Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,218 --> 00:00:12,888
Dans cette vie,on a tous la possibilit� de se r�inventer.
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,476
Mais il faut s'assurerde faire ce qu'il faut.
3
00:00:18,644 --> 00:00:19,561
C'est bien �a ?
4
00:00:19,895 --> 00:00:22,689
Gardez les fleurs, je n'en veux pas.
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,526
Je veux juste le gros lot.
La beuh, oui.
6
00:00:26,944 --> 00:00:27,778
Deux.
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,614
- Et voil�.
- Et... un autre.
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,574
- Voil� pour vous.
- Au revoir.
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,288
- Mme Virginia, vous avez de la visite.
- Qui �a ?
10
00:00:38,372 --> 00:00:41,667
Mlle Ana Paula Corcuera
et son fr�re, Jos� Ra�l.
11
00:00:42,042 --> 00:00:42,876
Qui c'est ?
12
00:00:43,543 --> 00:00:44,378
Les Chiquis.
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,129
- Les Chiquis ?
- Oui.
14
00:00:48,048 --> 00:00:48,882
Bonjour.
15
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
Bonjour, Virginia.
16
00:00:52,928 --> 00:00:54,471
Quel plaisir de vous voir.
17
00:00:58,934 --> 00:01:00,978
�a fait si longtemps.
18
00:01:01,061 --> 00:01:04,398
Vous �tiez si petits,
quand votre p�re vous amenait ici.
19
00:01:04,481 --> 00:01:05,566
Dieu ait son �me.
20
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
Ce sera bref, Virginia.
21
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
On sait que vous vivez
une passe difficile,
22
00:01:11,530 --> 00:01:12,948
apr�s la vid�o et...
23
00:01:13,407 --> 00:01:14,366
On veut vous aider.
24
00:01:15,367 --> 00:01:18,078
On souhaite acheter
la Maison des Fleurs.
25
00:01:18,704 --> 00:01:19,538
Quoi ?
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
Quoi ?
27
00:01:22,082 --> 00:01:24,918
La boutique est
la pierre angulaire de ma famille
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,505
- et elle n'est pas � vendre.
- On la r�novera,
29
00:01:29,089 --> 00:01:31,133
on r�cup�rera les clients perdus.
30
00:01:32,175 --> 00:01:34,886
On va vous faire une offre int�ressante.
31
00:01:35,470 --> 00:01:38,140
- Vous voyez, c'est un montant...
- Je n'�tais pas pr�t.
32
00:01:39,516 --> 00:01:40,434
- L� ?
- Non.
33
00:01:42,686 --> 00:01:43,729
- L� ?
- Oui.
34
00:01:45,397 --> 00:01:47,733
Il s'agit donc d'un montant...
35
00:01:48,066 --> 00:01:50,902
- C'est une insulte.
- C'est en dollars.
36
00:01:51,069 --> 00:01:51,903
Nom de Dieu.
37
00:01:52,779 --> 00:01:56,408
Vous y �tes attach�e,
mais ce n'est plus ce que c'�tait.
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Vous pourriez quand m�me
39
00:01:58,285 --> 00:01:59,953
- g�rer la boutique !
- Oui !
40
00:02:02,080 --> 00:02:04,207
Plut�t mourir qu'�tre votre employ�e.
41
00:02:04,291 --> 00:02:05,792
R�fl�chissez-y.
On se voit...
42
00:02:06,543 --> 00:02:07,377
tr�s bient�t ?
43
00:02:08,295 --> 00:02:09,129
Si Dieu le veut.
44
00:02:10,339 --> 00:02:11,173
Pardon.
45
00:02:13,925 --> 00:02:14,760
Excusez-nous.
46
00:02:15,802 --> 00:02:17,095
Tu as �t� parfaite.
47
00:02:17,929 --> 00:02:19,181
N'y pense m�me pas.
48
00:02:19,264 --> 00:02:21,975
Je ne t'abandonnerai pas comme papa.
49
00:02:22,059 --> 00:02:24,353
Je vais te trouver des clients.
50
00:02:26,104 --> 00:02:29,358
UNE S�RIE ORIGINALE NETFLIX
51
00:03:31,086 --> 00:03:34,464
{\an8}Mariages, bapt�mes, anniversaires,
52
00:03:34,714 --> 00:03:37,300
{\an8}fun�railles...
Rodrigo Serra avait le lupus ?
53
00:03:37,843 --> 00:03:38,969
{\an8}Ce n'est pas mortel.
54
00:03:39,052 --> 00:03:41,388
{\an8}Aide-moi � r�fl�chir. Allez, r�fl�chis.
55
00:03:42,848 --> 00:03:43,682
{\an8}Qui d'autre ?
56
00:03:43,932 --> 00:03:45,892
{\an8}Calme-toi, on trouvera quelqu'un.
57
00:03:47,894 --> 00:03:49,771
{\an8}Maman nous a aid�s, apr�s la vid�o.
58
00:03:50,897 --> 00:03:54,151
{\an8}Je veux l'aider avec la boutique.
C'est notre visage.
59
00:03:54,943 --> 00:03:57,320
Je sais, tu n'as pas � me l'expliquer.
60
00:03:57,738 --> 00:03:58,572
On fait �quipe.
61
00:03:59,614 --> 00:04:01,074
On est un couple.
62
00:04:02,284 --> 00:04:04,619
Ra�l et Oliver.
63
00:04:05,120 --> 00:04:06,580
- Qui c'est ?
- Mais oui.
64
00:04:06,663 --> 00:04:08,832
Mes amis du magazine Gay Pride.
65
00:04:10,041 --> 00:04:12,294
- On a d�n� avec eux.
- Non.
66
00:04:13,462 --> 00:04:16,882
Ils se marient dans un mois.
Je vais les contacter.
67
00:04:18,300 --> 00:04:19,134
Parfait.
68
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
L'�quipe Dieli�n.
69
00:04:22,888 --> 00:04:24,181
Comme Brangelina ?
70
00:04:27,517 --> 00:04:29,060
Ils ont divorc�.
71
00:04:29,644 --> 00:04:32,189
J'esp�re qu'on pourra oublier tout �a.
72
00:04:32,647 --> 00:04:36,443
- Je n'ai pas cass� votre porcelaine ?
- Peu importe.
73
00:04:37,444 --> 00:04:40,989
Je dois choisir
entre votre famille et la moralit�.
74
00:04:41,865 --> 00:04:43,658
Je choisis la moralit�.
75
00:04:45,952 --> 00:04:49,581
La famille Solis disait pareil.
76
00:04:50,165 --> 00:04:52,667
Elenita, je t'ai connue b�b�,
77
00:04:53,001 --> 00:04:54,628
j'ai chang� tes couches.
78
00:04:55,170 --> 00:04:56,505
Je sais.
79
00:04:56,713 --> 00:04:58,381
Pas de menaces, alors.
80
00:04:58,465 --> 00:05:02,886
La maturit� et la ruse battront
la jeunesse et le talent. Salue ta m�re.
81
00:05:04,846 --> 00:05:06,473
Bonne journ�e, Carmelita.
82
00:05:09,392 --> 00:05:10,227
Bon sang.
83
00:05:13,313 --> 00:05:14,272
Et �a ?
84
00:05:14,439 --> 00:05:17,192
- J'adore.
- Oui, c'est plus joyeux.
85
00:05:17,275 --> 00:05:19,236
- Non. Pas celles-l�.
- Non ?
86
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
- Non. Celles-l�.
- Non ? Mais...
87
00:05:21,404 --> 00:05:22,322
Continue.
88
00:05:23,615 --> 00:05:25,700
- Et celles-l� ?
- Je les adore.
89
00:05:25,992 --> 00:05:27,869
- Tr�s joli.
- C'est quoi ?
90
00:05:28,036 --> 00:05:28,870
Des dahlias.
91
00:05:29,412 --> 00:05:30,580
Mais elles �taient...
92
00:05:31,665 --> 00:05:34,000
en voie d'extinction,
comme les lamantins.
93
00:05:34,292 --> 00:05:35,126
C'est triste.
94
00:05:35,544 --> 00:05:36,461
Non. Vraiment ?
95
00:05:37,504 --> 00:05:38,922
Alors, pas celles-l�.
96
00:05:39,214 --> 00:05:40,048
Bonjour.
97
00:05:40,882 --> 00:05:42,759
Vous avez commenc� sans moi ?
98
00:05:43,301 --> 00:05:45,554
C'est Mara,
l'organisatrice de notre mariage.
99
00:05:45,637 --> 00:05:46,680
- Salut.
- Salut.
100
00:05:47,264 --> 00:05:50,642
C'est Juli�n et Diego,
nos amis de la Maison des Fleurs.
101
00:05:52,102 --> 00:05:56,523
- J'adore le travail de votre famille.
- Merci. Notre famille.
102
00:05:56,940 --> 00:05:59,651
- On est les meilleurs.
- Mais vous savez bien
103
00:06:00,277 --> 00:06:03,071
- qu'on ne peut plus rien changer.
- Pourquoi ?
104
00:06:03,989 --> 00:06:07,701
J'ai vu vos prix.
C'est votre tarif,
105
00:06:07,784 --> 00:06:09,911
mais pour le m�me prix,
on a un traiteur,
106
00:06:09,995 --> 00:06:11,037
un DJ et des fleurs.
107
00:06:11,955 --> 00:06:13,373
On peut n�gocier.
108
00:06:13,832 --> 00:06:16,209
Non. On ne peut pas.
109
00:06:17,586 --> 00:06:20,839
Je planifie tout depuis 18 mois.
C'est trop risqu�.
110
00:06:21,881 --> 00:06:23,258
�a ne marche pas.
111
00:06:23,341 --> 00:06:25,594
- C'est vous, l'experte.
- Oui.
112
00:06:26,094 --> 00:06:26,928
Merci.
113
00:06:36,313 --> 00:06:38,273
Pardon, je suis d�sol�.
114
00:06:38,356 --> 00:06:41,985
Les all�es sont �troites,
�a arrive tout le temps.
115
00:06:42,068 --> 00:06:43,695
Vous venez souvent ici ?
116
00:06:46,323 --> 00:06:47,657
Je viens d'emm�nager.
117
00:06:48,491 --> 00:06:49,534
C'est bien.
118
00:06:53,997 --> 00:06:55,373
Ce magasin est cool.
119
00:06:55,457 --> 00:06:58,126
J'adore. Je vais peut-�tre l'acheter.
120
00:06:59,502 --> 00:07:00,337
Pardon.
121
00:07:03,089 --> 00:07:04,466
Pas d'improvisation !
122
00:07:04,716 --> 00:07:05,550
Bon sang !
123
00:07:05,634 --> 00:07:08,219
Il n'arr�te pas de dire des conneries.
�coute.
124
00:07:08,470 --> 00:07:11,765
Propose-lui de porter ses sacsjusqu'� la voiture.
125
00:07:14,059 --> 00:07:17,646
Je vous prends dans la voiture ?
Vos sacs, je veux dire.
126
00:07:18,271 --> 00:07:19,105
Non.
127
00:07:19,189 --> 00:07:21,316
- Non, merci.
- C'est s�r ?
128
00:07:23,068 --> 00:07:23,902
Oui.
129
00:07:24,903 --> 00:07:26,780
Tutoie-la.
130
00:07:28,782 --> 00:07:30,992
Tu veux manger un truc avec moi ?
131
00:07:32,494 --> 00:07:33,328
C'est non.
132
00:07:33,870 --> 00:07:35,956
Il est incapable de faire des phrases.
133
00:07:36,039 --> 00:07:39,250
- Vous pouvez peser �a ?
- Il n'est pas � la hauteur.
134
00:07:41,044 --> 00:07:43,546
Ce look ne lui va pas.
135
00:07:44,047 --> 00:07:45,840
Ils ont fait
des mariages pr�sidentiels.
136
00:07:47,509 --> 00:07:49,052
Je ne sais pas.
137
00:07:49,344 --> 00:07:52,305
Vous avez fait
le mariage Mijares-Lucerito ?
138
00:07:53,348 --> 00:07:54,724
Non. Voyons.
139
00:07:56,518 --> 00:07:58,728
Leurs clients sont diff�rents.
140
00:07:59,980 --> 00:08:04,234
Oui, je travaille toujours pour eux,
mais c'est la bo�te de mon fianc�.
141
00:08:05,944 --> 00:08:09,072
Je comprends, mais r�fl�chis-y
et on en reparlera.
142
00:08:10,699 --> 00:08:11,533
Salut.
143
00:08:12,492 --> 00:08:13,326
Alors ?
144
00:08:13,618 --> 00:08:14,619
C'est mort.
145
00:08:15,453 --> 00:08:16,496
C'est mort.
146
00:08:17,998 --> 00:08:21,334
Si on demandait � Ra�l et Oliver
147
00:08:21,835 --> 00:08:24,295
de faire de la pub
dans leur magazine ?
148
00:08:24,629 --> 00:08:27,382
Ils ont plein d'abonn�s. Ce serait bien ?
149
00:08:28,425 --> 00:08:30,760
Oui, j'adore. On pourrait...
150
00:08:30,844 --> 00:08:33,221
Je ne sais pas
si je veux �tre un mod�le.
151
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
Je parle de la boutique de fleurs.
152
00:08:36,224 --> 00:08:40,395
C'est le but. Si j'ai des abonn�s,
la boutique gagnera des clients.
153
00:08:41,980 --> 00:08:42,814
�quipe Juliego ?
154
00:08:43,857 --> 00:08:45,442
Ce n'est pas Dieli�n ?
155
00:08:46,609 --> 00:08:47,610
Si, mais...
156
00:08:48,486 --> 00:08:51,573
J'ai r�fl�chi et Juliego sonne mieux...
157
00:08:52,115 --> 00:08:55,160
que Dieli�n. C'est juste mieux.
158
00:08:56,119 --> 00:08:58,246
- Viens.
- Qu'est-ce qui se passe ?
159
00:09:00,832 --> 00:09:02,042
J'ai une surprise.
160
00:09:06,838 --> 00:09:08,923
Je vais �tre en couverture d'un magazine.
161
00:09:10,175 --> 00:09:12,218
- Ah oui ?
- Ils ont 100 000 abonn�s.
162
00:09:12,844 --> 00:09:15,722
L'article dit
que j'ai une boutique de fleurs.
163
00:09:16,931 --> 00:09:19,559
- Tu t�l�phones ?
- C'est un projecteur.
164
00:09:20,060 --> 00:09:21,603
- Regarde.
- Voyons �a.
165
00:09:29,652 --> 00:09:31,112
�a sort bient�t ?
166
00:09:31,446 --> 00:09:32,363
Dans deux semaines.
167
00:09:33,406 --> 00:09:37,160
On a fait une s�ance photo.
On se dit qu'on obtiendra
168
00:09:37,744 --> 00:09:41,122
plein d'abonn�s,
qu'on dirigera vers la boutique.
169
00:09:43,124 --> 00:09:44,292
Alors ?
170
00:09:46,086 --> 00:09:47,962
C'est vraiment glauque.
171
00:09:50,298 --> 00:09:52,217
- Je vais appeler La Chiquis.
- Non.
172
00:09:52,300 --> 00:09:55,595
- �coute-moi.
- Je t'�coute,
173
00:09:55,678 --> 00:10:00,934
mais je ne veux pas de �a
pour ma boutique. Comprends-moi.
174
00:10:01,267 --> 00:10:03,728
- J'ai mes limites.
- �a va t'aider.
175
00:10:05,438 --> 00:10:08,733
C'est une boutique de fleurs de Las Lomas
176
00:10:09,484 --> 00:10:12,195
et comme tu dis toujours :
"�a va trop loin."
177
00:10:23,957 --> 00:10:27,585
Maman. Je te cherche depuis des heures.
178
00:10:28,503 --> 00:10:31,005
- Tu fumes ?
- Oui.
179
00:10:33,341 --> 00:10:36,803
Une cigarette aux clous de girofle.
Pour me d�tendre.
180
00:10:40,265 --> 00:10:41,349
�a ne va pas ?
181
00:10:42,725 --> 00:10:44,185
Je suis perdue.
182
00:10:44,769 --> 00:10:47,939
Ton fr�re est... Je ne comprends pas.
183
00:10:48,523 --> 00:10:51,067
Il a fait une s�ance photo.
184
00:10:51,151 --> 00:10:53,361
Pour les r�seaux sociaux.
185
00:10:53,444 --> 00:10:56,990
Avec des p�tales...
Il peut obtenir des vues et des abonn�s.
186
00:10:57,073 --> 00:11:00,743
Je ne comprends rien � tous ces machins.
187
00:11:00,827 --> 00:11:01,995
Et je n'ai pas envie.
188
00:11:02,370 --> 00:11:05,832
J'aimerais qu'on soit tous comme avant.
189
00:11:06,541 --> 00:11:07,458
Mais...
190
00:11:08,668 --> 00:11:10,211
Je l'ai vex� et...
191
00:11:11,045 --> 00:11:12,589
Et c'est encore pire.
192
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
Juli�n fait ce truc
193
00:11:15,800 --> 00:11:19,262
pour avoir des vues et des abonn�s ?
194
00:11:20,013 --> 00:11:23,099
La Chiquis a propos�
de racheter la boutique
195
00:11:23,725 --> 00:11:25,852
et il a dit :
"Non, je trouverai des clients."
196
00:11:26,311 --> 00:11:29,856
La Chiquis a propos�
de racheter la boutique ?
197
00:11:29,939 --> 00:11:31,858
Pourquoi on ne m'a rien dit ?
198
00:11:31,941 --> 00:11:34,319
Qui te le dirait ? Tu n'es jamais l�.
199
00:11:34,777 --> 00:11:35,862
Non ?
200
00:11:36,237 --> 00:11:38,031
Tu es au cabaret, au travail.
201
00:11:38,531 --> 00:11:40,658
- Tu ne vois pas tout.
- Exactement.
202
00:11:40,742 --> 00:11:43,703
Je ne sais rien. Par exemple,
203
00:11:44,037 --> 00:11:46,706
je ne sais pas
que le Dr Cohen est mon p�re.
204
00:11:47,665 --> 00:11:50,710
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Roberta me l'a dit.
205
00:11:52,462 --> 00:11:55,590
Tu as cru cette tar�e ?
Elle s'est pendue, non ?
206
00:11:57,592 --> 00:12:00,845
Tu es la fille d'Ernesto,
fin de la conversation.
207
00:12:03,097 --> 00:12:05,308
Tu oses �tre en col�re ?
208
00:12:06,434 --> 00:12:07,477
Oh, non.
209
00:12:13,024 --> 00:12:14,525
Encore une taffe.
210
00:12:15,485 --> 00:12:17,570
Quelle bande d'ingrats.
211
00:12:19,364 --> 00:12:21,240
On continue de la fr�quenter ?
212
00:12:22,033 --> 00:12:25,286
On devrait l'exclure, comme les Solis.
213
00:12:25,495 --> 00:12:27,330
Les Solis ? C'est diff�rent.
214
00:12:28,247 --> 00:12:30,750
Ils enlevaient et s�questraient des gens.
215
00:12:32,418 --> 00:12:34,128
Virginia promeut la perversion.
216
00:12:34,879 --> 00:12:35,713
C'est vrai.
217
00:12:36,381 --> 00:12:38,716
Je l'ai vue lors de l'interview.
218
00:12:38,800 --> 00:12:41,219
Elle semblait fi�re qu'il ait fait...
219
00:12:41,761 --> 00:12:43,304
du porno gay.
220
00:12:43,930 --> 00:12:46,224
La famille parfaite. Quelle honte.
221
00:12:47,141 --> 00:12:50,520
La pauvre, �a doit �tre difficile.
222
00:12:51,479 --> 00:12:53,398
Et en plus, Ernesto...
223
00:12:53,982 --> 00:12:55,233
est toujours absent.
224
00:12:55,858 --> 00:12:57,068
O� est-il ?
225
00:12:59,070 --> 00:12:59,904
Qui sait ?
226
00:13:02,448 --> 00:13:05,410
Virginia dit que ce n'�tait pas lui,
dans la vid�o.
227
00:13:05,660 --> 00:13:08,955
Que c'est un montage,
comme Gollum.
228
00:13:09,414 --> 00:13:10,623
C'est absurde.
229
00:13:11,207 --> 00:13:13,001
Un autre mensonge de Virginia.
230
00:13:14,669 --> 00:13:16,379
Elle ne sait pas qui je suis.
231
00:13:16,462 --> 00:13:17,296
Bon sang.
232
00:13:17,672 --> 00:13:19,215
Elle se souvient de toi.
233
00:13:24,679 --> 00:13:28,516
Envoie-lui une photo torse nu.
Tu en as ?
234
00:13:28,641 --> 00:13:30,143
Aucune subtilit� ?
235
00:13:31,269 --> 00:13:33,688
Envoie la photo la plus sexy.
236
00:13:35,565 --> 00:13:37,400
Elle devrait rester chez elle.
237
00:13:41,404 --> 00:13:45,408
C'est une chose d'�tre gay, c'est la mode.
Mais c'est autre chose
238
00:13:45,491 --> 00:13:46,576
d'�tre un pervers.
239
00:13:48,161 --> 00:13:49,662
Tu as vu la vid�o ?
240
00:13:51,622 --> 00:13:53,166
Quoi ? Mon Dieu, non.
241
00:13:53,708 --> 00:13:55,918
C'est une attaque contre la moralit�.
242
00:13:56,210 --> 00:13:57,045
Parfaitement.
243
00:13:59,464 --> 00:14:01,591
Elle veut voir le reste.
244
00:14:03,968 --> 00:14:05,595
Carmela.
245
00:14:05,678 --> 00:14:07,430
Vilaine fille.
246
00:14:10,058 --> 00:14:10,892
Envoie �a :
247
00:14:11,267 --> 00:14:14,896
"J'ai h�te de te voir, ce soir."
248
00:14:18,232 --> 00:14:19,150
On dirait Niurka.
249
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
{\an8}Tu es canon.
250
00:14:22,320 --> 00:14:24,030
{\an8}Merci. C'�tait l'id�e de Diego.
251
00:14:24,906 --> 00:14:26,991
Laissons l'article faire son effet
252
00:14:27,116 --> 00:14:29,077
et parlons affaires.
253
00:14:29,327 --> 00:14:32,580
Mes clients sont de riches hipsters.
254
00:14:32,663 --> 00:14:34,665
C'est cens�. Qu'en dis-tu ?
255
00:14:34,999 --> 00:14:37,502
- L'article �tait une bonne id�e.
- Oui.
256
00:14:38,294 --> 00:14:41,297
On voulait cr�er de la demande
dans un nouveau...
257
00:14:42,298 --> 00:14:43,132
march�.
258
00:14:44,550 --> 00:14:45,385
Parfaitement.
259
00:14:47,387 --> 00:14:49,180
Alors ? On fait �quipe ?
260
00:15:11,369 --> 00:15:12,495
Tu m'as menti.
261
00:15:14,455 --> 00:15:16,916
- Comment �a ?
- Papa n'est pas au Japon.
262
00:15:18,292 --> 00:15:19,127
Il est o� ?
263
00:15:21,587 --> 00:15:25,550
On ne t'a rien dit
pour que tu ne sois pas triste.
264
00:15:26,092 --> 00:15:29,053
- Il s'est pendu aussi ?
- Non, pas du tout.
265
00:15:29,470 --> 00:15:33,057
Il est en prison
� cause de dettes, je crois.
266
00:15:33,141 --> 00:15:35,476
- Il sera rel�ch�.
- Tu m'as menti.
267
00:15:35,768 --> 00:15:38,396
J'en ai marre des mensonges. Je pars.
268
00:15:39,105 --> 00:15:40,565
- O� ?
- Je ne sais pas.
269
00:15:40,648 --> 00:15:43,276
Et puis, vous avez mal retouch� la photo.
270
00:15:43,359 --> 00:15:45,069
Vous ne faites aucun effort.
271
00:15:46,487 --> 00:15:49,157
C'est vrai, mais...
Micaela, reviens.
272
00:15:53,828 --> 00:15:55,538
Je peux te poser une question ?
273
00:15:56,873 --> 00:15:58,124
Tu penses quoi de moi ?
274
00:15:59,959 --> 00:16:02,420
Que tu es tr�s belle.
275
00:16:03,963 --> 00:16:06,507
Et que ton mari peut arriver
� tout instant.
276
00:16:07,008 --> 00:16:08,968
Mon mari est en voyage.
277
00:16:10,136 --> 00:16:12,638
Tu veux savoir
ce que je pense de toi ?
278
00:16:13,055 --> 00:16:13,890
Oui.
279
00:16:14,891 --> 00:16:17,101
Que tu me caches quelque chose.
280
00:16:17,935 --> 00:16:20,605
Mais ce n'est pas
la peine de faire tout �a...
281
00:16:21,606 --> 00:16:22,773
parce que je sais...
282
00:16:23,733 --> 00:16:25,735
que derri�re tous ces muscles,
283
00:16:26,611 --> 00:16:29,363
il y a un homme timide et fragile.
284
00:16:33,701 --> 00:16:35,119
Je reconnais la solitude.
285
00:16:39,999 --> 00:16:42,001
Personne ne m'a jamais dit �a.
286
00:16:44,378 --> 00:16:46,714
- Je peux t'avouer une chose ?
- Oui.
287
00:16:50,176 --> 00:16:51,177
Parfois, je pleure.
288
00:16:51,886 --> 00:16:52,887
Alfonso.
289
00:16:54,972 --> 00:16:57,975
Tu ne te sentiras plus jamais seul.
290
00:17:01,771 --> 00:17:02,897
Tu es press� ?
291
00:17:04,065 --> 00:17:05,066
Non, pas du tout.
292
00:17:06,108 --> 00:17:07,777
Tu as chaud ?
293
00:17:08,986 --> 00:17:10,321
Oui. Un peu.
294
00:17:25,002 --> 00:17:27,255
�a devrait suffire.
295
00:17:27,421 --> 00:17:28,256
Je pense bien.
296
00:17:29,924 --> 00:17:31,926
Qu'est-ce qu'ils font ? Tu as vu ?
297
00:17:32,885 --> 00:17:34,178
Il devait juste l'embrasser.
298
00:17:34,804 --> 00:17:36,097
�a va plus loin.
299
00:17:38,057 --> 00:17:39,141
Ils le font !
300
00:17:40,268 --> 00:17:41,102
C'est fou.
301
00:17:43,854 --> 00:17:46,107
- Il a bien fait d'improviser.
- Oui.
302
00:17:49,777 --> 00:17:51,320
Merci pour ton aide.
303
00:18:02,582 --> 00:18:05,585
LA MAISON DES FLEURS
304
00:18:06,252 --> 00:18:08,504
J'ai eu une id�e pour la boutique.
305
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
Non.
306
00:18:09,922 --> 00:18:13,634
Je t'aime,
mais on arr�te avec les licornes
307
00:18:13,718 --> 00:18:15,386
- et compagnie.
- Regarde.
308
00:18:15,469 --> 00:18:17,930
- Bonjour.
- Je lui parlais de toi.
309
00:18:18,014 --> 00:18:21,267
C'est Mara.
La meilleure organisatrice de mariages.
310
00:18:22,768 --> 00:18:26,480
Les meilleurs,
ce sont les Gonz�lez-Helfon.
311
00:18:26,897 --> 00:18:28,441
- Je...
- Enchant�e.
312
00:18:28,524 --> 00:18:30,860
De m�me.
Je r�vais de vous rencontrer.
313
00:18:30,943 --> 00:18:32,361
- Merci.
- Je vous adore.
314
00:18:32,445 --> 00:18:35,281
Juli�n est trop gentil.
J'ai une offre � faire.
315
00:18:35,448 --> 00:18:38,117
Je m'occupe du mariage de riches clients
316
00:18:38,200 --> 00:18:41,621
qui ont beaucoup de go�t,
et vos fleurs seraient parfaites.
317
00:18:42,038 --> 00:18:45,583
S'ils ont bon go�t
et ne regardent pas � la d�pense,
318
00:18:45,958 --> 00:18:48,002
- �a me va.
- Tr�s bien.
319
00:18:48,085 --> 00:18:50,087
- On peut discuter ?
- Oui.
320
00:18:50,171 --> 00:18:51,005
- Oui.
- Oui.
321
00:18:51,130 --> 00:18:53,841
- Ce fut un plaisir.
- Pour moi aussi.
322
00:18:53,966 --> 00:18:54,800
Allons-y.
323
00:19:00,598 --> 00:19:01,849
Elle t'a bien aim�e.
324
00:19:03,267 --> 00:19:05,019
- Moi aussi.
- Quoi ?
325
00:19:08,022 --> 00:19:10,191
Pardon. Je ne devrais pas dire �a...
326
00:19:11,525 --> 00:19:14,612
- Tu es gay.
- Je ne suis pas gay. Non.
327
00:19:15,529 --> 00:19:17,740
En fait, je suis bi.
328
00:19:19,367 --> 00:19:20,201
Ah oui ?
329
00:19:28,459 --> 00:19:30,711
- C'est quoi ?
- Un cadeau de Mara.
330
00:19:31,629 --> 00:19:32,463
Mara ?
331
00:19:33,255 --> 00:19:35,257
- Celle qui s'habille chez Woolworth ?
- Oui.
332
00:19:37,051 --> 00:19:39,470
Je l'ai crois�e et on a d�jeun�.
333
00:19:39,553 --> 00:19:41,639
Tu l'as crois�e ?
334
00:19:41,722 --> 00:19:42,848
C'�tait un hasard.
335
00:19:44,767 --> 00:19:46,811
Tu l'as revue depuis ?
336
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
Elle m'a demand� d'�tudier...
337
00:19:50,147 --> 00:19:52,191
ses propositions pour la boutique.
338
00:19:53,651 --> 00:19:56,112
- Tu la baises, enfoir� ?
- Non. Pourquoi ?
339
00:19:57,488 --> 00:20:00,116
C'est purement professionnel.
Je crois que...
340
00:20:00,783 --> 00:20:02,785
je te fais perdre ton temps.
341
00:20:03,160 --> 00:20:04,328
Tu as bien raison.
342
00:20:14,797 --> 00:20:16,924
Tout �a, c'est gr�ce � toi.
343
00:20:17,508 --> 00:20:20,136
Gr�ce � moi et gr�ce � Mara.
344
00:20:22,972 --> 00:20:25,850
Tout l'argent que je gagne,
c'est pour toi, pour moi...
345
00:20:27,435 --> 00:20:28,352
et pour Berlin.
346
00:20:30,688 --> 00:20:31,939
Dieli�n pour toujours ?
347
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Pour toujours.
348
00:20:39,488 --> 00:20:40,698
{\an8}Ici, maman ?
349
00:20:41,949 --> 00:20:43,325
{\an8}- Fais voir.
- L� ?
350
00:20:43,743 --> 00:20:45,661
- Oui, c'est bien.
- S�r ?
351
00:20:46,746 --> 00:20:49,832
Une semaine seulement.
Allons-y doucement.
352
00:20:50,499 --> 00:20:51,709
- Oui.
- Petit � petit.
353
00:20:53,127 --> 00:20:53,961
Quoi ?
354
00:20:56,380 --> 00:20:57,757
Bonjour, les Chiquis.
355
00:20:58,132 --> 00:21:00,509
- Bonjour, quel plaisir.
- Bonjour, Virginia.
356
00:21:00,760 --> 00:21:01,844
Pareillement.
357
00:21:03,137 --> 00:21:05,181
Ils ont mis un drapeau arc-en-ciel.
358
00:21:05,264 --> 00:21:07,475
- C'est sympa.
- C'est le drapeau gay.
359
00:21:08,100 --> 00:21:10,352
- Quoi ?
- Que Dieu les pardonne.
360
00:21:11,145 --> 00:21:15,149
Bonjour, Virginia.
Est-ce que vous avez r�fl�chi
361
00:21:15,232 --> 00:21:18,110
- � notre offre ?
- On ne vend pas, gros lard !
362
00:21:18,486 --> 00:21:21,363
On s'en sort tr�s bien. N'est-ce pas ?
363
00:21:22,323 --> 00:21:23,157
Oui.
364
00:21:24,617 --> 00:21:26,619
- F�licitations.
- Merci.
365
00:21:30,915 --> 00:21:33,417
Elenita, comme on se retrouve.
366
00:21:33,501 --> 00:21:34,376
Bonjour, Carmelita.
367
00:21:35,044 --> 00:21:36,170
Tu as vu �a ?
368
00:21:37,171 --> 00:21:39,840
Une nouvelle attaque contre la moralit�.
369
00:21:41,050 --> 00:21:44,762
Elle met un drapeau gay.
370
00:21:46,430 --> 00:21:47,264
Regarde.
371
00:21:48,307 --> 00:21:50,976
Je n'ai rien dit jusque-l�,
372
00:21:51,060 --> 00:21:54,522
alors que j'en ai eu l'occasion.
373
00:21:57,566 --> 00:21:59,527
Mais trop, c'est trop.
374
00:22:00,277 --> 00:22:01,904
�a ne passera pas.
375
00:22:03,823 --> 00:22:04,907
�coutez,
376
00:22:05,407 --> 00:22:08,494
je vous ai dit
de ne pas toucher � ma famille.
377
00:22:10,120 --> 00:22:11,831
Je vais vous montrer un truc.
378
00:22:15,417 --> 00:22:16,252
Et voil�.
379
00:22:21,674 --> 00:22:23,092
Vous m'avez espionn�e.
380
00:22:25,010 --> 00:22:28,055
J'ai fait bien plus. J'ai tout orchestr�.
381
00:22:29,431 --> 00:22:34,103
C'�tait dur de le convaincre de faire �a
avec une vieille femme.
382
00:22:34,520 --> 00:22:37,481
Mais les gens font n'importe quoi
pour de l'argent.
383
00:22:39,358 --> 00:22:44,530
Je suis contente
que ta m�re soutienne ton fr�re.
384
00:22:45,114 --> 00:22:49,118
Elle ferait vraiment tout
pour ses enfants.
385
00:22:50,327 --> 00:22:52,288
Et on ferait tout pour elle.
386
00:22:55,124 --> 00:22:57,668
Je vous ai fait venir parce que...
387
00:22:59,670 --> 00:23:00,504
Salo...
388
00:23:01,797 --> 00:23:03,090
notre amour d'�t�...
389
00:23:04,341 --> 00:23:06,927
a refait surface, 40 ans plus tard.
390
00:23:07,177 --> 00:23:10,764
Trente-huit. J'ai 38 ans.
391
00:23:10,848 --> 00:23:12,224
D'accord, 38.
392
00:23:15,060 --> 00:23:16,270
J'�tais enceinte...
393
00:23:18,063 --> 00:23:19,898
quand j'ai �pous� Ernesto.
394
00:23:20,357 --> 00:23:24,069
C'�tait ton b�b�,
je n'ai couch� avec personne d'autre.
395
00:23:24,903 --> 00:23:27,239
Je suis sortie avec mon prof de polo,
396
00:23:27,615 --> 00:23:29,742
mais il ne s'est rien pass�.
397
00:23:31,702 --> 00:23:32,953
C'�tait vrai.
398
00:23:34,330 --> 00:23:39,084
Comme je lui ai dit,
en �tre certaine me suffit.
399
00:23:39,960 --> 00:23:41,795
Et Juli�n et Elena ?
400
00:23:42,463 --> 00:23:46,091
- Ils ont d'autres probl�mes.
- Non, ce n'est pas �a.
401
00:23:47,009 --> 00:23:48,802
- Ce sont les miens ?
- Mais non.
402
00:23:49,470 --> 00:23:50,971
Ce sont ceux d'Ernesto.
403
00:23:51,055 --> 00:23:54,391
On se voyait encore,
apr�s la naissance de Pau.
404
00:23:54,475 --> 00:23:57,686
Non. Salo, je suis s�re...
405
00:23:58,354 --> 00:24:00,731
- de moi.
- Pourquoi n'avoir rien dit ?
406
00:24:00,981 --> 00:24:02,066
Alors ?
407
00:24:02,441 --> 00:24:05,444
On est pareils, on est fait du m�me bois.
408
00:24:05,694 --> 00:24:09,531
Tout le quartier est pareil.
On ne voit que ce qui nous arrange.
409
00:24:09,615 --> 00:24:11,533
Durant toute ta th�rapie,
410
00:24:12,201 --> 00:24:13,702
je n'ai jamais constat�
411
00:24:14,578 --> 00:24:17,956
que ta personnalit� pr�sentait
des probl�mes
412
00:24:18,040 --> 00:24:19,625
li�s � la figure du p�re.
413
00:24:19,708 --> 00:24:21,710
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
414
00:24:22,127 --> 00:24:27,007
Non. Paulina a eu
une bonne figure paternelle avec Ernesto.
415
00:24:28,050 --> 00:24:29,718
On a des choses � se dire.
416
00:24:29,885 --> 00:24:32,971
Je ne pense pas que ce soit n�cessaire.
417
00:24:33,347 --> 00:24:35,808
Ce n'est pas si terrible que �a.
418
00:24:35,891 --> 00:24:37,559
Tu peux �tre la fois
419
00:24:37,810 --> 00:24:40,479
la fille d'Ernesto et de Salom�n.
420
00:24:40,938 --> 00:24:44,441
Non ? Deux familles...
Trois ou quatre, dans ton cas.
421
00:24:49,446 --> 00:24:50,906
Faites-vous un c�lin.
422
00:24:54,952 --> 00:24:55,869
S'il vous pla�t.
423
00:24:58,997 --> 00:25:00,791
- C'est trop dur.
- D'accord.
424
00:25:10,926 --> 00:25:12,052
C'est trop mignon.
425
00:25:33,407 --> 00:25:36,744
Les actions des autres peuvent nous menerdans la mauvaise direction.
426
00:25:39,163 --> 00:25:40,539
Pardonne-moi, Micaela.
427
00:25:41,832 --> 00:25:44,084
Je pensais faire ce qu'il fallait.
428
00:25:48,297 --> 00:25:49,715
Bonsoir. Vous allez o� ?
429
00:25:49,798 --> 00:25:51,675
- Montez.
- Super, merci.
430
00:27:12,965 --> 00:27:15,467
Sous-titres : Jessica Mechouar
30384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.