Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,642 --> 00:00:18,018
Je t'ai amen� des fleurs.
2
00:00:20,395 --> 00:00:21,897
Tes pr�f�r�es.
3
00:00:25,400 --> 00:00:30,280
Je n'en avais jamais � la boutique.
J'ai d� les commander � La Chiquis,
4
00:00:30,531 --> 00:00:31,990
sans le dire � personne.
5
00:00:34,326 --> 00:00:36,078
Comme je n'ai jamais dit...
6
00:00:37,371 --> 00:00:39,289
que tu en volais quelques-unes,
7
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
en mon absence.
8
00:00:43,001 --> 00:00:47,214
- Tu pensais que je l'ignorais.
- Je ne prenais rien sans ta permission.
9
00:00:54,096 --> 00:00:57,933
Tu as vol� mes fleurs
et tu m'as vol� mon mari.
10
00:00:59,476 --> 00:01:00,519
C'est ma faute,
11
00:01:01,186 --> 00:01:04,189
je l'admets.
Je t'ai engag�e � la boutique...
12
00:01:06,233 --> 00:01:07,693
et je t'ai confi�...
13
00:01:08,944 --> 00:01:11,863
tous mes secrets.
Je t'ai facilit� les choses.
14
00:01:12,698 --> 00:01:13,699
Pardonne-moi.
15
00:01:14,783 --> 00:01:15,867
J'�tais amoureuse.
16
00:01:17,244 --> 00:01:18,245
Moi aussi.
17
00:01:19,204 --> 00:01:20,455
� ma fa�on, mais...
18
00:01:22,457 --> 00:01:25,085
- Tu sais quoi, Roberta ?
- Dis-moi.
19
00:01:26,336 --> 00:01:28,880
J'avais tellement d'interrogations,
20
00:01:29,589 --> 00:01:32,009
quand je t'ai vue pendue
dans la boutique.
21
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
Je l'ai vite regrett�.
22
00:01:34,594 --> 00:01:36,471
- Le suicide ?
- La pendaison.
23
00:01:37,472 --> 00:01:39,099
J'aurais d� m'ouvrir les veines.
24
00:01:44,688 --> 00:01:46,315
Tu cherches des r�ponses.
25
00:01:49,318 --> 00:01:50,694
Tu es venue pour �a.
26
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
Oui.
27
00:01:54,197 --> 00:01:55,324
C'est ton tour.
28
00:01:58,869 --> 00:01:59,786
Je n'ose pas.
29
00:02:01,371 --> 00:02:04,249
Je ne veux plus faire d'autres erreurs.
30
00:02:04,333 --> 00:02:07,836
Faire des erreurs est
l'une des meilleures choses au monde,
31
00:02:08,670 --> 00:02:10,797
�a te rappelle que tu es en vie.
32
00:02:15,344 --> 00:02:16,762
Il n'est jamais trop tard.
33
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
Tu sais bien ce que tu dois faire.
34
00:02:32,653 --> 00:02:33,654
Merci.
35
00:02:42,329 --> 00:02:44,623
Je savais que ce jour viendrait.
36
00:02:45,499 --> 00:02:46,333
Merci.
37
00:02:47,084 --> 00:02:49,169
Et bonne chance, Virginia.
38
00:02:52,923 --> 00:02:56,176
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
39
00:03:58,780 --> 00:04:00,031
C'est bien que tu sois ici.
40
00:04:01,074 --> 00:04:01,908
Ici ?
41
00:04:02,576 --> 00:04:04,202
- En prison ?
- Non.
42
00:04:05,370 --> 00:04:06,371
Ici, � mes c�t�s.
43
00:04:10,751 --> 00:04:11,752
Ernesto.
44
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
- Je dois te dire quelque chose.
- Moi aussi.
45
00:04:19,134 --> 00:04:20,302
- D�sol�.
- D�sol�e.
46
00:04:20,385 --> 00:04:21,803
- Non.
- Je le suis.
47
00:04:21,887 --> 00:04:24,514
Non, excuse-moi.
Pour tout ce que j'ai fait.
48
00:04:24,973 --> 00:04:28,226
J'aurais pr�f�r�
que rien de tout �a n'arrive.
49
00:04:28,769 --> 00:04:29,603
Crois-moi.
50
00:04:30,395 --> 00:04:31,229
La lettre.
51
00:04:32,105 --> 00:04:32,939
La lettre ?
52
00:04:33,440 --> 00:04:37,527
Celle que Roberta m'a donn�e,
me demandant de m'occuper de Micaela.
53
00:04:38,403 --> 00:04:40,030
Elle parlait de la fraude,
54
00:04:40,113 --> 00:04:43,074
de l'argent qu'elle avait pris,
de vengeance...
55
00:04:43,158 --> 00:04:44,785
Quelle vengeance ?
56
00:04:48,663 --> 00:04:51,166
Elle m'a offert le choix de te sauver.
57
00:04:54,377 --> 00:04:55,587
Je n'ai rien dit.
58
00:04:58,131 --> 00:04:59,758
- S�rieusement ?
- Oui.
59
00:05:01,718 --> 00:05:02,928
Comprends bien...
60
00:05:04,471 --> 00:05:07,057
qu'il n'y a rien de pire
qu'une femme bafou�e.
61
00:05:07,390 --> 00:05:09,976
- Virginia, je cr�ve ici.
- Je sais.
62
00:05:10,060 --> 00:05:13,146
- C'est pour �a que je m'excuse.
- Ce n'est rien.
63
00:05:13,438 --> 00:05:15,649
On fait tous des erreurs.
64
00:05:16,608 --> 00:05:19,319
Quand je sortirai, tout sera comme avant.
65
00:05:20,195 --> 00:05:22,489
Sans Roberta, bien s�r.
66
00:05:22,572 --> 00:05:25,909
Ce sera comme les gens se l'imaginaient.
67
00:05:26,701 --> 00:05:29,037
Si tu savais tout ce qui s'est pass�.
68
00:05:29,830 --> 00:05:32,833
- Tout a chang�.
- J'ai chang� aussi.
69
00:05:33,083 --> 00:05:34,543
Je ne suis plus le m�me.
70
00:05:36,044 --> 00:05:37,128
Je t'aime encore.
71
00:05:38,672 --> 00:05:41,424
Et je veux qu'on reforme une famille.
72
00:05:42,676 --> 00:05:44,803
Je veux qu'on soit heureux.
73
00:05:47,472 --> 00:05:48,473
Oui, par l�.
74
00:05:49,432 --> 00:05:52,435
- Parfait, merci.
- Merci beaucoup.
75
00:05:52,519 --> 00:05:54,229
LA MAISON DES FLEURS
76
00:05:54,312 --> 00:05:57,399
Une chaise vide soul�vera
encore plus de questions,
77
00:05:57,482 --> 00:05:58,525
tu ne crois pas ?
78
00:05:59,317 --> 00:06:01,861
Maman n'a pas livr� la version officielle.
79
00:06:01,945 --> 00:06:04,239
Avec tous ces mensonges,
je suis perdue.
80
00:06:06,283 --> 00:06:07,117
�coute-moi.
81
00:06:07,701 --> 00:06:11,246
Maman n'a pas dit
qui allait h�riter de la boutique ?
82
00:06:11,913 --> 00:06:14,499
Elle est cens�e l'annoncer
lors de la f�te ?
83
00:06:15,041 --> 00:06:20,005
Ta m�re se comporte
comme si elle avait vu le fant�me.
84
00:06:20,213 --> 00:06:21,548
- Muette.
- Je sais.
85
00:06:22,591 --> 00:06:25,927
Je veux juste h�riter de la boutique,
Delia.
86
00:06:27,679 --> 00:06:28,930
Je ne sais pas.
87
00:06:29,014 --> 00:06:32,601
Apr�s ce qui s'est pass� avec Claudio
et Dominique, entre ici et New York,
88
00:06:33,560 --> 00:06:36,187
je sais juste que ma place est ici.
89
00:06:36,479 --> 00:06:40,317
Si j'h�rite de la boutique,
tout �a n'aura pas �t� vain.
90
00:06:40,609 --> 00:06:42,235
- Oui.
- Imagine, Delia.
91
00:06:42,902 --> 00:06:45,280
Toi et moi contre le reste du monde.
92
00:06:46,865 --> 00:06:47,699
Toi et moi...
93
00:06:48,658 --> 00:06:51,953
les patronnes de la Maison des Fleurs !
94
00:06:52,912 --> 00:06:54,122
On emmerde les hommes.
95
00:06:54,247 --> 00:06:55,415
On les emmerde.
96
00:07:03,923 --> 00:07:04,758
Je t'aide ?
97
00:07:07,218 --> 00:07:08,053
Non.
98
00:07:09,179 --> 00:07:10,889
C'est pour apprendre.
99
00:07:17,395 --> 00:07:19,397
Vu que tu meurs d'envie de partir.
100
00:07:20,398 --> 00:07:23,234
Ce n'est pas le cas.
Je te l'ai d�j� expliqu�.
101
00:07:23,652 --> 00:07:27,072
J'ai une urgence au travail.
J'ai pass� trop de temps ici.
102
00:07:27,781 --> 00:07:30,283
Sans argent,
je ne peux pas aider Ernesto.
103
00:07:30,784 --> 00:07:34,579
Une fois que tu auras l'argent,
je reviendrai n�gocier la gr�ce.
104
00:07:34,788 --> 00:07:36,790
Ne t'en fais pas pour �a.
105
00:07:36,873 --> 00:07:39,084
Je ferai payer Diego.
106
00:07:39,542 --> 00:07:41,670
Et je ferai lib�rer mon p�re toute seule.
107
00:07:44,589 --> 00:07:46,383
Pourquoi tu es en col�re ?
108
00:07:49,552 --> 00:07:52,806
J'aurais voulu que tu assistes � la f�te.
109
00:07:56,351 --> 00:08:00,188
Je t'en prie. Ta m�re ne supporterait pas
de m'y voir. Imagine :
110
00:08:01,147 --> 00:08:04,985
- "Que vont dire les gens ?"
- Elle mourra si Bruno n'est pas l�.
111
00:08:06,903 --> 00:08:07,779
Dis-le, alors.
112
00:08:07,862 --> 00:08:10,365
- Il n'est pas trop tard.
- Non, �a va.
113
00:08:11,324 --> 00:08:15,078
Tout le monde est sur les nerfs,
personne ne remarquera.
114
00:08:15,829 --> 00:08:19,457
Si tu es s�re de toi,
il n'y a rien de plus � dire.
115
00:08:20,417 --> 00:08:23,962
Je vais aider Bruno � faire ses valises,
�a ira plus vite.
116
00:08:30,135 --> 00:08:31,052
�a ne va pas ?
117
00:08:36,016 --> 00:08:37,726
Je suis nerveuse.
118
00:08:40,061 --> 00:08:42,063
Je te promets de revenir vite.
119
00:08:42,981 --> 00:08:43,815
Ce n'est pas �a.
120
00:08:45,692 --> 00:08:46,526
Maman...
121
00:08:49,154 --> 00:08:51,990
va annoncer
� qui elle va l�guer la boutique.
122
00:08:54,242 --> 00:08:55,243
Et j'ai...
123
00:09:00,081 --> 00:09:03,293
J'ai peur que sa ranc�ur l'emporte.
124
00:09:10,967 --> 00:09:12,093
Je veux rester.
125
00:09:13,261 --> 00:09:15,680
Tu ne peux pas m'obliger.
Je ne la suivrai pas.
126
00:09:15,764 --> 00:09:18,099
Bruno, on en a d�j� parl�.
127
00:09:35,200 --> 00:09:37,035
C'est mon 100e message.
128
00:09:39,954 --> 00:09:41,623
D�croche, s'il te pla�t.
129
00:09:42,832 --> 00:09:44,959
- Veuillez vous asseoir.
- Oui.
130
00:09:45,085 --> 00:09:46,044
Tu me rends fou.
131
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
Je sais que j'ai d�conn�.
132
00:09:51,758 --> 00:09:53,093
Ne fais rien d'idiot.
133
00:09:54,469 --> 00:09:55,553
Ce n'est pas toi.
134
00:09:56,930 --> 00:09:58,056
Tu n'es pas un voleur.
135
00:10:00,100 --> 00:10:01,226
Tu m'aimes.
136
00:10:03,269 --> 00:10:05,188
Et je t'aime aussi �norm�ment.
137
00:10:10,235 --> 00:10:13,154
Ta m�re doit aller
� la f�te d'anniversaire
138
00:10:13,905 --> 00:10:16,199
et se sacrifier pour toute la famille.
139
00:10:22,497 --> 00:10:26,417
Tu devrais comprendre
que nous sommes ta vraie famille.
140
00:10:31,923 --> 00:10:33,007
Vive Madrid.
141
00:10:36,553 --> 00:10:40,473
Le probl�me, Juli�n,
c'est que tu es une ordure.
142
00:10:41,307 --> 00:10:44,144
Un enfant �gocentrique obnubil�
par lui-m�me.
143
00:10:46,020 --> 00:10:49,524
On a �t� cinq ans ensembleet tu n'as jamais pens� � moi.
144
00:10:50,233 --> 00:10:51,401
Jamais, connard.
145
00:10:56,739 --> 00:10:59,784
Prends tout le temps n�cessaire
146
00:11:02,203 --> 00:11:04,956
De mon c�t�, je t'attendrai
147
00:11:05,373 --> 00:11:08,543
Tu ne me reverras plus,
ni l'argent de ta famille.
148
00:11:08,960 --> 00:11:11,296
Je ne suis pas un voleur.
Pas du tout.
149
00:11:12,172 --> 00:11:14,549
Mais vous m'avez pris ma dignit�.
150
00:11:15,967 --> 00:11:17,677
Cet argent, vous me le devez.
151
00:11:18,052 --> 00:11:21,055
Attachez votre ceinture
et �teignez votre t�l�phone.
152
00:11:21,139 --> 00:11:22,682
Bien s�r, merci.
153
00:11:26,144 --> 00:11:26,978
Juli�n...
154
00:11:28,229 --> 00:11:30,023
va te faire foutre.
155
00:11:31,816 --> 00:11:34,694
Diego ? Attends, s'il te pla�t.
156
00:11:46,289 --> 00:11:49,000
Je suis � tes c�t�s
157
00:11:49,167 --> 00:11:50,710
M�me si tu n'es plus l�
158
00:11:51,586 --> 00:11:53,504
Pour ton bonheur
159
00:11:53,796 --> 00:11:56,758
Je donnerais ma vie
160
00:11:58,426 --> 00:11:59,677
Bonjour, ma ch�rie.
161
00:12:01,054 --> 00:12:03,389
- C'est quoi ?
- Tu aimes bien ?
162
00:12:03,973 --> 00:12:07,644
C'est magnifique.
Elena, tu as beaucoup appris.
163
00:12:08,645 --> 00:12:11,648
Je n'aurais jamais cru
164
00:12:11,731 --> 00:12:13,149
que c'�tait ton truc.
165
00:12:13,316 --> 00:12:15,234
Maman. Je voulais t'en parler.
166
00:12:15,318 --> 00:12:16,152
De quoi ?
167
00:12:16,653 --> 00:12:18,863
Je pense avoir prouv�
168
00:12:19,030 --> 00:12:21,157
- mon implication ici.
- Oui.
169
00:12:21,240 --> 00:12:24,786
- Pour la partie l�gale et ill�gale.
- Non, c'est fini, �a.
170
00:12:25,828 --> 00:12:30,750
J'ai pris conscience
que j'aimerais diriger la boutique.
171
00:12:32,043 --> 00:12:34,462
- Elena, mais...
- Je sais bien
172
00:12:34,837 --> 00:12:37,966
que tu m'as engag�e
pour te venger de Paulina.
173
00:12:38,257 --> 00:12:39,968
Je sais aussi
174
00:12:40,051 --> 00:12:43,429
que trois mois ne font pas le poids
face � ses 20 ans d'exp�rience.
175
00:12:43,680 --> 00:12:46,933
Mais, maman,
elle a l'autre Maison des Fleurs.
176
00:12:47,850 --> 00:12:48,685
Ma ch�rie...
177
00:12:50,478 --> 00:12:53,398
tu es architecte, tu as un dipl�me.
178
00:12:53,982 --> 00:12:57,735
Tu peux... Je ne sais pas,
concevoir des immeubles intelligents,
179
00:12:57,819 --> 00:12:59,779
faire de grandes choses,
180
00:12:59,946 --> 00:13:01,906
avoir une belle vie,
181
00:13:02,115 --> 00:13:04,784
- �tre heureuse.
- Il n'y a pas que �a.
182
00:13:05,910 --> 00:13:07,954
J'aimerais voir
183
00:13:08,204 --> 00:13:10,873
toute la famille r�unie dans la boutique.
184
00:13:11,207 --> 00:13:14,919
Avec mes connaissances en architecture
et ce que j'ai appris ici,
185
00:13:15,086 --> 00:13:18,548
je peux faire de grandes choses
pour la boutique.
186
00:13:19,173 --> 00:13:21,426
Des choses nouvelles.
187
00:13:22,260 --> 00:13:23,302
Merde au cabaret.
188
00:13:24,095 --> 00:13:25,596
- Tu as raison.
- Oui.
189
00:13:26,222 --> 00:13:29,809
Depuis que Roberta s'est pendue...
Je ne sais pas.
190
00:13:30,309 --> 00:13:33,229
On est tous � la d�rive,
on n'est plus li�s.
191
00:13:34,147 --> 00:13:37,775
Il est grand temps qu'on forme
� nouveau une famille soud�e.
192
00:13:39,610 --> 00:13:41,612
- Et qu'on soit heureux ?
- Oui.
193
00:13:43,823 --> 00:13:45,908
- Je vais me changer.
- D'accord.
194
00:13:50,121 --> 00:13:52,415
Vous �tes l�, je vous cherchais.
195
00:13:53,291 --> 00:13:55,001
Il m'a dit d'aller me faire foutre.
196
00:13:55,543 --> 00:13:57,670
Ne t'en fais pas, Juli�n.
197
00:13:57,754 --> 00:14:00,298
On le trouvera et on lui fera payer.
198
00:14:01,466 --> 00:14:05,136
Paulina,
il faut que je te dise quelque chose.
199
00:14:05,636 --> 00:14:06,846
Pour t'y pr�parer.
200
00:14:09,098 --> 00:14:12,226
�a ne doit rien changer entre nous.
201
00:14:12,769 --> 00:14:15,354
J'ai besoin de �a pour oublier
202
00:14:15,438 --> 00:14:18,858
- Dominique et Claudio.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
203
00:14:20,777 --> 00:14:23,404
Je vais avoir la boutique.
On en a parl�.
204
00:14:25,448 --> 00:14:26,741
�coute-moi, Elenita.
205
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Avoir travaill� ici quelques jours,
206
00:14:31,162 --> 00:14:34,457
alors qu'on �tait en conflit maman et moi,
207
00:14:34,791 --> 00:14:38,378
ne veut absolument pas dire,
par je ne sais quel prodige,
208
00:14:38,669 --> 00:14:40,797
que tu vas avoir la boutique,
209
00:14:40,880 --> 00:14:45,009
parce qu'on sait tous qui l'aura.
210
00:14:45,385 --> 00:14:48,805
H�, tu as le cabaret.
Tu ne peux pas tout avoir, Paulina !
211
00:14:48,888 --> 00:14:52,809
Tu sais quoi ? C'est vrai.
Je ne peux pas tout avoir.
212
00:14:52,892 --> 00:14:54,477
Garde la boutique.
213
00:14:56,479 --> 00:14:57,980
Qu'est-ce qu'elle a ?
214
00:14:58,356 --> 00:15:01,943
Aucune id�e. Je suis un �gocentrique
qui pense avec sa queue.
215
00:15:02,610 --> 00:15:03,444
Pipino.
216
00:15:08,074 --> 00:15:08,991
Entrez !
217
00:15:14,163 --> 00:15:15,289
Micaela, c'est toi.
218
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
La f�te a commenc�, les invit�s sont l� ?
219
00:15:22,088 --> 00:15:23,589
Quoi ? Tu ne dis rien ?
220
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Je t'ai fait �a.
221
00:15:30,680 --> 00:15:32,515
- Tu aimes ?
- C'est beau.
222
00:15:33,307 --> 00:15:34,600
Tr�s beau.
223
00:15:36,269 --> 00:15:38,187
Merci, ma ch�rie.
224
00:15:38,771 --> 00:15:40,940
Tu as beaucoup de talent.
225
00:15:42,650 --> 00:15:44,652
- Va t'amuser.
- D'accord.
226
00:15:44,735 --> 00:15:46,529
J'ai des choses � vous dire.
227
00:15:53,327 --> 00:15:54,162
Pipino.
228
00:15:54,245 --> 00:15:56,164
- Pipino ?
- Pipino ?
229
00:15:57,123 --> 00:15:57,957
Pipino ?
230
00:15:59,208 --> 00:16:00,042
Pipino ?
231
00:16:02,420 --> 00:16:03,254
Pipino.
232
00:16:05,423 --> 00:16:06,257
Pipino ?
233
00:16:07,758 --> 00:16:12,180
- Il n'est pas l�. Je ne sais pas...
- Alors ? O� vous �tiez pass�s ?
234
00:16:12,305 --> 00:16:16,726
- On cherchait Pipino.
- Abandonne ce chien, je t'en prie.
235
00:16:16,809 --> 00:16:19,437
Le pauvre. Il n'a plus que lui.
236
00:16:19,520 --> 00:16:22,523
Plus de mec, plus de chien,
plus de boutique.
237
00:16:22,773 --> 00:16:26,110
Et toi ? Plus de mari, plus de bite,
plus de maison, plus de visa.
238
00:16:26,194 --> 00:16:28,029
- Juli�n.
- J'aurai la boutique.
239
00:16:29,197 --> 00:16:33,242
- On est maudits ou quoi ?
- Condamn�s � �tre seuls ?
240
00:16:33,534 --> 00:16:36,621
- Il faut l'envisager.
- Au moins, tu as Bruno.
241
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
Non, Bruno est parti.
242
00:16:39,999 --> 00:16:43,211
Il est parti � Madrid avec Mar�a Jos�.
243
00:16:43,544 --> 00:16:45,463
Quoi ? Pourquoi ?
244
00:16:46,380 --> 00:16:49,884
On a d�cid� que c'�tait mieux pour lui.
245
00:16:50,092 --> 00:16:52,470
- Il n'a pas dit au revoir � maman ?
- Non,
246
00:16:52,553 --> 00:16:53,971
je dois lui dire.
247
00:16:54,639 --> 00:16:56,265
Pourquoi tu as fait �a ?
248
00:16:56,516 --> 00:16:59,185
C'�tait le seul moyen de le sauver.
249
00:16:59,268 --> 00:17:01,395
Je n'ai pas pu sauver papa,
250
00:17:01,479 --> 00:17:03,481
- au moins...
- Le sauver de quoi ?
251
00:17:04,065 --> 00:17:04,982
Rien.
252
00:17:05,066 --> 00:17:06,234
Une expression.
253
00:17:06,567 --> 00:17:07,777
Il vient, pas vrai ?
254
00:17:08,027 --> 00:17:11,989
Mon patron m'a accord� la couverture
et on est pr�ts pour la photo.
255
00:17:12,156 --> 00:17:14,659
- Oui.
- Pas de p�re, pas de photo.
256
00:17:15,201 --> 00:17:18,204
- Sauf s'il est mort, alors...
- Mon Dieu.
257
00:17:18,287 --> 00:17:20,122
- Il n'est pas mort.
- Luka...
258
00:17:20,873 --> 00:17:22,083
papa ne viendra pas.
259
00:17:22,500 --> 00:17:24,877
- Elena.
- Il ne viendra pas...
260
00:17:24,961 --> 00:17:25,795
Il est l� !
261
00:17:26,921 --> 00:17:28,422
Pourquoi tu me fais �a ?
262
00:17:29,131 --> 00:17:30,132
Papa !
263
00:17:31,092 --> 00:17:33,511
- Veuillez nous excuser.
- Bien s�r.
264
00:17:34,762 --> 00:17:36,013
- Papa !
- Le voil�.
265
00:17:36,097 --> 00:17:39,016
- C'est incroyable.
- Ma ch�rie ! Mon amour !
266
00:17:39,100 --> 00:17:41,269
- Ma princesse !
- J'ai du mal � me r�jouir.
267
00:17:41,352 --> 00:17:43,229
Comment tu as fait ?
268
00:17:43,312 --> 00:17:46,357
Contrairement � Diego,
j'ai vendu l'un de nos biens.
269
00:17:46,899 --> 00:17:48,109
Lequel, maman ?
270
00:17:48,317 --> 00:17:50,736
On peut s'�loigner de nos invit�s ?
271
00:17:50,820 --> 00:17:53,197
Non. On doit �tre avec nos invit�s.
272
00:17:53,364 --> 00:17:55,700
Je me mets l� pour �chapper aux ragots.
273
00:17:56,367 --> 00:17:58,953
- Tu es superbe.
- Papa, c'est g�nial !
274
00:18:01,664 --> 00:18:05,793
Votre m�re est venue me voir
et m'a dit qu'elle avait assez d'argent.
275
00:18:06,210 --> 00:18:09,171
Elle a vendu la maison de Cuernavaca ?
276
00:18:09,755 --> 00:18:12,341
- Ou l'alliance de grand-m�re.
- Elle m'a pardonn�
277
00:18:13,050 --> 00:18:15,094
et on peut reformer une famille.
278
00:18:15,886 --> 00:18:20,516
Au fait, Elena, o� est Dominique ?
Va le chercher, que j'embrasse mon gendre.
279
00:18:21,434 --> 00:18:23,519
Allons chercher ton chien.
280
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
Il s'appelle Pipino.
281
00:18:31,819 --> 00:18:32,778
Qu'y a-t-il ?
282
00:18:33,821 --> 00:18:35,281
Tu n'es jamais venue.
283
00:18:36,824 --> 00:18:38,367
Tu ne me pardonnes pas ?
284
00:18:39,493 --> 00:18:40,620
Ce n'est pas �a.
285
00:18:41,954 --> 00:18:45,166
Je me sentais trop coupable.
286
00:18:45,583 --> 00:18:46,417
Coupable ?
287
00:18:47,460 --> 00:18:48,419
Qu'as-tu fait ?
288
00:18:52,423 --> 00:18:54,550
J'ai tromp� Dominique avec Claudio.
289
00:18:55,593 --> 00:18:57,928
Claudio ? Le n�tre ?
290
00:18:58,888 --> 00:18:59,722
Pardonne-moi.
291
00:19:00,306 --> 00:19:01,974
Tu es avec Claudio.
292
00:19:02,058 --> 00:19:03,225
- Les deux ?
- Non.
293
00:19:03,309 --> 00:19:04,560
Non, crois-moi.
294
00:19:04,644 --> 00:19:06,979
Avoir deux relations n'a rien de facile.
295
00:19:08,397 --> 00:19:11,734
Non. Je ne suis avec aucun des deux.
296
00:19:12,652 --> 00:19:16,072
�a n'a pas d'importance, je vais bien.
Tout va bien.
297
00:19:16,572 --> 00:19:19,367
Tout ce que je veux,
c'est diriger la boutique.
298
00:19:20,326 --> 00:19:25,081
Je veux d�velopper notre activit�.
Peut-�tre ouvrir une autre boutique,
299
00:19:25,539 --> 00:19:28,292
- vendre en ligne.
- J'adore. Je t'aiderai.
300
00:19:33,756 --> 00:19:34,590
Merci.
301
00:19:34,840 --> 00:19:35,800
Bonjour � tous.
302
00:19:36,550 --> 00:19:38,260
- Vous m'entendez ?
- Oui.
303
00:19:38,344 --> 00:19:41,514
Merci. Je vous souhaite la bienvenue,
304
00:19:42,139 --> 00:19:44,642
encore une fois, � la Maison des Fleurs.
305
00:19:44,892 --> 00:19:48,437
C'est un jour particulier,
c'est le 50e anniversaire
306
00:19:49,021 --> 00:19:50,815
de notre grande Maison des Fleurs.
307
00:19:52,274 --> 00:19:56,028
Ne piquez pas une crise,
si elle dit mon nom. �a ne change rien.
308
00:19:56,278 --> 00:19:58,656
C'est facile � dire, 50 ans,
309
00:19:58,739 --> 00:20:01,784
mais on a travaill� tellement dur
310
00:20:02,243 --> 00:20:05,121
pour la r�nover,
311
00:20:05,913 --> 00:20:09,709
pour se r�nover,
pour se r�inventer en tant que famille.
312
00:20:10,251 --> 00:20:12,253
S'ils savaient.
313
00:20:12,336 --> 00:20:14,088
C'est un jour particulier,
314
00:20:14,714 --> 00:20:18,300
car mes enfants ont toujours voulu savoir
315
00:20:18,884 --> 00:20:20,970
qui allait h�riter de la boutique.
316
00:20:22,263 --> 00:20:26,684
Heureusement,
c'est quelqu'un qui aime les fleurs
317
00:20:27,226 --> 00:20:29,979
autant que moi.
318
00:20:32,273 --> 00:20:35,651
Alors veuillez accueillir
chaleureusement...
319
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
Chiquis Corcuera.
320
00:20:40,573 --> 00:20:41,407
Quoi ?
321
00:20:43,117 --> 00:20:43,951
Bienvenue...
322
00:20:44,535 --> 00:20:47,580
chez vous.
J'esp�re que vous y serez heureux.
323
00:20:47,913 --> 00:20:51,000
J'esp�re que vous ferez prosp�rer
cette Maison
324
00:20:51,083 --> 00:20:54,170
autant que vos fleurs.
325
00:20:55,421 --> 00:20:57,506
Elle est d�sormais � vous.
326
00:20:58,424 --> 00:20:59,425
F�licitations.
327
00:21:02,386 --> 00:21:07,016
- Non. Qu'est-ce qui se passe ?
- Je reprends la boutique.
328
00:21:07,141 --> 00:21:08,601
Je vous hais, sales Chiquis.
329
00:21:08,684 --> 00:21:10,895
- Juli�n !
- Surveille ton langage.
330
00:21:10,978 --> 00:21:11,812
C'est une sainte
331
00:21:11,896 --> 00:21:15,107
- et gr�ce � elle, ton p�re est libre.
- Mes amis journalistes...
332
00:21:15,191 --> 00:21:16,942
- Pardon.
- J'ai tenu parole.
333
00:21:17,610 --> 00:21:20,863
Ernesto et mes enfants sont tous ici.
334
00:21:21,280 --> 00:21:24,408
Il ne reste plus qu'� faire
la photo de famille.
335
00:21:24,867 --> 00:21:27,369
Nous sommes pr�ts. Allons-y.
336
00:21:27,661 --> 00:21:28,496
Merci.
337
00:21:28,704 --> 00:21:29,789
- Bravo !
- Merci.
338
00:21:30,372 --> 00:21:32,166
- Papa !
- Ch�rie !
339
00:21:32,249 --> 00:21:34,168
Pour couronner le tout...
340
00:21:34,502 --> 00:21:36,337
Essayez de sourire.
341
00:21:37,046 --> 00:21:38,923
Tous ensemble. Viens, Micaela.
342
00:21:39,381 --> 00:21:41,342
Mettons-nous en place.
343
00:21:41,801 --> 00:21:43,969
Remets-toi. Personne n'est mort.
344
00:21:44,345 --> 00:21:46,806
Qu'as-tu fait ? Tu ne m'as rien dit.
345
00:21:46,889 --> 00:21:49,099
Dire quoi ? Tu voulais voir ton p�re.
346
00:21:49,183 --> 00:21:50,267
Il est l�.
347
00:21:50,601 --> 00:21:53,312
Tu voulais qu'on soit ensemble,
on l'est.
348
00:21:53,979 --> 00:21:55,981
- O� est Bruno ?
- Pas l�.
349
00:21:56,440 --> 00:21:58,317
Il est � Madrid avec Mar�a Jos�.
350
00:21:58,692 --> 00:22:01,320
- Il est parti sans dire au revoir ?
- Aujourd'hui ?
351
00:22:01,403 --> 00:22:04,657
J'ai eu raison. Je lui ai �pargn� tout �a.
352
00:22:04,740 --> 00:22:07,201
- Viens l� !
- Laisse-la, on est l�.
353
00:22:08,244 --> 00:22:11,580
Pr�ts ? Un, deux, trois.
354
00:22:12,832 --> 00:22:15,376
Encore, un, deux...
355
00:22:16,502 --> 00:22:19,004
- Encore. Pr�ts ? Un, deux...
- �a suffit.
356
00:22:21,757 --> 00:22:24,385
- O� ils vont ?
- Non.
357
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Pipino ?
358
00:22:26,428 --> 00:22:30,099
Je te remercie
pour le sacrifice que tu as fait.
359
00:22:31,058 --> 00:22:34,895
Tu as rembours� les dettes
et tu m'as fait sortir.
360
00:22:36,146 --> 00:22:39,400
Je passerai le reste de ma vie
� me faire pardonner.
361
00:22:39,900 --> 00:22:40,734
Eh bien, oui.
362
00:22:42,611 --> 00:22:44,780
Excusez-moi un instant.
363
00:22:48,659 --> 00:22:50,744
Enfin � moi !
364
00:22:53,330 --> 00:22:56,208
On va devoir la r�nover,
elle fait ses 50 ans.
365
00:22:56,292 --> 00:22:57,418
La r�nover ?
366
00:22:58,627 --> 00:23:00,212
On d�truit tout.
367
00:23:00,879 --> 00:23:03,215
C'est une grande opportunit�,
368
00:23:04,300 --> 00:23:06,010
l'emplacement est parfait.
369
00:23:06,468 --> 00:23:09,763
Profitons-en pour effacer
toute trace de cette merde.
370
00:23:10,389 --> 00:23:13,642
On va devenir
les meilleurs fleuristes du Mexique.
371
00:23:14,268 --> 00:23:16,395
J'aime quand tu te la joues
House of Cards.
372
00:23:26,322 --> 00:23:27,906
O� est pass� Diego ?
373
00:23:27,990 --> 00:23:29,658
- Il est parti.
- O� ?
374
00:23:29,992 --> 00:23:30,826
Aucune id�e.
375
00:23:32,703 --> 00:23:33,829
C'est le probl�me.
376
00:23:35,080 --> 00:23:37,166
Il a d�couvert que je baisais Mara.
377
00:23:37,666 --> 00:23:39,209
- Mara ?
- Mara.
378
00:23:40,294 --> 00:23:43,213
Il m'a dit que j'�tais
un connard �gocentrique.
379
00:23:44,632 --> 00:23:47,343
Je suis comme toi. J'ai �a dans le sang.
380
00:23:47,635 --> 00:23:49,428
Non. �coute-moi.
381
00:23:49,845 --> 00:23:52,389
Avant Roberta, j'�tais fid�le.
382
00:23:52,848 --> 00:23:54,767
Je suis tomb� amoureux.
383
00:23:55,517 --> 00:23:57,728
Je ne me justifie pas,
384
00:23:58,270 --> 00:23:59,772
c'�tait horrible,
385
00:24:00,105 --> 00:24:01,565
mais ce n'�tait pas par luxure.
386
00:24:02,441 --> 00:24:06,695
J'aime ta m�re
et je ne lui ferai plus jamais de mal.
387
00:24:06,779 --> 00:24:08,739
Je serai fid�le jusqu'� la fin.
388
00:24:09,657 --> 00:24:12,076
Alors, tu aimes cette Mara ?
389
00:24:13,619 --> 00:24:14,453
Non.
390
00:24:14,787 --> 00:24:17,665
Il faut que tu saches ce que tu veux.
391
00:24:19,124 --> 00:24:20,042
Tu es jeune,
392
00:24:20,542 --> 00:24:22,670
bisexuel, tu as plus de choix...
393
00:24:23,921 --> 00:24:25,089
Profite de la vie.
394
00:24:26,548 --> 00:24:29,718
Diego et toi avez raison.
Je me cherche des excuses,
395
00:24:30,052 --> 00:24:33,931
mais je devrais accepter ma nature.
Diego a raison � mon sujet.
396
00:24:34,139 --> 00:24:36,475
Le monde va d�couvrir qui je suis.
397
00:24:36,558 --> 00:24:39,061
- Non. N'en fais pas trop.
- Non.
398
00:24:39,603 --> 00:24:41,897
Il y a pire qu'une femme bafou�e :
399
00:24:42,815 --> 00:24:43,941
un bisexuel bafou�.
400
00:24:44,983 --> 00:24:47,444
Je vais chercher Micaela.
401
00:24:55,327 --> 00:24:56,245
Caramel.
402
00:24:57,037 --> 00:24:58,956
- Poncho.
- Je te cherchais.
403
00:25:00,040 --> 00:25:03,043
- Je n'arr�te pas de penser � toi.
- Moi aussi.
404
00:25:04,420 --> 00:25:07,840
J'essaie d'ignorer
ce que je ressens, en vain.
405
00:25:08,549 --> 00:25:11,009
Carmelita.
406
00:25:13,137 --> 00:25:17,599
- Paulina, ce n'est pas...
- Je suis contente pour vous.
407
00:25:25,649 --> 00:25:26,984
Bonjour.
408
00:25:27,943 --> 00:25:28,777
Bonjour.
409
00:25:30,195 --> 00:25:34,533
- Je t'ai cherch�e partout.
- Bruno est parti sans dire au revoir.
410
00:25:36,618 --> 00:25:40,205
Comme toi et maman.
Tout le monde part sans pr�venir.
411
00:25:40,873 --> 00:25:41,790
Ma ch�rie.
412
00:25:42,416 --> 00:25:45,210
Parfois, les choses ne se d�roulent pas
comme pr�vu.
413
00:25:46,462 --> 00:25:49,381
Mais tu sais quoi ?
Je ne vais nulle part.
414
00:25:53,802 --> 00:25:56,597
Comment va le cabaret en mon absence ?
415
00:25:57,931 --> 00:25:59,850
Comment vont Yuri, Pau et Gloria ?
416
00:26:00,350 --> 00:26:01,935
Elles veulent te voir.
417
00:26:02,686 --> 00:26:04,688
Et ils ont chang� des choses ?
418
00:26:06,565 --> 00:26:07,733
Des suggestions ?
419
00:26:09,193 --> 00:26:11,528
Trop. C'est sordide, maintenant.
420
00:26:12,738 --> 00:26:14,448
- Tu as bien fait de revenir.
- Oui.
421
00:26:14,531 --> 00:26:18,452
Je vais remettre de l'ordre.
Tu vas m'aider, d'accord ?
422
00:26:20,829 --> 00:26:21,663
Je t'aime.
423
00:26:25,209 --> 00:26:28,045
C'est bien que Virginia ait engag�
Alejandro Fernandez.
424
00:26:28,962 --> 00:26:30,297
Je l'ai toujours aim�.
425
00:26:31,215 --> 00:26:33,717
Virginia organise les meilleures f�tes.
426
00:26:34,134 --> 00:26:38,222
Mais je ne sais pas ce qu'il a,
il a l'air un peu plus gros.
427
00:26:42,059 --> 00:26:43,060
Je te cherchais.
428
00:26:44,186 --> 00:26:46,438
J'ai vu un imposteur
d�guis� en Ernesto.
429
00:26:46,522 --> 00:26:47,731
�a fait faux.
430
00:26:48,357 --> 00:26:49,900
C'est bien lui.
431
00:26:50,818 --> 00:26:51,944
Il est sorti ?
432
00:26:52,778 --> 00:26:54,571
Maman a vendu la boutique.
433
00:26:55,823 --> 00:26:58,075
Je ne comprends pas ce qui se passe.
434
00:26:58,367 --> 00:27:01,662
Je ne sais pas ce que je vais faire
et ce qui va arriver.
435
00:27:01,829 --> 00:27:02,663
Ne t'en fais pas,
436
00:27:03,288 --> 00:27:04,289
je suis l�.
437
00:27:06,875 --> 00:27:10,087
- Tu es juste l� pour la baise, non ?
- Je t'en prie.
438
00:27:10,671 --> 00:27:14,091
Je tiens vraiment � toi
et je serai toujours pr�sent.
439
00:27:14,591 --> 00:27:15,592
C'�tait trop rapide.
440
00:27:16,218 --> 00:27:19,096
Tu avais un mec, j'�tais en deuil,
on s'amusait.
441
00:27:19,471 --> 00:27:20,889
�a a d�rap�.
442
00:27:22,057 --> 00:27:24,184
Oui. Tu as raison.
443
00:27:25,310 --> 00:27:28,105
Excuse-moi.
Je ne sais plus o� j'en suis.
444
00:27:28,188 --> 00:27:29,690
- Non.
- Pardonne-moi.
445
00:27:29,773 --> 00:27:31,316
Mon enfant.
446
00:27:31,483 --> 00:27:33,819
Je viens d'entendre quelque chose.
447
00:27:34,194 --> 00:27:35,028
Quoi ?
448
00:27:35,529 --> 00:27:36,989
J'�tais dans la boutique
449
00:27:37,364 --> 00:27:40,409
et j'ai entendu Chiquis dire
qu'elle allait la raser.
450
00:27:40,868 --> 00:27:43,203
Elle ne m'a pas vue,
elle est aveugle, la pauvre.
451
00:27:43,912 --> 00:27:48,584
- Comment �a, "la raser" ?
- Oui. Elle va d�truire la boutique.
452
00:27:49,084 --> 00:27:51,962
Elle est tar�e.
On ne la laissera pas faire.
453
00:27:52,337 --> 00:27:55,841
- On va la d�molir, elle, si elle essaie.
- Je te suis.
454
00:27:57,593 --> 00:27:59,845
Tu sais quoi ? Je dois faire �a seule.
455
00:28:22,743 --> 00:28:23,911
- Oui.
- On se filme ?
456
00:28:25,245 --> 00:28:26,163
Si tu veux.
457
00:28:27,873 --> 00:28:29,166
�a te pla�t, au final.
458
00:28:30,334 --> 00:28:31,335
Willy.
459
00:28:32,044 --> 00:28:33,128
Merci d'�tre venu.
460
00:28:42,012 --> 00:28:43,222
- Je t'aide.
- Oui.
461
00:29:03,575 --> 00:29:04,409
Ben alors ?
462
00:29:06,119 --> 00:29:09,248
- On ne bande pas ?
- C'est le stress.
463
00:29:09,957 --> 00:29:11,500
Laissez-moi respirer.
464
00:29:13,627 --> 00:29:17,422
- Tu me fais peur.
- C'est la premi�re fois que �a arrive.
465
00:29:20,008 --> 00:29:21,134
C'est Diego.
466
00:29:22,636 --> 00:29:25,055
- Tu vas raser la boutique ?
- Du calme.
467
00:29:25,138 --> 00:29:26,765
Tu ne peux rien faire.
468
00:29:27,516 --> 00:29:30,185
- Ta m�re a sign� les papiers.
- Par l�.
469
00:29:30,269 --> 00:29:32,646
Je fais ce que je veux.
470
00:29:33,146 --> 00:29:35,565
Attends, calme-toi.
471
00:29:36,483 --> 00:29:40,696
Si tu d�truis la boutique,
tu nous d�truis aussi.
472
00:29:41,280 --> 00:29:42,906
Ma famille est en crise.
473
00:29:43,615 --> 00:29:46,743
Je ne peux rien faire.
S'il te pla�t, Chiquis.
474
00:29:47,577 --> 00:29:48,704
R�fl�chis bien.
475
00:29:50,372 --> 00:29:51,832
Tu es pieuse...
476
00:29:52,916 --> 00:29:55,711
un peu de compassion.
Que ferait J�sus ?
477
00:29:58,714 --> 00:30:00,340
Rien � foutre.
478
00:30:03,051 --> 00:30:04,720
Je vais t'an�antir !
479
00:30:04,803 --> 00:30:07,472
Tu vas le regretter, salope !
480
00:30:07,556 --> 00:30:10,434
- Je n'h�siterai pas !
- Je t'attends, Elena.
481
00:30:10,642 --> 00:30:12,769
Personne ne menace une Corcuera.
482
00:30:13,645 --> 00:30:14,521
Elle est partie.
483
00:30:15,397 --> 00:30:16,231
Elle est partie.
484
00:30:19,526 --> 00:30:20,527
Entrez.
485
00:30:25,032 --> 00:30:26,033
Maman.
486
00:30:27,993 --> 00:30:29,077
Tu as fait quoi ?
487
00:30:30,537 --> 00:30:31,538
J'ai fait quoi ?
488
00:30:33,498 --> 00:30:36,043
Ce qu'il fallait,
ce que tu m'as demand�.
489
00:30:36,376 --> 00:30:38,003
J'ai fait lib�rer ton p�re.
490
00:30:38,086 --> 00:30:39,921
Je ne voulais pas �a.
491
00:30:40,005 --> 00:30:44,009
Surtout pas que tu vendes la boutique.
Tu vas faire quoi ?
492
00:30:45,052 --> 00:30:46,053
Paulina.
493
00:30:47,596 --> 00:30:51,183
On est pareilles.
On commet les m�mes erreurs.
494
00:30:53,185 --> 00:30:54,770
Parfois,
495
00:30:55,354 --> 00:30:56,271
je pense � toi
496
00:30:56,897 --> 00:30:58,440
et je me vois en toi...
497
00:30:59,566 --> 00:31:01,485
et toi en moi. On est pareilles.
498
00:31:02,444 --> 00:31:04,029
On fait tout pour eux.
499
00:31:05,572 --> 00:31:08,658
On r�gle leurs probl�mes, on s'inqui�te...
500
00:31:10,410 --> 00:31:11,703
Il faut que �a cesse.
501
00:31:12,621 --> 00:31:13,622
Il faut que �a change.
502
00:31:14,081 --> 00:31:17,626
Je t'en prie. Il est trop tard pour moi.
503
00:31:19,002 --> 00:31:19,836
Trop tard ?
504
00:31:20,879 --> 00:31:22,506
Non, tu es encore jeune.
505
00:31:24,883 --> 00:31:27,803
Ne laisse pas filer l'amour de ta vie.
506
00:31:29,513 --> 00:31:32,849
Surtout pas � cause
des pr�jug�s idiots des gens.
507
00:31:35,143 --> 00:31:36,103
Maman...
508
00:31:38,855 --> 00:31:40,690
Tu as perdu ta famille une fois.
509
00:31:42,609 --> 00:31:43,944
Ne recommence pas.
510
00:31:46,154 --> 00:31:47,697
Tu as fum�, c'est �a ?
511
00:31:50,200 --> 00:31:51,284
Va, Paulina.
512
00:31:54,287 --> 00:31:55,122
D�p�che-toi.
513
00:31:55,997 --> 00:31:57,165
Va les retrouver.
514
00:31:59,126 --> 00:32:01,962
C'est maintenant que tu dois agir.
515
00:32:04,506 --> 00:32:05,799
Ne finis pas seule.
516
00:32:10,011 --> 00:32:10,846
Vas-y.
517
00:32:28,822 --> 00:32:29,906
Mar�a Jos� !
518
00:32:31,116 --> 00:32:32,701
Paulina ? Mais...
519
00:32:33,910 --> 00:32:37,998
Essaie de l'�duquer ici
plut�t qu'� Madrid.
520
00:32:39,791 --> 00:32:41,877
- Et la f�te ?
- Quelle importance ?
521
00:32:41,960 --> 00:32:44,337
Ne prends pas cet avion.
522
00:32:45,046 --> 00:32:47,674
- On peut r�essayer ?
- Paulina...
523
00:32:48,633 --> 00:32:51,303
J'ai essay� de vivre ici.
524
00:32:51,386 --> 00:32:53,805
Je ne trouvais pas de travail.
C'est dur de vivre ici.
525
00:32:53,889 --> 00:32:57,267
Non. Je ne te demande pas
d'essayer de revivre ici.
526
00:32:57,350 --> 00:32:58,977
Je te demande...
527
00:32:59,686 --> 00:33:01,771
de nous redonner...
528
00:33:02,481 --> 00:33:03,440
une chance.
529
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Quoi ?
530
00:33:05,901 --> 00:33:09,279
- S�rieusement ?
- On est une famille dysfonctionnelle,
531
00:33:09,738 --> 00:33:10,572
bizarre,
532
00:33:11,281 --> 00:33:13,200
mais on est une famille.
533
00:33:15,494 --> 00:33:16,453
Je ne sais pas,
534
00:33:16,995 --> 00:33:18,788
si tu �tais lesbienne...
535
00:33:22,417 --> 00:33:23,835
Ce sont mes parents.
536
00:33:26,880 --> 00:33:27,839
Tu restes ?
537
00:33:30,675 --> 00:33:31,510
Je ne sais pas.
538
00:33:44,272 --> 00:33:45,482
LA MAISON DES FLEURS
539
00:33:57,744 --> 00:34:01,373
Non, attends ! Viens l� !
540
00:34:05,669 --> 00:34:09,297
Patron, j'ai une super histoire
pour aller avec la couverture.
541
00:34:10,715 --> 00:34:12,509
Ce n'est pas la f�te.
542
00:34:13,260 --> 00:34:14,761
"La famille de la Mora :
543
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
la vie secr�te
d'une famille presque parfaite."
544
00:34:18,723 --> 00:34:19,558
Delia.
545
00:34:20,225 --> 00:34:23,019
- Papa a du Viagra ?
- Lis �a, mon gar�on !
546
00:34:46,167 --> 00:34:47,043
Alfredo.
547
00:34:49,671 --> 00:34:51,339
- Ernesto.
- Salom�n.
548
00:34:52,090 --> 00:34:54,634
- Tu as vu Virginia ?
- Pourquoi ?
549
00:34:55,260 --> 00:34:57,262
Je ne te dois rien.
550
00:34:57,429 --> 00:34:58,430
On est chez moi.
551
00:34:59,055 --> 00:35:01,850
- Tu l'as abandonn�e.
- Renonce � elle.
552
00:35:02,183 --> 00:35:04,811
Virginia m'a choisi, il y a 40 ans.
553
00:35:06,104 --> 00:35:07,188
Plus maintenant.
554
00:35:11,901 --> 00:35:15,322
Il y a une rave party dehors
et la famille a disparu. �a ne va pas ?
555
00:35:15,405 --> 00:35:16,239
Elena...
556
00:35:17,198 --> 00:35:19,534
Maman nous a abandonn�s.
557
00:35:19,951 --> 00:35:20,785
Quoi ?
558
00:35:21,161 --> 00:35:22,829
- Elle est partie ?
- Quoi ?
559
00:35:25,206 --> 00:35:27,292
- Elle a pris sa pipe ?
- Oui.
560
00:35:29,669 --> 00:35:32,213
Alfredo ! Non !
561
00:35:34,299 --> 00:35:35,133
C'�tait quoi ?
562
00:35:37,969 --> 00:35:39,971
- Un coup de feu ?
- Aucune id�e.
563
00:37:02,178 --> 00:37:04,681
Sous-titres : Jessica Mechouar
40332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.