Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,176
On a engag� Luis Miguel.
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,472
La th�matique sera :
"Le printemps au Japon."
3
00:00:13,805 --> 00:00:17,059
Puisque mon mari rentre du Japon
pour la f�te.
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Ah oui ?
5
00:00:18,477 --> 00:00:19,603
Oui.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,439
Il y a des rumeurs sur votre mari.
7
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Quoi ?
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,193
Il vous aurait quitt�e pour une autre.
9
00:00:26,860 --> 00:00:27,945
Mais non.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,822
- Ce n'est pas moi qui le dis.
- Non...
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,616
Comme dirait Paulina :
12
00:00:33,408 --> 00:00:37,913
"C'est ce qui se dit � la r�daction,
Virginia."
13
00:00:38,539 --> 00:00:42,000
�coutez, mon cher Luka.
On sera en couverture ?
14
00:00:42,209 --> 00:00:46,129
Si la famille n'est pas au complet,
pas de couverture.
15
00:00:46,213 --> 00:00:49,174
Sauf... s'il est mort.
16
00:00:49,424 --> 00:00:51,760
S'il est mort, d'accord.
17
00:00:51,843 --> 00:00:55,806
On peut le faire avec un paparazzi,
en raison de votre deuil.
18
00:00:56,223 --> 00:00:59,810
Mon mari sera pr�sent.
Vous le verrez tous.
19
00:01:00,227 --> 00:01:02,229
- Il sera � la f�te.
- D'accord.
20
00:01:03,146 --> 00:01:06,775
M�me vos petits-enfants en parleront.
Vous verrez.
21
00:01:07,234 --> 00:01:08,360
Une derni�re chose.
22
00:01:09,528 --> 00:01:11,947
N'imitez plus jamais ma fille.
23
00:01:13,073 --> 00:01:17,077
Bravo, Virginia.Nous n'en attendons pas moins de toi.
24
00:01:18,662 --> 00:01:21,915
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
25
00:02:26,730 --> 00:02:30,150
Ma m�re est incroyable.
Tout est d�j� pr�t pour la f�te.
26
00:02:30,859 --> 00:02:32,527
Gr�ce � l'argent de la bague.
27
00:02:32,653 --> 00:02:36,239
Elle dit qu'elle a utilis� de l'argent
qu'on lui devait.
28
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
Je t'aime plus que tout.
29
00:02:51,963 --> 00:02:55,509
Tu sais que mon p�re va �tre lib�r� ?
Peut-�tre...
30
00:02:56,176 --> 00:02:58,512
Quand ce sera fait,
tout rentrera dans l'ordre.
31
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
Ces derniers mois n'auront �t�
qu'un cauchemar.
32
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
C'est faux.
33
00:03:05,560 --> 00:03:08,980
Rien ne rentrera dans l'ordre.
Il y aura des cons�quences.
34
00:03:10,607 --> 00:03:11,441
�a ne va pas ?
35
00:03:12,192 --> 00:03:13,026
Si.
36
00:03:14,069 --> 00:03:16,488
Mais c'est pu�ril de dire �a.
37
00:03:18,490 --> 00:03:19,408
On n'oublie pas...
38
00:03:20,158 --> 00:03:23,412
les mensonges et les trahisons.
On ne fait pas...
39
00:03:23,912 --> 00:03:25,497
comme si de rien n'�tait.
40
00:03:27,833 --> 00:03:28,792
D'accord.
41
00:03:30,001 --> 00:03:34,339
Je suis juste content
que mon p�re sorte de prison.
42
00:03:41,346 --> 00:03:42,180
Viens l�.
43
00:03:48,061 --> 00:03:49,479
Excuse-moi.
44
00:03:50,981 --> 00:03:53,984
Quand tu viendras � Madrid,
je te ferai visiter
45
00:03:54,067 --> 00:03:56,486
le zoo, on mangera de la glace...
46
00:03:56,570 --> 00:03:58,572
Des tapas, et on ira � Chueca.
47
00:03:58,655 --> 00:04:01,283
Oui. On fera ce que tu veux.
Tu vas adorer.
48
00:04:02,325 --> 00:04:06,079
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi.
Je n'ai personne.
49
00:04:08,248 --> 00:04:11,877
Il y a Claudio, ton fr�re,
et grand-m�re aussi.
50
00:04:12,169 --> 00:04:13,587
Claudio n'est jamais l�
51
00:04:13,670 --> 00:04:17,382
et Virginia doit �tre malade,
elle est souvent avec le Dr Cohen.
52
00:04:19,217 --> 00:04:20,260
J'ai un secret.
53
00:04:21,720 --> 00:04:24,723
Je ne dois rien dire
parce que ce n'est pas s�r,
54
00:04:25,432 --> 00:04:26,516
mais papa revient.
55
00:04:27,809 --> 00:04:28,643
C'est vrai ?
56
00:04:29,102 --> 00:04:29,936
Je te jure.
57
00:04:32,147 --> 00:04:35,275
Je suis quand m�me triste
que tu partes � Madrid.
58
00:04:35,358 --> 00:04:36,818
J'imagine.
59
00:04:37,611 --> 00:04:41,281
Je resterai ici en attendant
que les choses se calment.
60
00:04:41,364 --> 00:04:43,241
Tu pourras te faire Claudio.
61
00:04:43,325 --> 00:04:45,911
J'ai d'autres plans.
62
00:04:45,994 --> 00:04:48,789
Et ce qu'on partage
est plus profond que �a.
63
00:04:49,456 --> 00:04:50,749
Luis Miguel a annul�.
64
00:04:50,832 --> 00:04:51,875
Maman.
65
00:04:51,958 --> 00:04:56,588
Les gens qui fournissaient la tente aussi.
La f�te est en p�ril.
66
00:04:57,130 --> 00:04:59,299
Je vais faire appel � Paulina.
67
00:04:59,382 --> 00:05:02,093
- Non. Calme-toi.
- Qu'est-ce que �a fait l� ?
68
00:05:02,177 --> 00:05:05,138
- �a devrait �tre ailleurs.
- On se passera de Paulina.
69
00:05:05,222 --> 00:05:07,808
- On va s'en charger.
- Oui.
70
00:05:07,891 --> 00:05:10,310
Mercurio peut venir. Ce sera g�nial.
71
00:05:10,393 --> 00:05:12,187
Non. Je veux Luis Miguel.
72
00:05:12,270 --> 00:05:14,481
- Les vieilles d�testent Mercurio.
- Il est bien.
73
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
J'ai envoy� les invitations.
74
00:05:16,066 --> 00:05:18,443
- Tu es fou.
- J'ai pr�venu la presse.
75
00:05:18,777 --> 00:05:21,905
Veuillez comprendre que le client,
76
00:05:21,988 --> 00:05:25,951
dans cette affaire,
mon p�re, est innocent.
77
00:05:26,034 --> 00:05:29,162
La personne qui a contract� ces pr�ts
en son nom
78
00:05:29,246 --> 00:05:32,374
�tait fragile psychologiquement,
79
00:05:32,457 --> 00:05:37,003
et d'apr�s Jos� Mar�a...
Jos�, notre avocate,
80
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
les institutions telles que la v�tre
peuvent gracier,
81
00:05:40,924 --> 00:05:45,387
m�me sans la totalit� de la somme.
N'est-ce pas ?
82
00:05:45,845 --> 00:05:46,680
N'est-ce pas ?
83
00:05:47,681 --> 00:05:48,515
Non.
84
00:05:49,349 --> 00:05:54,145
Nous le gracierons
quand la totalit� de la somme sera r�unie.
85
00:05:55,438 --> 00:05:58,942
Nous annulerons les poursuites
et votre p�re sera lib�r�.
86
00:05:59,776 --> 00:06:00,944
Une minute.
87
00:06:02,362 --> 00:06:05,740
Je l'ai d�j� fait,
et la gr�ce a toujours �t� accord�e.
88
00:06:05,991 --> 00:06:09,661
Je vous conjure d'y r�fl�chir,
il est innocent, apr�s tout.
89
00:06:09,744 --> 00:06:15,667
De plus, sa pr�sence est indispensable
� un �v�nement familial.
90
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
Un �v�nement ?
91
00:06:18,336 --> 00:06:23,216
Votre p�re ne sera pas pr�sent
� cette petite f�te.
92
00:06:23,300 --> 00:06:26,177
- Ce n'est pas croyable.
- Non, je ne peux pas...
93
00:06:26,261 --> 00:06:29,848
Revenez quand vous aurez
l'int�gralit� de la somme.
94
00:06:30,181 --> 00:06:31,433
Partons, Paulina.
95
00:06:31,516 --> 00:06:32,350
Non.
96
00:06:32,726 --> 00:06:36,605
Vous vous prenez pour qui ?
Pourquoi vous refusez de le faire ?
97
00:06:36,688 --> 00:06:38,398
- R�pondez-moi !
- �a suffit.
98
00:06:38,481 --> 00:06:41,276
Pourquoi ? Vous vous prenez pour qui ?
99
00:06:41,359 --> 00:06:42,777
La Banque mondiale ?
100
00:06:42,861 --> 00:06:46,281
Vous allez le regretter.
Regardez-moi bien.
101
00:06:46,364 --> 00:06:48,867
Je m'appelle de la Mora.
De la Mora !
102
00:06:49,951 --> 00:06:53,121
Tu ne comprends pas.
C'est moi qui g�re tout.
103
00:06:53,204 --> 00:06:56,708
Je suis celle qui arrange tout
et qui s'occupe de tout le monde.
104
00:06:56,958 --> 00:07:00,754
Mais je m'occupe mal de mon fils
et mon p�re restera en prison.
105
00:07:01,796 --> 00:07:04,799
Si je n'arrange pas �a, je ne sers � rien.
106
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
Arr�te ta com�die.
107
00:07:07,093 --> 00:07:09,721
Tu as d�j� fait tout ce que tu pouvais.
108
00:07:10,263 --> 00:07:12,974
Ils sauront que tu as fait
tout ton possible.
109
00:07:13,224 --> 00:07:16,478
Moi aussi. Explique-leur.
Ils comprendront.
110
00:07:16,561 --> 00:07:18,188
Arr�te, s'il te pla�t.
111
00:07:18,772 --> 00:07:21,024
Tu es aussi horrible que cet homme.
112
00:07:21,983 --> 00:07:25,111
Ce vieux con va le regretter.
Tu as entendu son ton ?
113
00:07:25,779 --> 00:07:26,613
- "Non."
- "Non."
114
00:07:27,280 --> 00:07:30,033
LA MAISON DES FLEURS
115
00:07:30,116 --> 00:07:31,201
Maman.
116
00:07:31,409 --> 00:07:33,119
Paulina, o� �tais-tu ?
117
00:07:33,620 --> 00:07:36,998
C'est la d�bandade et tu n'es pas l�,
comme d'habitude.
118
00:07:37,457 --> 00:07:40,335
- Maman.
- Beaucoup de rumeurs circulent.
119
00:07:40,794 --> 00:07:43,338
Les gens ne croient pas
que ton p�re est au Japon.
120
00:07:43,421 --> 00:07:45,423
Ils croient qu'il est parti
avec une femme.
121
00:07:46,758 --> 00:07:48,009
Tu imagines ?
122
00:07:48,343 --> 00:07:52,681
Quand il sera assis
sur le tr�ne en fleurs,
123
00:07:53,014 --> 00:07:56,726
enfin pr�t pour le portrait de famille,
ils regretteront
124
00:07:56,977 --> 00:07:59,479
d'avoir dit toutes ces choses.
125
00:08:00,855 --> 00:08:03,274
Tu vas � la banque avec Jos� Mar�a ?
126
00:08:04,025 --> 00:08:07,362
Pour obtenir la gr�ce
qui le fera sortir de prison ?
127
00:08:11,449 --> 00:08:12,283
Quoi ?
128
00:08:14,995 --> 00:08:16,121
�a ne va pas ?
129
00:08:17,038 --> 00:08:18,415
- Quoi ?
- Je...
130
00:08:19,082 --> 00:08:20,083
Maman...
131
00:08:20,959 --> 00:08:25,630
Mon fr�re et ma s�ur n'arriveront pas
� r�gler le probl�me.
132
00:08:25,964 --> 00:08:28,299
Moi non plus, je t'assure.
133
00:08:28,925 --> 00:08:32,846
Il faut y croire, Paulina.
On a encore beaucoup � faire.
134
00:08:33,555 --> 00:08:36,558
C'est tout ce qui se passe avec Bruno...
135
00:08:38,309 --> 00:08:43,023
Je n'ai pas encore accept�
le fait qu'il parte.
136
00:08:43,398 --> 00:08:44,399
Je comprends.
137
00:08:44,983 --> 00:08:47,819
C'est dur de laisser partir
ses enfants, mais...
138
00:08:47,944 --> 00:08:49,654
Surtout quand on n'en a qu'un.
139
00:08:51,072 --> 00:08:52,699
Va voir Salo.
140
00:08:52,782 --> 00:08:54,325
Maman.
141
00:08:54,951 --> 00:08:57,787
Arr�te de dire �a, bon sang.
142
00:08:58,371 --> 00:09:02,167
Je ne vais pas voir mon p�re
pour lui parler de mes probl�mes.
143
00:09:02,250 --> 00:09:03,877
Je ne disais pas �a.
144
00:09:04,335 --> 00:09:07,839
Je te dis �a parce qu'il t'aide
� r�soudre ces probl�mes
145
00:09:07,922 --> 00:09:09,299
depuis toujours.
146
00:09:09,382 --> 00:09:13,344
Je ne peux plus y aller
en sachant que c'est mon p�re biologique.
147
00:09:13,428 --> 00:09:15,555
Tu ne demandes jamais rien,
148
00:09:16,389 --> 00:09:18,850
mais... surtout pas de l'aide, mais...
149
00:09:19,059 --> 00:09:21,561
Tu en as bien besoin, en ce moment.
150
00:09:21,644 --> 00:09:23,146
Arr�te, maman.
151
00:09:27,609 --> 00:09:30,403
LA MAISON DES FLEURS
152
00:09:31,654 --> 00:09:33,281
- Salut, Amanda.
- Salut.
153
00:09:33,364 --> 00:09:35,241
- Tu es superbe.
- Merci.
154
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
J'ai une question � te poser.
155
00:09:37,494 --> 00:09:40,789
Sur une �chelle de 1 � 10, tu connais bien
les chansons de Luis Miguel ?
156
00:09:41,748 --> 00:09:42,665
Huit et demi.
157
00:09:43,583 --> 00:09:44,417
D'accord.
158
00:09:44,918 --> 00:09:47,212
Il y a un centre UV dans le coin ?
159
00:09:50,715 --> 00:09:54,886
J'ai une proposition � te faire
que tu ne pourras pas refuser.
160
00:09:56,137 --> 00:09:59,099
Je ne me consacre qu'� un seul personnage.
161
00:10:01,101 --> 00:10:04,104
Toute la f�te repose sur sa pr�sence
162
00:10:04,187 --> 00:10:06,856
et s'il n'est pas l�,
maman va p�ter un c�ble.
163
00:10:07,941 --> 00:10:10,693
Tu n'as pas � assumer
cette responsabilit�.
164
00:10:13,113 --> 00:10:17,784
Qu'arriverait-il si tu arr�tais
de r�gler les probl�mes des autres ?
165
00:10:19,369 --> 00:10:20,203
Je l'ignore.
166
00:10:20,286 --> 00:10:23,790
Ils les r�gleraient eux-m�mes ?
167
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
Oh que non.
168
00:10:27,710 --> 00:10:29,337
Supposons que si.
169
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
Que ressentirais-tu ?
170
00:10:33,466 --> 00:10:35,218
Je me sentirais inutile.
171
00:10:36,052 --> 00:10:37,804
Tu sais quoi ? Non.
172
00:10:37,887 --> 00:10:41,599
Je veux juste que papa soit lib�r�.
Je veux qu'ils sachent
173
00:10:41,683 --> 00:10:46,312
que je suis une bonne fille
et une bonne m�re,
174
00:10:46,396 --> 00:10:47,897
que je peux tout arranger.
175
00:10:48,398 --> 00:10:49,941
Je veux leur bonheur.
176
00:10:53,111 --> 00:10:55,530
Je peux te donner les six millions.
177
00:10:55,613 --> 00:10:56,447
Non.
178
00:10:57,157 --> 00:11:00,034
Non, merci... Mais non.
179
00:11:00,535 --> 00:11:02,203
Tu es ma fille.
180
00:11:02,287 --> 00:11:04,873
Non, je ne peux pas accepter.
181
00:11:05,373 --> 00:11:07,083
D'accord. R�fl�chis-y.
182
00:11:11,087 --> 00:11:16,718
Ce sera � marquer d'une pierre blanche.
183
00:11:18,511 --> 00:11:19,679
Ce sera historique.
184
00:11:20,388 --> 00:11:22,015
Un vrai tournant.
185
00:11:23,308 --> 00:11:26,311
La boutique de fleurs doit retrouver...
186
00:11:26,394 --> 00:11:29,105
- sa force et sa gaiet�.
- Sa force, oui.
187
00:11:29,314 --> 00:11:30,148
Tiens.
188
00:11:30,481 --> 00:11:32,233
Tu disais quoi ?
189
00:11:33,318 --> 00:11:35,862
�a ne va pas ? Tu es contrari�e ?
190
00:11:36,988 --> 00:11:37,822
Qu'y a-t-il ?
191
00:11:39,115 --> 00:11:42,493
Je crois qu'il faut que je divorce.
192
00:11:43,077 --> 00:11:46,080
Apr�s tout ce temps ? Non.
193
00:11:46,789 --> 00:11:50,752
Ton mari t'a toujours tromp�e.
Dis-lui d'�tre plus discret.
194
00:11:50,835 --> 00:11:52,211
Ce n'est pas �a.
195
00:11:53,212 --> 00:11:54,631
C'est Poncho.
196
00:11:56,674 --> 00:11:57,592
Le...
197
00:11:58,593 --> 00:11:59,510
Le strip-teaseur.
198
00:11:59,761 --> 00:12:00,678
Le strip...
199
00:12:00,762 --> 00:12:03,640
Quitter ton mari ? Tu es folle ou quoi ?
200
00:12:04,015 --> 00:12:06,851
Ne prends pas de d�cision inconsid�r�e.
201
00:12:07,310 --> 00:12:10,605
Tu peux en faire ton ami pour la vie.
Et c'est tout.
202
00:12:10,939 --> 00:12:14,901
Mais c'est que...
Non. Ce qu'on partage est...
203
00:12:16,110 --> 00:12:19,364
plus profond que �a, comme toi et Cohen.
204
00:12:19,489 --> 00:12:21,199
- Non.
- Si.
205
00:12:21,282 --> 00:12:22,241
�a suffit.
206
00:12:22,325 --> 00:12:24,535
Virginia. C'est compliqu�.
207
00:12:24,619 --> 00:12:26,663
On en reparlera plus tard...
208
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
O� sont les fleurs jaunes ?
209
00:12:43,930 --> 00:12:44,764
Et voil�.
210
00:12:47,684 --> 00:12:51,980
Je suis mortifi�e. Tu ne sais pas
� quel point je te suis reconnaissante.
211
00:12:52,397 --> 00:12:55,900
Je te rembourserai d�s que possible.
212
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
Je te fais confiance.
213
00:12:59,487 --> 00:13:03,700
On pourrait garder �a secret ?
214
00:13:04,450 --> 00:13:05,535
Absolument.
215
00:13:05,910 --> 00:13:06,744
Merci.
216
00:13:08,579 --> 00:13:10,832
Pour le probl�me paternel,
217
00:13:11,958 --> 00:13:17,130
sache que je suis un homme patient,
218
00:13:17,755 --> 00:13:19,298
et d�s que tu seras pr�te,
219
00:13:19,716 --> 00:13:22,969
j'aimerais qu'on ait une relation
en dehors d'ici.
220
00:13:25,680 --> 00:13:28,599
Je n'essaierai jamais
de remplacer Ernesto.
221
00:13:28,683 --> 00:13:29,809
Je sais.
222
00:13:30,518 --> 00:13:32,979
Je t'en suis tr�s reconnaissante.
223
00:13:33,813 --> 00:13:34,647
Vraiment.
224
00:13:40,695 --> 00:13:43,906
Je veux lui prouver que je l'aime
et que je peux changer.
225
00:13:45,033 --> 00:13:47,118
Cette fois-ci, c'est la bonne.
226
00:13:48,745 --> 00:13:51,122
Il est un peu distant, ces temps-ci,
227
00:13:52,248 --> 00:13:55,209
et c'est ma faute.
Je n'ai pas fait de mon mieux.
228
00:13:59,130 --> 00:14:01,591
L'id�e qu'il me quitte...
229
00:14:05,053 --> 00:14:06,554
me donne envie de mourir.
230
00:14:08,973 --> 00:14:11,017
�a me fait mal, l�.
231
00:14:12,518 --> 00:14:14,729
Vous pourriez �tre un meilleur fianc�.
232
00:14:15,229 --> 00:14:16,981
C'est pour �a que je suis l�.
233
00:14:17,732 --> 00:14:20,526
Un chiot ne r�soudra pas vos probl�mes.
234
00:14:21,319 --> 00:14:23,988
Vous devez faire face � vos d�mons
235
00:14:24,739 --> 00:14:25,573
et les vaincre.
236
00:14:27,116 --> 00:14:28,659
Le chiot m'aidera.
237
00:14:34,499 --> 00:14:35,583
Prenez soin de lui.
238
00:14:36,834 --> 00:14:38,920
Comment �a va ? Viens.
239
00:14:43,716 --> 00:14:47,261
- Je vais t'appeler Pipino.
- Il s'appelle Heidegger.
240
00:14:48,054 --> 00:14:49,389
Plus maintenant.
241
00:14:51,265 --> 00:14:53,017
Que dirais-tu...
242
00:14:54,227 --> 00:14:56,854
si j'acceptais l'argent d'un p�re...
243
00:14:57,522 --> 00:15:00,566
pour lib�rer l'autre p�re ?
244
00:15:01,025 --> 00:15:05,696
M�me si ce p�re ne sait pas
que l'autre p�re est...
245
00:15:06,572 --> 00:15:08,825
mon vrai p�re.
246
00:15:12,453 --> 00:15:13,830
Ce n'est pas bien.
247
00:15:16,082 --> 00:15:18,084
Je ne sais pas quoi faire.
248
00:15:19,752 --> 00:15:24,382
Tu as une solution
pour faire lib�rer ton p�re,
249
00:15:25,466 --> 00:15:27,844
- propos�e par quelqu'un qui t'aime.
- Oui.
250
00:15:27,927 --> 00:15:30,847
Et qui veut ton bonheur.
Pourquoi refuser ?
251
00:15:30,930 --> 00:15:32,682
Ce n'est pas si simple.
252
00:15:33,182 --> 00:15:37,353
Si, �a l'est.
C'est ce qui ne va pas chez toi, Paulina.
253
00:15:38,688 --> 00:15:43,860
Et c'est pourquoi c'�tait fini entre nous,
bien avant mon changement de sexe.
254
00:15:45,361 --> 00:15:50,241
Tu t'occupes toujours des autres,
tu r�gles toujours leurs probl�mes.
255
00:15:50,533 --> 00:15:54,537
Et quand on veut t'aider, tu te renfermes.
256
00:15:55,705 --> 00:15:59,250
Tu es incapable d'accepter
d'�tre vuln�rable. Incapable.
257
00:16:06,132 --> 00:16:07,508
Tiens, tiens.
258
00:16:08,426 --> 00:16:11,679
Et alors ? On a surmont� sa peur
259
00:16:11,762 --> 00:16:13,764
et on veut refaire affaires ?
260
00:16:13,848 --> 00:16:17,518
Non. Je fais appel � toi
par rapport � ton autre travail.
261
00:16:17,602 --> 00:16:18,603
M�decin g�n�raliste ?
262
00:16:19,312 --> 00:16:20,938
Tu es m�decin aussi ?
263
00:16:21,022 --> 00:16:23,441
Mes parents m'ont fait faire m�dicine.
264
00:16:23,733 --> 00:16:26,444
Je parle de l'autre travail. DJ.
265
00:16:26,527 --> 00:16:27,862
- Bien.
- Oui.
266
00:16:28,529 --> 00:16:30,364
Il me faut le meilleur DJ du Mexique
267
00:16:30,740 --> 00:16:33,367
et ta carte de visite dit
que tu es le meilleur.
268
00:16:33,826 --> 00:16:34,827
�videmment.
269
00:16:36,537 --> 00:16:38,748
Je peux emprunter Frank
pour une nuit ?
270
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
Juste une.
271
00:16:42,210 --> 00:16:45,213
D�sol�, il faudra payer.
272
00:16:47,340 --> 00:16:48,174
Ah oui ?
273
00:16:48,341 --> 00:16:49,509
Tout ce que tu veux.
274
00:16:49,592 --> 00:16:50,426
Ah oui ?
275
00:16:50,510 --> 00:16:51,385
Oui.
276
00:17:10,488 --> 00:17:12,657
C'est quoi �a ?
Tu es sur Tinder ?
277
00:17:12,823 --> 00:17:15,618
Oui. C'est cool. Tu devrais essayer.
278
00:17:18,913 --> 00:17:19,747
Quoi ?
279
00:17:20,998 --> 00:17:21,832
Quoi ?
280
00:17:22,625 --> 00:17:23,709
- Quoi ?
- Je...
281
00:17:24,126 --> 00:17:27,713
On n'est pas cens�s �tre exclusifs ?
282
00:17:28,714 --> 00:17:29,549
Exclusifs ?
283
00:17:30,424 --> 00:17:33,052
Tu viens de te marier.
284
00:17:36,138 --> 00:17:39,225
Claudio, on se voit depuis des mois.
285
00:17:41,269 --> 00:17:43,354
Je pensais que c'�tait sp�cial.
286
00:17:43,437 --> 00:17:46,065
Comme je ne suis plus avec Dominique,
287
00:17:46,691 --> 00:17:50,695
je pensais qu'on pourrait �tre ensemble
sans se cacher.
288
00:17:50,778 --> 00:17:51,696
Je ne sais pas.
289
00:17:51,779 --> 00:17:52,697
- Claudio...
- Non.
290
00:17:53,739 --> 00:17:55,491
Je ne veux pas �tre en couple.
291
00:18:08,170 --> 00:18:10,423
C'est quoi pour toi, notre relation ?
292
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
Je ne sais pas, Elena.
293
00:18:34,989 --> 00:18:35,990
Ma m�re s'est pendue.
294
00:18:36,907 --> 00:18:39,410
Je n'ai m�me pas encore fait mon deuil.
295
00:18:40,119 --> 00:18:41,746
C'�tait peut-�tre �a,
296
00:18:42,330 --> 00:18:45,458
un moyen de g�rer le stress
et toutes les histoires.
297
00:18:47,001 --> 00:18:47,960
Une fuite.
298
00:18:48,044 --> 00:18:48,878
Donc...
299
00:18:50,504 --> 00:18:54,508
ce n'�tait qu'une distraction pour toi ?
300
00:18:55,801 --> 00:18:56,886
Pas pour toi ?
301
00:18:59,096 --> 00:19:00,723
Ton t�l�phone, d�croche.
302
00:19:01,599 --> 00:19:02,600
Vas-y.
303
00:19:04,769 --> 00:19:05,978
Qu'est-ce qu'il y a ?
304
00:19:06,062 --> 00:19:10,024
Claudio, le coffre-fort est vide.Tu as pris l'argent ?
305
00:19:10,107 --> 00:19:11,942
Je n'y ai pas touch�.
306
00:19:12,526 --> 00:19:13,611
Dis la v�rit�.
307
00:19:14,195 --> 00:19:15,446
Tu m'accuses de vol ?
308
00:19:16,155 --> 00:19:18,407
C'est l'argent pour Ernesto.
Je ne suis pas fou.
309
00:19:18,491 --> 00:19:21,827
L'argent ne dispara�t pas comme �a.
O� es-tu ?
310
00:19:22,161 --> 00:19:25,164
Viens m'aider � trouver le responsable.
311
00:19:26,457 --> 00:19:27,416
�a va ?
312
00:19:29,377 --> 00:19:31,671
- Je dois aller au cabaret.
- Allons-y.
313
00:19:31,754 --> 00:19:32,755
LA MAISON DES FLEURS
314
00:19:32,838 --> 00:19:35,383
Je vais �tre tr�s claire.
315
00:19:35,466 --> 00:19:37,677
Il y a des cam�ras juste l�.
316
00:19:37,760 --> 00:19:42,014
Si vous avouez maintenant,
il ne se passera rien.
317
00:19:42,431 --> 00:19:45,476
Mais si je d�couvre le coupable
via les cam�ras,
318
00:19:45,935 --> 00:19:49,063
il y aura des cons�quences.
Veuillez m'excuser.
319
00:19:49,271 --> 00:19:51,899
- Les serveurs.
- Il n'y a pas de vigiles.
320
00:19:52,566 --> 00:19:54,026
Quelles cam�ras ?
321
00:19:54,110 --> 00:19:56,654
Voyons, Claudio, s'il te pla�t.
322
00:19:56,737 --> 00:19:59,281
S'il y en avait, je saurais qui c'est.
323
00:19:59,699 --> 00:20:04,120
Je n'ai pas besoin de cam�ras
pour savoir que vous couchez ici.
324
00:20:04,203 --> 00:20:05,579
Paulina, la ferme.
325
00:20:05,663 --> 00:20:07,373
Alors, est-ce que quelqu'un
326
00:20:07,873 --> 00:20:10,584
veut m'avouer quelque chose ?
327
00:20:14,714 --> 00:20:15,548
Ch�ri ?
328
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
J'ai une surprise.
329
00:20:19,885 --> 00:20:20,720
Ch�ri ?
330
00:20:22,096 --> 00:20:22,930
Diego ?
331
00:20:29,186 --> 00:20:30,020
Diego ?
332
00:20:33,441 --> 00:20:35,151
Tu veux me faire peur ?
333
00:20:38,279 --> 00:20:39,113
Diego ?
334
00:20:40,281 --> 00:20:41,115
Diego ?
335
00:20:53,669 --> 00:20:54,503
Pipino.
336
00:21:19,320 --> 00:21:21,947
Tu es o� ? On a �t� cambriol�s.
337
00:21:22,448 --> 00:21:26,202
Diego m'a quitt�.
Il a pris toutes ses affaires.
338
00:21:26,660 --> 00:21:27,661
Tu es responsable...
339
00:21:27,745 --> 00:21:31,457
Juli�n, attends un instant, s'il te pla�t.
340
00:21:37,630 --> 00:21:40,341
- Dis-leur de partir...
- Non, on...
341
00:21:40,424 --> 00:21:43,928
Dis-leur de partir.
On verra �a plus tard.
342
00:21:46,430 --> 00:21:49,225
- Partez. On en reparlera.
- �a ne va pas ?
343
00:21:49,308 --> 00:21:51,018
C'est qui au t�l�phone ?
344
00:21:51,101 --> 00:21:53,312
- C'est Juli�n.
- Qu'est-ce qu'il dit ?
345
00:21:54,688 --> 00:21:55,523
Elena.
346
00:21:55,898 --> 00:21:56,732
Quoi ?
347
00:22:00,152 --> 00:22:00,986
Juli�n ?
348
00:22:02,905 --> 00:22:05,032
Juli�n, �coute-moi. C'�tait Diego.
349
00:22:05,115 --> 00:22:05,991
Quoi ?
350
00:22:06,075 --> 00:22:08,077
- Diego...
- Comment �a se fait ?
351
00:22:08,160 --> 00:22:11,080
C'est lui qui a pris l'argent
dans le coffre.
352
00:22:11,664 --> 00:22:14,333
O� a-t-il pu aller ?
353
00:22:14,416 --> 00:22:15,793
R�fl�chis un peu.
354
00:22:15,960 --> 00:22:18,963
Nulle part, hormis � son bureau
et chez l'ami qu'on a appel�.
355
00:22:19,713 --> 00:22:21,632
Il a bien de la famille.
356
00:22:21,757 --> 00:22:23,592
Ils sont en froid depuis son coming out.
357
00:22:23,676 --> 00:22:27,221
Juli�n, qu'est-ce que tu as fait ?
Ce n'est pas normal.
358
00:22:27,513 --> 00:22:29,139
J'ai couch� avec Mara.
359
00:22:30,099 --> 00:22:32,351
- Quoi ?
- Il l'a d�couvert, visiblement.
360
00:22:33,394 --> 00:22:35,729
Maman lui a demand� de rendre la bague.
361
00:22:37,356 --> 00:22:39,942
- Je suis trop con.
- Ce n'est pas ta faute.
362
00:22:40,317 --> 00:22:43,737
Rien n'excuse ce qu'il a fait.
Ce connard m�rite de crever.
363
00:22:43,821 --> 00:22:46,031
- Je veux qu'il revienne.
- Juli�n !
364
00:22:48,534 --> 00:22:49,868
�a va lui plaire ?
365
00:22:50,578 --> 00:22:51,870
Il va adorer.
366
00:22:51,954 --> 00:22:53,205
Maman !
367
00:22:53,330 --> 00:22:54,164
Quoi ?
368
00:22:59,003 --> 00:23:01,714
Je n'aurais jamais cru qu'il ferait �a.
369
00:23:02,423 --> 00:23:03,257
Moi non plus.
370
00:23:05,050 --> 00:23:06,343
Eh bien...
371
00:23:06,760 --> 00:23:10,347
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Qu'est-ce qu'on va dire aux gens ?
372
00:23:12,433 --> 00:23:13,851
Et l'anniversaire ?
373
00:23:14,435 --> 00:23:16,937
Ils croient qu'il est parti
avec une autre.
374
00:23:17,021 --> 00:23:17,855
Maman.
375
00:23:17,980 --> 00:23:20,733
Et la couverture ?
C'est foutu comme le reste.
376
00:23:21,775 --> 00:23:24,486
- On va tout perdre.
- Je suis d�sol�e.
377
00:23:26,447 --> 00:23:29,408
Ma ch�rie. Ne t'en fais pas.
378
00:23:31,118 --> 00:23:33,954
Quoi qu'il arrive,
on dira que ton p�re est mort.
379
00:23:37,416 --> 00:23:40,544
Papa ne sortira jamais de prison.
380
00:23:40,628 --> 00:23:41,670
Je suppose...
381
00:23:42,129 --> 00:23:44,048
Papa ne sortira jamais de prison ?
382
00:23:47,843 --> 00:23:50,220
Tout part en vrille.
383
00:23:51,180 --> 00:23:52,890
Je n'en peux plus.
384
00:23:52,973 --> 00:23:55,267
Je ne comprends pas pourquoi...
385
00:23:56,101 --> 00:23:58,479
je n'arrive pas � arranger les choses.
386
00:23:58,687 --> 00:24:01,690
Non, ma ch�rie, ne sois pas triste.
Je t'en supplie.
387
00:24:02,232 --> 00:24:03,067
Non, non.
388
00:24:03,734 --> 00:24:05,986
Ne sois pas triste, ma ch�rie.
389
00:24:06,570 --> 00:24:08,197
Ne perds pas espoir.
390
00:24:08,656 --> 00:24:09,490
Du calme.
391
00:24:09,573 --> 00:24:12,576
Maintenant, plus que jamais,vous devez �tre soud�s.
392
00:24:14,578 --> 00:24:16,622
Je ne pourrai pas te faire sortir.
393
00:24:17,956 --> 00:24:19,249
Je suis d�sol�e...
394
00:24:20,042 --> 00:24:23,087
J'ai fait tout ce que j'ai pu,
395
00:24:24,046 --> 00:24:25,714
mais tout est parti en vrille.
396
00:24:26,715 --> 00:24:30,010
Et... j'ai quelque chose � te dire.
397
00:24:30,094 --> 00:24:31,345
Dis-moi.
398
00:24:31,887 --> 00:24:32,930
Vas-y.
399
00:24:35,349 --> 00:24:39,520
Je sais... que tu n'es pas mon p�re.
400
00:24:45,526 --> 00:24:46,944
Depuis quand ?
401
00:24:51,407 --> 00:24:53,492
Depuis que tu es ici.
402
00:24:56,704 --> 00:25:01,542
Tu es quand m�me venue
et tu m'as quand m�me aid� ?
403
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Tu sais qui c'est ?
404
00:25:09,800 --> 00:25:10,634
Ma ch�rie...
405
00:25:12,636 --> 00:25:13,679
je me demandais...
406
00:25:14,513 --> 00:25:16,849
s'il fallait que tu saches...
407
00:25:18,851 --> 00:25:20,602
qu'il �tait ton p�re.
408
00:25:22,813 --> 00:25:26,775
On n'aurait pas eu
� te cacher autant de choses.
409
00:25:28,694 --> 00:25:31,113
Tu n'aurais pas autant souffert.
410
00:25:36,493 --> 00:25:38,412
Tu as toujours �t� un bon p�re.
411
00:25:42,458 --> 00:25:43,292
Tu...
412
00:25:45,002 --> 00:25:46,754
Tu es mon p�re.
413
00:25:52,050 --> 00:25:54,178
Tu seras toujours ma pr�f�r�e.
414
00:25:56,180 --> 00:25:59,975
Je te ferai sortir d'ici, je te le jure.
415
00:27:18,345 --> 00:27:20,848
Sous-titres : Jessica Mechouar
30094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.