All language subtitles for LHOP.-.S01E01.-.A.Harvest.of.Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:07,151 If I had a remembrance book, I would surely write about the day we came to Plum Creek, 2 00:00:07,152 --> 00:00:10,438 and first saw the house in the ground. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 4 00:00:40,840 --> 00:00:44,304 I can remember Pa, and Mr. Hanson. 5 00:00:44,305 --> 00:00:47,075 And how they walked, and looked, and talked. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,953 And how we wondered what they said. 7 00:00:52,880 --> 00:00:58,079 You know, there is no hurry Mr. Ingalls. If I were in your boots, I would think on it, and sleep on it. 8 00:00:58,200 --> 00:01:03,320 Nothing to think about Mr. Hanson. my mind's made up. I'll be in Walnut Grove tomorrow mornin' to sign the papers. 9 00:01:03,800 --> 00:01:07,395 I'll be at the Mill. - I'll see you then. 10 00:01:18,960 --> 00:01:24,159 Well, Ingalls family as soon as you get done soakin' your feet, we got a wagon to unload. 11 00:01:25,360 --> 00:01:28,263 We're home? 12 00:01:28,264 --> 00:01:28,989 We're home. 13 00:01:57,280 --> 00:02:01,251 Pa left Plum Creek at daybreak, and worked all day in Hanson's mill 14 00:02:01,352 --> 00:02:04,269 earning lumber he needed to build us a house. 15 00:02:05,920 --> 00:02:12,075 Pet and Patty, our team horses weren't big enough to pull the plow Pa needed to break the prairie sod. 16 00:02:12,200 --> 00:02:17,797 Though we were sorry to see them go, Pa swapped them to Mr. Hanson for a span of oxen. 17 00:02:17,920 --> 00:02:24,189 Strong enough Pa said, to pull the state of Iowa 10 miles into Minnesota 18 00:02:31,520 --> 00:02:35,752 Pa came home at sunset, and then he worked by lantern light. 19 00:02:35,880 --> 00:02:40,590 Ma said he ate his supper while he was working 20 00:02:40,720 --> 00:02:46,238 Because it happened mostly in the dark, our house grew like the mushrooms we found in the woods 21 00:02:48,960 --> 00:02:52,015 It was kind've like we were all holding our breaths. 22 00:02:52,016 --> 00:02:54,956 And then one day our new house was there. All done. 23 00:02:55,080 --> 00:02:57,992 And it was moving-in day! 24 00:03:03,920 --> 00:03:04,995 Can we go in now?! 25 00:03:04,996 --> 00:03:06,949 No, not just yet! 26 00:03:07,680 --> 00:03:08,965 Charles! 27 00:03:09,666 --> 00:03:11,878 We've all been in the house a hundred times! 28 00:03:12,000 --> 00:03:12,930 But not today. 29 00:03:12,931 --> 00:03:14,912 Today's special! 30 00:03:20,680 --> 00:03:23,035 Can we go make our bed? - Of course. 31 00:03:23,160 --> 00:03:25,071 Don't forget your pillows. 32 00:03:38,920 --> 00:03:44,472 Our new bed is way bigger than our other one, and softer too! 33 00:03:49,440 --> 00:03:53,752 We have our own window, and we can see the stars! 34 00:03:53,753 --> 00:03:53,853 Debbie Downer 35 00:03:53,980 --> 00:03:57,290 We're supposed to be sleeping when the stars are out! 36 00:03:57,320 --> 00:03:59,698 And it will sure be nicer to hear the rain on the roof, 37 00:03:59,699 --> 00:04:02,075 than to have it get us all wet. 38 00:04:02,840 --> 00:04:05,062 Come on! You're supposed to be helping me make the bed! 39 00:04:05,063 --> 00:04:07,158 Our own window. 40 00:04:08,520 --> 00:04:10,382 A board floor. 41 00:04:10,483 --> 00:04:11,983 Real glass windows! 42 00:04:12,954 --> 00:04:14,954 A room for the girls, and one for us! 43 00:04:15,600 --> 00:04:18,512 And don't forget, a door that locks. 44 00:04:20,240 --> 00:04:23,357 Now if I hear wolves at night, I won't be afraid. 45 00:04:23,480 --> 00:04:25,621 Lots of times before, if you were afraid and I never knew it. 46 00:04:25,722 --> 00:04:28,093 I was, but I won't be now. 47 00:04:28,920 --> 00:04:30,490 At least we don't have to fear the weather. 48 00:04:30,491 --> 00:04:33,257 Still have a mountain of work to do, and lots of things we need. 49 00:04:33,280 --> 00:04:36,272 A plow, a harrow and seed. Carrie! 50 00:04:38,480 --> 00:04:42,189 Come on now, your room is downstairs. 51 00:04:45,160 --> 00:04:49,039 I'm not too worried about the harrow. I can make one that will work until I get store-bought, 52 00:04:49,160 --> 00:04:51,588 But plow and seed, I'm going to have to work that out in town tomorrow. 53 00:04:51,589 --> 00:04:53,297 But how, we have no cash. 54 00:04:53,720 --> 00:04:57,076 I'll work it out. You let me worry about it, all right? 55 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 Carrie! 56 00:05:00,592 --> 00:05:03,195 I'll get her. 57 00:05:05,280 --> 00:05:08,529 You're not supposed to be up here. -How'd she climb the ladder? 58 00:05:08,560 --> 00:05:13,076 What are you climbin' around the house for? You know you're not supposed to do that. 59 00:05:13,600 --> 00:05:14,595 Is the bed all right? 60 00:05:14,596 --> 00:05:17,492 It's soft! -I love it Pa! 61 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Here, let me try it. 62 00:05:21,005 --> 00:05:24,005 Hey, that's pretty nice if I do say so myself. 63 00:05:24,520 --> 00:05:27,432 How do you like your room? -It's wonderful! 64 00:05:27,560 --> 00:05:29,020 And I've decided something 65 00:05:29,021 --> 00:05:30,552 What's that half pint? 66 00:05:30,680 --> 00:05:32,984 "Home" is the nicest word there is! 67 00:05:32,985 --> 00:05:36,152 One of the nicest, that's for sure! 68 00:05:39,400 --> 00:05:43,439 Do you like home? Good, because we got one now! 69 00:05:51,800 --> 00:05:55,918 Morning, working hard? -Morning Ingalls, not too hard. 70 00:06:21,840 --> 00:06:24,957 Mr. lngalls, good morning. -Mr. Oleson, how are you doing? 71 00:06:25,080 --> 00:06:28,192 Missus this is the fella I told you about, I ran into over at Hanson's mill. 72 00:06:28,217 --> 00:06:29,417 Ma'am 73 00:06:29,880 --> 00:06:31,580 What can I do for you? 74 00:06:31,667 --> 00:06:34,167 Well, I'd like a plow and wheat seed, enough for 100 acres. 75 00:06:34,240 --> 00:06:36,240 I understand you're building a house out there. 76 00:06:36,278 --> 00:06:39,756 I got it all finished yesterday. I'll start breaking sod, soon as I get that plow. 77 00:06:40,280 --> 00:06:44,478 I don't have any money right now. I'd like to pledge a share of my first crop. 78 00:06:44,600 --> 00:06:47,938 We do give credit to a few farmers that we've known for a long time, 79 00:06:48,739 --> 00:06:50,411 but, only to a few. 80 00:06:50,440 --> 00:06:51,479 There is a reason. 81 00:06:51,500 --> 00:06:55,659 You see, we need the money to buy the things we need to keep in business. 82 00:06:55,760 --> 00:06:58,944 I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, 83 00:06:58,945 --> 00:07:01,253 just as soon as I get that first crop to sell. 84 00:07:01,280 --> 00:07:04,915 Mr. Ingalls, do you know how many families move out here, 85 00:07:05,216 --> 00:07:09,050 and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for 86 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 then skip out in the dead of night? Hmm? 87 00:07:11,260 --> 00:07:13,168 Now, I can show you a whole drawer full-- 88 00:07:14,069 --> 00:07:17,698 Mrs. Olsen, I can assure you I had no intention of running out in the middle of the night. 89 00:07:18,360 --> 00:07:19,637 Thank you. 90 00:07:19,660 --> 00:07:21,806 Mr. Ingalls, there's really no way that I-- 91 00:07:21,907 --> 00:07:23,930 I understand! 92 00:08:44,000 --> 00:08:45,636 Lookin' at my fine plows are ya'? 93 00:08:45,637 --> 00:08:47,249 Yeah. -Would you be needin' one? 94 00:08:47,680 --> 00:08:51,036 Sure could. Name's Ingalls. 95 00:08:51,160 --> 00:08:53,266 I need a plow and seed, enough for a hundred acres. 96 00:08:53,267 --> 00:08:56,075 Well, you've come to the right man. 97 00:08:56,200 --> 00:08:59,158 I don't have any cash. - Then I'll thank you for not wasting my time. 98 00:08:59,280 --> 00:09:02,477 But I've got something you need more than money. 99 00:09:02,600 --> 00:09:05,249 What is it that I could need or or use more than money? 100 00:09:05,250 --> 00:09:07,993 Know-how! Enough to put a new roof on that shed. 101 00:09:14,100 --> 00:09:17,080 Had it been built proper, it'd never have caved in. 102 00:09:17,080 --> 00:09:18,680 I bought this business for cash. 103 00:09:18,696 --> 00:09:23,012 And I had no sooner turned the money over when the last snows of winter came, and they crashed in the roof. 104 00:09:23,240 --> 00:09:26,710 I'll build you a roof that'll support under any snow. 105 00:09:26,840 --> 00:09:28,458 For plow and seed? 106 00:09:28,559 --> 00:09:29,789 That's right. 107 00:09:30,520 --> 00:09:33,013 And who'll be supplyin' the material? 108 00:09:33,014 --> 00:09:34,718 Well, you will. 109 00:09:35,480 --> 00:09:42,110 Well, in that case m'lad, I be needin' a bit more on my side, to make the bargain even. 110 00:09:42,200 --> 00:09:45,508 I'm freightin' in some sacks of grain from Mankato. 111 00:09:45,509 --> 00:09:48,753 You'd be stackin those in the shed, and neatly too. 112 00:09:48,880 --> 00:09:50,791 Consider it done. 113 00:09:50,920 --> 00:09:54,428 Satisfy me on one thing more, and we can shake hands on it. 114 00:09:54,529 --> 00:09:57,673 I see you workin' at Hanson's everyday. How you gonna get loose to work for me? 115 00:09:57,700 --> 00:09:58,710 I've already arranged for that. 116 00:09:58,711 --> 00:10:01,209 Work for you in the morning, work for Hanson in the afternoon. 117 00:10:01,440 --> 00:10:03,301 Bitin' off a big piece. 118 00:10:03,502 --> 00:10:06,273 I'd be after wanting this done in ah, three weeks. 119 00:10:06,800 --> 00:10:08,438 It'll be done. 120 00:10:08,560 --> 00:10:10,831 Sayin's one thing, but doin's another. 121 00:10:10,832 --> 00:10:12,792 You got my word on it. 122 00:10:12,920 --> 00:10:16,343 But if something goes wrong, your word is not going to keep the rain out of my shed. 123 00:10:17,044 --> 00:10:20,209 I'm thinking I'll be needin' a bit of collateral. 124 00:10:20,400 --> 00:10:22,152 Like what? 125 00:10:22,280 --> 00:10:25,352 I see you drivin' a fair yoke of oxen. 126 00:10:25,480 --> 00:10:27,180 Now just keep it business-like, 127 00:10:27,181 --> 00:10:31,381 You sign a chattle mortgage, leavin' the animals to me in case you don't do the work as promised. 128 00:10:31,480 --> 00:10:33,662 Now no offense Ingalls. No offense meant at all. 129 00:10:33,663 --> 00:10:37,494 It's just that bein' burned once, you fear the fire. 130 00:10:37,920 --> 00:10:42,550 I was a believin' man once, until a shed sworn to be sound, fell down. 131 00:10:45,360 --> 00:10:48,368 I'll build the roof and stack the grain. 132 00:10:48,369 --> 00:10:49,656 In three weeks? 133 00:10:50,280 --> 00:10:52,375 In the three weeks. 134 00:10:52,376 --> 00:10:53,477 My hand on it. 135 00:10:54,640 --> 00:10:56,232 And I hope you be keepin' your promise. 136 00:11:00,360 --> 00:11:04,399 There's nothing to worry about. The house is all finished except for a cupboard and a few shelves. 137 00:11:04,520 --> 00:11:06,192 Let's not worry about those. 138 00:11:06,320 --> 00:11:09,471 So I work at O'Neil's for 6 hours. I work 6 hours at Hanson's. 139 00:11:09,472 --> 00:11:10,452 That's 12 hours. 140 00:11:10,480 --> 00:11:13,480 That gives me plenty of time for the plowing and the rest of the chores. 141 00:11:13,520 --> 00:11:17,513 With going and coming, and eating your lunch, it's more like 15 hours! 142 00:11:17,640 --> 00:11:20,916 Farm work on top of that, you won't have any time to rest. 143 00:11:21,040 --> 00:11:22,262 It's only for three weeks. 144 00:11:22,263 --> 00:11:24,518 That's a long time to walk in your sleep. 145 00:11:26,660 --> 00:11:28,160 I can do it. 146 00:11:29,833 --> 00:11:32,231 I believe you can. 147 00:11:48,480 --> 00:11:50,760 Mary, cut up Carrie's pancakes for her please. 148 00:11:51,061 --> 00:11:53,774 Laura's right there, why can't she do it? 149 00:11:53,900 --> 00:11:55,900 Because she's going to set a place for her father. 150 00:11:55,901 --> 00:11:58,000 Whoa! I haven't got time to eat. I'm late for work already. 151 00:11:58,000 --> 00:11:59,257 Oh Charles, you have to eat! 152 00:11:59,258 --> 00:12:01,536 I had some corn bread this morning. 153 00:12:01,537 --> 00:12:03,334 Wait. 154 00:12:05,120 --> 00:12:06,360 You can eat these on the run. 155 00:12:06,361 --> 00:12:08,715 All right, fine. See you tonight! 156 00:12:11,520 --> 00:12:13,636 I want Molasses! 157 00:12:13,637 --> 00:12:15,195 Yes, dear. 158 00:12:15,320 --> 00:12:18,790 Your father forgot his lunch! Here Laura, run! 159 00:12:19,360 --> 00:12:22,116 Pa! Pa! You forgot your lunch! 160 00:12:22,120 --> 00:12:25,317 Oh, thank you darlin'. Have a nice day! 161 00:12:47,160 --> 00:12:48,878 Morning! 162 00:12:50,560 --> 00:12:55,974 Ingalls. I'm Doc Baker. We haven't met, but Hanson pointed you out to me. 163 00:12:56,000 --> 00:12:58,495 Oh, pleasure to meet ya'. Havin' a little rim trouble, ah? 164 00:12:59,320 --> 00:13:01,882 The whole wheel's fallin' apart. 165 00:13:01,883 --> 00:13:04,633 Well, I can wedge it for ya', for now. 166 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 You can? 167 00:13:05,761 --> 00:13:06,761 Sure 168 00:13:06,763 --> 00:13:07,963 I'd be in your debt. 169 00:13:08,357 --> 00:13:09,754 No trouble at all. 170 00:13:13,400 --> 00:13:19,396 And I thank you for not pointing out that it wouldn't have happened, if I had remembered to soak the wheel and swell the wood. 171 00:13:19,520 --> 00:13:21,909 It happens to all of us. 172 00:13:22,280 --> 00:13:28,276 I was about to start walking. Not looking forward to it, having been up all night with a new mother. 173 00:13:29,000 --> 00:13:31,202 I'd be happy to pay you for your time. 174 00:13:31,203 --> 00:13:34,552 No, thank you. Just a ride to Walnut Grove would be fine. 175 00:13:34,680 --> 00:13:36,477 You got it! 176 00:13:36,880 --> 00:13:42,238 Hanson told me you were a good man to have around. 177 00:13:42,360 --> 00:13:44,753 Told me you were going to start repairing O'Neil's shack. 178 00:13:44,954 --> 00:13:46,738 Word gets around fast. 179 00:13:46,760 --> 00:13:51,675 In a town the size of Walnut Grove, quicker than scat. 180 00:13:51,800 --> 00:13:54,436 I think you're a welcome addition to our community. 181 00:13:54,437 --> 00:13:55,315 Thank you. 182 00:13:55,440 --> 00:13:58,610 I hear you have a nice family too. 183 00:13:58,611 --> 00:14:00,195 I think so. 184 00:15:28,400 --> 00:15:29,600 Ingalls! 185 00:15:29,610 --> 00:15:30,810 Hey Doc! 186 00:15:31,200 --> 00:15:36,320 You know it's only by the grace of God, a country doctor doesn't cackle when he talks? 187 00:15:36,440 --> 00:15:40,069 You'll never guess how many times my patients pay their bills with chickens. 188 00:15:40,200 --> 00:15:41,872 I couldn't begin to guess. 189 00:15:42,000 --> 00:15:46,710 Could be I'm perpetuating the system. I've started more flocks than I can remember. 190 00:15:46,840 --> 00:15:49,479 I hope you can use these. 191 00:15:49,600 --> 00:15:53,878 No come on, it's just a little added thanks for your help this morning. 192 00:15:55,240 --> 00:15:56,878 Look, it's not that we can't use th-- 193 00:15:56,900 --> 00:16:00,370 Go ahead and take them Ingalls! Make the old man happy! 194 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 You know he wouldn't dare keep those chickens. 195 00:16:02,601 --> 00:16:06,814 Because they would die on him, and then folks would know he's a fraud. 196 00:16:06,900 --> 00:16:10,900 Fraud!? Why you old billy goat! You can't even blow a whistle on time! 197 00:16:10,910 --> 00:16:12,710 He's 3 minutes late. 198 00:16:13,320 --> 00:16:18,394 Nay! You are 3 minutes early! It's that cheap watch of his. 199 00:16:18,520 --> 00:16:19,502 Cheap, is it? 200 00:16:19,503 --> 00:16:25,571 Ingalls, I'll have you know this is a very expensive chronometer, given to me when I graduated from medical school. 201 00:16:25,600 --> 00:16:29,832 Ohh, well if it's that old, it's an hourglass. 202 00:16:29,960 --> 00:16:32,997 When he graduated, they didn't have watches. 203 00:16:33,120 --> 00:16:36,073 You and your watch you are both older than I am you-- 204 00:16:40,240 --> 00:16:42,117 Ma, the whistle's blowing! 205 00:16:42,720 --> 00:16:44,520 Laura, don't let the stew boil dry. 206 00:16:44,521 --> 00:16:50,021 As soon as I get the oxen yoked up, I want you and Mary to take them to the field for your father. 207 00:17:14,640 --> 00:17:20,556 In my remembrance book, I put down how Pa used every minute of daylight, and a lot of the dark. 208 00:17:20,680 --> 00:17:25,993 He said he was counting the days until he could stay home, and just work the farm. 209 00:17:26,120 --> 00:17:31,877 The rest of us only counted the days to Sunday, the Lord's day, when Pa took us all to church 210 00:18:07,200 --> 00:18:12,194 As I look out on our congregation, I must say I'm distressed. 211 00:18:13,360 --> 00:18:19,230 I see many familiar faces, but I also see the absence of many others. 212 00:18:21,400 --> 00:18:26,110 I see many wives here without their husbands. 213 00:18:26,520 --> 00:18:31,275 I'm sure if they had lost a loved one during the week, I'd have heard about it. 214 00:18:33,360 --> 00:18:35,590 Now are all of us sinners? 215 00:18:35,720 --> 00:18:40,191 Some to a lesser degree than others. 216 00:18:41,640 --> 00:18:46,873 It is only by going to church, and asking the Lord's forgiveness, 217 00:18:47,000 --> 00:18:49,468 that we may be cleansed of our sins. 218 00:18:49,600 --> 00:18:53,513 Think upon that, as we sing our closing hymn 219 00:18:53,880 --> 00:18:56,110 '' Come, sinner. Come.'' 220 00:19:05,520 --> 00:19:08,159 Come, sinner. Join 221 00:19:08,840 --> 00:19:11,559 Come, sinner. Join 222 00:19:12,120 --> 00:19:16,796 tarriest Why not? 223 00:19:17,600 --> 00:19:20,797 Jesus loves you 224 00:19:20,920 --> 00:19:23,832 His love is holy 225 00:19:23,960 --> 00:19:28,192 He will never abandon you 226 00:19:30,520 --> 00:19:34,593 Today I did not to the church as much as the Sunday school. 227 00:19:34,720 --> 00:19:37,393 Why did not you? - Otherwise only. 228 00:19:37,520 --> 00:19:42,992 The Reverend Alden said that is a sin not to go in the church - 229 00:19:43,120 --> 00:19:44,917 , and sinners will be punished. 230 00:19:45,040 --> 00:19:49,875 It was a question of those who will never go to church. - Do not punish the father? 231 00:19:50,000 --> 00:19:54,391 Your father's a good man. He's worn out. He needs to rest. 232 00:19:54,520 --> 00:19:56,003 More than he needs church? 233 00:19:56,004 --> 00:19:57,974 Yes. He is tired. 234 00:19:58,400 --> 00:20:00,072 There's Pa! 235 00:20:08,000 --> 00:20:10,355 You girls catch up with Carrie! 236 00:20:29,600 --> 00:20:31,238 Charles lngalls ! 237 00:20:34,400 --> 00:20:36,231 Caroline! 238 00:20:38,680 --> 00:20:40,245 Oh you're back already, huh? 239 00:20:40,246 --> 00:20:42,878 Earlier than expected, obviously! 240 00:20:43,000 --> 00:20:44,428 Well what are you talking about? 241 00:20:44,429 --> 00:20:47,312 You couldn't stay awake to go to church, and here you are working! 242 00:20:47,440 --> 00:20:51,191 Caroline, I woke up and you were gone. I just couldn't sit around the house doin' nothin'. 243 00:20:51,220 --> 00:20:53,857 The Lord's day is set aside for worship, and for rest! 244 00:20:53,858 --> 00:20:56,454 Caroline, I've got a field to plow. Now, God isn't gonna plow it for me! 245 00:20:56,455 --> 00:20:57,555 That is sacrilegious! 246 00:20:57,956 --> 00:21:01,868 Well to you maybe, but not to God! He understands farmers! 247 00:21:31,320 --> 00:21:33,425 I'm sorry, I didn't go to church. 248 00:21:33,426 --> 00:21:34,676 You should have gone to church. 249 00:21:34,800 --> 00:21:37,519 That's why I just said I'm sorry I didn't go to church. 250 00:21:39,880 --> 00:21:42,911 It's not church I'm worried about, it's you. 251 00:21:43,212 --> 00:21:45,432 You're working much too hard. 252 00:21:45,860 --> 00:21:49,633 The worst part of it is over, it's just a little while now. 253 00:21:50,160 --> 00:21:52,594 C'mon bear with me, huh? 254 00:21:53,320 --> 00:21:59,190 Time spent being angry with you is such a waste. I'm sorry. 255 00:22:00,640 --> 00:22:02,676 So am I. 256 00:23:05,480 --> 00:23:07,277 Ingalls! 257 00:23:08,040 --> 00:23:09,996 Ingalls! 258 00:23:11,960 --> 00:23:13,397 Ingalls! 259 00:23:13,408 --> 00:23:14,508 Yeah?! 260 00:23:14,600 --> 00:23:20,197 I've been lookin at your time sheet, the days and hours that you worked, and your lumber bill. 261 00:23:20,320 --> 00:23:25,633 Today, at quitting time, I owe you half a dollar! Surprised!? 262 00:23:25,760 --> 00:23:32,029 No not surprised. Please is the word! I've been keepin' track myself. 263 00:23:33,360 --> 00:23:36,116 I am pleased too. You've been working hard. 264 00:23:36,217 --> 00:23:38,409 How's the work coming at O'Neil's? 265 00:23:38,440 --> 00:23:40,158 All but finished. 266 00:23:40,280 --> 00:23:44,671 I tell you what, when you get finished over there and you get yourself a rest, 267 00:23:44,800 --> 00:23:49,794 if you want to, come and work half days for me. I would like that. 268 00:23:49,920 --> 00:23:51,133 I'd like it too. 269 00:23:51,134 --> 00:23:52,832 Good! 270 00:23:52,960 --> 00:23:54,996 Thank you! 271 00:24:10,800 --> 00:24:11,600 Caroline!? 272 00:24:12,201 --> 00:24:13,301 What is it? 273 00:24:13,320 --> 00:24:15,215 I am home, that's what it is! 274 00:24:15,216 --> 00:24:18,678 I am starvin' woman. Get my supper while I wash up. 275 00:24:30,240 --> 00:24:31,822 You're really feeling good. 276 00:24:31,823 --> 00:24:33,891 Mmm hmm! Oh it was a fine day! 277 00:24:34,920 --> 00:24:36,020 Where are the girls? 278 00:24:36,021 --> 00:24:37,221 In bed. 279 00:24:39,400 --> 00:24:40,371 The sun's hardly down. 280 00:24:40,372 --> 00:24:43,109 It's a little bit early to be putting them into bed, isn't it? 281 00:24:43,140 --> 00:24:48,009 I don't know, it just seemed easier and quieter if they weren't underfoot. 282 00:24:50,880 --> 00:24:52,659 I'll get your supper. 283 00:24:52,660 --> 00:24:55,032 Have I been that bad? 284 00:24:57,160 --> 00:25:00,675 I do remember telling them to be quiet a couple of times. 285 00:25:00,800 --> 00:25:01,839 A couple. 286 00:25:01,840 --> 00:25:03,109 A few. 287 00:25:03,240 --> 00:25:04,767 Four. 288 00:25:05,168 --> 00:25:06,810 I'm sorry. 289 00:25:10,000 --> 00:25:12,639 Why don't you get my supper, and I'll be down in a minute. 290 00:25:12,760 --> 00:25:14,951 Welcome home. 291 00:25:14,952 --> 00:25:16,594 Get my supper. 292 00:25:16,595 --> 00:25:17,295 Seriously, don't make me ask you again, woman 293 00:25:44,440 --> 00:25:47,034 It's kind've early to be asleep isn't it? 294 00:25:48,120 --> 00:25:50,684 Well, we weren't quite asleep, Pa. 295 00:25:50,885 --> 00:25:54,468 Oh, that's good! I thought I might tell you a story. 296 00:25:54,600 --> 00:25:56,591 Oh please, Pa! 297 00:25:56,720 --> 00:25:58,310 All right, let me see. 298 00:25:58,311 --> 00:26:01,635 Oh yeah, I've got one about a grumpy farmer. 299 00:26:03,120 --> 00:26:08,194 See this grumpy farmer used to get up every morning before sunrise and stomp off to work. 300 00:26:08,320 --> 00:26:13,599 Sometimes he'd even forget to say goodbye to his wife and 3 pretty little girls 301 00:26:13,720 --> 00:26:18,074 And every night when it got dark, his wife would put his 3 pretty little girls to bed real early, 302 00:26:18,075 --> 00:26:21,773 so he wouldn't grump at em' when he got home. 303 00:26:21,800 --> 00:26:24,394 That made the whole family feel kinda sad because 304 00:26:24,520 --> 00:26:30,834 they could remember when he used to have time for his wife, and to play games with his 3 pretty little girls. 305 00:26:30,960 --> 00:26:33,872 Even take em' to church. 306 00:26:34,000 --> 00:26:38,039 So one day that farmer looked around, and said to himself, 'Farmer you're a grump!' 307 00:26:38,160 --> 00:26:41,755 He finished all of his work-- almost all of it. 308 00:26:41,880 --> 00:26:45,156 He โ€‹โ€‹came home and told his pretty wife and his 3 pretty girls, 309 00:26:45,280 --> 00:26:51,628 that tomorrow he was gonna take them on the biggest, best-est, all-day picnic of all time. 310 00:26:51,760 --> 00:26:53,856 Oh thank you Pa! 311 00:26:55,257 --> 00:26:57,888 I promise not to be a grump. 312 00:26:59,800 --> 00:27:04,715 Hurry up! Last one down's a rotten egg! C'mon Jack, we're gonna win! 313 00:27:54,280 --> 00:27:56,271 Hey! Look! 314 00:27:59,520 --> 00:28:01,528 It is higher than some of the birds. 315 00:28:01,529 --> 00:28:02,869 A lot higher. 316 00:28:09,640 --> 00:28:12,473 I didn't know that Pa could fly a kite. 317 00:28:12,600 --> 00:28:14,431 I didn't either, Mary. 318 00:28:30,680 --> 00:28:32,352 I'll get it. 319 00:29:06,080 --> 00:29:07,718 Charles! 320 00:29:20,000 --> 00:29:21,558 Don't move! 321 00:29:21,680 --> 00:29:27,118 Laura, run and get Mr. Hanson. Tell him Pa needs Doctor Baker, and a wagon! 322 00:29:27,240 --> 00:29:28,992 Hurry! 323 00:29:37,880 --> 00:29:42,590 It never ceases to amaze me, the ways man can find to hurt himself. 324 00:29:42,720 --> 00:29:47,236 Climbing trees?! It's a wonder you didn't break your neck! 325 00:29:47,360 --> 00:29:50,511 It couldn't hurt any worse than this does. 326 00:29:53,800 --> 00:29:55,597 Now into bed! 327 00:29:59,040 --> 00:30:00,213 Painful, huh? 328 00:30:00,214 --> 00:30:01,838 Just a wee bit, Doc. 329 00:30:01,960 --> 00:30:07,353 Well, that's to be expected, with 4 broken ribs. But you'll mend fast. 330 00:30:07,480 --> 00:30:10,638 You'll be up and movin' around in a week - 10 days 331 00:30:10,639 --> 00:30:12,918 Yah, the rest will do you good. 332 00:30:14,040 --> 00:30:16,410 I can't spend a week in bed. I've got a lot of work to do. 333 00:30:16,440 --> 00:30:21,798 You do what the Doc tells you! I will talk to O'Neil. 334 00:30:22,080 --> 00:30:25,280 It's not just stackin' the grain. I've got plowin' to do. I've got work in the barn. 335 00:30:25,280 --> 00:30:27,276 It will have to wait. 336 00:30:27,277 --> 00:30:31,355 I'll check back in a couple of days, Mrs. Ingalls. 337 00:30:31,480 --> 00:30:34,233 Thank you, Doctor. I'll see you out. 338 00:30:36,720 --> 00:30:38,870 You stay in bed. 339 00:31:11,200 --> 00:31:14,670 Girls, don't let the cornbread burn. 340 00:31:25,520 --> 00:31:27,097 You're looking better. 341 00:31:27,098 --> 00:31:29,069 I'm feeling better. 342 00:31:29,880 --> 00:31:31,916 That soup smells good. 343 00:31:38,080 --> 00:31:42,471 Can I ask you a favor? I don't want you to go out and do any plowing anymore. 344 00:31:42,600 --> 00:31:44,240 We've already talked that out. 345 00:31:44,241 --> 00:31:45,795 No, I talked, but you didn't listen. 346 00:31:46,320 --> 00:31:49,449 The field has to be harrowed before it can be planted. 347 00:31:49,450 --> 00:31:51,155 Now God isn't going to do it. 348 00:31:51,280 --> 00:31:53,104 Corn bread's done Ma! 349 00:31:53,105 --> 00:31:54,295 Coming dear! 350 00:31:55,900 --> 00:31:58,196 That isn't sacrilegious. You said it. 351 00:31:58,197 --> 00:32:01,691 If God understands farmers, he understands farmer's wives. 352 00:32:37,920 --> 00:32:39,202 Mrs. Ingalls? 353 00:32:39,203 --> 00:32:39,951 Yes? 354 00:32:39,980 --> 00:32:44,849 I am Liam O'Neil. Your husband contracted to do some work for me. 355 00:32:44,880 --> 00:32:46,890 Yes, How are you? 356 00:32:46,891 --> 00:32:50,318 Troubled Ma'am. You're husband left a sight of work undone. 357 00:32:50,760 --> 00:32:53,672 He was hurt and Doctor Baker told him to stay in bed. 358 00:32:53,800 --> 00:32:58,794 Yes, sorry that I am to hear that, but that has nothing to do with the matter at hand. 359 00:32:58,920 --> 00:33:01,920 A chattle mortgage Ma'am. Your husband signed it. 360 00:33:01,921 --> 00:33:08,016 Guaranteein' that the work'd be done on time, or the yoke of oxen would forfeit to me. 361 00:33:08,017 --> 00:33:10,710 Well, the work wasn't done, and that's the plain and simple fact. 362 00:33:11,240 --> 00:33:16,997 I know, Mr. O'Neil. But Mr. Hanson was supposed to tell you my husband was hurt. 363 00:33:17,480 --> 00:33:19,545 Well, 'hurt' has nothin' to do with the matter. 364 00:33:19,746 --> 00:33:24,519 Your husband failed to do as he promised, and now the oxen are mine, so I've come to pick them up. 365 00:33:25,720 --> 00:33:28,154 Please, don't do this. 366 00:33:28,280 --> 00:33:30,986 I know how you feel, truly I do. 367 00:33:30,987 --> 00:33:35,394 But if your husband were in my position, he'd do exactly the same thing. 368 00:33:35,400 --> 00:33:38,073 I'm sorry. Sullivan! 369 00:33:59,560 --> 00:34:03,038 Doctor Baker said you weren't to get out of bed! 370 00:34:03,039 --> 00:34:04,680 He said lots of things. 371 00:34:06,560 --> 00:34:10,155 Please just tell me what O'Neil said when he showed you the mortgage. 372 00:34:10,680 --> 00:34:13,102 He said you hadn't done the work and that the oxen were his! 373 00:34:13,103 --> 00:34:16,835 And there wasn't anything that I could do about it! There isn't anything you can do about it! 374 00:34:16,960 --> 00:34:18,460 I never should have signed it! 375 00:34:18,461 --> 00:34:20,297 But you did sign it! And you can't fight it! 376 00:34:20,298 --> 00:34:22,460 Now, please go back to bed before you hurt yourself! 377 00:34:22,461 --> 00:34:25,361 No Mr. O'Neil and I are going to have a little talk. This isn't over. 378 00:34:25,511 --> 00:34:26,311 But it is! 379 00:34:26,360 --> 00:34:28,617 No it isn't! Because I'm not going to let it! 380 00:34:28,618 --> 00:34:32,176 If we lose those oxen, I can't make a crop! If I can't make a crop, we lose everything! 381 00:34:32,300 --> 00:34:37,449 That's what happened to me in Kansas! That's not going to happen here! 382 00:34:49,000 --> 00:34:50,752 Go home, Jack. 383 00:34:51,680 --> 00:34:53,398 Go Home. 384 00:35:22,440 --> 00:35:27,878 Doerfler, if it's alright with you, I'll give you some chickens in payment for this shoeing job. 385 00:35:28,000 --> 00:35:33,120 I've got more chickens now than I can use. Half of my customers been payin' me in chickens. 386 00:35:33,960 --> 00:35:35,791 I never thought of that. 387 00:35:37,840 --> 00:35:39,796 Well, look who's here. 388 00:35:43,120 --> 00:35:46,863 Ingalls? I thought you said he was gonna be in bed for a while. 389 00:35:47,164 --> 00:35:49,336 That's where he should be. 390 00:36:45,480 --> 00:36:47,979 Well, Ingalls. You're lookin' poorly, lad. 391 00:36:50,680 --> 00:36:52,577 I didn't come here to talk about my health! 392 00:36:52,600 --> 00:36:54,262 It was only a politeness 393 00:36:54,541 --> 00:36:56,971 I want to see the mortgage. 394 00:36:57,020 --> 00:36:59,242 You did when you signed it, lad. 395 00:36:59,243 --> 00:37:01,696 And I'll see it again now! 396 00:37:03,000 --> 00:37:09,519 Ahh tis' the date you're wonderin' about! The contract expires tonight. 397 00:37:13,320 --> 00:37:15,073 Then the oxen are still mine. 398 00:37:15,274 --> 00:37:17,438 Oh for a few wee hours more. Til' midnight. 399 00:37:17,560 --> 00:37:22,560 I was out your way on another matter. I knew that you wouldn't be able to keep your promise here. 400 00:37:24,520 --> 00:37:26,438 So you stole the oxen? 401 00:37:26,460 --> 00:37:31,329 No Lad. I was just doin' you a favor. Savin' you a trip into town. 402 00:37:31,360 --> 00:37:33,715 You want to do me a favor, you give me a couple more days. 403 00:37:34,440 --> 00:37:38,194 Sorry as I am, By the look of you, it'd take a lot more than that. 404 00:37:38,320 --> 00:37:43,314 Besides, when a bargain is struck and a paper signed, all parties have to abide by it. 405 00:37:43,440 --> 00:37:48,833 Well I intend to. I got til' midnight to keep my end of the bargain. 406 00:37:48,960 --> 00:37:51,918 I got a lot of stackin' to do. I best get at it. 407 00:38:02,600 --> 00:38:04,989 Wonder what he's up to. 408 00:38:07,280 --> 00:38:10,590 It looks like he's going back to work. 409 00:40:23,720 --> 00:40:25,676 Pa! 410 00:40:30,040 --> 00:40:34,352 Mary, Half pint, I want you to go home. 411 00:40:37,080 --> 00:40:39,271 Do you hear me? I want you to go home! 412 00:40:42,440 --> 00:40:44,510 Come on! We'll do it! 413 00:42:22,920 --> 00:42:26,230 Now fellas, this is all a mistake. 414 00:42:26,880 --> 00:42:30,668 I never meant to take advantage. 415 00:42:33,960 --> 00:42:38,158 It was a business deal. Now that's all it was. It was just business. 416 00:42:39,120 --> 00:42:43,692 When I saw the poor lad fall down, and him and that sack. 417 00:42:43,893 --> 00:42:46,953 and then the wee ones, they're comin' to help their pa. 418 00:42:47,640 --> 00:42:50,871 I swear, on my mother's grave I was going to the oxen back! 419 00:43:32,720 --> 00:43:34,861 Go slowly now Ingalls 420 00:43:35,062 --> 00:43:37,630 That's the way the oxen like it. 421 00:43:37,760 --> 00:43:39,234 My thanks to all of you. 422 00:43:39,235 --> 00:43:42,709 Oh, it did us good to sweat a little. 423 00:43:44,960 --> 00:43:48,370 I just wish there was some way I could repay you, someth-- 424 00:43:48,371 --> 00:43:49,734 Uh ya, there is something. 425 00:43:50,160 --> 00:43:55,075 We've been thinking of holding a plowing and harrowing contest after church on Sunday, 426 00:43:55,200 --> 00:43:59,591 and it would be a favor to us, if we could use your land. 427 00:44:07,480 --> 00:44:08,810 You got a deal! 428 00:44:08,811 --> 00:44:09,717 Deal. 429 00:44:11,320 --> 00:44:13,117 Thank you. 430 00:44:14,040 --> 00:44:16,190 Come on, let's go home. 431 00:44:35,920 --> 00:44:38,514 You're still 3 minutes early. 432 00:45:11,800 --> 00:45:14,598 That was our happiest homecoming ever 433 00:45:14,720 --> 00:45:18,349 Pa said he was glad we'd come to live on the banks of Plum Creek, 434 00:45:18,480 --> 00:45:22,837 because here, he'd harvested a crop he didn't know he'd planted, 435 00:45:22,960 --> 00:45:25,428 A harvest of friends. 436 00:45:26,305 --> 00:45:32,594 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 36595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.