er USAs fĂžrstemand.
Jeg hedder Fred Field.
1340
01:54:59,390 --> 01:55:04,437
Jeg tog min kones efternavn. Nu skal
jeg vise jer rundt i Det Hvide Hus.
1341
01:55:04,603 --> 01:55:07,565
Her er portrĂŠtterne
af fĂžrsteĂŠgtefĂŠllerne.
1342
01:55:07,733 --> 01:55:10,526
Her har vi Mamie Eisenhower.
Jackie Kennedy.
1343
01:55:10,694 --> 01:55:13,280
Den smukke Lady Bird Johnson.
1344
01:55:13,446 --> 01:55:15,991
Og her har vi mit portrĂŠt.
1345
01:55:16,157 --> 01:55:20,453
Det er malet af Todd McFarlane,
skaberen af Spawn.
1346
01:55:20,620 --> 01:55:22,664
De fĂžrste skitser var lidt for meget.
1347
01:55:24,416 --> 01:55:25,416
Hej.
1348
01:55:25,542 --> 01:55:29,838
Engang troede jeg, at jeg bedst kunne
forbedre verden som journalist.
1349
01:55:30,004 --> 01:55:35,010
Men det passer slet ikke.
Jeg gĂžr mest for verden...
1350
01:55:35,176 --> 01:55:40,390
...ved at stĂžtte det her fantastiske
menneske og lĂŠre noget af hende.
1351
01:55:40,557 --> 01:55:44,059
Ved at vÊre sÄ god
en fĂžrstemand som muligt.
1352
01:55:44,228 --> 01:55:47,480
Jeg fik fĂžrstemandsemblemet
tatoveret.
1353
01:55:47,647 --> 01:55:49,400
VĂŠrsgo.
1354
01:55:49,566 --> 01:55:52,027
...Du har vanter pÄ.
- Jeg har smÄ vanter pÄ.
1355
01:55:52,193 --> 01:55:56,490
NÄr man tÊnker over tatoveringens
tilblivelse, er det en smuk historie.
1356
01:55:56,657 --> 01:55:59,284
Hvilke frynsegoder har I
i jeres nye roller?
1357
01:55:59,451 --> 01:56:02,954
Jeg fÄr lov til at gÞre min vision
for USA til virkelighed.
1358
01:56:03,121 --> 01:56:05,373
Jeg ved nu,
hvem der drĂŠbte Kennedy.
1359
01:56:05,540 --> 01:56:08,543
...Ikke et ord.
- Jeg siger ikke noget.
1360
01:56:08,709 --> 01:56:11,004
...Det er ikke den, I tror.
- Lad vĂŠre.
1361
01:56:11,170 --> 01:56:13,131
Det er ret overraskende.
1362
01:56:13,297 --> 01:56:16,050
...Han er min fĂžrstemand.
- Jeg er hendes fĂžrstemand.
1363
01:56:16,218 --> 01:56:19,679
Og hun er min prĂŠsident.
1364
02:04:13,320 --> 02:04:18,283
OversĂŠttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2019
110640