Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:59,335
Jeg fatter ikke,
hvad der sker i det her land.
2
00:00:59,501 --> 00:01:04,006
Hver dag på tv
ser jeg undermennesker...
3
00:01:04,173 --> 00:01:07,426
...marchere for deres
borgerrettigheder.
4
00:01:07,594 --> 00:01:10,721
Hvad med vores rettigheder?
5
00:01:10,888 --> 00:01:15,559
Nu skal vi vise verden, at vores
bevægelse ikke kun findes online!
6
00:01:17,479 --> 00:01:23,276
Vi vokser! Vi skal slå fast,
at vi er Amerikas sande stemme!
7
00:01:25,736 --> 00:01:27,572
Ja, lad os det.
8
00:01:27,738 --> 00:01:33,119
Arisk-ana Grande har hevet
en ny rekrut ind.
9
00:01:33,285 --> 00:01:37,457
FuckJøderne82!
Velkommen, min broder.
10
00:01:39,334 --> 00:01:43,087
Hej, Heil. Heil, alle sammen.
Al magt til de hvide. Selvfølgelig.
11
00:01:43,254 --> 00:01:46,090
Jeg har været fan af jer længe.
12
00:01:46,256 --> 00:01:50,928
Siden anden verdenskrig.
Det var der, I blev store.
13
00:01:51,095 --> 00:01:55,015
Og... til sidst...
14
00:01:56,225 --> 00:01:59,270
...Fuck jøderne!
- Velkommen!
15
00:02:02,357 --> 00:02:05,234
Nu skal vi fucking feste!
16
00:02:05,401 --> 00:02:08,279
AL MAGT TIL DE HVIDE
17
00:02:13,117 --> 00:02:16,913
I er ret aktive
på de sociale medier, ikke?
18
00:02:17,079 --> 00:02:19,833
Hvor mange gange
om dagen tweeter I?
19
00:02:19,999 --> 00:02:23,962
FJ82! Du sagde, du ville have
en hagekorstatovering.
20
00:02:24,128 --> 00:02:26,422
Nu har du chancen.
21
00:02:26,589 --> 00:02:31,553
...Jeg tror, jeg klarer mig uden.
- Kom nu. Vi har dem alle sammen.
22
00:02:38,685 --> 00:02:43,565
Synes I, jeg skal have
en hagekorstatovering? Jamen okay.
23
00:02:49,278 --> 00:02:52,406
Overtag her. Jeg skal pisse.
24
00:02:53,492 --> 00:02:56,578
Superfedt, venner. Tak.
Det er så fedt.
25
00:02:57,703 --> 00:03:01,249
Okay, så er det nu!
26
00:03:01,416 --> 00:03:03,418
Okay, ja.
27
00:03:04,418 --> 00:03:07,379
...Gør det ondt?
- På mange måder, ja.
28
00:03:08,673 --> 00:03:10,634
...Fuck!
- Hey!
29
00:03:12,051 --> 00:03:15,681
Er det her dig?
Er du journalist?
30
00:03:16,806 --> 00:03:20,393
Ja! Vi skal alle være journalister
nu om dage,...
31
00:03:20,560 --> 00:03:23,438
...hvor mainstreammedierne
er imod os.
32
00:03:23,605 --> 00:03:27,566
Han hedder Fred Flarsky.
Han skiver for Brooklyn Advocate.
33
00:03:27,734 --> 00:03:30,487
...Han er fucking jøde!
- Hvad?
34
00:03:30,653 --> 00:03:33,239
Okay, okay, okay.
35
00:03:34,949 --> 00:03:37,201
Er du her for at gøre os til grin?
36
00:03:37,368 --> 00:03:40,831
...Hvem har sendt dig herhen?
- Ikke nogen. Jeg...
37
00:03:40,997 --> 00:03:46,210
...Han har optaget alting!
- Du har infiltreret vores gruppe!
38
00:03:46,377 --> 00:03:50,715
...Nu skal du dø!
- Jeg kan ikke slukke for den.
39
00:03:57,889 --> 00:04:00,016
Kors i røven!
40
00:04:09,525 --> 00:04:12,529
Ikke alene undslap jeg...
41
00:04:13,446 --> 00:04:17,158
...jeg holdt også fast
i min telefon!
42
00:04:19,494 --> 00:04:23,330
Jeg stolede på dig, mand!
43
00:04:23,498 --> 00:04:26,625
Jøderne vandt den her runde, pikfjæs.
44
00:04:26,792 --> 00:04:28,670
Ses!
45
00:04:28,836 --> 00:04:32,757
Wembley News ser nærmere
på Charlotte Field.
46
00:04:32,924 --> 00:04:38,387
Top-akademiker, Pulitzervinder
og præsident Chambers protegé.
47
00:04:38,554 --> 00:04:44,059
Hun er den yngste udenrigsminister
i USA nogensinde.
48
00:04:44,227 --> 00:04:49,232
Og hun er lækker. Folk siger, det
er sexistisk, men hun er lækker.
49
00:04:49,399 --> 00:04:53,777
Når vi siger det om kvinder,
er det, fordi vi respekterer dem.
50
00:04:53,945 --> 00:04:56,698
Og vi respekterer deres kroppe.
51
00:05:00,201 --> 00:05:03,204
...Godnat, Steven.
- Godnat, udenrigsminister.
52
00:05:06,625 --> 00:05:09,669
Beklager det sene opkald.
53
00:05:09,836 --> 00:05:13,924
Tre lande kører bilateralt.
Vi får ikke hevet den her hjem.
54
00:05:14,090 --> 00:05:17,385
Der er ikke nok opbakning.
Jeg tror på det,...
55
00:05:17,552 --> 00:05:21,348
...men Kongressen
og folket støtter det ikke.
56
00:05:21,514 --> 00:05:24,643
Vi kan ikke lide det, Chuck.
Men ved du, hvem der kan?
57
00:05:24,809 --> 00:05:29,356
88 % af de højtuddannede amerikanere
over 45. Dem, der stemmer på os.
58
00:05:29,522 --> 00:05:32,692
Det kommer fra Gallup.
Det her skal falde på plads.
59
00:06:06,851 --> 00:06:10,438
Jeg vil ikke
kalde præsidenten uerfaren.
60
00:06:10,605 --> 00:06:15,068
Han spillede præsident på tv
i over et årti.
61
00:06:15,234 --> 00:06:19,947
Man bliver ikke nomineret til
seks Golden Globes uden talent.
62
00:06:20,114 --> 00:06:22,408
Ja, jeg synes, jeg er sjov.
63
00:06:22,575 --> 00:06:26,413
Skulle interviewet ikke handle
om demokrati i Østeuropa?
64
00:06:26,579 --> 00:06:28,456
Så er det BBC.
65
00:06:28,623 --> 00:06:32,210
Ville du spørge en mandlig minister,
hvilke hårprodukter han bruger?
66
00:06:32,376 --> 00:06:35,964
Det er gas.
Nej, olivenolie og mayonnaise.
67
00:06:36,131 --> 00:06:38,716
Ja, det er billigt
og giver skinnende hår.
68
00:06:42,053 --> 00:06:44,514
Godmorgen, hr. præsident.
69
00:06:46,682 --> 00:06:48,977
Godmorgen, hr. præsident.
70
00:06:49,143 --> 00:06:52,229
...Godmorgen, hr. præsident.
- Hej, Charlotte.
71
00:06:52,397 --> 00:06:55,692
Du tog mig i
at se min egen tv-serie.
72
00:06:55,859 --> 00:06:58,611
Vi anbefaler stadig valgmulighed C.
73
00:06:58,778 --> 00:07:01,989
Jeg smider ikke en atombombe
på en tsunami.
74
00:07:02,156 --> 00:07:07,036
Nu kommer det.
"Ikke nu. Ikke i dag."
75
00:07:07,204 --> 00:07:10,165
"Ikke i mit Hvide Hus."
Sådan!
76
00:07:10,332 --> 00:07:13,293
...Jeg elsker den replik.
- Det gør jeg også.
77
00:07:13,459 --> 00:07:17,005
Men det var ikke derfor, jeg ringede.
78
00:07:17,922 --> 00:07:19,841
...Charlotte?
- Ja.
79
00:07:20,008 --> 00:07:24,220
...Jeg genopstiller ikke.
- Nå?
80
00:07:24,387 --> 00:07:27,890
Det lyder skørt, for jeg er kun
halvt inde i første valgperiode.
81
00:07:28,058 --> 00:07:31,060
Og du er utroligt populær.
82
00:07:31,227 --> 00:07:36,566
Og jeg vil bruge den popularitet
til at skifte over til noget,...
83
00:07:36,733 --> 00:07:40,361
...der er mere prestigefyldt
end at være præsident.
84
00:07:40,528 --> 00:07:42,489
Jeg vil være filmstjerne.
85
00:07:42,655 --> 00:07:48,286
Du vil stoppe som præsident
for at lave film?
86
00:07:48,452 --> 00:07:51,581
Ja, jeg ved godt, det bliver svært.
87
00:07:51,748 --> 00:07:55,460
Der er vel kun ti, der har
klaret springet fra tv til film.
88
00:07:55,626 --> 00:07:59,672
Woody Harrelson, George Clooney.
Måske er der kun to.
89
00:07:59,839 --> 00:08:06,304
Hr. præsident, har du tænkt over,
hvem du vil støtte som ny præsident?
90
00:08:07,096 --> 00:08:12,018
Du tænker sikkert på McNichol
eller Crowly. Stærke kandidater.
91
00:08:12,185 --> 00:08:16,356
Sært, for jeg har overvejet
at stille op i 2024.
92
00:08:17,482 --> 00:08:20,819
Og jeg har fået mit baggrundstjek.
93
00:08:20,985 --> 00:08:25,823
Og jeg kan ikke holde op med
at tænke på,...
94
00:08:25,990 --> 00:08:31,121
...hvad det vil gøre for dit eftermæle
at anbefale en kvinde som præsident.
95
00:08:33,247 --> 00:08:36,293
Wow. Det kalder jeg et eftermæle.
96
00:08:39,754 --> 00:08:45,802
Charlotte, jeg vil gerne anbefale dig
som den næste amerikanske præsident.
97
00:08:47,804 --> 00:08:52,934
Hvis du synes, det er en god ide,
så stoler jeg på dig.
98
00:08:53,100 --> 00:08:58,190
...Det ville være mig en ære.
- Jeg er på Team Charlotte.
99
00:08:58,356 --> 00:09:01,985
...Du har været en god sekretær.
- Minister.
100
00:09:02,152 --> 00:09:07,490
...Uanset hvad har du gjort det godt.
- Tak.
101
00:09:07,657 --> 00:09:11,536
Så hold fokus, dum dig ikke
for meget. Dræb ikke nogen ludere.
102
00:09:11,702 --> 00:09:17,542
Det er nok ikke et problem for dig.
Og før du ved af det...
103
00:09:19,127 --> 00:09:20,921
Det lyder godt.
104
00:09:21,087 --> 00:09:25,091
her kommer den første damepræsident
105
00:09:25,258 --> 00:09:29,304
er det ikke vildt
at hun er en kvinde?
106
00:09:29,470 --> 00:09:33,891
hun har en stor hjerne
og et par store fordele
107
00:09:36,477 --> 00:09:40,732
Der har vi udenrigsminister
Charlotte Field. Godmorgen.
108
00:09:42,358 --> 00:09:44,069
Sådan!
109
00:09:47,363 --> 00:09:50,367
Hovedbudskabet er,
at det ser godt ud for dig.
110
00:09:50,533 --> 00:09:52,953
...92, det er godt.
- Rigtig godt.
111
00:09:53,119 --> 00:09:58,000
Og det er en kvindelig kandidats tal.
Hvis du var en mand,...
112
00:09:58,166 --> 00:10:00,502
...ville du score 192 %.
113
00:10:00,669 --> 00:10:04,798
...Det lyder rigtigt.
- Ja, for mænd er...
114
00:10:04,965 --> 00:10:10,220
Din humoristiske sans er på 82.
Og det er da meget godt.
115
00:10:10,386 --> 00:10:14,558
Men vi ser gerne,
at det tal stiger lidt. Eller en del.
116
00:10:14,725 --> 00:10:18,478
Jeg indhenter skriveprøver
fra sjove taleskribenter.
117
00:10:18,644 --> 00:10:23,566
Jeg vil gerne vide, hvad folk synes
om det, jeg har opnået.
118
00:10:23,733 --> 00:10:28,696
Vi går ikke i dybden
med den konkrete, førte politik.
119
00:10:28,863 --> 00:10:33,409
Og det skyldes bare,
at folk er ret ligeglade.
120
00:10:33,576 --> 00:10:39,040
Men hvis du kan lave et forlig,
du kan gå i medierne med,...
121
00:10:39,207 --> 00:10:42,544
...og som du er optaget af,
så ville det være fint.
122
00:10:42,711 --> 00:10:47,340
Perfekt. Vi har ledt efter en chance
for at tale om miljøpolitik.
123
00:10:49,426 --> 00:10:53,346
Okay. Angående kærligheden.
Med forlov.
124
00:10:53,513 --> 00:10:58,684
Kan du huske, at nettet kogte over,
da den canadiske premierminister...
125
00:10:58,851 --> 00:11:03,690
...sad ved siden af dig
under det globale erhvervstopmøde?
126
00:11:03,857 --> 00:11:08,737
Sådan et forhold
kunne få dig langt op i 90erne.
127
00:11:08,904 --> 00:11:13,700
...Langt op i 90erne? Wow.
- Så kommer vi til...
128
00:11:13,867 --> 00:11:16,537
VINKET
129
00:11:16,703 --> 00:11:19,706
Hvad er der i vejen med det?
130
00:11:19,873 --> 00:11:25,420
Den mængde albueaktivitet
stresser folk.
131
00:11:25,586 --> 00:11:30,091
...Det er noget, vi kan forbedre.
- Okay, jeg arbejder på vinket.
132
00:11:34,804 --> 00:11:39,101
Hej. Du vil elske det her.
Jeg døde næsten.
133
00:11:39,267 --> 00:11:43,480
...Har du et øjeblik?
- Ja.
134
00:11:43,647 --> 00:11:47,734
...Jeg har virkelig godt nyt.
- Virkelig? Cool!
135
00:11:47,900 --> 00:11:53,448
...Vi er blevet købt af Wembley Media.
- Hvad? Tager du fucking pis på mig?
136
00:11:53,616 --> 00:11:56,743
Jeg vidste, du ville stejle over det.
Fred, det er godt nyt.
137
00:11:56,909 --> 00:12:00,329
Svinet står for alt det,
vi har kæmpet imod.
138
00:12:00,496 --> 00:12:03,375
Vi bekæmper mediegiganterne.
139
00:12:03,542 --> 00:12:07,421
...Nu er vi blevet købt af en.
- Jeg kan godt se ironien i det.
140
00:12:07,587 --> 00:12:12,467
Han gør os til en propagandamaskine.
Og ikke den gode slags, der har ret!
141
00:12:12,634 --> 00:12:15,094
...Den forkerte slags!
- Vi har intet valg.
142
00:12:15,261 --> 00:12:19,057
Vi har klaret os på reklamer for
potlæger og escortpiger.
143
00:12:19,223 --> 00:12:23,478
Vi reklamerer for penisforlængelser.
Ingen er tilfredse med deres pik.
144
00:12:23,645 --> 00:12:27,315
Ham Wembley kørte fake news
for at få Chambers valgt ind.
145
00:12:27,481 --> 00:12:32,403
...Det blev aldrig bevist.
- Jo, af os! Jeg skrev om det!
146
00:12:32,570 --> 00:12:37,660
Han lukker lort ud. Han sagde,
at homoægteskaber forårsager orkaner.
147
00:12:37,826 --> 00:12:40,912
Jeg fatter ikke videnskaben bag det.
148
00:12:41,080 --> 00:12:46,334
Fred, det er for sent. De sidder
og slår handlen af ovenpå nu.
149
00:12:46,501 --> 00:12:51,381
Vi skal fyre
to tredjedele af redaktionen.
150
00:12:51,548 --> 00:12:54,927
Men vi vil gerne beholde dig.
De vil gerne beholde dig.
151
00:12:55,093 --> 00:13:00,182
...Du skal bare tone det lidt ned.
- Jeg toner det allerede langt ned.
152
00:13:00,349 --> 00:13:04,560
Fred, du skriver godt. Du er sjov,
du tager chancer, du får fat i folk.
153
00:13:04,728 --> 00:13:08,106
...Jeg fornemmer et "men".
- Du er autentisk.
154
00:13:08,273 --> 00:13:12,068
...Men nogle gange er du for meget.
- Det synes jeg ikke.
155
00:13:12,235 --> 00:13:16,364
...Jeg er den helt rette mængde.
- Du kan beholde dit arbejde.
156
00:13:16,531 --> 00:13:19,827
Fokusér på det.
Du skal bare rette lidt ind.
157
00:13:19,993 --> 00:13:23,872
Jeg siger op. Det burde du også gøre.
Alle burde fucking sige op.
158
00:13:24,038 --> 00:13:27,751
...Jeg har brug for det her job.
- Også mig. Jeg er på røven.
159
00:13:27,918 --> 00:13:31,712
...Men jeg kan ikke arbejde for ham.
- Jeg fyrer dig, så du kan få støtte.
160
00:13:31,881 --> 00:13:35,717
Ikke på fucking vilkår!
Han skal vide, at jeg selv skred.
161
00:13:35,884 --> 00:13:40,847
Han har aldrig hørt om dig. Vil du
smadre dit liv for at tryne ham?
162
00:13:41,014 --> 00:13:46,477
...Ja. Præcis. Det er det, jeg gør.
- Dine dumheder giver mig nederen på.
163
00:13:46,645 --> 00:13:50,690
Så er vi to. Fuck det her lort.
Journalistikken er død nu.
164
00:13:50,857 --> 00:13:54,778
Ja, det er Fred Flarsky.
165
00:13:55,779 --> 00:14:00,825
Jeg vil bare sige, at jeg måtte sige
op i dag, så jeg er fri på markedet.
166
00:14:00,992 --> 00:14:04,913
Times ville ikke have mig før,...
167
00:14:05,080 --> 00:14:09,877
...men jeg ringer lige for
at tjekke igen. Ring, hvis det er.
168
00:14:10,043 --> 00:14:13,338
Yo, Lance. Det er Fred.
169
00:14:13,504 --> 00:14:16,759
Jeg har mistet mit arbejde.
Må jeg kigge forbi?
170
00:14:22,056 --> 00:14:27,060
Vi må aftale et møde og finde ud af,
hvad de har at sige. Øjeblik.
171
00:14:28,103 --> 00:14:32,691
...Jeg fatter ikke, de sked på dig.
- Jeg er pissevred.
172
00:14:32,857 --> 00:14:36,237
...Vi skrider.
- Kan du tage fri nu?
173
00:14:36,403 --> 00:14:41,575
Ja. Se lige mit kontor.
Jeg kan skride, når jeg vil.
174
00:14:41,741 --> 00:14:45,829
Hør lige efter.
Det her er min bedste ven.
175
00:14:45,996 --> 00:14:49,416
Han har mistet sit job i dag.
Han er helt i kulkælderen.
176
00:14:49,583 --> 00:14:53,085
...Det er ikke så slemt.
- Han har det ad røven til.
177
00:14:53,254 --> 00:14:57,966
Når en af os er trist, skal den anden
sørge for, at han ryger i hegnet.
178
00:14:58,133 --> 00:15:01,303
Jeg snakker Britney Spears
i midten af nullerne...
179
00:15:01,469 --> 00:15:04,556
...med barberet hoved,
som næsten taber sit barn. Det hegn.
180
00:15:04,723 --> 00:15:08,727
Ikke dømme ham.
Du må rydde min kalender, Zander.
181
00:15:08,894 --> 00:15:13,398
Jeg vil ikke lave en skid.
Jeg trækker stikket til i morgen.
182
00:15:14,524 --> 00:15:18,820
Alle kan holde fri i dag.
Alle kan holde fri. I kan holde fri.
183
00:15:18,987 --> 00:15:22,741
Tag bare hjem. Jeg sætter pris
på jeres hårde arbejde.
184
00:15:22,908 --> 00:15:28,664
Jeg elsker jer alle sammen. Undtagen
dig, Ted. Bagelfredag er for alle.
185
00:15:28,830 --> 00:15:32,000
...Vi ved godt, du stjæler dem.
- Fy, Ted.
186
00:15:32,166 --> 00:15:35,504
Zander, skaf mig
to dåser Pamplemousse La Croix.
187
00:15:35,671 --> 00:15:40,259
Fyld dem op med Johnny Walker Blue
og cannabisolie. Vil du have en?
188
00:15:41,426 --> 00:15:45,847
...De tog røven på mig.
- Som en stedmor på PornHub.
189
00:15:46,015 --> 00:15:48,892
Det sker.
Jeg har også været arbejdsløs.
190
00:15:49,058 --> 00:15:52,980
Jeg bad ikke om almisser.
Jeg tog mig sammen og knoklede løs.
191
00:15:53,147 --> 00:15:56,358
...Hvor skal vi hen?
- Du får den bedste dag, Fred.
192
00:15:56,525 --> 00:16:01,238
Jeg har planlagt en syg dag.
Først drikker vi vores Pamplemousse.
193
00:16:01,404 --> 00:16:04,199
Så tager vi på Peter Luger
og spiser bøf.
194
00:16:04,366 --> 00:16:07,161
Og så til en fundraiser
for Verdensnaturfonden.
195
00:16:07,328 --> 00:16:10,872
Jeg vil ikke til en fancy fest
med rige mennesker.
196
00:16:11,040 --> 00:16:15,544
Vær nu ikke så fordømmende.
Der er fri bar og pandaer.
197
00:16:15,711 --> 00:16:18,130
...Folk elsker pandaer.
- Jeg ved nu ikke.
198
00:16:18,297 --> 00:16:21,550
Okay, så lad være. Tag hjem...
199
00:16:21,716 --> 00:16:26,513
...i stedet for at give den gas med
din bedste ven og Boyz II Men.
200
00:16:26,680 --> 00:16:29,099
...Hvad?
- Ja.
201
00:16:29,265 --> 00:16:33,979
De kommer med deres tidløse blanding
af R&B, hiphop og new jack swing.
202
00:16:34,145 --> 00:16:37,858
...Jeg tænkte, du gerne ville se dem.
- Boyz II Men?
203
00:16:42,029 --> 00:16:44,781
...Lad os få ild i det her.
- Sjov dag.
204
00:16:46,784 --> 00:16:51,539
Jeg er vanvittigt sulten. Hvorfor
gav du mig ikke en energibar?
205
00:16:51,705 --> 00:16:54,249
Du skubbede min hånd væk.
206
00:16:54,416 --> 00:16:59,130
Mad på pind. Det kan jeg ikke spise.
Jeg kommer til at ligne en huleboer.
207
00:16:59,296 --> 00:17:03,383
Der er kameraer overalt. Det vil
gå ud over din elegancerating.
208
00:17:07,971 --> 00:17:12,601
...Pis, der er kun mad på pind.
- Jeg piller kyllingen af pinden.
209
00:17:12,767 --> 00:17:15,853
Hvorfor skal det være så svært?
210
00:17:16,021 --> 00:17:19,942
...Det må du undskylde.
- Kors i fucking røven.
211
00:17:20,108 --> 00:17:23,987
...Lav en mur. Er I der?
- Ja.
212
00:17:26,948 --> 00:17:31,662
...Godt, godt, godt.
- Det smager vildt lækkert.
213
00:17:31,829 --> 00:17:36,041
James Steward nærmer sig.
Han er cirka tre meter væk.
214
00:17:36,208 --> 00:17:39,294
Hans pik må være
to en halv meter væk.
215
00:17:39,461 --> 00:17:42,339
To meter. Spyt, spyt, spyt.
216
00:17:43,799 --> 00:17:47,886
...James.
- Bonsoir. Godaften.
217
00:17:48,053 --> 00:17:50,973
Jeg er kød af,
jeg ikke fik hilst på dig sidst.
218
00:17:51,140 --> 00:17:54,477
Er du virkelig kød af det?
219
00:17:54,643 --> 00:17:58,897
...Den joke bliver du aldrig træt af.
- Nej, det gør jeg ikke.
220
00:17:59,064 --> 00:18:01,608
Hr. premierminister!
221
00:18:05,028 --> 00:18:07,072
Et mere.
222
00:18:08,199 --> 00:18:12,577
Merci. Tak.
Skal vi ikke smutte...
223
00:18:12,744 --> 00:18:16,873
...og tage en drink
under mere private forhold?
224
00:18:17,749 --> 00:18:20,127
...Ja!
- Ja?
225
00:18:20,294 --> 00:18:23,672
Lav noget larm derude!
226
00:18:23,839 --> 00:18:26,133
Sig mig en ting:
227
00:18:26,300 --> 00:18:30,888
...Hvad hedder vi?
- Boyz II Men!
228
00:18:53,577 --> 00:18:59,333
...Jeg sagde jo, det ville være dope.
- Ja, det muntrer mig virkelig op.
229
00:19:08,717 --> 00:19:13,639
...Jeg er sygt underdressed.
- Føler du dig malplaceret?
230
00:19:13,805 --> 00:19:16,933
Jeg har aldrig før været
i så lyst et lokale.
231
00:19:17,101 --> 00:19:19,186
Hvad mener du med "lyst"?
232
00:19:19,352 --> 00:19:21,813
...Hvidt.
- Nå, lyst betyder hvidt?
233
00:19:21,981 --> 00:19:26,526
Her er mig, tjenerne og Boyz II Men.
Folk kommer hen og roser min musik.
234
00:19:32,574 --> 00:19:36,411
Jeg må have dansen til gode
til en snevejrsdag.
235
00:19:36,578 --> 00:19:40,707
Det kalder vi en regnvejrsdag
i Canada. À bientôt.
236
00:19:47,005 --> 00:19:51,510
...Går du ikke lidt hårdt til den?
- Jeg er lige blevet fyret.
237
00:19:51,677 --> 00:19:54,597
Du sagde, du havde sagt op.
238
00:19:54,763 --> 00:20:00,019
...Jeg blev tvunget til det.
- Fint nok. Lyv du bare videre.
239
00:20:01,269 --> 00:20:03,730
Er du okay?
240
00:20:07,818 --> 00:20:11,780
Glor udenrigsministeren på os?
241
00:20:11,948 --> 00:20:14,659
Glor hun på dig?
242
00:20:19,538 --> 00:20:22,708
Fred, hvad skete der lige der?
243
00:20:22,874 --> 00:20:25,628
Hvad skete der?
244
00:20:27,337 --> 00:20:30,716
...Jeg kender hende lidt.
- Kender du hende lidt?
245
00:20:30,882 --> 00:20:35,762
Charlotte Field kender man ikke lidt.
Sådan noget fortæller man sgu da.
246
00:20:35,930 --> 00:20:38,056
Okay, så hør her.
247
00:20:38,223 --> 00:20:43,228
Jeg var 13, hun var 16.
Hun var min babysitter.
248
00:20:48,859 --> 00:20:53,531
Hun var fuldkommen,
og hun var virkelig sød mod mig.
249
00:20:53,697 --> 00:20:58,161
Hun øvede sig på en tale, fordi hun
stillede op som elevrådsformand.
250
00:20:58,327 --> 00:21:03,249
Vidste du, at skolen hvert år smider
500 tons genanvendeligt affald ud?
251
00:21:03,416 --> 00:21:07,502
Ja, det er nederen, men hvordan
får man idioterne til at gå op i det?
252
00:21:07,670 --> 00:21:11,590
De skal gå op i det,
fordi det er rigtigt at gå op i det.
253
00:21:11,757 --> 00:21:14,509
Du er mere inspirerende end
Bush og Quayle.
254
00:21:14,676 --> 00:21:17,304
Det er heller ikke så svært.
255
00:21:17,471 --> 00:21:23,519
Hun var fantastisk og kløgtig.
Jeg følte, der var kemi mellem os.
256
00:21:23,686 --> 00:21:25,688
Romantisk kemi.
257
00:21:25,855 --> 00:21:31,151
Derfor gjorde jeg noget virkelig
upassende. Jeg kyssede hende.
258
00:21:31,318 --> 00:21:35,114
Da jeg kiggede ned,
havde jeg 13-årsstådreng på.
259
00:21:35,281 --> 00:21:37,742
En stiv, om ikke stor,...
260
00:21:37,909 --> 00:21:41,661
...så dog stiv og umiskendelig
13-årsstådreng.
261
00:21:41,829 --> 00:21:45,416
...Hun får øje på den og siger:
- Det er okay.
262
00:21:46,458 --> 00:21:51,547
Og ind træder så hendes kæreste,
der sad inde ved siden af.
263
00:21:51,714 --> 00:21:55,885
Han peger på min stådreng
og gør grin med den.
264
00:21:56,051 --> 00:21:58,053
Og så gik de.
265
00:22:01,348 --> 00:22:05,311
Og der stod jeg så alene...
266
00:22:05,478 --> 00:22:09,440
...i køkkenet med min lille,
stive 13-årsstådreng.
267
00:22:09,607 --> 00:22:13,193
...Brutalt.
- Og hun blev ikke engang valgt.
268
00:22:13,360 --> 00:22:19,157
Det gjorde Bill Sterling, fordi hans
valgprogram lovede to skoleballer.
269
00:22:19,324 --> 00:22:22,662
...Hun havde ikke en chance.
- Næ.
270
00:22:22,828 --> 00:22:26,248
Men du sprang let hen over
den bedste del af historien.
271
00:22:26,414 --> 00:22:31,711
...Hun sagde, din stådreng var okay.
- For ikke at gøre mig ked af det.
272
00:22:31,880 --> 00:22:37,259
Det er en smuk historie om
en pige, som du var lun på,...
273
00:22:37,427 --> 00:22:42,640
...og som satte pris på din stådreng.
Du må tale med hende i aften.
274
00:22:42,806 --> 00:22:45,560
Hvis hun overhovedet
kan huske mig,...
275
00:22:45,726 --> 00:22:48,978
...vil hun næppe have noget med
min 13-årsstådreng at gøre.
276
00:22:49,147 --> 00:22:52,650
Undskyld...
Udenrigsministeren vil tale med Dem.
277
00:22:52,816 --> 00:22:55,778
...Med mig?
- Med ham, ikke?
278
00:22:55,944 --> 00:22:59,866
...Lige nu? Hvorfor?
- Denne vej.
279
00:23:01,116 --> 00:23:05,829
...Hvad er du nervøs for?
- For alt det, jeg lige nævnte.
280
00:23:15,130 --> 00:23:17,341
Gud, der er hun.
281
00:23:26,142 --> 00:23:29,228
...Hvad vil du sige?
- Aner det ikke.
282
00:23:29,395 --> 00:23:34,025
...Dis hende. Sig, hun er for høj.
- Man disser ikke udenrigsministeren.
283
00:23:34,191 --> 00:23:35,817
Hyggeligt at se Dem.
284
00:23:38,320 --> 00:23:44,369
...Signalér, når du får brug for mig.
- Hej. Jeg er blevet ført herop.
285
00:23:44,535 --> 00:23:47,079
...Ja, det må du undskylde.
- Pyt med det.
286
00:23:47,246 --> 00:23:52,918
...Kender vi ikke hinanden?
- Jo, det gør vi rent faktisk.
287
00:23:53,084 --> 00:23:57,965
...Jeg hedder Fred.
- Fred? Flarsky?
288
00:23:58,132 --> 00:24:00,677
Ja! Du kan huske mig.
289
00:24:00,843 --> 00:24:05,389
Gud, hvor er du blevet stor!
Hvad laver du her?
290
00:24:05,556 --> 00:24:11,646
Min ven Lance tog mig med
herhen for at se Boyz II Men.
291
00:24:11,812 --> 00:24:15,524
...Jeg har lige mødt dem.
- Hvordan var det?
292
00:24:15,692 --> 00:24:20,029
Det var mit livs højdepunkt.
Og jeg har endda mødt Dalai Lama.
293
00:24:20,195 --> 00:24:25,618
Fuck ham. Hvor mange hits har han
lavet? Nej, han er et stort menneske.
294
00:24:25,785 --> 00:24:30,373
Hvad laver du nu om dage?
Garanteret noget fænomenalt.
295
00:24:30,540 --> 00:24:35,461
Det er ret fænomenalt,
men stadig på udviklingsstadiet.
296
00:24:35,628 --> 00:24:38,464
Hvad går du og laver?
297
00:24:38,631 --> 00:24:42,552
Du er udenrigsminister.
Jeg ved godt, hvad du laver.
298
00:24:42,719 --> 00:24:46,305
Det er fantastisk at se,
hvad du har udrettet.
299
00:24:46,471 --> 00:24:51,602
Modsat så mange andre har du
faktisk nået det hele. Tillykke.
300
00:24:53,145 --> 00:24:56,399
...Jeg prøver.
- Det er lykkedes.
301
00:25:00,486 --> 00:25:03,447
Parker Wembley.
Jeg kan ikke døje ham.
302
00:25:03,614 --> 00:25:08,828
Avismagnaten, der tror,
at orkaner skyldes homoægteskaber?
303
00:25:08,994 --> 00:25:12,999
...Han kommer herhen.
- Er han bag mig?
304
00:25:13,165 --> 00:25:19,046
Udenrigsminister Field.
Du ser aldeles pragtfuld ud i aften.
305
00:25:19,213 --> 00:25:25,511
Jeg har forsøgt at få et møde i stand
med dig i månedsvis. Undgår du mig?
306
00:25:25,677 --> 00:25:28,097
Nej da.
307
00:25:28,263 --> 00:25:31,767
Det er i hvert fald ikke lykkedes.
308
00:25:33,978 --> 00:25:37,648
...Hvem er din ven?
- Fred. Davs.
309
00:25:37,815 --> 00:25:41,694
...Hvad laver du så?
- Jeg er journalist.
310
00:25:41,861 --> 00:25:45,948
Har jeg læst noget,
du har skrevet?
311
00:25:46,115 --> 00:25:51,913
...Ikke for nylig. Jeg er arbejdsløs.
- Det er jeg søreme ked af at høre.
312
00:25:52,080 --> 00:25:54,707
Fru minister, vi må tale med Dem.
313
00:25:54,874 --> 00:25:58,044
...Vi holder et møde, ikke?
- Ja.
314
00:25:58,210 --> 00:26:00,421
...Fred, god vind.
- Tak.
315
00:26:00,588 --> 00:26:05,884
Lykken skal nok vende for dig.
Det er altid mørkest før daggry.
316
00:26:06,051 --> 00:26:10,723
...Jeg er desværre nødt til...
- Du har sikkert meget at se til.
317
00:26:10,889 --> 00:26:13,726
Det var skønt at se dig igen.
318
00:26:13,893 --> 00:26:15,811
Okay, fedt.
319
00:26:15,977 --> 00:26:18,814
Bar ryg. Det var uventet.
320
00:26:18,982 --> 00:26:22,943
...Mor dig godt.
- I lige måde. Godt at se dig.
321
00:26:25,070 --> 00:26:27,906
Sådan! Sådan!
322
00:26:34,288 --> 00:26:38,376
Hvad er du ude på? Det er
et selskab til fordel for dyrene.
323
00:26:38,543 --> 00:26:42,379
Op i røven med dyrene.
De bliver alligevel udryddet.
324
00:26:45,925 --> 00:26:48,470
Fred, hvad er problemet?
325
00:26:48,636 --> 00:26:53,683
Det er dig, der er problemet. Du er
alt, hvad der er galt i det her land.
326
00:26:53,850 --> 00:26:56,936
Du er en gammel, rig,
hvid skiderik,...
327
00:26:57,103 --> 00:27:00,564
...og dit mediekonglomerat
ødelægger planeten!
328
00:27:00,731 --> 00:27:05,653
Jeg har alligevel talt ud. Jeg fik
mere tid med dig end forventet.
329
00:27:11,618 --> 00:27:13,661
Blegnæb i gulvet!
330
00:27:15,913 --> 00:27:19,625
Flyt jer, Boyz II Men.
Kom du noget til?
331
00:27:19,792 --> 00:27:23,129
...Jeg er uskadt!
- Hvordan kan han stå op?
332
00:27:37,560 --> 00:27:40,938
Hvor er det bare kreativt.
333
00:27:42,397 --> 00:27:44,442
Tak, Tom.
334
00:27:44,608 --> 00:27:50,281
Hvor sindssygt. Og siden han ikke
slog sig, er det også ret morsomt.
335
00:27:50,448 --> 00:27:54,953
Hvad er jeres forhold?
Var han din gamle vicevært?
336
00:27:55,119 --> 00:28:01,042
Nej, vi voksede op dør om dør.
Jeg har babysittet ham engang.
337
00:28:01,209 --> 00:28:05,921
Har du babysittet ham?
Tiden har ikke været ham nådig.
338
00:28:06,088 --> 00:28:12,262
Han var en spøjs, lille dreng,
men virkelig morsom og kløgtig.
339
00:28:12,429 --> 00:28:15,640
...Han skriver ret godt.
- Har du læst hans artikler?
340
00:28:15,806 --> 00:28:19,226
...Ja, i Brooklyn Advocate.
- Selvfølgelig læser du den.
341
00:28:19,393 --> 00:28:23,564
...Blev den avis ikke opkøbt?
- Af Wembley Media.
342
00:28:23,731 --> 00:28:27,819
Så var det derfor,
han var så strid mod Wembley.
343
00:28:27,985 --> 00:28:31,238
Resten af dagen
har du fuldt program.
344
00:28:31,405 --> 00:28:34,534
TOPARTISYSTEMET SUTTER RØV
(TO RØVE FAKTISK)
345
00:28:38,162 --> 00:28:39,664
FUCK JER EXXON
346
00:28:41,750 --> 00:28:45,586
Hej. Kunne du lide
nogen af teksterne?
347
00:28:45,753 --> 00:28:48,464
Ja, McKenzie og Bess er gode.
348
00:28:48,631 --> 00:28:52,885
Og Fred skriver slet ikke tosset.
349
00:28:53,052 --> 00:28:57,932
Vel ikke ham bumsen,
der faldt ned ad trappen?
350
00:28:58,098 --> 00:29:02,603
Han har personlighed,
og han kender mig fra før.
351
00:29:02,770 --> 00:29:06,607
Det er et godt udgangspunkt,
hvis han skal skrive for mig.
352
00:29:06,775 --> 00:29:11,696
At hente en som ham om bord
virker en smule dumdristigt.
353
00:29:11,863 --> 00:29:15,240
Han skriver
virkelig godt og morsomt.
354
00:29:15,408 --> 00:29:19,496
Og hvis han ikke kan løfte
mine ratings, fyrer vi ham.
355
00:29:22,206 --> 00:29:25,709
...Så bliver det Fred Flarsky.
- Tak.
356
00:29:38,807 --> 00:29:42,143
...Ukendt nummer!
- Så tag den dog.
357
00:29:42,310 --> 00:29:47,315
...Hvad hvis det er ordensmagten?
- Det er universet, der banker på.
358
00:29:47,482 --> 00:29:51,610
Ægte.
Tag nu det lort, Fred.
359
00:29:51,778 --> 00:29:54,405
...Ægte.
- Hr. Flarsky?
360
00:29:54,572 --> 00:29:57,741
...Hvabehar?
- Hr. Flarsky?
361
00:29:57,908 --> 00:29:59,868
Sig frem.
362
00:30:00,036 --> 00:30:03,623
Det er Maggie Millikin
fra udenrigsministerens stab.
363
00:30:03,790 --> 00:30:07,626
Goddag, Maggie,
der arbejder for udenrigsministeren.
364
00:30:07,794 --> 00:30:11,547
...Det er godt.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
365
00:30:11,714 --> 00:30:16,594
Ministeren vil mødes med Dem straks.
Hvor kan vi med fordel afhente Dem?
366
00:30:16,760 --> 00:30:20,598
...Hvad siger hun?
- Ministeren vil mødes med mig.
367
00:30:22,641 --> 00:30:27,063
Jeg er i hr. Lus døgner i Brooklyn.
Det finder I sikkert nemt.
368
00:30:27,229 --> 00:30:31,067
Jeg googler det.
Bare bliv, hvor De er.
369
00:30:31,234 --> 00:30:33,277
På gensyn.
370
00:30:33,445 --> 00:30:36,072
Jeg har bange anelser.
371
00:30:36,238 --> 00:30:38,699
Ser jeg okay ud?
372
00:30:38,867 --> 00:30:43,288
Hvorfor sidder der lommer her?
Hvorfor har jeg de dumme bukser på?
373
00:30:43,455 --> 00:30:49,085
Hvem tager så stramme rør på til
et møde med udenrigsministeren?
374
00:30:49,252 --> 00:30:53,464
...Du må tænke positivt.
- Hr. Flarsky?
375
00:30:55,925 --> 00:30:59,637
Ønsk mig held og lykke.
- Pjat, held er for tabere.
376
00:30:59,804 --> 00:31:03,391
Du har skæbnen på din side.
377
00:31:03,558 --> 00:31:07,937
...Fred, du er pondus mondus.
- Det betyder jo ingenting.
378
00:31:10,315 --> 00:31:15,112
Husk sikkerhedsselen!
Pas godt på min ven.
379
00:31:15,278 --> 00:31:17,780
...Ser jeg normal ud?
- Du ser cool ud.
380
00:31:17,948 --> 00:31:22,619
Jeg elsker dig, Fred!
Bad boys for life!
381
00:31:37,801 --> 00:31:40,303
Tøm lommerne, og læg tasken.
382
00:31:40,469 --> 00:31:43,014
Tøm lommerne?
383
00:31:44,224 --> 00:31:48,019
Godt så. Lad os se,
hvordan det går.
384
00:31:50,480 --> 00:31:56,486
Du er ikke rigtig strømer, vel?
Du er nok vigtigere end som så.
385
00:31:56,653 --> 00:31:58,612
Godt, værsgo.
386
00:32:00,406 --> 00:32:03,367
Det er lægeordineret mod angst.
387
00:32:03,534 --> 00:32:07,080
De er til, hvis man vil
danse rigtig længe.
388
00:32:07,247 --> 00:32:11,542
Det er også lægeordineret
mod energimangel.
389
00:32:11,710 --> 00:32:18,215
De er til at pakke angstmedicinen
ind i, når man skal inhalere den.
390
00:32:19,175 --> 00:32:23,220
Det er til, hvis man vil fordampe
den lægeordinerede angstmedicin.
391
00:32:23,387 --> 00:32:26,141
Og det der er rygeren.
392
00:32:34,941 --> 00:32:37,026
Hej.
393
00:32:44,743 --> 00:32:48,204
Vær venlig at skrive under.
Det er en NDA.
394
00:32:48,371 --> 00:32:52,375
...En fortrolighedsaftale?
- Præcis.
395
00:32:52,542 --> 00:32:57,630
Fred, godt at se dig igen.
Kom og sæt dig ned.
396
00:32:57,797 --> 00:33:00,634
Godt, du ikke kom noget til i faldet.
397
00:33:00,801 --> 00:33:06,848
Jeg tror faktisk, at skyggen på
min kasket beskyttede mit ansigt.
398
00:33:07,014 --> 00:33:10,393
...Så længe du er uskadt.
- Jeg er okay.
399
00:33:12,395 --> 00:33:14,772
Hvad skal jeg her?
400
00:33:14,939 --> 00:33:20,779
Det, jeg nu vil fortælle dig,
er naturligvis yderst fortroligt.
401
00:33:22,280 --> 00:33:25,199
Præsident Chambers
genopstiller ikke.
402
00:33:25,367 --> 00:33:29,912
Seriøst? Hvor er det sindssygt.
403
00:33:30,079 --> 00:33:35,251
Genialt! Får alle borgere
den gode nyhed en ad gangen?
404
00:33:35,419 --> 00:33:39,255
Har han indset,
at han er elendig til sit arbejde?
405
00:33:39,422 --> 00:33:43,176
Han vil bare gerne
ind i filmbranchen.
406
00:33:43,343 --> 00:33:49,056
Seriøst? Kun få skuespillere har
haft held med at gå fra tv til film.
407
00:33:49,224 --> 00:33:52,185
...George Clooney, Woody Harrelson.
- Jennifer Aniston.
408
00:33:52,352 --> 00:33:57,899
...Jeg ved ikke med hende.
- Er hun måske ikke filmstjerne?
409
00:33:58,066 --> 00:34:02,696
Pointen er, at han vil støtte
mit præsidentkandidatur i 2020.
410
00:34:02,862 --> 00:34:05,448
Wow. Mazel tov.
411
00:34:05,615 --> 00:34:11,579
Vi skal snart til et klimatopmøde
afholdt af Sveriges kong Gustaf.
412
00:34:11,745 --> 00:34:16,084
Ved topmødet vil jeg annoncere,
at verdens tre største forurenere...
413
00:34:16,251 --> 00:34:19,504
...har indgået verdens mest
vidtgående klimaaftale.
414
00:34:19,672 --> 00:34:23,925
Spiser jeg mælkeprodukter, bliver jeg
en af verdens største forurenere.
415
00:34:24,091 --> 00:34:28,221
Den vil bremse havstigninger,
bekæmpe skovdød...
416
00:34:28,387 --> 00:34:33,226
...og beskytte verdens bestøvere.
Et Globalt Rehabiliterings-lnitiativ.
417
00:34:33,393 --> 00:34:35,937
Internt kalder vi det
Bier, Buske og Bugter.
418
00:34:36,104 --> 00:34:39,732
Derefter håber jeg,
at 100 lande vil tiltræde aftalen.
419
00:34:39,900 --> 00:34:44,821
Til den tid vil jeg trække mig
som udenrigsminister...
420
00:34:44,988 --> 00:34:51,410
...og samtidig offentliggøre
mit præsidentkandidatur i 2020.
421
00:34:51,578 --> 00:34:55,915
Derfor skal jeg bruge forfattere,
der kan pifte mine taler op.
422
00:34:56,082 --> 00:34:59,378
Jeg har læst dine artikler
og kan rigtig godt lide dem.
423
00:34:59,544 --> 00:35:02,214
Og du er jo fritstillet nu.
424
00:35:02,380 --> 00:35:06,885
Det er pænt af dig at tænke på mig
med alt det, du har gang i nu.
425
00:35:07,052 --> 00:35:10,388
...Jeg glæder mig til samarbejdet.
- Tak.
426
00:35:11,681 --> 00:35:14,476
Hvornår skal du have svar?
427
00:35:14,643 --> 00:35:17,937
Jeg er ikke helt med.
428
00:35:18,104 --> 00:35:22,442
Hvornår skal du have svar på,
om jeg tager oppifterjobbet?
429
00:35:22,608 --> 00:35:25,236
Nu og her.
430
00:35:26,280 --> 00:35:28,740
Så vil jeg sige måske.
431
00:35:28,907 --> 00:35:31,952
Måske ikke. Jeg ved det ikke.
432
00:35:32,118 --> 00:35:37,207
Han er ikke interesseret.
Vi prøvede, men det gik ikke.
433
00:35:42,712 --> 00:35:44,756
Hvad er det, du ikke ved?
434
00:35:44,922 --> 00:35:49,094
Hele det her klima-projekt...
Vil det gøre en forskel?
435
00:35:49,260 --> 00:35:54,057
Eller er det bare noget, der lyder,
som om det vil gøre en forskel?
436
00:35:54,224 --> 00:35:58,353
Jeg vil kun arbejde for dig,
hvis det vil gøre en forskel.
437
00:35:58,520 --> 00:36:01,523
Det vil gøre en forskel.
Det er et perfekt udspil.
438
00:36:01,689 --> 00:36:04,400
Indtil det bliver udvandet.
439
00:36:04,567 --> 00:36:08,322
Det her initiativ både
lyder godt og bliver godt.
440
00:36:08,488 --> 00:36:12,742
Det vil redde hele planeten
og tillige betale din husleje.
441
00:36:12,909 --> 00:36:16,621
Så er du frisk, eller har du
vigtigere ting at tage dig til?
442
00:36:16,788 --> 00:36:20,333
End at redde planeten
sammen med dig?
443
00:36:20,501 --> 00:36:23,253
Ikke rigtigt. Jeg er frisk.
444
00:36:24,837 --> 00:36:27,340
Så lad os få reddet planeten.
445
00:36:27,507 --> 00:36:30,511
Hvad skete der lige der?
Hun er dygtig.
446
00:36:56,202 --> 00:36:57,996
Hej.
447
00:36:58,163 --> 00:37:02,375
Jeg vil gerne prøve nogle jokes af
på dig, hvis du har tid.
448
00:37:05,461 --> 00:37:08,215
Hvad kigger du på?
449
00:37:13,178 --> 00:37:16,014
...Gudfader!
- Hvorfor vækker du mig?
450
00:37:16,180 --> 00:37:19,141
...Sov du?
- Ja, jeg tog en mikroskraber.
451
00:37:19,309 --> 00:37:21,102
Hedder det det?
452
00:37:21,269 --> 00:37:24,607
Undskyld, jeg vidste ikke, du sov.
Du stod op med åbne øjne.
453
00:37:24,773 --> 00:37:28,359
...Ville du noget?
- Jeg ville vise dig nogle jokes.
454
00:37:28,526 --> 00:37:33,156
...Det var en dejlig skraber.
- Fedt. Du virkede afslappet.
455
00:37:36,367 --> 00:37:42,707
...Hold da op. De jokes er lidt vrede.
- Jeg syntes, de var eftertrykkelige.
456
00:37:42,874 --> 00:37:47,337
"Hver eneste gang vi støder
boret ind, røvpuler vi Moder Jord."
457
00:37:47,504 --> 00:37:51,090
Det kan også bare være "puler".
Det behøver ikke være i røven.
458
00:37:51,257 --> 00:37:55,261
Hvis jeg er vred, er jeg hysterisk.
Er jeg følsom, er jeg svag.
459
00:37:55,429 --> 00:37:57,847
Hæver jeg stemmen, er jeg en bitch.
460
00:37:58,015 --> 00:38:00,517
...Jeg har et svært job.
- Ikke så svært som mit.
461
00:38:00,683 --> 00:38:06,774
Måske er problemet, at meget humor
er baseret på personlige erfaringer.
462
00:38:06,940 --> 00:38:10,735
Du har gået op i miljøet
siden highschool.
463
00:38:10,902 --> 00:38:14,489
Måske kan vi skrive noget om det.
464
00:38:14,656 --> 00:38:17,075
...Highschool?
- Ja.
465
00:38:17,242 --> 00:38:21,246
...Synes du, det er sjovt?
- Ja. Nostalgi og popkultur.
466
00:38:21,413 --> 00:38:24,874
Folk elsker den slags.
Jimmy Fallons karriere bygger på det.
467
00:38:25,041 --> 00:38:28,587
...Jeg husker mest fagene.
- Du lavede så meget mere.
468
00:38:28,754 --> 00:38:32,549
Du styrede showet i 1991,
da du stillede op til elevrådet.
469
00:38:32,715 --> 00:38:37,637
Du sagde, at alle elever lod,
som om de støttede underdoggen.
470
00:38:37,803 --> 00:38:41,266
Men Jorden er
den allerstørste underdog.
471
00:38:41,433 --> 00:38:44,060
...Sagde jeg det?
- Ja.
472
00:38:44,227 --> 00:38:48,898
Du stod i køkkenet og lavede pizza.
Vi lavede bannere til din valgkamp.
473
00:38:49,066 --> 00:38:54,070
Du havde den der bluse på. Skulle det
ligne et jordbær eller en blomst?
474
00:38:54,238 --> 00:38:58,909
...Begge dele.
- Nå, sådan. Det er det, jeg husker.
475
00:38:59,076 --> 00:39:03,538
Resten af aftenen
kan jeg ikke huske.
476
00:39:04,414 --> 00:39:06,958
Jeg lærte meget af den valgkamp.
477
00:39:07,125 --> 00:39:12,255
Ja, at unge stemmer for et ekstra
skolebal og ikke genbrugssystemer.
478
00:39:12,422 --> 00:39:15,968
...Ikke kun de unge.
- Det kan du have ret i.
479
00:39:17,260 --> 00:39:20,722
Ved du godt, han inviterede mig
til et af de skoleballer?
480
00:39:20,889 --> 00:39:23,892
Bill Sterling?
Efter han slog dig ved valget?
481
00:39:24,059 --> 00:39:26,811
Skolebal nummer et eller to?
482
00:39:26,978 --> 00:39:31,399
Den klaphat! Du er klasser over
skolebal nummer to.
483
00:39:31,566 --> 00:39:36,321
...Jeg tog til nul af dem.
- Du valgte den klogeste udvej.
484
00:39:36,487 --> 00:39:41,201
Ja, jeg blev væk fra skolebal,
fordi jeg var så klog.
485
00:39:43,745 --> 00:39:47,290
Fedt. Jeg arbejder videre
med taletingen.
486
00:39:47,457 --> 00:39:50,752
...Fint. Fred?
- Ja.
487
00:39:50,919 --> 00:39:54,840
Du må også godt skrive noget
uden jokes.
488
00:39:55,007 --> 00:39:59,845
...Mener du det? Altså selve talen?
- Ja. Bare skriv løs.
489
00:40:01,180 --> 00:40:03,140
Fedest. Tak.
490
00:40:03,307 --> 00:40:07,059
Hvis du tager en skraber mere,
så tag cykelhjelm på.
491
00:40:07,228 --> 00:40:10,314
...Du vælter. Der er turbulens.
- Rigtig god idé.
492
00:40:10,480 --> 00:40:13,483
Pas på dig selv. Vi skal bruge dig.
493
00:40:29,207 --> 00:40:32,836
...Hr. ambassadør.
- Velkommen til Sverige.
494
00:40:34,630 --> 00:40:37,675
Jeg glæder mig til at se Dem
til middagen.
495
00:40:37,841 --> 00:40:41,511
...Jeg har nogle idéer, jeg vil vende.
- Snart, Fred.
496
00:40:41,678 --> 00:40:44,556
...Tom, har du programmet?
- Ja.
497
00:40:47,726 --> 00:40:51,938
...Bagi, Flarsky.
- 8.15 skal du prøve gallakjolen.
498
00:40:52,106 --> 00:40:55,108
8.45 telefonmøde
med Iraks premierminister.
499
00:40:55,275 --> 00:40:58,361
9.15 telefonmøde med
Brasiliens præsident om skovrydning.
500
00:40:58,528 --> 00:41:03,366
14.15 telefonmøde med din britiske
kollega om dit Skotlandbesøg.
501
00:41:03,533 --> 00:41:08,163
14.25 vil Times have en kommentar
om præsidentens Instagram-angreb...
502
00:41:08,329 --> 00:41:10,374
...på Kashtars premierminister.
503
00:41:10,540 --> 00:41:15,045
17.45 møde med diplomatsekretæren,
hvor vi gennemgår aftenens program.
504
00:41:15,211 --> 00:41:19,299
...Og efter det?
- Parker Wembley vil mødes.
505
00:41:19,466 --> 00:41:23,344
...Parker må vente. Værsgo, Fred.
- Fint.
506
00:41:25,847 --> 00:41:30,477
Ud fra det, vi snakkede om i går
aftes, har jeg skrevet en hel tale.
507
00:41:31,645 --> 00:41:33,730
...Det er godt.
- Tak.
508
00:41:33,898 --> 00:41:37,609
...Ikke det afsnit.
- Du ville ikke lyde for aggressiv.
509
00:41:37,776 --> 00:41:40,820
Jeg vil heller ikke
lyde hjerneskadet.
510
00:41:40,988 --> 00:41:43,532
...Jeg laver det om.
- Tak.
511
00:41:43,699 --> 00:41:46,452
Godt, så går det løs.
512
00:41:50,330 --> 00:41:54,668
Fred? Har du noget voksentøj
til i aften?
513
00:41:58,923 --> 00:42:04,636
Jeg havde tænkt mig at lyne den helt
op i halsen. Lidt mere tilknappet.
514
00:42:04,802 --> 00:42:08,974
Jeg vil med største fornøjelse
klæde Fred på i aften.
515
00:42:09,141 --> 00:42:12,894
Tak, Maggie. Jeg vil med glæde
lade dig klæde mig på i aften.
516
00:42:13,061 --> 00:42:18,901
Det bliver sjovt med
en lille makeover. Hav en god dag.
517
00:42:19,067 --> 00:42:22,445
...Velkomst, middag og så...
- Hvor er Flarsky?
518
00:42:22,612 --> 00:42:25,574
Hvad venter vi på? Sætter han hår?
519
00:42:34,874 --> 00:42:39,212
...Hvad fanden er det, du har på?
- Hun købte det lort til mig.
520
00:42:39,379 --> 00:42:45,094
...Det er en svensk folkedragt.
- Ingen svenskere har det her på.
521
00:42:45,261 --> 00:42:49,974
...Jeg var under tidspres.
- Tag jakken af, så går det nok.
522
00:42:50,140 --> 00:42:53,518
Så ser det mere...
Åh gud.
523
00:42:56,438 --> 00:42:59,984
Bedre med jakken på? I mobber
ham den nye. Fuck dig, Maggie.
524
00:43:00,150 --> 00:43:03,654
Smølf lige ned.
Og pak et jakkesæt næste gang.
525
00:43:08,325 --> 00:43:12,579
...Kunne du lide talen?
- Ja. Hold dig langt tilbage.
526
00:43:12,746 --> 00:43:15,332
...Væk. Hun skal koncentrere sig.
- Om hvad?
527
00:43:15,499 --> 00:43:18,668
På at få Indien og Kina
til at være med i initiativet.
528
00:43:18,835 --> 00:43:22,714
...Har de ikke sagt ja endnu?
- Et par brikker skal falde på plads.
529
00:43:22,882 --> 00:43:27,428
...Vi skrev, at de er med, i talen.
- Bare rolig, Fred.
530
00:43:27,595 --> 00:43:32,391
Bliv her og sørg for, at ingen fra
alferiget skal have parkeret bilen.
531
00:43:32,558 --> 00:43:34,852
Hvad skal du med en taleskribent?
Syge svinere.
532
00:43:36,311 --> 00:43:40,774
USAs udenrigsminister,
Charlotte Field.
533
00:43:43,318 --> 00:43:46,154
Deres majestæt. Deres højhed.
534
00:43:55,997 --> 00:44:00,127
Nej tak. Jeg er på arbejde.
Og det er du faktisk også.
535
00:44:00,293 --> 00:44:04,548
Ja. Men du har klædt mig ud
som Kaptajn Knas Grindr-scoring,...
536
00:44:04,715 --> 00:44:07,342
...så jeg drikker mig i hegnet
og gør dig flov.
537
00:44:07,510 --> 00:44:10,053
Hele dit liv gør mig flov.
538
00:44:11,597 --> 00:44:14,558
...Hejsa!
- Åh nej. Pis.
539
00:44:14,725 --> 00:44:18,353
...Vi har jo ens kostumer på.
- Ja.
540
00:44:18,520 --> 00:44:22,149
Vi shopper nok
i den samme alfelandsby.
541
00:44:22,316 --> 00:44:25,527
...Præcis.
- Du er flot. Tillykke med det.
542
00:44:25,694 --> 00:44:27,529
...Skål.
- Skål.
543
00:44:27,696 --> 00:44:30,949
...Hyggehejsa.
- Ja, hylle hej da.
544
00:44:36,247 --> 00:44:40,125
...Hej. Vi ændrer lidt i talen.
- Hvad?
545
00:44:40,292 --> 00:44:44,921
Tag det med havene ud, og sæt lige
lidt sjovt ind i træafsnittet.
546
00:44:45,088 --> 00:44:50,761
...Øjeblik. Hvorfor tager I havene ud?
- Fordi Indien ikke er med på det.
547
00:44:50,928 --> 00:44:53,430
Det er jo en tredjedel af aftalen!
548
00:44:53,597 --> 00:44:56,558
...Er løbet kørt?
- Ja.
549
00:44:56,725 --> 00:44:59,603
...Er der ikke noget, vi kan gøre?
- Det er ikke dit bord.
550
00:44:59,770 --> 00:45:03,815
...Bare kom til tasterne.
- Nej.
551
00:45:05,066 --> 00:45:08,612
...Det gør jeg ikke.
- Jeg tager imod din opsigelse.
552
00:45:08,779 --> 00:45:11,866
...Jeg skriver talen om.
- Gu gør du ej!
553
00:45:21,833 --> 00:45:24,002
Du åbner den ikke!
554
00:45:31,719 --> 00:45:35,139
...Pas på!
- Hold op med at løbe!
555
00:45:38,517 --> 00:45:40,228
Fred?
556
00:45:43,855 --> 00:45:48,568
...Hvorfor gjorde du det?
- Du skal ikke ødelægge min tale!
557
00:45:48,736 --> 00:45:52,948
Ødelægge din tale? Du skriver jokes.
Du er ikke Maya Angelou.
558
00:45:53,115 --> 00:45:56,201
...Hvad sker der?
- Hvad sker der for dig, bro?
559
00:45:56,368 --> 00:45:59,079
...Kaldte du mig "bro"?
- Hun er udenrigsminister.
560
00:45:59,246 --> 00:46:02,207
...Er han skæv?
- Ja, men han er også bare dum.
561
00:46:02,374 --> 00:46:05,378
Vi ses i mødelokalet. Lad mig.
562
00:46:06,920 --> 00:46:10,716
...Hvad har du gang i, Fred?
- Gang i?
563
00:46:10,882 --> 00:46:14,219
Jeg er her kun,
fordi du sagde, du gik op i det her.
564
00:46:14,386 --> 00:46:19,349
Jeg tog lige en smøg,
og så strøg du sgu hovedparten.
565
00:46:19,516 --> 00:46:22,645
Jeg fik to ud af tre.
Jeg gav kun køb på én ting.
566
00:46:22,811 --> 00:46:27,774
Den ene ting var havene!
De dækker 75 procent af planeten!
567
00:46:27,942 --> 00:46:30,360
...Det er sgu et stort punkt!
- Dæmp dig.
568
00:46:30,528 --> 00:46:35,616
Jeg er vred, fordi det var det,
jeg frygtede. Jeg sagde det til dig.
569
00:46:35,782 --> 00:46:41,329
Jeg vil ikke skrive for en latterlig
politiker. Jeg vil skrive for dig!
570
00:46:41,497 --> 00:46:44,040
Jeg må spille efter reglerne.
571
00:46:44,209 --> 00:46:48,879
Når du endelig vinder, aner du ikke,
hvem der laver touchdown i kurven,...
572
00:46:49,046 --> 00:46:52,592
...og hvem der slår homeruns
i hvilken endzone.
573
00:46:52,758 --> 00:46:55,302
...Hvad snakker du om?
- Jeg prøver med mad.
574
00:46:55,469 --> 00:46:58,055
Du vil åbne en restaurant,
men har kun spisepinde.
575
00:46:58,221 --> 00:47:03,018
Jeg har ikke tid til det her.
Hvis du vil sige op, så gør det.
576
00:47:03,185 --> 00:47:07,606
...Jeg er skideligeglad.
- Præcis. Det var du ikke før.
577
00:47:07,773 --> 00:47:10,692
Du gik mere op i genbrug dengang,
end du gør i det her.
578
00:47:10,859 --> 00:47:15,488
...Jeg er bare så skuffet.
- Fuck det her. Jeg skal holde tale.
579
00:47:15,656 --> 00:47:17,908
Held og lykke!
Den er på min computer.
580
00:47:18,074 --> 00:47:22,830
Jeg har da kopieret den!
Du smed bare din computer ud i sneen.
581
00:47:22,996 --> 00:47:25,040
Åh nej! Shit!
582
00:47:26,876 --> 00:47:32,464
Pis også. Den er gennemblødt.
Jeg skal bruge en skålfuld ris!
583
00:47:34,091 --> 00:47:39,263
Pis. Hvorfor tog jeg ikke backup?
Alt mit lort ligger på den her.
584
00:47:49,898 --> 00:47:51,983
Fred, se lige.
585
00:47:59,658 --> 00:48:02,452
Jeg har aldrig set noget så flot.
586
00:48:04,538 --> 00:48:10,127
Nej, jeg har set billeder af det,
men jeg har aldrig...
587
00:48:12,713 --> 00:48:17,051
...Jeg har aldrig set det før.
- Tuder du?
588
00:48:18,135 --> 00:48:20,262
Det er smukt.
589
00:48:23,599 --> 00:48:25,476
Ja.
590
00:48:27,436 --> 00:48:29,396
...Fred?
- Ja.
591
00:48:31,232 --> 00:48:37,154
Hvis du nogensinde gør noget så dumt
igen, ryger du til Guantanamo Bay.
592
00:48:37,320 --> 00:48:40,157
Javel, udenrigsminister.
Undskyld.
593
00:48:40,324 --> 00:48:43,911
Kryds fingre for,
at den tale går godt.
594
00:48:46,080 --> 00:48:49,875
Jeg nærer ofte sympati
for underdoggen.
595
00:48:50,042 --> 00:48:54,463
Gruppen af outsidere,
der tager kampen op mod mobberne.
596
00:48:54,630 --> 00:48:58,300
I highschool
talte jeg tit om underdogs.
597
00:48:59,134 --> 00:49:05,558
Jeg stod tit på en kasse og råbte op
om verdens uretfærdigheder.
598
00:49:08,352 --> 00:49:11,021
Det bliver man ekstremt populær på.
599
00:49:11,188 --> 00:49:16,443
Især når alle hellere vil
ind at se Beverly Hills 90210.
600
00:49:19,530 --> 00:49:25,619
Ved at søsætte dette klimainitiativ
gør jeg mit 16-årige jeg stolt.
601
00:49:25,786 --> 00:49:29,582
I underdog-talen
fortalte udenrigsministeren åbent...
602
00:49:29,748 --> 00:49:34,127
...om sin barndom, sin kamp for
miljøet og et nyt klimainitiativ.
603
00:49:34,295 --> 00:49:39,634
Hun har altid været en Andrea
Zuckerman i Kelly Taylors krop.
604
00:49:41,551 --> 00:49:43,762
...Hej.
- Hej.
605
00:49:43,928 --> 00:49:49,560
...Hold da op, du har barberet halsen.
- Ja ja, og ryggen hele vejen ned.
606
00:49:49,727 --> 00:49:54,523
...Det ser godt ud.
- Jeg vil gøre et godt indtryk.
607
00:49:54,691 --> 00:50:01,071
Jeg vil bare igen sige undskyld,
fordi jeg opførte mig så åndssvagt.
608
00:50:01,238 --> 00:50:07,995
Jeg skruer lidt ned, så du ikke
kommer i fare for global ydmygelse.
609
00:50:08,162 --> 00:50:12,541
...Alle tiders.
- Og så googlede jeg "taleskrivning".
610
00:50:12,708 --> 00:50:15,836
Det var faktisk informativt.
611
00:50:16,003 --> 00:50:20,216
For at skrive bedre for dig
skal jeg lære dig bedre at kende.
612
00:50:20,382 --> 00:50:24,095
Alt det, jeg ved om dig,
fyrede jeg af på den første tale.
613
00:50:24,262 --> 00:50:27,473
Så jeg har et ton spørgsmål,
så jeg kan fange din tone bedre.
614
00:50:27,640 --> 00:50:30,267
...Hvis du har et minut.
- Jeg har syv.
615
00:50:30,434 --> 00:50:35,481
Fedt! Dem napper jeg.
Syv minutters ekstase.
616
00:50:35,647 --> 00:50:39,944
Så hvad laver du ellers?
Hvad tænder du på?
617
00:50:40,110 --> 00:50:43,489
Det her. Udenrigsministerting.
618
00:50:43,656 --> 00:50:47,409
Har du nogen hobbyer?
Ser du "Game of Thrones"?
619
00:50:47,576 --> 00:50:51,747
...Jeg er opdateret på alle sæsoner.
- Fordi du ser det?
620
00:50:51,914 --> 00:50:56,252
...Jeg læser synopsen til alle afsnit.
- Det virker ikke.
621
00:50:56,418 --> 00:51:01,465
Vildt, at Khaleesis drage
vendte tilbage som hvid vandrer.
622
00:51:01,633 --> 00:51:03,968
...Der kan du selv se.
- Ser du film?
623
00:51:04,135 --> 00:51:07,262
...Synopser af alle Oscarhåb.
- Du elskede film.
624
00:51:07,430 --> 00:51:12,059
Jeg skulle se "California Man"
30 gange.
625
00:51:12,226 --> 00:51:15,939
Og du er stadig stinkende dårlig
til at imitere Pauly Shore.
626
00:51:16,105 --> 00:51:20,693
Du hænger fast i de oldgamle jokes
og har ikke set Marvels syge pis.
627
00:51:20,860 --> 00:51:25,948
...Du er frosset fast i fortiden.
- Jeg er selv blevet California Man!
628
00:51:26,115 --> 00:51:30,161
...Hvad var din yndlingsbørnebog?
- "Fløjlskaninen".
629
00:51:30,328 --> 00:51:33,539
...Og din?
- "Frygt og lede i Las Vegas".
630
00:51:36,167 --> 00:51:38,919
Jeg beklager,
hvad vi har gjort mod jer.
631
00:51:39,086 --> 00:51:40,839
Bedste trip?
632
00:51:41,005 --> 00:51:45,510
Der kan opstå en international krise.
Jeg kan ikke være på LSD.
633
00:51:45,676 --> 00:51:48,971
...Hvad så med Emma?
- Hvem er Emma?
634
00:51:49,138 --> 00:51:53,684
Udenrigsministeren fortsætter
sin imponerende verdensturné...
635
00:51:53,851 --> 00:51:57,438
...for at søge støtte til
sin ambitiøse klimaaftale.
636
00:51:57,606 --> 00:51:59,273
Hun flyver med privatfly.
637
00:51:59,440 --> 00:52:02,610
Field skulle
lade sin røv blive på landjorden.
638
00:52:02,777 --> 00:52:06,321
...Den røv holder jeg gerne nede.
- Touché.
639
00:52:06,489 --> 00:52:10,076
"It Must Have Been Love"
af Roxette.
640
00:52:10,243 --> 00:52:15,414
Den er fucking fed.
Jeg må ændre min yndlingssang.
641
00:52:15,581 --> 00:52:18,959
Det er "Broccoli"
af D.R.A.M. featuring Lil Yachty.
642
00:52:19,126 --> 00:52:22,088
...Hedder sangen alt det?
- Ja.
643
00:52:22,255 --> 00:52:25,633
...Jeg har vist ikke en.
- Det må du da have.
644
00:52:25,799 --> 00:52:29,470
...Jeg bliver ikke nemt flov.
- Samme her.
645
00:52:29,637 --> 00:52:33,140
...Du bliver da nemt flov.
- Nej!
646
00:52:33,307 --> 00:52:36,853
Hvad er så din yndlingssexstilling?
647
00:52:38,812 --> 00:52:42,233
Altså bare sådan forfra. Normalt.
Når man vender normalt.
648
00:52:42,400 --> 00:52:46,696
...Mere skal der ikke til!
- Hvad er din yndlingssexstilling?
649
00:52:46,863 --> 00:52:49,031
Nu er du klam.
650
00:52:49,198 --> 00:52:54,120
...Hvad er din yndlingssexstilling?
- Den er for indviklet at forklare.
651
00:52:54,912 --> 00:52:58,249
...Mener du det?
- Du fik min pinligste.
652
00:52:58,415 --> 00:53:02,087
Jeg var lige kommet hjem
fra en tur til New Delhi.
653
00:53:02,253 --> 00:53:07,216
Jeg blev indkaldt til møde med
forsvarsstaben og var lidt nervøs.
654
00:53:08,259 --> 00:53:12,513
Og min mave havde det ikke
så godt efter al den curry.
655
00:53:12,680 --> 00:53:15,933
...Åh nej.
- Den ondeste blævermave.
656
00:53:17,768 --> 00:53:21,856
Vi kørte i kortege
og kunne ikke stoppe.
657
00:53:23,565 --> 00:53:28,195
Jeg ødelagde en virkelig lækker
Dolce & Gabbana-taske.
658
00:53:28,362 --> 00:53:31,240
...Ørlede du i den?
- Niks.
659
00:53:31,407 --> 00:53:33,660
Åh nej! Mens du kørte i bil!
660
00:53:33,826 --> 00:53:37,121
MOSKVA
661
00:53:37,288 --> 00:53:41,334
...Forstår du, hvad der sker lige nu?
- Ja, jeg kan russisk.
662
00:53:41,500 --> 00:53:44,545
Den russiske Samuel L. Jackson
er dope.
663
00:53:44,712 --> 00:53:47,090
Do svidanja, motherfuckers!
664
00:53:51,511 --> 00:53:53,805
Gud, de skød ham piratfyren!
665
00:53:53,971 --> 00:53:57,558
Han holder jo sammen på gruppen.
Det er for meget for mig.
666
00:53:57,725 --> 00:54:01,687
...Det skal nok gå.
- Jeg kunne så godt lide ham.
667
00:54:01,854 --> 00:54:06,484
Filippinerne har et dårligt rygte,
men her er da pænt.
668
00:54:06,650 --> 00:54:09,195
Man mærker ikke
den ulmende borgerkrig.
669
00:54:09,361 --> 00:54:11,531
...Det her er godt.
- Er det?
670
00:54:11,697 --> 00:54:16,160
Kan vi ikke starte med den her linje?
671
00:54:16,327 --> 00:54:21,415
Jeg vil gentage, hvad jeg sagde til
min chef i Blockbuster som 16-årig.
672
00:54:21,582 --> 00:54:27,546
... "Jeg siger op." Ikke dårligt.
- Det er sgu fucking godt, det her.
673
00:54:27,714 --> 00:54:31,300
...Du forstår mig bare.
- Gu gør jeg så.
674
00:54:36,847 --> 00:54:42,269
Fedt, at jeg spiller så meget pis for
dig, og så falder du for 2 Chainz.
675
00:54:42,436 --> 00:54:45,690
...Den går rent ind.
- Den er for syg.
676
00:54:49,235 --> 00:54:52,989
Er du egentlig kæreste med
Canadas premierminister?
677
00:54:54,614 --> 00:54:56,159
Nej.
678
00:54:56,325 --> 00:55:01,038
Jeg læste det nok i et sladderblad.
Det passer sikkert ikke.
679
00:55:01,205 --> 00:55:06,002
De ynder at skrive om det,
men nej. Vi er ikke...
680
00:55:07,879 --> 00:55:12,509
Vi flirter sådan lidt. Det er sært.
Snavede én gang.
681
00:55:13,717 --> 00:55:16,053
...Dope.
- Du spurgte selv.
682
00:55:16,220 --> 00:55:19,933
Jeg har også haft gang i
en verdensleder eller to.
683
00:55:20,099 --> 00:55:23,227
Jeg tog engang en 69er
med Fidel Castro.
684
00:55:23,394 --> 00:55:26,480
Og du troede, hans skæg var busket.
685
00:55:26,647 --> 00:55:30,609
Hvordan er den slags for dig?
Går du nogensinde på date?
686
00:55:33,445 --> 00:55:36,074
Ja. Jeg går på date.
687
00:55:36,240 --> 00:55:42,079
Mest med mænd,
der også rejser en hel del.
688
00:55:44,039 --> 00:55:47,251
Det er svært at holde liv i det.
689
00:55:49,296 --> 00:55:54,217
Hvem gider følge mig jorden rundt
og vente på fem minutters romantik?
690
00:55:55,301 --> 00:55:59,097
Og fyre vil ikke være sammen med
magtfulde kvinder.
691
00:55:59,264 --> 00:56:04,852
Det tror de, de vil.
Men det får deres pik til at skrumpe.
692
00:56:05,019 --> 00:56:09,232
Pikskrumperen
er min yndlings-Batmanskurk.
693
00:56:11,610 --> 00:56:16,113
...Hvorfor er jeg mon stadig single?
- Det forstår jeg godt.
694
00:56:16,281 --> 00:56:19,283
...Det giver god mening.
- Ja.
695
00:56:27,708 --> 00:56:30,920
Vi er lige ved vinduet.
696
00:56:31,087 --> 00:56:34,215
...Hvad fanden sker der?
- Det er oprørerne.
697
00:56:34,382 --> 00:56:36,468
...Er vi i fare?
- Ja.
698
00:56:36,634 --> 00:56:38,595
Vi må væk nu.
699
00:56:38,761 --> 00:56:40,721
...Fuck!
- Denne vej!
700
00:56:41,848 --> 00:56:43,724
Følg mig.
701
00:57:10,167 --> 00:57:13,088
Field, denne vej.
Jeg har hende. I tager dem.
702
00:57:14,296 --> 00:57:16,257
Denne vej.
703
00:57:18,301 --> 00:57:22,513
...I er i sikkerhed herinde.
- Fuck!
704
00:57:22,679 --> 00:57:25,559
...Er du okay?
- Ja. Er du?
705
00:57:25,725 --> 00:57:29,854
Vi er okay.
Hold nu kæft!
706
00:57:31,772 --> 00:57:34,608
Vi kunne være døde.
707
00:57:34,775 --> 00:57:39,739
Jeg flipper helt ud. Jeg kan ikke
få vejret. Du flipper ikke ud.
708
00:57:39,905 --> 00:57:43,785
Jo. Jeg bruger Navy SEALs
vejrtrækningsteknik mod panik.
709
00:57:43,951 --> 00:57:47,038
Den virker om 90 sekunder.
710
00:57:47,204 --> 00:57:50,750
Det er ikke nok.
Jeg falder først ned om flere år!
711
00:57:50,916 --> 00:57:55,797
Det her vil skade mig for livet! Jeg
fortryder så mange skrækkelige ting.
712
00:57:55,963 --> 00:57:59,633
Da jeg var 12, tissede jeg på en hund
for at imponere en ældre dreng.
713
00:57:59,801 --> 00:58:03,930
Hunden kunne ikke lide det.
Det kunne drengen heller ikke.
714
00:58:04,096 --> 00:58:07,809
Hvad fanden? Fuck!
715
00:58:09,352 --> 00:58:13,356
...Kommer der mere?
- Du er nødt til at falde ned nu.
716
00:58:13,523 --> 00:58:17,652
...Det tror jeg ikke, jeg kan.
- Træk vejret sammen med mig.
717
00:58:17,819 --> 00:58:22,073
Fire sekunder ind,
fire sekunder ud.
718
00:58:22,240 --> 00:58:26,410
Fire sekunder ind,
fire sekunder ud.
719
00:58:27,245 --> 00:58:30,498
...Fire sekunder ind...
- En, to, tre, fire.
720
00:58:30,665 --> 00:58:33,376
...Du behøver ikke tælle.
- Det hjælper.
721
00:58:33,542 --> 00:58:38,048
En, to, tre, fire.
En, to, tre, fire.
722
00:58:39,341 --> 00:58:43,386
En, to, tre, fire.
En, to, tre, fire.
723
00:58:45,680 --> 00:58:49,600
Det virker faktisk.
Deres teknik var god.
724
00:58:54,231 --> 00:58:59,569
...Men vi var lige ved at dø.
- Gudskelov. Så har jeg det bedre.
725
00:58:59,736 --> 00:59:04,074
...Så overreagerede jeg ikke.
- Jo, i den grad.
726
00:59:04,240 --> 00:59:05,866
Måske.
727
00:59:08,452 --> 00:59:12,874
Jeg kan forestille mig en værre død
end at sidde her sammen med dig.
728
00:59:14,375 --> 00:59:18,462
Det har nok været
de bedste uger af mit liv.
729
00:59:22,550 --> 00:59:24,844
Du behøver ikke sige "i lige måde".
730
00:59:25,011 --> 00:59:30,641
Du sang med Bruce Springsteen
sidste år. Det var nok en bedre uge.
731
00:59:32,101 --> 00:59:36,939
...Den er på en flot andenplads.
- Lige efter The Boss?
732
00:59:39,650 --> 00:59:41,903
Sejt.
733
00:59:53,956 --> 00:59:57,376
Jeg tror, du gerne vil have,
jeg kysser dig nu,...
734
00:59:57,543 --> 01:00:00,881
...men jeg vil ikke lave samme
dumme fejl som for 25 år siden.
735
01:00:01,047 --> 01:00:04,884
...Det vil ikke være en dum fejl.
- Er det rigtigt?
736
01:00:12,016 --> 01:00:17,021
Stedet er sikret. Men I skal flyttes.
Helikopteren er klar.
737
01:00:17,188 --> 01:00:19,065
Tak, agent M.
738
01:00:23,612 --> 01:00:29,367
...Kæft, hvor den helikopter larmede!
- Fred, hold nu op!
739
01:00:29,534 --> 01:00:32,746
...Men vi er i sikkerhed her?
- Ja!
740
01:00:32,912 --> 01:00:35,207
...Denne vej.
- Her er flot.
741
01:00:38,960 --> 01:00:42,506
Fred, du skal komme og arbejde på
den tale lige nu.
742
01:00:42,672 --> 01:00:45,425
...Lige nu?
- Ja.
743
01:00:45,592 --> 01:00:47,260
Okay.
744
01:00:52,808 --> 01:00:56,310
...Flyt dig. Jeg tager bukserne af.
- Det gør jeg også.
745
01:00:56,477 --> 01:01:00,273
...Får du dem af? Hurtigere.
- De kommer af.
746
01:01:01,566 --> 01:01:05,153
Jeg kan ikke
få de skide stramme rør af.
747
01:01:05,320 --> 01:01:09,574
...Fuck! Jeg kan ikke.
- Så bare lad være.
748
01:01:11,117 --> 01:01:13,578
...Skal jeg?
- Ja. Kom ind.
749
01:01:16,497 --> 01:01:20,501
...Åh nej. Jeg kommer for hurtigt.
- Samme her!
750
01:01:21,836 --> 01:01:24,673
...Ja, mand!
- Ja, mand!
751
01:01:29,302 --> 01:01:31,638
Jeg trækker mig ud.
752
01:01:34,850 --> 01:01:37,643
Hold nu kæft!
753
01:01:39,145 --> 01:01:42,357
Det må du undskylde.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
754
01:01:42,524 --> 01:01:47,070
...Jeg plejer at kunne meget længere.
- Det gør jeg ikke.
755
01:01:47,237 --> 01:01:50,657
...Det var underligt.
- Vi sagde det samme, da vi kom.
756
01:01:50,823 --> 01:01:54,869
...Det er aldrig sket før.
- Det plejer jeg ikke. Vildt sært.
757
01:01:56,454 --> 01:01:59,166
...Skal vi gøre det igen?
- Når mine hænder ikke ryster mere.
758
01:02:06,047 --> 01:02:08,090
Hvem er den lille fyr?
759
01:02:08,258 --> 01:02:10,760
Jeg skrev en artikel om nynazister...
760
01:02:10,926 --> 01:02:14,347
...og blev nødt til at få
et halvt hagekors tatoveret.
761
01:02:14,514 --> 01:02:20,311
Ellers ville de dræbe mig. Så jeg fik
det forvandlet til en tændstikmand.
762
01:02:20,478 --> 01:02:23,690
Og jeg kalder ham for
Adolf Tændstikler.
763
01:02:23,857 --> 01:02:27,943
Man ville aldrig gætte, at hans ben
var hagekors. Han ser så glad ud.
764
01:02:28,111 --> 01:02:31,865
Man kan slet ikke se,
han er født af hadets flammer.
765
01:02:34,993 --> 01:02:37,203
Jeg er sulten.
766
01:02:39,081 --> 01:02:43,209
...Hvad er klokken?
- Jeg ved end ikke, hvad dag det er.
767
01:02:44,836 --> 01:02:48,757
...Og hvor er vi lige nu?
- Jeg aner det ikke.
768
01:02:48,924 --> 01:02:53,387
Ved du det ikke? De smed os bare ned
med en helikopter.
769
01:03:15,992 --> 01:03:19,579
...Godmorgen, Flarsky.
- Hold nu kæft!
770
01:03:19,746 --> 01:03:22,332
Du forskrækkede mig.
771
01:03:26,295 --> 01:03:29,588
Kan du lade være med
at sige det til nogen?
772
01:03:29,756 --> 01:03:34,719
...De ville alligevel ikke tro på det.
- Du siger noget.
773
01:03:34,885 --> 01:03:37,346
Held og lykke, mand.
774
01:03:38,515 --> 01:03:40,183
Tak.
775
01:03:48,150 --> 01:03:52,362
...Helikoptere er skræmmende.
- Det skal nok gå, Fred.
776
01:03:52,529 --> 01:03:54,531
Bare træk vejret.
777
01:03:57,117 --> 01:04:01,246
En, to, tre, fire.
En, to, tre, fire.
778
01:04:13,258 --> 01:04:18,680
Jeg er så lykkelig lige nu. Og jeg
har aldrig været lykkelig før.
779
01:04:18,847 --> 01:04:22,893
Måske er det her første gang,
og det føles rart.
780
01:04:23,059 --> 01:04:25,645
Det er det bedste,
der nogensinde er sket.
781
01:04:25,812 --> 01:04:29,483
Vi skal til en banket i aften,
og hun gav mig en smoking.
782
01:04:29,650 --> 01:04:31,985
Det føles lidt som en date.
783
01:04:32,152 --> 01:04:34,738
Hvordan undgår jeg at nosse i det?
Det virker umuligt.
784
01:04:34,905 --> 01:04:38,616
Du skal bare tro på dig selv.
Du skal...
785
01:04:38,783 --> 01:04:41,953
Du skal sige til dig selv,
at du er værd at elske.
786
01:04:42,121 --> 01:04:47,167
...Jeg er værd at elske.
- Sig det, indtil du tror på det.
787
01:04:47,334 --> 01:04:50,170
Jeg må smutte. Jeg aner ikke,
hvordan man binder en butterfly.
788
01:04:50,336 --> 01:04:52,922
Okay, mand. Vær brav!
789
01:05:09,398 --> 01:05:13,276
...Hej.
- Du ser... virkelig skøn ud.
790
01:05:13,443 --> 01:05:16,780
Tak. Du ser...
791
01:05:16,947 --> 01:05:19,699
...også virkelig skøn ud.
792
01:05:19,866 --> 01:05:24,371
...Tak for smokingen.
- Vi må hellere gå ind.
793
01:05:26,790 --> 01:05:31,003
Wow. Det er fedt at være i Argentina.
794
01:05:31,170 --> 01:05:35,173
Jeg tror, dem, der dræbte
mine bedsteforældre, er her et sted.
795
01:05:35,339 --> 01:05:38,134
Shit, og der er et band.
796
01:05:38,300 --> 01:05:41,638
Skal vi... danse?
Eller skal vi snuppe en drink?
797
01:05:41,805 --> 01:05:45,183
Der er repræsentanter
fra mere end 75 lande her.
798
01:05:45,350 --> 01:05:49,688
Hun har tre timer til at få så
mange med på vognen som muligt.
799
01:05:49,854 --> 01:05:54,234
...Det forstår jeg godt.
- Vi kan tage en drink til sidst.
800
01:05:54,401 --> 01:05:58,488
...Ja, hvis du har tid.
- Vi får se.
801
01:05:58,655 --> 01:06:00,448
Okay.
802
01:06:04,286 --> 01:06:07,122
Jeg ved godt, hvad der foregår.
803
01:06:08,957 --> 01:06:11,334
...Hvad mener du?
- Det ved du godt.
804
01:06:11,502 --> 01:06:14,504
...Der foregår ikke noget.
- Du skal ikke fucking lyve.
805
01:06:14,670 --> 01:06:21,386
Min EQ er tårnhøj, og jeg kan forstå
og fornemme sociale dynamikker.
806
01:06:21,553 --> 01:06:23,930
I to knalder.
807
01:06:24,097 --> 01:06:28,351
...Det kan du da ikke fornemme.
- Charlotte fortalte mig det.
808
01:06:28,519 --> 01:06:31,980
...Gjorde hun det?
- Nej, det gjorde du lige, idiot.
809
01:06:32,146 --> 01:06:38,320
Det var kraftedeme smart.
Okay, ja. Vi sexer hinanden grundigt.
810
01:06:38,487 --> 01:06:40,989
Jeg synes nok,
det er mere syret, end du gør.
811
01:06:41,156 --> 01:06:45,202
Det med jer
kommer aldrig til at fungere.
812
01:06:46,244 --> 01:06:47,997
Det ved du da ikke.
813
01:06:48,163 --> 01:06:51,749
Folket vil aldrig acceptere jer
sammen, så det vil hun heller ikke.
814
01:06:51,916 --> 01:06:56,630
Det er lige meget, om du fatter det.
Hun vil indse det for jer begge.
815
01:06:56,796 --> 01:06:59,007
Dit hjerte bliver knust, og...
816
01:06:59,173 --> 01:07:03,720
...det bliver ret sjovt at se på.
Befuldmægtigede ambassadør!
817
01:07:19,653 --> 01:07:23,657
...Fru minister.
- De må have mig undskyldt.
818
01:07:23,823 --> 01:07:26,493
Parker. Nej. Nej.
819
01:07:27,911 --> 01:07:31,331
Vi har stadig ikke haft tid
til at mødes.
820
01:07:31,498 --> 01:07:36,879
...Jeg får aldrig tid.
- Jeg får min vilje med dette.
821
01:07:37,046 --> 01:07:40,632
Jeg ved ikke, hvad du mener
med "dette", men værsgo.
822
01:07:40,799 --> 01:07:45,220
...Må jeg tale med Dem?
- Vi har lige en samtale.
823
01:07:46,096 --> 01:07:50,517
Du ser fantastisk ud.
Vraiment super.
824
01:07:51,852 --> 01:07:55,189
Jeg er meget imponeret
over dit initiativ.
825
01:07:55,355 --> 01:07:59,693
Kan jeg så føje Canada til listen
over deltagerlande?
826
01:07:59,860 --> 01:08:04,823
På én betingelse.
- Færre restriktioner på tømmer?
827
01:08:04,990 --> 01:08:07,784
Jeg er ligeglad med tømmer.
828
01:08:07,951 --> 01:08:10,704
Jeg vil bare gerne danse.
829
01:08:10,870 --> 01:08:13,958
...Une danse.
- Klart.
830
01:08:42,985 --> 01:08:47,074
Kender du det, når du ser noget,
og det bare ser rigtigt ud?
831
01:08:47,240 --> 01:08:50,368
Som en Kangolhat
på Samuel L. Jackson.
832
01:09:00,086 --> 01:09:03,048
Jeg er værd at elske.
833
01:09:03,215 --> 01:09:05,968
Jeg er værd at elske.
834
01:09:07,552 --> 01:09:10,681
Hvad fanden snakker du om?
835
01:09:50,929 --> 01:09:52,097
JEG ER VILD MED DIG
836
01:09:57,143 --> 01:10:00,064
OG JEG TROR
JEG HAR FUNDET HITLER
837
01:10:18,164 --> 01:10:20,959
Undskyld mig et øjeblik.
838
01:10:21,126 --> 01:10:23,879
Agent E, op på tæerne.
839
01:10:38,101 --> 01:10:40,146
...Hej.
- Hej.
840
01:10:40,312 --> 01:10:43,107
Jeg hører, at du er vild med mig.
841
01:10:43,273 --> 01:10:46,109
Ja, det er jeg.
842
01:10:46,276 --> 01:10:49,363
Jeg er også ret vild med dig.
843
01:10:49,530 --> 01:10:51,657
Cool.
844
01:10:54,118 --> 01:10:57,413
Jeg ved godt,
jeg har spurgt dig om det før.
845
01:11:01,626 --> 01:11:03,878
Vil du danse med mig?
846
01:11:05,546 --> 01:11:07,839
Den her sang er dope.
847
01:11:08,007 --> 01:11:12,344
...Det er en skidegod sang.
- Den bedste nogensinde.
848
01:12:59,743 --> 01:13:04,539
Du skal kneppe mig bagfra
og klaske mig hårdt i røven.
849
01:13:04,707 --> 01:13:07,125
...Hvad?
- Hvad?
850
01:13:07,293 --> 01:13:10,671
...Ikke noget. Sagde jeg hvad?
- Hundser jeg for meget med dig?
851
01:13:10,838 --> 01:13:13,382
Nej. Nej, overhovedet ikke.
852
01:13:13,549 --> 01:13:16,635
Jo. Jeg er din chef,
og nu hundser jeg med dig i sengen.
853
01:13:16,801 --> 01:13:20,389
Nej, det gør ikke noget.
Min hjerne gik bare lidt i chok.
854
01:13:20,556 --> 01:13:24,602
Jeg havde bare ikke forestillet mig,
at du kunne lide det sådan.
855
01:13:24,769 --> 01:13:28,939
Vi gør det, som du forestillede dig
det, og så vender du mig rundt,...
856
01:13:29,105 --> 01:13:33,068
...klasker mig i røven
og kvæler mig lidt.
857
01:13:51,837 --> 01:13:55,090
...Frederick.
- Margaret.
858
01:13:59,387 --> 01:14:04,058
...Du glemte den her. Årh, fuck.
- Klamt! Hader I ikke hinanden?
859
01:14:04,225 --> 01:14:06,394
...Jo, det gør vi.
- Enormt meget.
860
01:14:06,561 --> 01:14:09,355
...Og så knepper vi.
- Hvor længe har I kneppet?
861
01:14:09,522 --> 01:14:13,859
...Nok 20 minutter derinde.
- Ikke lige nu!
862
01:14:14,026 --> 01:14:20,324
...Mellem 2 og 5... 3,5 gange.
- For mig 5 gange. For dig nok 3,5.
863
01:14:20,491 --> 01:14:25,329
...Hvordan kan I tælle sådan? Sygt!
- Der er en kvinde til stede.
864
01:14:25,495 --> 01:14:28,373
...Er der også en kvinde derinde?
- Hvabehar?
865
01:14:28,541 --> 01:14:33,003
Jeg skal nok ordne det her.
Kvinden, der er til stede, er mig.
866
01:14:33,170 --> 01:14:36,382
...Dig?
- Tro mig. Jeg ved det, Fred.
867
01:14:36,549 --> 01:14:41,345
Tom, jeg ordner det her.
Nu siger jeg godnat, og så går jeg.
868
01:14:41,512 --> 01:14:46,267
...Jeg skal ikke røre den hånd.
- Det er ikke den værste ide.
869
01:14:46,433 --> 01:14:48,644
...De hænder har været mange steder.
- Godnat.
870
01:14:48,811 --> 01:14:54,233
Nu, da Frankrig er med, har
Charlotte Fields klimainitiativ...
871
01:14:54,400 --> 01:14:57,611
...støtte fra 100 lande.
872
01:14:59,071 --> 01:15:03,325
Præsidenten vil tale med dig.
Vi har gjort klar inde ved siden af.
873
01:15:03,493 --> 01:15:04,910
Hils.
874
01:15:09,540 --> 01:15:13,294
Hr. præsident. Bonjour
- Charlie, bonjour.
875
01:15:13,461 --> 01:15:16,672
Hvad er det,
jeg hører om en klimatraktat-ting?
876
01:15:16,839 --> 01:15:20,467
Det er det
Globale Rehabiliterings-lnitiativ.
877
01:15:20,635 --> 01:15:23,721
Det har ligget
på dit bord i tre uger.
878
01:15:23,887 --> 01:15:27,057
De høje herrer
er ikke vilde med det.
879
01:15:27,224 --> 01:15:33,314
...De høje herrer, det er dig.
- Der er en del andre høje herrer.
880
01:15:33,481 --> 01:15:36,150
Du må ændre det.
881
01:15:36,317 --> 01:15:39,612
Du må tage livet af træerne.
882
01:15:43,115 --> 01:15:47,119
...Hvorfor sagde han det?
- Han støttes af rige narrøve.
883
01:15:47,286 --> 01:15:52,417
...Jeg har nok pisset en af dem af.
- Det ser ikke så anderledes ud.
884
01:15:52,583 --> 01:15:57,421
Initiativet har stadig det samme
navn. Det lyder imponerende.
885
01:15:57,588 --> 01:16:03,510
Jeg brændte faktisk for det her.
Og nu har jeg kun bier tilbage.
886
01:16:03,677 --> 01:16:07,515
...Skal du gøre, som han siger?
- Ja, det skal jeg.
887
01:16:07,681 --> 01:16:10,017
Medmindre han støtter mig,...
888
01:16:10,184 --> 01:16:13,812
...så vinder jeg ikke, og så har
alt det her pis været forgæves.
889
01:16:13,979 --> 01:16:18,818
Måske behøver du ikke hans støtte.
Folk kan lide dig. Tallene er gode.
890
01:16:18,984 --> 01:16:22,655
...Hun har brug for at være alene.
- Hun har brug for en ven.
891
01:16:22,822 --> 01:16:25,491
...Smut, kammerat.
- Åh gud.
892
01:16:25,658 --> 01:16:30,079
Maggie, giv mig lige
et øjeblik med Fred.
893
01:16:43,425 --> 01:16:48,347
Jeg vil ikke have
det her arbejde mere. Jeg hader det.
894
01:16:48,514 --> 01:16:53,435
Hvad nytter det? Hver gang jeg gør
noget godt, bliver det spoleret.
895
01:16:53,602 --> 01:16:55,354
Det er jeg ked af.
896
01:16:55,520 --> 01:17:00,610
Jeg vil bare være et normalt
menneske, som er pisseligeglad.
897
01:17:00,776 --> 01:17:05,781
Ja, de fleste er pisseligeglade.
Det må være rigtig rart.
898
01:17:05,948 --> 01:17:10,494
...Det er det, jeg vil have.
- Det kan jeg ikke give dig.
899
01:17:13,372 --> 01:17:17,251
...Lad os ryge i hegnet.
- I hegnet?
900
01:17:17,418 --> 01:17:20,795
Et par øl-hegnet
eller et mere seriøst hegn?
901
01:17:20,963 --> 01:17:24,175
Et superseriøst hegn.
902
01:17:28,763 --> 01:17:32,599
Jeg vil ryge en Emma med dig.
903
01:17:32,766 --> 01:17:34,351
Hvad?
904
01:17:34,519 --> 01:17:39,148
...Det er ikke sådan, man tager det.
- Hvordan gør man så?
905
01:17:39,315 --> 01:17:42,526
Det er en pille. Men bør du gøre det?
906
01:17:42,693 --> 01:17:45,529
...Hvorfor ikke?
- Jeg ved ikke, om det er en god ide.
907
01:17:45,695 --> 01:17:50,785
Jeg er din chef. Jeg beordrer dig til
at skaffe mig en Emma.
908
01:18:21,399 --> 01:18:24,401
...Er du okay?
- Jeg kan ikke mærke noget.
909
01:18:24,569 --> 01:18:28,156
...Kan du ikke mærke det?
- Jeg kan ikke mærke en skid.
910
01:18:30,574 --> 01:18:32,618
...Kors.
- Wow.
911
01:18:32,785 --> 01:18:37,790
Ja, nemlig. Wow.
Kors i røven...
912
01:18:37,957 --> 01:18:39,250
Nej!
913
01:18:39,416 --> 01:18:44,547
...Min kæbe føles underlig.
- Det er narkoen. Narko elsker kæber.
914
01:18:44,713 --> 01:18:48,384
...Jeg vil have mere.
- Nej, nej, nej. Måske om en time.
915
01:18:48,551 --> 01:18:51,011
Lad os gøre det nu.
916
01:19:18,872 --> 01:19:22,627
...Ja, for fanden!
- Jeg kan gøre det her for evigt!
917
01:19:22,794 --> 01:19:26,505
...Og det skal vi.
- Jeg ved godt, at jeg har været...
918
01:19:26,671 --> 01:19:29,132
Jeg ved godt,
at jeg har spillet cool.
919
01:19:29,300 --> 01:19:34,639
Jeg har nok været svær at aflæse.
Måske har jeg spillet lidt kostbar.
920
01:19:34,805 --> 01:19:37,058
Men det vil jeg ikke mere.
921
01:19:37,225 --> 01:19:40,811
...Jeg er virkelig vild med dig.
- Du har slet ikke spillet cool.
922
01:19:40,978 --> 01:19:43,939
Du gik lige efter mig
ud på toilettet.
923
01:19:44,106 --> 01:19:47,944
...Men jeg er også vild med dig.
- Er du?
924
01:19:49,820 --> 01:19:54,117
Fru minister? Fru minister, hør her.
925
01:19:54,283 --> 01:19:57,745
...Dans med mig, Steven! Dans!
- Der er sket noget.
926
01:20:09,257 --> 01:20:12,218
Hvor længe bliver det her Emma
ved med at virke?
927
01:20:12,385 --> 01:20:16,096
Vi har lige fyldt på igen. Du sagde,
at du gerne ville have mere.
928
01:20:16,264 --> 01:20:19,267
Der går nok 4-5 timer til.
929
01:20:20,601 --> 01:20:25,355
...Hvorfor spørger du?
- Jeg er seriøst på skideren.
930
01:20:25,523 --> 01:20:29,402
...Jeg er seriøst på skideren.
- Er der ikke mere vand?
931
01:20:30,194 --> 01:20:34,240
Et af vores spionfly
styrtede ned over Kashtar.
932
01:20:34,407 --> 01:20:38,285
Piloten sprang ud, men han blev
fanget af det kashtariske militær.
933
01:20:38,453 --> 01:20:39,954
Tak, general.
934
01:20:40,120 --> 01:20:43,416
Premierminister Bharath
vil ikke overdrage piloten til os.
935
01:20:43,583 --> 01:20:47,169
Han er såret over præsidentens
mange fornærmelser.
936
01:20:47,337 --> 01:20:50,924
Godt arbejde. Okay.
937
01:20:52,425 --> 01:20:55,846
...Det skal nok gå derinde, ikke?
- Det er op til Dem, frue.
938
01:20:57,221 --> 01:20:59,640
Åh gud. Kom så.
939
01:21:16,866 --> 01:21:19,994
...Jeg kan holde solbrillerne.
- Nej.
940
01:21:20,161 --> 01:21:24,289
Jeg har osteoporose
i begge øjne.
941
01:21:30,755 --> 01:21:34,091
...Hallo?
- Udenrigsminister Field.
942
01:21:34,258 --> 01:21:40,140
Hallo, Bharath. Hej. Jeg hører,
at vi har en lille situation.
943
01:21:40,306 --> 01:21:45,186
En situation,
som vi nok begge gerne ser løst.
944
01:21:45,353 --> 01:21:47,354
Meget hurtigt.
945
01:21:47,522 --> 01:21:50,191
Denne gang kan De ikke tryne mig.
946
01:21:50,358 --> 01:21:54,529
Jeres mand bliver her,
indtil jeres præsident undskylder.
947
01:21:54,695 --> 01:21:56,906
Via Instagram.
948
01:21:57,072 --> 01:22:00,368
...Det vil han ikke.
- Det ved jeg godt.
949
01:22:01,410 --> 01:22:03,413
...Yo.
- Ja?
950
01:22:03,579 --> 01:22:07,625
Må jeg være ærlig over for dig?
Må jeg fortælle dig noget?
951
01:22:07,792 --> 01:22:10,545
Mig og Charlotte er på stoffer.
952
01:22:10,712 --> 01:22:14,590
...Det vil jeg ikke tale om.
- Kan vi ikke tale om sto...?
953
01:22:14,758 --> 01:22:18,636
...Ved du godt, at vi er på stoffer?
- Det vil jeg ikke tale om herinde.
954
01:22:18,803 --> 01:22:20,971
Hvad sker der?
955
01:22:21,138 --> 01:22:24,225
Vi er på stoffer lige nu.
956
01:22:24,391 --> 01:22:28,938
...Sikke en sjov joke.
- Joke? Det er ikke en joke.
957
01:22:29,104 --> 01:22:32,150
Skal vi et sted hen?
958
01:22:32,317 --> 01:22:36,487
Hvad er det der? Hvad sker der?
Vi er på stoffer lige nu.
959
01:22:36,653 --> 01:22:41,200
Så I indrømmer,
at jeres fly udspionerede os?
960
01:22:41,367 --> 01:22:43,160
Nej.
961
01:22:43,327 --> 01:22:46,580
Nej! Nej, selvfølgelig ikke!
962
01:22:46,748 --> 01:22:50,293
Det lød ellers sådan.
Og du har intet at handle med.
963
01:22:50,459 --> 01:22:53,170
Vær lige så aggressiv som ham.
964
01:22:53,338 --> 01:22:57,133
...Men han virker pissevred.
- Bliv endnu mere pissevred.
965
01:22:57,300 --> 01:23:00,344
Vis ham, hvem der bestemmer.
966
01:23:03,264 --> 01:23:06,601
Åh gud, hvor gjorde det nas.
967
01:23:06,768 --> 01:23:11,314
Jeg er nødt til at være ærlig. Jeg
kan ikke rigtigt mærke aggressionen.
968
01:23:11,481 --> 01:23:14,984
Jeg har mere chilleren på.
969
01:23:15,151 --> 01:23:17,904
Du ved. Jeg har det...
970
01:23:18,946 --> 01:23:21,700
Er det Gauloises?
971
01:23:21,866 --> 01:23:24,411
Jeg er bare så...
972
01:23:24,577 --> 01:23:27,204
Jeg snupper lige en.
973
01:23:29,082 --> 01:23:34,045
Giv mig bare ét sekund.
Bare rolig.
974
01:23:40,134 --> 01:23:41,761
...Bharath.
- Hallo?
975
01:23:41,928 --> 01:23:44,722
Hør her.
976
01:23:47,225 --> 01:23:52,438
Vi to er i samme båd, min ven.
977
01:23:52,604 --> 01:23:55,817
...Hvordan det?
- Vi skal finde os i min chef.
978
01:23:55,984 --> 01:23:58,653
Og vi synes begge to, han er en nar.
979
01:23:58,820 --> 01:24:02,615
...Synes du også, at han er en nar?
- Han er en kæmpe nar.
980
01:24:02,782 --> 01:24:08,371
Hans snotdumme tvserie havde tre gode
afsnit, og resten gav ingen mening.
981
01:24:08,538 --> 01:24:11,916
Fuck, hvor føles det rart
at sige det.
982
01:24:13,626 --> 01:24:16,504
Hør her.
983
01:24:16,671 --> 01:24:20,591
Du er nødt til
at holde røvtæt med det her.
984
01:24:20,759 --> 01:24:27,181
Vi ved begge to godt, at USA ikke
forhandler med terrorister.
985
01:24:27,348 --> 01:24:32,186
Men vi forhandler med vores homies.
986
01:24:32,353 --> 01:24:35,273
Så hvis du giver os
vores mand tilbage,...
987
01:24:35,440 --> 01:24:39,527
...så får du
en voldblæret støttepakke.
988
01:24:39,693 --> 01:24:42,780
Så behøver du ikke
at holde en mand som gidsel,...
989
01:24:42,948 --> 01:24:46,200
...hvilket er
en pænt nederen ting at gøre.
990
01:24:46,367 --> 01:24:51,081
Jeg har selv gjort det. Du må ikke
sige det til nogen. Tophemmeligt.
991
01:24:51,247 --> 01:24:55,210
...Det er så nederen. Jeg hader det.
- Ja.
992
01:24:55,377 --> 01:25:01,841
Hvad med at vi i stedet
sparer en masse liv?
993
01:25:02,007 --> 01:25:07,096
Det er pænt fucking konge, ikke?
Jeg synes, det er en god ide.
994
01:25:09,891 --> 01:25:11,767
Hvad siger du?
995
01:25:14,270 --> 01:25:16,731
Frue.
996
01:25:20,610 --> 01:25:24,531
Gidslet er reddet, pikfjæsinger!
997
01:25:24,697 --> 01:25:28,284
Du klarede det!
Hun klarede det!
998
01:25:28,451 --> 01:25:30,995
Jeg står her med
udenrigsminister Charlotte Field,...
999
01:25:31,162 --> 01:25:34,541
...som efter en intens, kompleks
forhandling med Kashtar...
1000
01:25:34,708 --> 01:25:40,171
...har fået frigivet piloten
fra det amerikanske spionfly.
1001
01:25:40,338 --> 01:25:42,757
Ja, det er totalt sindssygt.
1002
01:25:42,924 --> 01:25:47,179
Og det kommer i kølvandet
på succesen med klimainitiativet,...
1003
01:25:47,345 --> 01:25:49,931
...som nu støttes af 100 lande.
1004
01:25:50,097 --> 01:25:55,853
Ja. Og ikke alene har jeg
de 100 landes støtte,...
1005
01:25:56,020 --> 01:26:00,691
...men præsidenten selv har sagt,
hvor vild han er med initiativet.
1006
01:26:00,859 --> 01:26:03,695
...Har han ringet?
- Niks.
1007
01:26:03,861 --> 01:26:07,907
...ikke ændre ét ord.
Især ikke noget med træerne.
1008
01:26:08,074 --> 01:26:12,870
...Hun lyver!
- Jeg føler, at jeg styrer lige nu.
1009
01:26:13,037 --> 01:26:15,956
Mange tak.
1010
01:26:17,333 --> 01:26:19,711
Den utrolige Charlotte Field,...
1011
01:26:19,878 --> 01:26:25,383
...som tydeligvis stadig er påvirket
af den intense gidseltagning.
1012
01:26:37,311 --> 01:26:40,481
Efter at have fået
frigivet løjtnant Gary Smith...
1013
01:26:40,648 --> 01:26:44,444
Charlotte Fields
popularitet stiger.
1014
01:26:44,611 --> 01:26:47,739
Er kvinder ude af stand til
at være præsident?
1015
01:26:47,905 --> 01:26:51,910
Vi taler med Chris Brown, Jeremy
Piven og Brett Ratner om det.
1016
01:26:52,076 --> 01:26:56,998
Charlotte Fields stiger
i meningsmålingerne.
1017
01:26:57,164 --> 01:27:00,501
Jeg vil gerne sige undskyld
til Charlotte...
1018
01:27:00,669 --> 01:27:03,588
...for at have kaldt hende
"Babsy McBabson".
1019
01:27:03,755 --> 01:27:06,591
Præsidentens kontor, tak.
1020
01:27:07,717 --> 01:27:10,219
...Jep.
- Må jeg lige tale med dig?
1021
01:27:10,386 --> 01:27:13,806
...Ja da.
- Jeg har nogle nye meningsmålinger.
1022
01:27:13,974 --> 01:27:17,518
Det føles, som om alting
falder på plads for os nu.
1023
01:27:17,685 --> 01:27:22,189
...Derfor gravede vi lidt dybere.
- Hvorfor er du så mærkelig?
1024
01:27:22,357 --> 01:27:27,028
Vi har fået
noget god feedback... fra folket.
1025
01:27:27,195 --> 01:27:32,158
Vi spurgte 1000 vælgere,
hvordan de ville have det med,...
1026
01:27:32,325 --> 01:27:37,288
...at prinsesse Diana
var sammen med...
1027
01:27:37,455 --> 01:27:39,915
...Guy Fieri.
1028
01:27:40,083 --> 01:27:43,545
...Jeg aner ikke, hvem han er.
- Folk kunne ikke lide det.
1029
01:27:43,712 --> 01:27:48,716
Eller hvis Kate Middleton
var sammen med Danny DeVito.
1030
01:27:48,883 --> 01:27:50,844
...Jeg er med nu.
- Ret negative reaktioner.
1031
01:27:51,010 --> 01:27:54,932
Eller hvis Jennifer Lawrence
var sammen med...
1032
01:27:55,098 --> 01:27:59,643
...den her kartoffel i en vindjakke.
De ville blive kede af det.
1033
01:27:59,811 --> 01:28:04,607
...Du har knoklet, kan jeg se.
- Jeg har et par stykker til.
1034
01:28:04,775 --> 01:28:08,486
Jeg vil ikke begrænse
dit kærlighedsliv.
1035
01:28:08,653 --> 01:28:11,906
...Godt.
- Men synet af dig og Fred sammen...
1036
01:28:12,073 --> 01:28:14,743
Det vil gøre præsidentvalget svært.
1037
01:28:14,910 --> 01:28:18,205
...Fred er journalist.
- Han har skrevet langt ude ting.
1038
01:28:18,371 --> 01:28:22,209
Nej, afsløret langt ude ting.
1039
01:28:22,375 --> 01:28:27,630
Og du har det fint med
at sætte alt på spil for en scoring?
1040
01:28:27,797 --> 01:28:32,011
Hvorfor taler vi om det her?
Det er sindssygt.
1041
01:28:32,177 --> 01:28:36,472
...Jeg skal ikke forklare mig.
- Jeg forstår det bare ikke.
1042
01:28:36,639 --> 01:28:38,766
Jeg vil have, at du er lykkelig,...
1043
01:28:38,933 --> 01:28:42,354
...men mere end det vil jeg have,
at du bliver præsident...
1044
01:28:42,521 --> 01:28:45,690
...for vores lands fremtids skyld.
1045
01:28:48,777 --> 01:28:51,529
Der er en anden mulighed.
1046
01:28:51,696 --> 01:28:56,993
Der er en fyr i Secret Service,
som tager sig af elskerinderne.
1047
01:28:57,161 --> 01:29:02,332
...Maggie, nu stopper du.
- Der er tunneler i Det Hvide Hus...
1048
01:29:04,751 --> 01:29:08,797
Fred er ikke en ide,
jeg lige vender med dig.
1049
01:29:08,964 --> 01:29:13,051
Og du er meget tæt på
at gå over stregen.
1050
01:29:16,680 --> 01:29:21,226
Okay, jeg er med.
Godnat, minister.
1051
01:29:25,354 --> 01:29:27,565
Når jeg bliver stor,
vil jeg være Charlotte Field,...
1052
01:29:27,732 --> 01:29:31,570
...for hun er klog og smuk
og bliver præsident.
1053
01:29:38,744 --> 01:29:42,789
"Jeg vil gerne være
den lille piges præsident. Tak."
1054
01:29:42,955 --> 01:29:47,961
... "Og Gud velsigne Amerika."
- Kæmpe bifald og jubel.
1055
01:29:48,127 --> 01:29:52,215
På det tidspunkt kommer scenen
svævende ned, og Lil Uzi Vert...
1056
01:29:52,382 --> 01:29:56,427
...eller Charli XCX holder
Harlem Boys Choir i hånden...
1057
01:29:56,595 --> 01:29:59,972
Det finder vi ud af senere.
1058
01:30:00,139 --> 01:30:03,769
Præsidenten vil gerne tale med dig.
1059
01:30:03,935 --> 01:30:05,854
Shit.
1060
01:30:06,021 --> 01:30:08,982
Satans! Vort land er i krig!
1061
01:30:09,149 --> 01:30:14,779
Jeg er splittet mellem min
private kærlighed og fædrelandet...
1062
01:30:14,946 --> 01:30:19,951
...Er det et skidt tidspunkt?
- Jeg øver nogle replikker.
1063
01:30:20,118 --> 01:30:23,705
Okay, alle ud
undtagen Charlotte, tak.
1064
01:30:25,749 --> 01:30:28,335
Tak.
1065
01:30:30,504 --> 01:30:32,546
Er alt i orden?
1066
01:30:32,715 --> 01:30:35,676
Se, hvem vi har her.
1067
01:30:35,842 --> 01:30:38,595
Endelig er hun her.
1068
01:30:38,762 --> 01:30:43,391
Den er simpelthen så fed,
den hemmelige dør der. Sæt dig ned.
1069
01:30:45,143 --> 01:30:47,228
Det føles som et baghold.
1070
01:30:47,395 --> 01:30:51,358
I underholdningsindustrien
kaldes det en surprise-entre.
1071
01:30:51,524 --> 01:30:55,487
Charlotte,
vi har nogle forretninger,...
1072
01:30:55,654 --> 01:31:00,283
...som bliver alvorligt påvirket
af din aftale.
1073
01:31:00,451 --> 01:31:05,372
Ud over at arbejde med film,
så vil jeg bruge mine kontakter...
1074
01:31:05,539 --> 01:31:09,751
...til at udvide min aktieportefølje.
Lidt ligesom Ashton Kutcher.
1075
01:31:09,918 --> 01:31:12,963
Han styrer til skuespil
og investering.
1076
01:31:13,129 --> 01:31:18,551
Det, præsidenten vil sige, er, at det
datacenter, vi vil bygge i Alaska,...
1077
01:31:18,718 --> 01:31:24,182
...skal ligge på noget jord, som nu
vil blive beskyttet af initiativet.
1078
01:31:24,348 --> 01:31:28,353
...Flyt dit datacenter.
- Vi vil gerne bygge det i Alaska.
1079
01:31:28,519 --> 01:31:32,607
...Der er plads til at udvide.
- Charlotte, du overrasker mig.
1080
01:31:32,774 --> 01:31:38,613
Du plejer at være så sød, men du
underminerede mig på tv forleden.
1081
01:31:38,780 --> 01:31:42,659
På tv af alle steder.
Det er mit medie!
1082
01:31:42,825 --> 01:31:46,496
Du brugte tv imod mig!
1083
01:31:46,663 --> 01:31:49,583
Det var din første fejl!
1084
01:31:49,750 --> 01:31:54,838
Nu får du det letteste ultimatum,
du nogensinde vil få.
1085
01:31:55,922 --> 01:31:58,383
...Drop det med træerne.
- Ellers?
1086
01:31:58,550 --> 01:32:00,218
Ellers...
1087
01:32:00,385 --> 01:32:05,932
...frigiver vi indholdet
af din vens harddisk.
1088
01:32:06,099 --> 01:32:10,686
Vi fandt en masse interessante ting,
da vi hackede hans webcam.
1089
01:32:10,854 --> 01:32:13,899
Her er en lille smagsprøve.
1090
01:32:16,026 --> 01:32:18,988
Yo, Charlotte, det er Fred.
1091
01:32:19,154 --> 01:32:22,782
Har du lyst til at komme
og dyrke sex med mig lynhurtigt?
1092
01:32:22,949 --> 01:32:29,873
Bare rolig. Jeg kan godt slå tiden
ihjel. Sig til, når du er tilbage.
1093
01:32:35,045 --> 01:32:37,797
Det er en god tale.
1094
01:32:37,964 --> 01:32:43,011
Gruppen af outsidere,
der tager kampen op mod mobberne.
1095
01:32:43,178 --> 01:32:46,181
Dem, der aldrig giver op.
Aldrig lægger sig ned.
1096
01:32:48,350 --> 01:32:52,353
I highschool
talte jeg tit om underdogs.
1097
01:32:53,855 --> 01:33:00,486
Jeg stod tit på en kasse og råbte
op om verdens uretfærdigheder.
1098
01:33:02,322 --> 01:33:04,407
Det bliver man ekstremt populær på.
1099
01:33:04,574 --> 01:33:10,539
Især når alle hellere vil ind
at se Beverly Hills 90210.
1100
01:33:10,706 --> 01:33:13,750
Hristof, du ligner en Dylan-type.
1101
01:33:13,917 --> 01:33:16,545
Ikke også?
1102
01:33:16,712 --> 01:33:18,505
Wow.
1103
01:33:23,802 --> 01:33:26,805
Åh gud!
1104
01:33:29,016 --> 01:33:33,020
Åh nej. Klamt.
1105
01:33:35,606 --> 01:33:38,191
...Åh gud!
- Hvad fanden?
1106
01:33:39,651 --> 01:33:44,030
Åh gud. Jeg er
så frygtelig ked af det her.
1107
01:33:44,197 --> 01:33:47,951
Hvad skal vi gøre?
Det var det her, alle frygtede.
1108
01:33:48,118 --> 01:33:52,373
Og nu sker det på grund af mig.
Skal jeg hyre en pressesekretær?
1109
01:33:52,539 --> 01:33:57,043
Stop, Fred. Hør her.
Jeg gik med på aftalen.
1110
01:33:58,211 --> 01:33:59,629
Hvad?
1111
01:33:59,796 --> 01:34:03,550
Vi dropper det med træerne,
og så kan jeg blive præsident.
1112
01:34:03,717 --> 01:34:05,552
Og du lader...
1113
01:34:05,719 --> 01:34:10,683
...en milliardærnarrøv
afpresse dig...
1114
01:34:10,849 --> 01:34:14,728
...ved hjælp af mig,
der gør noget, alle gør?
1115
01:34:14,895 --> 01:34:20,025
Det her er noget,
du har brændt for siden skoledagene.
1116
01:34:20,192 --> 01:34:24,237
...Vil du bare smide det væk?
- Jeg forsøger at indgå et kompromis.
1117
01:34:24,404 --> 01:34:27,532
...For at nå et større mål.
- Det synes jeg ikke, du skal.
1118
01:34:27,700 --> 01:34:31,244
Selvfølgelig synes du ikke det.
Du indgår aldrig kompromiser.
1119
01:34:31,411 --> 01:34:33,830
Det er en undskyldning
for manglende succes.
1120
01:34:33,997 --> 01:34:37,584
Det er bedre end at bøje sig
så meget i støvet,...
1121
01:34:37,751 --> 01:34:40,712
...at man ikke længere aner,
hvorfor man gør noget mere.
1122
01:34:40,879 --> 01:34:44,090
I min verden må jeg indgå
kompromiser for at nå mine mål.
1123
01:34:44,258 --> 01:34:46,719
...Fordi du er en kvinde?
- Ja, dit pikfjæs.
1124
01:34:46,885 --> 01:34:50,264
...Okay, det giver mening.
- Jeg vil ikke opgive mine drømme.
1125
01:34:50,430 --> 01:34:52,932
Heller ikke på grund af
dit moralkodeks.
1126
01:34:53,100 --> 01:34:56,352
Jeg er ligeglad med,
om videoen kommer ud.
1127
01:34:56,520 --> 01:35:01,233
Jeg skal nok klare det. Du behøver
ikke gøre det for min skyld.
1128
01:35:01,400 --> 01:35:05,987
Du gør det ikke for min skyld.
Selvfølgelig ikke.
1129
01:35:06,154 --> 01:35:11,577
Hør... Vi ved begge to, at kvinden,
der står ved siden af fyren,...
1130
01:35:11,744 --> 01:35:16,749
...der kommer sig selv i ansigtet,
får en værre behandling end ham.
1131
01:35:16,915 --> 01:35:21,712
Jeg tror ikke, det er sket ofte nok
til, at man kan sige det sådan.
1132
01:35:21,878 --> 01:35:24,881
Måske ikke.
Måske synes folk, det er romantisk.
1133
01:35:25,048 --> 01:35:27,968
Jeg spiller den jo af til dig.
1134
01:35:28,134 --> 01:35:31,722
Jeg kan ikke løbe den risiko.
1135
01:35:34,183 --> 01:35:38,019
...Det kan jeg ikke.
- Okay.
1136
01:35:44,234 --> 01:35:48,948
Videoen slipper ikke ud,
men hvad sker der med os?
1137
01:35:53,452 --> 01:35:56,288
Jeg har talt med Maggie,...
1138
01:35:56,455 --> 01:36:00,333
...og hun kender en konsulent,
som kan renskure din fortid,...
1139
01:36:00,500 --> 01:36:04,755
...så der ikke dukker
flere overraskelser op.
1140
01:36:04,921 --> 01:36:07,882
Så arbejder vi med dit image...
1141
01:36:08,050 --> 01:36:14,264
...og finder ud af, hvordan vi gerne
vil fremstå som et par. Ikke andet.
1142
01:36:17,851 --> 01:36:19,602
...Okay.
- Okay.
1143
01:36:19,770 --> 01:36:26,568
Hvor lang tid vil det tage at lave
et offentligt image til mig?
1144
01:36:26,735 --> 01:36:30,697
Det bliver bare
de første par måneder af kampagnen.
1145
01:36:30,865 --> 01:36:33,117
Du ved det ikke, vel?
1146
01:36:33,283 --> 01:36:36,995
Det kan godt vare længere.
Måske er det så et skidt tidspunkt...
1147
01:36:37,162 --> 01:36:41,666
...at præsentere en ny kæreste på.
Så må vi vente et par måneder til.
1148
01:36:41,834 --> 01:36:44,962
Jeg ved ikke,
hvor lang tid det vil tage, Fred.
1149
01:36:45,128 --> 01:36:50,425
Og i mellemtiden lader du,
som om vi ikke er sammen.
1150
01:36:50,593 --> 01:36:55,014
Og I renskurer min internethistorik.
Alle mine artikler forsvinder.
1151
01:36:55,181 --> 01:36:58,808
Og jeg bliver smuglet rundt, som var
jeg Marilyn Monroe og du JFK.
1152
01:36:58,976 --> 01:37:03,272
Er det sådan, det bliver?
Jeg vil bare være sikker.
1153
01:37:03,439 --> 01:37:06,900
Og det er vi nødt til at gøre,
fordi jeg...
1154
01:37:07,066 --> 01:37:09,903
...ikke er rigtig.
1155
01:37:10,071 --> 01:37:16,243
Når vi så præsenterer mig for verden,
præsenterer vi en, der ikke...
1156
01:37:16,409 --> 01:37:18,995
...er mig.
1157
01:37:21,331 --> 01:37:23,417
Ja.
1158
01:37:31,633 --> 01:37:34,762
Det kan jeg ikke.
1159
01:37:34,928 --> 01:37:40,559
Jeg ville ønske, jeg var sådan en,
der kunne det, men det kan jeg ikke.
1160
01:37:49,860 --> 01:37:52,696
Du behøver ikke gøre det.
1161
01:38:12,466 --> 01:38:14,343
Hvad tænkte jeg på?
1162
01:38:14,509 --> 01:38:19,890
Hvorfor troede jeg, at en som hende
og en som mig kunne være sammen?
1163
01:38:20,056 --> 01:38:23,185
Hun er politiker.
Jeg kender hende slet ikke.
1164
01:38:23,351 --> 01:38:28,941
Jeg ved ikke, hvem hun er.
Hun har ingen moralsk rettesnor.
1165
01:38:29,108 --> 01:38:32,486
Hun samarbejder både
med demokrater og republikanere.
1166
01:38:32,653 --> 01:38:37,241
Hvad er der i vejen med det?
Det er jo hele landet.
1167
01:38:37,407 --> 01:38:41,870
Ja, bortset fra fuck republikanere.
1168
01:38:42,038 --> 01:38:46,041
Burde du ikke
kunne se det fra begge sider?
1169
01:38:46,208 --> 01:38:49,002
Jeg kan se, at en af siderne
tager fucking fejl.
1170
01:38:49,169 --> 01:38:52,297
...Hvad er der galt?
- Jeg er republikaner.
1171
01:38:52,464 --> 01:38:57,260
...Du tager pis på mig, ikke?
- Medlem af partiet. Hele svineriet.
1172
01:38:57,427 --> 01:39:01,973
...Du er republikaner?
- Ja, og det har virket godt for mig.
1173
01:39:02,141 --> 01:39:05,227
Hvad fanden, mand?
Hvad med alt det lort, du siger?
1174
01:39:05,393 --> 01:39:08,939
Om at tage sig sammen
og være sin egen lykkes smed?
1175
01:39:09,106 --> 01:39:12,901
...Republikaner-shit.
- Og det virkede på mig!
1176
01:39:13,068 --> 01:39:15,488
Det er fucking perverst!
1177
01:39:15,654 --> 01:39:20,743
Klamt! Du lagde en republikansk lort
i min hjerne, og jeg fik det bedre.
1178
01:39:20,910 --> 01:39:25,372
...Din tankegang er negativ.
- Jeg kender dig ikke mere.
1179
01:39:25,539 --> 01:39:27,958
Jeg er den samme. Din bedste ven.
1180
01:39:28,125 --> 01:39:32,420
...Hvorfor sagde du ikke noget?
- Fordi du ville være sådan der.
1181
01:39:32,588 --> 01:39:38,677
Du taler om, at universet har en plan
for os. At nogen våger over os.
1182
01:39:38,844 --> 01:39:41,763
...Betyder det, at ...?
- Jeg er en kristen mand.
1183
01:39:41,930 --> 01:39:45,768
...Hvad fucking fanden?
- Vi kan da bede for dig.
1184
01:39:45,935 --> 01:39:50,147
Du skal ikke bede for mig.
Stop. Ignorér ham, Gud.
1185
01:39:50,314 --> 01:39:53,734
...Du er langt ude.
- Hvordan kan du være kristen?
1186
01:39:53,901 --> 01:39:58,114
Jeg har altid haft det her kors på
al den tid, du har kendt mig.
1187
01:39:58,280 --> 01:40:03,243
...Hvad troede du, det skyldtes?
- Noget... kulturelt?
1188
01:40:03,411 --> 01:40:08,082
...Mener du, fordi jeg er sort?
- Ja, det troede jeg.
1189
01:40:08,249 --> 01:40:11,460
Måske, men det er stadig
racistisk sagt.
1190
01:40:11,626 --> 01:40:15,131
...Du har ret.
- Ja. Det er pisseracistisk.
1191
01:40:15,297 --> 01:40:18,258
Hør her. Jeg elsker dig, mand.
1192
01:40:18,425 --> 01:40:22,471
Men du er meget fordømmende.
Jeg ville ikke tale om politik,...
1193
01:40:22,638 --> 01:40:27,977
...for du er ikke særligt god til at
se på lortet fra andres perspektiv.
1194
01:40:28,143 --> 01:40:31,814
Måske er det derfor, du ikke
kan se det med Charlottes øjne.
1195
01:40:31,981 --> 01:40:37,945
Undskyld, at du ikke kunne
være dig selv sammen med mig.
1196
01:40:38,111 --> 01:40:41,114
Det er okay, mand.
Men min kærlighed til repubben...
1197
01:40:41,281 --> 01:40:44,910
...og himmelgubben
har intet med os at gøre.
1198
01:40:45,077 --> 01:40:49,039
Jeg er racist, og du er republikaner.
Hvad fanden sker der?
1199
01:40:50,541 --> 01:40:53,543
Meningsmålingerne sagde,
at jeg burde dyrke yoga,...
1200
01:40:53,711 --> 01:40:55,629
...men jeg er ikke vild med det.
1201
01:40:55,796 --> 01:41:00,300
Har du ikke lyst til
at skide på meningsmålingerne?
1202
01:41:00,467 --> 01:41:03,470
Meningsmålingerne siger,...
1203
01:41:03,637 --> 01:41:07,516
...at jeg griner grimt.
Så jeg bør ikke grine offentligt.
1204
01:41:07,683 --> 01:41:13,355
Og det var ret nederen,
for jeg kan godt lide at grine.
1205
01:41:13,521 --> 01:41:18,193
Men så fandt vi på et grin,
der er mere... statsmandsagtigt.
1206
01:41:20,070 --> 01:41:23,365
...Det er flot.
- Masser af tænder og mindre lyd.
1207
01:41:25,242 --> 01:41:28,955
Skal vi ikke snuppe
en drink et sted bagefter?
1208
01:41:30,706 --> 01:41:34,752
Jeg kender et godt sted tæt herpå.
Det hedder minibar.
1209
01:41:36,004 --> 01:41:39,923
Man skal have en nøgle
for at komme ind.
1210
01:41:40,090 --> 01:41:44,845
Og man skal betale,
når man tager en flaske derfra.
1211
01:41:45,012 --> 01:41:47,556
Det er faktisk mere
et lille køleskab.
1212
01:41:47,723 --> 01:41:50,893
...Det står på mit værelse.
- Jeg er med.
1213
01:41:55,397 --> 01:41:57,566
Det var mit rigtige grin.
1214
01:41:57,733 --> 01:42:02,404
Jeg aner ikke, hvorfor de sagde,
du ikke skulle grine sådan.
1215
01:42:10,162 --> 01:42:13,249
Det bliver en stor dag i morgen.
1216
01:42:14,791 --> 01:42:17,002
Ja, en stor dag.
1217
01:42:36,605 --> 01:42:39,108
Okay. "Hej, det er Fred."
1218
01:43:01,964 --> 01:43:03,799
Hallo?
1219
01:43:06,426 --> 01:43:10,889
Det er vist din telefonsvarer.
Hej. Det er Fred.
1220
01:43:12,057 --> 01:43:17,480
Jeg vil gerne sige undskyld.
Du havde ret.
1221
01:43:17,646 --> 01:43:21,275
Jeg var helt galt på den.
1222
01:43:21,442 --> 01:43:25,029
Lad os følge planen.
1223
01:43:25,195 --> 01:43:29,534
Jeg kan godt være Marilyn.
Jeg kan godt være din Marilyn.
1224
01:43:29,701 --> 01:43:33,871
Men jeg vil hellere være
din Lady Bird,...
1225
01:43:34,037 --> 01:43:37,375
...for LBJ smækkede en ring
på hendes finger.
1226
01:43:37,541 --> 01:43:42,421
Men jeg vil gøre alt
for at kunne være sammen med dig.
1227
01:43:46,508 --> 01:43:49,178
Okay, hej.
1228
01:44:02,149 --> 01:44:06,195
...Så træerne ryger, hvad?
- Ja. Præsidenten overtalte mig.
1229
01:44:06,362 --> 01:44:10,699
...Jeg ved, det betød meget for dig.
- Vi kan ikke gøre noget ved det.
1230
01:44:10,866 --> 01:44:14,912
...Vi har brug for hans støtte.
- Jep.
1231
01:44:17,415 --> 01:44:20,792
Og det gør mig ondt med dig og Fred.
1232
01:44:23,087 --> 01:44:29,051
Han ringede i går aftes og sagde,
at han godt ville følge planen.
1233
01:44:29,219 --> 01:44:33,473
Virkelig? Wow.
Sikke en overraskelse.
1234
01:44:37,518 --> 01:44:41,397
...Men okay. Det arrangerer jeg.
- Nej, Maggie.
1235
01:44:41,564 --> 01:44:45,692
Der er ikke noget, vi kan gøre.
Det ville aldrig have fungeret.
1236
01:44:48,613 --> 01:44:53,576
I dag er en rigtig god dag.
Jeg er så spændt.
1237
01:44:53,743 --> 01:44:57,705
...Vi burde være oppe at køre.
- Helt oppe at køre.
1238
01:44:57,871 --> 01:45:01,042
...Okay, vi ses derude.
- Okay.
1239
01:45:05,087 --> 01:45:07,840
UDENRIGSEN ER
UDE PÅ GRISSEN
1240
01:45:20,478 --> 01:45:22,271
Hej, mand.
1241
01:45:22,437 --> 01:45:24,898
Må jeg bede om en øl?
1242
01:45:25,066 --> 01:45:30,363
...Tak, fordi du kom.
- Selvfølgelig, bro. Hvordan går det?
1243
01:45:30,530 --> 01:45:34,450
Du havde ret. Jeg ringede til hende
og lagde en besked,...
1244
01:45:34,616 --> 01:45:37,202
...men hun har ikke svaret,
så... Ja ja.
1245
01:45:37,369 --> 01:45:41,540
...Er du sikker på, at du vil se det?
- Ja, det er jeg nødt til.
1246
01:45:44,001 --> 01:45:49,089
Må jeg præsentere Lil Yachty?
Han skal optræde efter talen.
1247
01:45:49,256 --> 01:45:53,135
...Mig en fornøjelse, hr. Yachty.
- Jeg er gigafan af dig.
1248
01:45:53,303 --> 01:45:56,139
Det er tid nu.
1249
01:46:13,364 --> 01:46:17,994
Godmorgen. Tak, alle sammen,
fordi I er her sammen med mig.
1250
01:46:18,994 --> 01:46:23,040
Lad mig sige noget, jeg ikke
har sagt, siden jeg var 16 år...
1251
01:46:23,207 --> 01:46:27,169
...og arbejdede i Blockbuster.
1252
01:46:27,337 --> 01:46:31,590
... "Jeg siger op."
- Jeg var med til at skrive den joke.
1253
01:46:31,757 --> 01:46:38,181
...som udenrigsminister, så jeg kan
stille op som præsidentkandidat.
1254
01:46:42,101 --> 01:46:43,935
Gud velsigne hende.
1255
01:46:46,521 --> 01:46:52,528
Og jeg er glad for at have
præsident Chambers fulde støtte.
1256
01:46:52,695 --> 01:46:57,825
En mand, jeg beundrer.
En mand, som er en stor leder.
1257
01:46:58,993 --> 01:47:01,996
Ved du,
hvem du burde være sammen med?
1258
01:47:02,163 --> 01:47:04,791
Taylor Swift.
1259
01:47:04,957 --> 01:47:06,876
Ja, for fanden.
1260
01:47:07,043 --> 01:47:11,046
Hvorfor tror du, jeg kan
være sammen med Taylor Swift?
1261
01:47:11,213 --> 01:47:14,926
Du var sammen med Charlotte Field,
verdens mest magtfulde kvinde.
1262
01:47:15,092 --> 01:47:18,930
Jeg ved ikke, hvad jeg har
til fælles med Taylor Swift.
1263
01:47:19,097 --> 01:47:21,140
I er hvide.
1264
01:47:21,307 --> 01:47:23,893
...I har intet at bekymre jer om.
- Sandt.
1265
01:47:24,060 --> 01:47:28,481
Den her kampagne handler ikke om mig.
Den handler om jer.
1266
01:47:28,648 --> 01:47:30,774
Den handler om os.
1267
01:47:30,941 --> 01:47:36,615
Om, hvordan vi kan skabe en fremtid,
som vores landsmænd fortjener.
1268
01:47:39,908 --> 01:47:43,413
Jeg har drømt om det her øjeblik,...
1269
01:47:43,579 --> 01:47:48,209
...siden jeg som lille pige voksede op
i vores hovedstad.
1270
01:47:49,877 --> 01:47:56,259
Og hvis den lille pige kunne se mig
stå heroppe lige nu...
1271
01:48:02,097 --> 01:48:04,767
...så ville hun være så...
1272
01:48:08,063 --> 01:48:11,107
Hun ville være...
1273
01:48:15,987 --> 01:48:18,823
Hvad sker der?
1274
01:48:18,989 --> 01:48:22,493
Hun ville faktisk
være skuffet over mig.
1275
01:48:24,411 --> 01:48:27,749
Sandheden er,
at hende den lille pige...
1276
01:48:27,916 --> 01:48:30,835
...ville sige,
at jeg skal være ærlig.
1277
01:48:31,002 --> 01:48:35,756
Og ikke lade mig afpresse af onde
mennesker med onde planer.
1278
01:48:37,383 --> 01:48:42,514
Så nu siger jeg bare sandheden,
og så må der ske, hvad der sker.
1279
01:48:44,098 --> 01:48:50,146
Parker Wembley og vores dumme narrøv
af en præsident har onde planer,...
1280
01:48:50,313 --> 01:48:54,150
...og fordi jeg har fortalt jer det
nu, så vil de frigive en video...
1281
01:48:54,317 --> 01:48:58,070
...med en fyr, jeg så,
som spiller den af.
1282
01:48:58,238 --> 01:49:01,031
Ud med videoen.
Få den lagt op på nettet nu!
1283
01:49:01,199 --> 01:49:04,911
Men lad være med at slutshame mig.
1284
01:49:05,078 --> 01:49:08,373
Jeg holder af ham.
Jeg holder rigtig meget af ham.
1285
01:49:08,539 --> 01:49:11,918
Fred, du må hen til hende.
1286
01:49:12,084 --> 01:49:14,128
Scor hende.
1287
01:49:14,295 --> 01:49:16,964
Og han spiller den af.
1288
01:49:18,132 --> 01:49:22,178
...Og det gør I også alle sammen.
- Ja, for fanden.
1289
01:49:22,345 --> 01:49:25,681
Så det må I bare deale med.
I må deale med det, USA.
1290
01:49:34,565 --> 01:49:38,027
...Hej, det er mig, der er Fred!
- Er det en XL?
1291
01:49:38,194 --> 01:49:43,616
...Fem stjerner, hvis du kører til.
- Og du får drikkepenge. Kontanter.
1292
01:49:43,782 --> 01:49:46,202
Væk, væk.
1293
01:49:48,745 --> 01:49:51,750
...Hvor skal vi hen?
- Det ved jeg ikke.
1294
01:49:55,211 --> 01:49:57,922
...Hvor skal hun hen?
- Hun følger ikke agendaen.
1295
01:49:58,089 --> 01:50:01,342
...Tom, tænk ud over agendaen.
- Det kan jeg ikke!
1296
01:50:01,510 --> 01:50:04,471
Jeg fik en Wembley-notifikation
med dit navn.
1297
01:50:06,639 --> 01:50:07,891
Åh gud!
1298
01:50:08,057 --> 01:50:12,353
...Fred!
- Åh nej. Åh nej.
1299
01:50:12,520 --> 01:50:15,356
Det er okay.
Vi har alle sammen noget, som...
1300
01:50:15,523 --> 01:50:20,152
...Jeg cremer ikke mig selv i hjelmen.
- Jeg tænder ikke på at gøre det!
1301
01:50:20,319 --> 01:50:23,072
Tror du, den går viralt?
1302
01:50:23,239 --> 01:50:24,990
Det er i nyhederne!
1303
01:50:35,251 --> 01:50:38,463
Undskyld. Flyt jer!
Manden er forelsket!
1304
01:50:38,630 --> 01:50:44,343
Udenrigsminister Field er kørt af
sted mod et ukendt mål.
1305
01:50:44,511 --> 01:50:49,933
...Det er spermfyren.
- Vi har lige et par spørgsmål.
1306
01:50:50,099 --> 01:50:52,351
Er jeg spermfyren?
1307
01:50:52,519 --> 01:50:57,398
Ingen kommentarer. Tak.
Rør ham ikke!
1308
01:51:12,079 --> 01:51:13,873
Hej.
1309
01:51:14,040 --> 01:51:16,334
Kors i røven.
1310
01:51:17,501 --> 01:51:19,837
Så du min tale?
1311
01:51:20,004 --> 01:51:23,258
Ja. Det tror jeg, alle gjorde.
1312
01:51:23,424 --> 01:51:25,385
Ja.
1313
01:51:27,178 --> 01:51:32,100
...Din video er blevet lagt op.
- Ja, det så jeg godt.
1314
01:51:38,773 --> 01:51:42,235
Nu skal du høre.
Jeg elsker dig.
1315
01:51:42,401 --> 01:51:47,491
Det ved jeg, jeg gør. For jeg har
aldrig været mere bange før.
1316
01:51:50,285 --> 01:51:55,123
Og jeg har engang kørt i elevator
med Saddam Hussein.
1317
01:51:56,457 --> 01:51:59,418
Bare mig og Saddam.
1318
01:52:01,671 --> 01:52:04,800
Det her er meget mere skræmmende.
1319
01:52:06,509 --> 01:52:08,636
Jeg elsker dig.
1320
01:52:11,222 --> 01:52:15,310
Nu er du altså nødt til at
sige noget, for jeg er ude at skide.
1321
01:52:18,021 --> 01:52:22,608
Jeg har været forelsket i dig,
siden jeg var 12 år.
1322
01:52:44,339 --> 01:52:46,675
...Hallo?
- Hej, Fred.
1323
01:52:46,842 --> 01:52:52,639
Der er en masse folk her. De vil
tale med kandidaten og spermfyren.
1324
01:53:22,543 --> 01:53:27,590
Det her har været en sindssyg dag,
men tak, fordi I er her.
1325
01:53:27,757 --> 01:53:31,011
Jeg har en, I skal møde.
1326
01:53:31,178 --> 01:53:34,181
...Det her er Fred.
- Hejsa.
1327
01:53:35,723 --> 01:53:37,892
Min kæreste.
1328
01:53:42,105 --> 01:53:47,985
I kender ham lidt allerede, men I
kommer til at kende ham bedre.
1329
01:53:49,028 --> 01:53:53,074
For han vil følge med mig rundt
på min valgkampagne.
1330
01:54:02,583 --> 01:54:04,460
Wakanda for evigt!
1331
01:54:18,266 --> 01:54:22,311
Jeg startede hyldestråbene!
1332
01:54:25,732 --> 01:54:30,863
Jeg vil tjene hvervet
som præsident trofast.
1333
01:54:31,029 --> 01:54:34,782
Sikke en historisk dag.
Vores første kvindelige præsident.
1334
01:54:34,949 --> 01:54:38,662
Mange siger, der skrives historie nu.
1335
01:54:38,828 --> 01:54:41,789
Men bør hun have fingeren på knappen,
når hun har det månedlige?
1336
01:54:41,956 --> 01:54:44,918
Min kone skal ikke træffe
beslutninger i den periode.
1337
01:54:45,085 --> 01:54:49,505
...Fuck jer. Jeg siger op.
- Hun har vist det månedlige.
1338
01:54:49,672 --> 01:54:53,677
...Hun har vist ketchup i kornsiloen.
- Kors! Cut!
1339
01:54:53,843 --> 01:54:59,224
Hej. Jeg er USAs førstemand.
Jeg hedder Fred Field.
1340
01:54:59,390 --> 01:55:04,437
Jeg tog min kones efternavn. Nu skal
jeg vise jer rundt i Det Hvide Hus.
1341
01:55:04,603 --> 01:55:07,565
Her er portrætterne
af førsteægtefællerne.
1342
01:55:07,733 --> 01:55:10,526
Her har vi Mamie Eisenhower.
Jackie Kennedy.
1343
01:55:10,694 --> 01:55:13,280
Den smukke Lady Bird Johnson.
1344
01:55:13,446 --> 01:55:15,991
Og her har vi mit portræt.
1345
01:55:16,157 --> 01:55:20,453
Det er malet af Todd McFarlane,
skaberen af Spawn.
1346
01:55:20,620 --> 01:55:22,664
De første skitser var lidt for meget.
1347
01:55:24,416 --> 01:55:25,416
Hej.
1348
01:55:25,542 --> 01:55:29,838
Engang troede jeg, at jeg bedst kunne
forbedre verden som journalist.
1349
01:55:30,004 --> 01:55:35,010
Men det passer slet ikke.
Jeg gør mest for verden...
1350
01:55:35,176 --> 01:55:40,390
...ved at støtte det her fantastiske
menneske og lære noget af hende.
1351
01:55:40,557 --> 01:55:44,059
Ved at være så god
en førstemand som muligt.
1352
01:55:44,228 --> 01:55:47,480
Jeg fik førstemandsemblemet
tatoveret.
1353
01:55:47,647 --> 01:55:49,400
Værsgo.
1354
01:55:49,566 --> 01:55:52,027
...Du har vanter på.
- Jeg har små vanter på.
1355
01:55:52,193 --> 01:55:56,490
Når man tænker over tatoveringens
tilblivelse, er det en smuk historie.
1356
01:55:56,657 --> 01:55:59,284
Hvilke frynsegoder har I
i jeres nye roller?
1357
01:55:59,451 --> 01:56:02,954
Jeg får lov til at gøre min vision
for USA til virkelighed.
1358
01:56:03,121 --> 01:56:05,373
Jeg ved nu,
hvem der dræbte Kennedy.
1359
01:56:05,540 --> 01:56:08,543
...Ikke et ord.
- Jeg siger ikke noget.
1360
01:56:08,709 --> 01:56:11,004
...Det er ikke den, I tror.
- Lad være.
1361
01:56:11,170 --> 01:56:13,131
Det er ret overraskende.
1362
01:56:13,297 --> 01:56:16,050
...Han er min førstemand.
- Jeg er hendes førstemand.
1363
01:56:16,218 --> 01:56:19,679
Og hun er min præsident.
1364
02:04:13,320 --> 02:04:18,283
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2019
110640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.