Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,820 --> 00:00:32,160
Spaceship Kudryavka is within
900 meters of the docking area.
2
00:00:48,710 --> 00:00:51,920
Kudryavka is within 300 meters.
3
00:01:48,340 --> 00:01:52,180
Mr. Doi, you always get sick
when you come out to space.
4
00:01:52,280 --> 00:01:54,140
I'm so ashamed.
5
00:02:10,290 --> 00:02:14,230
Well? What do you think
of our special space curry?
6
00:02:15,530 --> 00:02:18,570
Try to come up with
something better next time!
7
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Hey!
8
00:02:21,540 --> 00:02:26,940
But, Mr. Noguchi, even if this
does help our bones stay strong...
9
00:02:27,040 --> 00:02:29,450
...this stuff's too disgusting!
10
00:02:29,550 --> 00:02:33,580
We've been living
here for four years now.
11
00:02:35,350 --> 00:02:40,090
Plus there's a time limit to the
artificial gravity, and in zero gravity...
12
00:02:40,490 --> 00:02:47,800
...we don't know how much bone
mass is lost and calcium dissolved.
13
00:02:50,670 --> 00:02:53,900
This curry isn't that bad.
14
00:02:54,440 --> 00:02:58,780
Did you forget who got
urolithiasis and spasms last year...
15
00:02:58,880 --> 00:03:02,480
...because of calcium
that wouldn't dissolve?
16
00:03:03,350 --> 00:03:06,750
When you return to Earth,
your bones will be worn out.
17
00:03:06,850 --> 00:03:09,190
That wouldn't be funny at all.
18
00:03:10,820 --> 00:03:12,720
Defy Food Company...
19
00:03:12,820 --> 00:03:16,330
No, Mr. Doi's space food...
20
00:03:16,430 --> 00:03:20,930
We should all understand by
now how important it is to us.
21
00:03:22,000 --> 00:03:24,330
I've been researching a long time...
22
00:03:24,430 --> 00:03:28,340
...on how to strengthen
the bones with space food.
23
00:03:28,440 --> 00:03:31,240
Well, I can't say
I'm a first-class chef...
24
00:03:31,340 --> 00:03:37,210
...but this food is landmark,
historic, and revolutionary, everyone!
25
00:03:42,390 --> 00:03:47,620
Blood composition and
muscle atrophy is normal.
26
00:03:47,820 --> 00:03:49,530
Bone density...
27
00:03:49,690 --> 00:03:55,600
Calcium, phosphorus, and
magnesium levels are unchanged.
28
00:03:56,170 --> 00:04:01,570
But the volume of bone
has gone up twenty percent.
29
00:04:02,210 --> 00:04:05,840
Mr. Doi, this is really something.
30
00:04:05,940 --> 00:04:09,150
Your special space food, that is.
31
00:04:10,010 --> 00:04:13,720
Thank you very much.
Well, it's kind of obvious.
32
00:04:15,250 --> 00:04:16,250
What?
33
00:04:16,290 --> 00:04:17,750
Space radiation?
34
00:04:18,190 --> 00:04:22,290
The amount of radiation exposure
is based on individual data...
35
00:04:22,390 --> 00:04:25,090
...and we've done
a lot of stuff in space...
36
00:04:25,190 --> 00:04:29,370
...so we shouldn't be the only
ones with high levels of radiation.
37
00:04:30,230 --> 00:04:34,000
This year, when the sun's
radiation was being emitted...
38
00:04:34,100 --> 00:04:39,580
...the only crew sent out on
missions were you two, Mr. Noguchi.
39
00:04:40,010 --> 00:04:42,910
Then it must be from solar flares.
40
00:04:43,980 --> 00:04:45,050
Great.
41
00:04:45,150 --> 00:04:50,090
Weren't the spacesuits supposed
to block any type of space radiation?
42
00:04:50,620 --> 00:04:55,320
Can you two not go out
on missions for a while?
43
00:04:55,420 --> 00:04:57,660
Oh, just in case.
44
00:04:57,960 --> 00:05:02,370
This isn't because of the space
food I created, right, Doctor?
45
00:05:03,500 --> 00:05:07,370
No one said it was your fault.
46
00:05:09,510 --> 00:05:12,810
My daughter's birthday
is coming up soon.
47
00:05:13,240 --> 00:05:19,180
I'm sure Monaka's room
is filled with your presents.
48
00:05:19,980 --> 00:05:23,290
I can't be there to see her grow up.
49
00:05:23,520 --> 00:05:27,260
This is the toughest thing for a father.
50
00:05:29,130 --> 00:05:31,660
I haven't seen her in four years.
51
00:05:32,400 --> 00:05:37,400
If I'm not mistaken, your younger
brother is looking after Monaka.
52
00:05:38,200 --> 00:05:43,770
After my wife passed away, I went
back to work on the space station.
53
00:05:44,740 --> 00:05:48,310
I had no choice but
to leave her with my brother.
54
00:05:48,780 --> 00:05:51,910
I want you to give
the present to her, Doi.
55
00:05:52,180 --> 00:05:55,720
I understand.
I'll make sure to deliver it to her.
56
00:06:01,160 --> 00:06:03,830
Monaka, happy birthday.
57
00:06:34,160 --> 00:06:35,420
Bastard!
58
00:06:36,030 --> 00:06:37,390
Move it!
59
00:06:45,740 --> 00:06:46,740
Sorry!
60
00:06:55,340 --> 00:06:58,950
Ambulance right now!
We'll pursue the suspect!
61
00:06:59,020 --> 00:07:00,320
Damn it...
62
00:07:27,040 --> 00:07:28,040
Hey!
63
00:07:28,040 --> 00:07:29,450
Police!
64
00:07:30,810 --> 00:07:32,280
Same here!
65
00:07:58,910 --> 00:08:00,240
Tsuin!
66
00:08:01,080 --> 00:08:02,980
If you come in, I'll kill her.
67
00:08:07,420 --> 00:08:10,390
Let the hostage go! I'll take her place!
68
00:08:16,230 --> 00:08:17,360
Damn...
69
00:08:17,460 --> 00:08:19,600
Gaga, call the negotiator.
70
00:08:20,230 --> 00:08:23,900
We can't negotiate with that pervert!
71
00:08:24,200 --> 00:08:25,530
Let's get him!
72
00:08:25,630 --> 00:08:29,440
That's up to the department.
Wait till backup comes.
73
00:08:30,240 --> 00:08:35,180
He has that little girl hostage!
If we don't get him soon, she'll be...
74
00:08:35,750 --> 00:08:39,020
No one can get in here for a while.
75
00:08:41,320 --> 00:08:42,420
No!
76
00:08:42,490 --> 00:08:44,050
No!
77
00:08:44,220 --> 00:08:45,720
Let me go!
78
00:08:45,820 --> 00:08:49,660
You're gonna stay with me
till I reach a safer place.
79
00:08:51,260 --> 00:08:53,000
Let me go!
80
00:08:53,230 --> 00:08:56,030
No! No!
81
00:08:56,130 --> 00:08:58,300
Don't touch me, you pervert!
82
00:09:31,570 --> 00:09:33,540
Who the hell are you?
83
00:09:36,970 --> 00:09:38,410
Who are you?
84
00:09:45,350 --> 00:09:46,820
Close it.
85
00:09:51,390 --> 00:09:52,960
A woman?
86
00:09:59,860 --> 00:10:01,130
Hey, wait!
87
00:10:05,470 --> 00:10:06,600
No way...
88
00:10:06,670 --> 00:10:07,840
Hey, Tsuin!
89
00:10:10,410 --> 00:10:12,840
This is why we should've busted him!
90
00:10:13,140 --> 00:10:14,440
Let's go!
91
00:10:24,790 --> 00:10:25,960
Tsuin...
92
00:10:26,960 --> 00:10:29,060
What the hell happened?
93
00:10:40,900 --> 00:10:44,140
You're safe now.
You must've been scared.
94
00:10:44,740 --> 00:10:46,740
But you're safe now.
95
00:10:49,280 --> 00:10:50,910
The Angel of Death.
96
00:10:51,410 --> 00:10:55,650
I'm the stationmaster,
but even I can't do that kind of thing.
97
00:10:56,620 --> 00:10:58,350
Don't talk nonsense.
98
00:10:58,950 --> 00:11:04,530
The suspect who killed Tsuin might
still be somewhere in this station!
99
00:11:04,630 --> 00:11:08,060
Hurry up and close
the station and stop all the trains!
100
00:11:08,160 --> 00:11:10,900
Don't let any passengers out!
101
00:12:26,180 --> 00:12:29,180
I'll come by again for
that nice ass of yours.
102
00:12:42,160 --> 00:12:43,460
Smile.
103
00:12:46,260 --> 00:12:47,930
Thanks for waiting!
104
00:12:48,530 --> 00:12:51,470
Make yourself at home.
105
00:13:02,410 --> 00:13:07,350
He had stomach cramps, Mukai.
This is obstruction of business.
106
00:13:07,450 --> 00:13:11,450
I don't ever want to see
that kind of customer again.
107
00:13:12,490 --> 00:13:14,560
Sorry I'm late.
108
00:13:15,120 --> 00:13:18,560
Monaka!
I feel relieved when I see you.
109
00:13:20,100 --> 00:13:23,870
Hey, there's a customer.
Go get their order.
110
00:13:24,030 --> 00:13:25,030
Right!
111
00:13:31,340 --> 00:13:33,280
You're so clumsy.
112
00:13:34,040 --> 00:13:35,710
Get up quickly.
113
00:13:35,780 --> 00:13:37,080
I'm sorry.
114
00:13:40,880 --> 00:13:41,880
Welcome!
115
00:13:42,580 --> 00:13:44,590
What would you like?
116
00:13:44,820 --> 00:13:49,660
The demi-glace jumbo hamburger
set and a large caesar salad.
117
00:13:50,060 --> 00:13:52,030
Hey, are you listening?
118
00:13:52,130 --> 00:13:55,260
Let me confirm your order.
The demi-glace...
119
00:13:55,330 --> 00:13:56,400
Hey!
120
00:13:57,170 --> 00:13:58,500
I'm sorry.
121
00:13:58,570 --> 00:14:01,270
She's still new.
122
00:14:02,300 --> 00:14:05,610
Hey, go tell them
this customer's order.
123
00:14:05,670 --> 00:14:07,040
R-Right.
124
00:14:12,310 --> 00:14:15,050
Mr. Manager,
I'm sorry to have troubled you...
125
00:14:15,150 --> 00:14:17,150
That customer before was...
126
00:14:19,120 --> 00:14:23,390
If they find out I'm working
a minor like you late at night...
127
00:14:23,490 --> 00:14:27,430
...I'm the one who's gonna get busted.
128
00:14:28,360 --> 00:14:33,440
You'd better not get your business
license suspended, Manager.
129
00:14:34,500 --> 00:14:37,610
Ow! That hurt, Mukai!
130
00:14:38,140 --> 00:14:42,410
Ms. Noguchi, if he sexually harasses
you, then you'd better say so.
131
00:14:43,610 --> 00:14:44,910
I don't mind.
132
00:14:45,110 --> 00:14:46,350
You should.
133
00:14:46,450 --> 00:14:50,420
After all, it's not like he's
doing anything outrageous...
134
00:14:54,290 --> 00:14:54,990
Yeah?
135
00:14:54,990 --> 00:14:56,260
Yeah?
Leave now.
136
00:14:56,360 --> 00:14:57,930
I'm still working.
137
00:14:58,030 --> 00:15:01,330
I don't have your stuff ready yet.
138
00:15:02,600 --> 00:15:04,470
My brother's dead...
139
00:15:06,070 --> 00:15:09,940
My only sweet little
brother has been killed.
140
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
What?
141
00:15:34,730 --> 00:15:36,930
ID confirmed. Welcome home.
142
00:15:50,580 --> 00:15:52,050
You're really late.
143
00:15:54,550 --> 00:15:56,190
I'm sorry.
144
00:15:56,290 --> 00:15:58,350
What time do you think it is?
145
00:15:58,450 --> 00:16:02,120
I'll let you know in advance
if I'm coming home late.
146
00:16:02,220 --> 00:16:04,030
Why not change jobs?
147
00:16:04,130 --> 00:16:10,370
But I don't want you to keep paying
for my living expenses and tuition.
148
00:16:11,170 --> 00:16:17,370
I don't want to pester you since I'm
also living off your father's expenses.
149
00:16:17,770 --> 00:16:23,880
I appreciate your concern, but doing
babysitting late at night pays a lot.
150
00:16:26,280 --> 00:16:30,890
It's a dangerous world. Be careful
when you're walking alone at night.
151
00:16:31,790 --> 00:16:32,990
I will...
152
00:16:56,040 --> 00:16:57,180
Can I come in?
153
00:16:57,180 --> 00:16:58,580
Can I come in?
Yeah, sure.
154
00:16:58,680 --> 00:17:01,820
You came home really late.
I'm so sleepy now.
155
00:17:01,920 --> 00:17:03,320
You were waiting?
156
00:17:03,420 --> 00:17:05,920
I was holding on to this for you.
157
00:17:06,260 --> 00:17:07,460
Thanks.
158
00:17:08,560 --> 00:17:10,090
Can I get one?
159
00:17:10,190 --> 00:17:14,300
Sure, you can take
anything except matcha vanilla.
160
00:17:15,760 --> 00:17:16,900
Thank you!
161
00:17:19,330 --> 00:17:21,600
I only see matcha vanilla.
162
00:17:23,110 --> 00:17:25,810
I'm taking this cookie milk.
163
00:17:27,510 --> 00:17:29,980
You're really loved, Monaka.
164
00:17:32,920 --> 00:17:36,420
It says this package is
from Mr. Doi. Who is he?
165
00:17:36,890 --> 00:17:41,260
He's my father's friend,
but I don't know much about him.
166
00:17:45,390 --> 00:17:47,830
What is it this time?
167
00:17:47,900 --> 00:17:49,500
So pretty...
168
00:17:49,770 --> 00:17:51,130
What is it?
169
00:17:55,100 --> 00:17:57,010
Rocks from Mars.
170
00:17:57,640 --> 00:17:59,010
Awesome!
171
00:17:59,540 --> 00:18:03,010
You're probably the only
one in the world who has this.
172
00:18:06,480 --> 00:18:08,150
I'm really jealous...
173
00:18:08,250 --> 00:18:11,750
I want something
like that for my birthday too.
174
00:18:15,860 --> 00:18:17,730
It looks good on you.
175
00:18:22,230 --> 00:18:27,040
I guess you get remarkable things
if you have an astronaut as a father.
176
00:18:30,110 --> 00:18:31,840
Thank you, Dad.
177
00:18:40,450 --> 00:18:42,850
This swelling is abnormal.
178
00:18:43,950 --> 00:18:45,820
Their kidneys seem fine...
179
00:18:45,920 --> 00:18:49,520
...so I don't think it's due
to the movement of bodily fluids.
180
00:18:49,630 --> 00:18:57,000
Plus artificial gravity is working now,
and we've been living here for years.
181
00:18:57,570 --> 00:19:00,100
They shouldn't swell up like this.
182
00:19:00,800 --> 00:19:03,270
Then how do you
explain these symptoms?
183
00:19:06,740 --> 00:19:08,410
Monaka...
184
00:19:20,520 --> 00:19:21,860
Go!
185
00:19:21,960 --> 00:19:23,230
Fly!
186
00:19:23,930 --> 00:19:25,230
There!
187
00:19:28,860 --> 00:19:32,470
It went very high with the wind...
188
00:19:33,900 --> 00:19:38,510
Monaka, I'm going back up to space.
189
00:19:47,350 --> 00:19:49,180
Will I see you again?
190
00:19:49,650 --> 00:19:51,250
Of course.
191
00:19:51,490 --> 00:19:55,960
No matter what happens,
I'll come back to see you.
192
00:19:57,390 --> 00:19:59,700
I'll be waiting for you.
193
00:20:00,600 --> 00:20:03,870
I promise...
I promise that I'll come back.
194
00:20:08,800 --> 00:20:12,610
Something... Something is
about to happen inside his body...
195
00:20:38,930 --> 00:20:41,400
Good morning! Breakfast is ready.
196
00:20:41,400 --> 00:20:42,740
Good morning. I'll be right down.
197
00:20:42,740 --> 00:20:44,470
Good morning. I'll be right down.
198
00:20:57,420 --> 00:21:00,490
Want to hang out
with me this Sunday?
199
00:21:00,820 --> 00:21:02,260
Where'll you go?
200
00:21:02,320 --> 00:21:03,790
Karaoke!
201
00:21:03,890 --> 00:21:08,160
I finish work in the evening,
so we'll meet in Ikebukuro.
202
00:21:08,260 --> 00:21:12,100
My friends are coming too,
so you should come, Monaka!
203
00:21:12,930 --> 00:21:16,840
Well, I'm not really good
at singing. I'm terrible.
204
00:21:16,910 --> 00:21:18,710
Don't worry!
205
00:21:18,810 --> 00:21:23,380
It's not like everyone's really
good at it. Let's have some fun!
206
00:21:23,480 --> 00:21:25,250
Go with your boyfriend.
207
00:21:27,450 --> 00:21:29,920
We broke up two weeks ago.
208
00:21:30,190 --> 00:21:31,420
Seriously?
209
00:21:31,520 --> 00:21:35,690
I'm having a hard time recovering.
I need you to comfort me.
210
00:21:37,630 --> 00:21:41,560
They say meetings and
partings happen over and over.
211
00:21:41,660 --> 00:21:43,700
So don't be discouraged, Azuki.
212
00:21:45,870 --> 00:21:48,200
Monaka, ever been in love?
213
00:21:49,400 --> 00:21:51,110
Where'd that come from?
214
00:21:51,210 --> 00:21:54,040
Are there any boys you like right now?
215
00:21:54,140 --> 00:21:57,180
This vegetable soup is really good.
216
00:21:57,610 --> 00:21:59,820
That's pork and vegetables.
217
00:22:00,520 --> 00:22:01,680
Oink.
218
00:22:07,520 --> 00:22:10,930
One-bedroom apartments
are pretty expensive...
219
00:22:17,200 --> 00:22:17,800
We're going to have a bag check now.
220
00:22:17,800 --> 00:22:19,700
We're going to have a bag check now.
221
00:22:19,700 --> 00:22:21,270
We're going to have a bag check now.
222
00:22:21,370 --> 00:22:24,670
Take everything out of your
bags and place them on the desk.
223
00:22:24,870 --> 00:22:26,340
What?
224
00:22:43,490 --> 00:22:46,700
Where do you think we are?
225
00:22:49,700 --> 00:22:50,870
Noguchi.
226
00:22:50,930 --> 00:22:52,100
Yes?
227
00:22:53,770 --> 00:22:58,010
I heard you got the second
highest grade for the term exams.
228
00:22:58,110 --> 00:23:00,710
Try to get the best score next time.
229
00:23:01,310 --> 00:23:02,440
Okay.
230
00:23:23,030 --> 00:23:24,830
It's so far...
231
00:23:37,050 --> 00:23:39,450
Ms. Mukai had a child...
232
00:23:40,350 --> 00:23:42,480
That's right. She's a single mother.
233
00:23:43,950 --> 00:23:45,490
Mr. Manager.
234
00:23:46,150 --> 00:23:47,890
What a surprise.
235
00:23:47,990 --> 00:23:50,130
What book did you buy?
236
00:23:50,490 --> 00:23:53,760
Eat and Lose Weight,
an Ultimate Diet!
237
00:23:53,860 --> 00:23:57,300
I can turn my blood
from muddy to smooth.
238
00:23:57,670 --> 00:23:59,430
Do your best.
239
00:23:59,500 --> 00:24:00,900
Yeah, I will.
240
00:24:01,440 --> 00:24:04,740
What happened to
Ms. Mukai's husband?
241
00:24:05,410 --> 00:24:06,680
Who knows...
242
00:24:06,910 --> 00:24:09,880
Even I don't know what happened.
243
00:24:10,110 --> 00:24:15,420
She won't say anything about it,
and I don't really care to know.
244
00:24:17,050 --> 00:24:20,020
She didn't seem like
a single mother to me...
245
00:24:21,020 --> 00:24:23,220
By the way, Monaka.
246
00:24:23,390 --> 00:24:25,430
Don't be late tonight.
247
00:24:27,060 --> 00:24:28,200
Okay.
248
00:24:29,130 --> 00:24:29,930
Good girl! So cute!
249
00:24:29,930 --> 00:24:31,770
Good girl! So cute!
I can't breathe!
250
00:24:36,400 --> 00:24:38,910
Did you find anything you like?
251
00:24:39,140 --> 00:24:45,450
Um, can I go and take
a look at this one right now?
252
00:24:46,110 --> 00:24:49,920
There are no lights,
so the room's pitch-black at night.
253
00:24:50,020 --> 00:24:52,290
The moonlight's enough.
254
00:24:55,360 --> 00:24:57,530
This is a wonderful room...
255
00:24:58,190 --> 00:25:02,700
They spent a lot to soundproof this
place, so you'll have plenty of privacy.
256
00:25:03,200 --> 00:25:05,100
That's important.
257
00:25:05,930 --> 00:25:09,700
Can I stay here by myself for a while?
258
00:25:10,840 --> 00:25:12,240
Sure.
259
00:25:22,720 --> 00:25:26,220
The rent's high, but you won't regret it.
260
00:25:26,720 --> 00:25:29,060
I don't plan to move in here.
261
00:25:43,710 --> 00:25:48,010
Seven people died by
your hands, but this ends now.
262
00:26:17,870 --> 00:26:19,540
What is this?
263
00:26:20,880 --> 00:26:22,340
What happened here?
264
00:26:25,050 --> 00:26:27,220
Anyway, let's find the crew.
265
00:26:37,090 --> 00:26:39,090
L-Let's go back, everyone...
266
00:26:39,190 --> 00:26:42,230
I have a bad feeling about this...
267
00:26:42,860 --> 00:26:48,100
We lost contact after hearing
gunshots and a distress signal.
268
00:26:49,140 --> 00:26:50,740
We can't go back.
269
00:26:54,080 --> 00:26:55,180
Doctor!
270
00:26:57,080 --> 00:26:59,950
Doctor, answer if you're here!
271
00:27:00,050 --> 00:27:02,020
We're from the center...
272
00:27:06,320 --> 00:27:07,560
Jeez.
273
00:27:07,920 --> 00:27:09,720
Head to the crew quarters...
274
00:27:59,110 --> 00:28:00,510
Doctor!
275
00:28:01,180 --> 00:28:03,240
Where were you, Doctor?
276
00:28:03,680 --> 00:28:05,780
Hang in there! Are you okay?
277
00:28:05,880 --> 00:28:09,350
Hurry, to the Kudryavka.
That thing is coming...
278
00:28:12,390 --> 00:28:16,520
Doctor, what is that monster?
What the heck happened here?
279
00:28:17,130 --> 00:28:18,330
Mr. Doi...
280
00:28:18,730 --> 00:28:21,160
That space food you brought here...
281
00:28:21,260 --> 00:28:24,470
Is it true they weren't
tested in the center labs?
282
00:28:24,770 --> 00:28:26,470
W-What now?
283
00:28:27,670 --> 00:28:32,210
That creature transformed
after eating your space food.
284
00:28:32,310 --> 00:28:34,410
It was once human.
285
00:28:34,610 --> 00:28:37,780
You must be kidding...
What are you saying, Doctor?
286
00:28:38,680 --> 00:28:44,520
Your space food provided way too
much stimulation on the bones.
287
00:28:44,950 --> 00:28:48,160
After developing rapidly
with the sun's radiation...
288
00:28:48,260 --> 00:28:52,530
...bones were enlarged,
turning into that creature.
289
00:28:52,960 --> 00:28:55,360
Do you have proof?
290
00:28:57,630 --> 00:28:58,870
It'll bust through!
291
00:28:58,970 --> 00:29:01,740
Hurry up and get to the Kudryavka!
292
00:29:10,950 --> 00:29:12,080
Damn it...
293
00:29:12,180 --> 00:29:15,020
The docking tube
will explode at this rate!
294
00:29:23,020 --> 00:29:25,290
Close the Kudryavka's air lock door!
295
00:29:43,010 --> 00:29:44,180
Lock the door!
296
00:29:46,580 --> 00:29:47,720
It's not working!
297
00:30:07,270 --> 00:30:08,870
We're saved...
298
00:30:08,970 --> 00:30:12,510
The fuel ignited!
Hurry up to the escape pods!
299
00:30:12,570 --> 00:30:13,780
What?
300
00:30:17,050 --> 00:30:18,810
Releasing safety lock!
301
00:30:24,850 --> 00:30:25,820
Take off!
302
00:30:25,920 --> 00:30:27,820
Please, God...
303
00:30:41,500 --> 00:30:43,840
We're heading into the atmosphere!
304
00:30:49,140 --> 00:30:50,850
Activating air brake!
305
00:31:06,760 --> 00:31:11,570
We can't go back to the center!
This ship will explode soon!
306
00:31:12,500 --> 00:31:14,170
How long till we land?
307
00:31:14,270 --> 00:31:17,270
Altitude of 4,000 meters,
1.5 minutes till landing!
308
00:31:17,370 --> 00:31:19,070
We won't make it.
309
00:31:19,170 --> 00:31:23,080
You'll have to force a landing.
That's the only way we'll survive.
310
00:31:34,560 --> 00:31:36,120
Where are we now?
311
00:31:36,220 --> 00:31:38,730
Who cares? Save us!
312
00:31:38,830 --> 00:31:40,860
Just land this thing safely!
313
00:31:40,960 --> 00:31:44,470
Calm down! We can't
land in the middle of the city!
314
00:31:44,530 --> 00:31:46,030
In the ocean!
315
00:31:48,170 --> 00:31:50,300
Altitude of 400 meters!
316
00:31:58,080 --> 00:31:59,410
We're gonna crash!
317
00:32:06,120 --> 00:32:09,220
Altitude of 40 meters!
We're landing on water!
318
00:32:23,740 --> 00:32:25,570
We're gonna plunge in!
319
00:32:34,220 --> 00:32:36,680
We're finally saved...
320
00:32:37,550 --> 00:32:39,220
Outside quickly!
321
00:32:40,090 --> 00:32:41,220
Move it!
322
00:32:58,410 --> 00:33:01,310
Thank you, God... I'm very lucky.
323
00:33:05,480 --> 00:33:07,650
What would you like?
324
00:33:08,420 --> 00:33:10,750
Coffee and a vegetable sandwich.
325
00:33:10,850 --> 00:33:13,650
And can you put
ketchup instead of mayo?
326
00:33:14,160 --> 00:33:16,760
You always order the same thing.
327
00:33:17,730 --> 00:33:20,190
Monaka's so cute...
328
00:33:22,060 --> 00:33:24,130
Monaka, customer!
329
00:33:25,200 --> 00:33:26,470
coming!
330
00:33:26,530 --> 00:33:28,170
I'll do it.
331
00:33:28,240 --> 00:33:29,270
Not you.
332
00:33:30,540 --> 00:33:31,870
Welcome!
333
00:33:38,550 --> 00:33:39,650
No!
334
00:33:47,590 --> 00:33:48,860
Ouch...
335
00:33:48,920 --> 00:33:50,160
Y-You okay?
336
00:33:50,260 --> 00:33:52,530
You don't give up, do you?
337
00:33:53,430 --> 00:33:58,000
I wanted to see what
kind of beer I got this time.
338
00:33:59,630 --> 00:34:02,040
Then I'll give you something stronger.
339
00:34:10,280 --> 00:34:11,580
Mukai!
340
00:34:14,350 --> 00:34:15,650
What is it?
341
00:34:15,720 --> 00:34:17,450
Why you...
342
00:34:17,620 --> 00:34:19,150
Good job.
343
00:34:22,260 --> 00:34:25,160
Um, thank you very much.
344
00:34:25,630 --> 00:34:28,800
Ms. Noguchi, you know
self-defense techniques?
345
00:34:30,000 --> 00:34:31,300
No...
346
00:34:31,800 --> 00:34:37,070
You tried to stab that
pervert with a pen, didn't you?
347
00:34:39,040 --> 00:34:41,040
I don't really remember.
348
00:34:41,110 --> 00:34:43,180
Did I do that?
349
00:34:43,680 --> 00:34:45,680
A conditioned reflex.
350
00:34:46,110 --> 00:34:48,580
You're the amazing one, Ms. Mukai.
351
00:34:48,680 --> 00:34:51,190
Did you learn
some kind of martial art?
352
00:34:53,550 --> 00:34:55,160
Playing dumb, huh?
353
00:34:55,260 --> 00:34:57,190
I'm not playing dumb.
354
00:34:57,660 --> 00:34:59,230
Whatever.
355
00:34:59,590 --> 00:35:02,300
Go get those dishes from table one.
356
00:35:02,630 --> 00:35:03,830
Okay!
357
00:35:15,380 --> 00:35:19,880
The NASA investigation
committee will assure your safety.
358
00:35:19,980 --> 00:35:23,990
You don't need to worry about
being questioned by the police...
359
00:35:24,090 --> 00:35:28,690
...and you will not say a word
about this incident from here on.
360
00:35:28,790 --> 00:35:30,520
Are you insane?
361
00:35:31,360 --> 00:35:33,960
Just leave everything to us.
362
00:35:36,060 --> 00:35:39,430
The truth is that there's
more than one creature.
363
00:35:39,770 --> 00:35:41,840
There he goes again.
364
00:35:42,700 --> 00:35:46,810
Either way, they became space dust.
365
00:35:47,910 --> 00:35:50,680
Don't tell anyone about that monster.
366
00:35:51,380 --> 00:35:55,120
Of the two creatures, one is Noguchi.
367
00:35:56,580 --> 00:35:58,790
Mr. Orudo Noguchi.
368
00:35:59,390 --> 00:36:00,760
Mr. Noguchi?
369
00:36:00,820 --> 00:36:02,190
That's right.
370
00:36:03,720 --> 00:36:09,560
How do you go about telling their
families what happened today?
371
00:36:25,250 --> 00:36:28,250
Ms. Noguchi, do you
have time after you change?
372
00:36:29,150 --> 00:36:30,620
What is it?
373
00:36:30,890 --> 00:36:32,090
Just to relax.
374
00:36:35,890 --> 00:36:38,290
You do this sometimes?
375
00:36:39,660 --> 00:36:42,600
It helps me remember the past...
376
00:36:43,730 --> 00:36:46,100
...when the lights are sparking.
377
00:36:51,170 --> 00:36:53,710
Fireworks in the winter are nice.
378
00:36:53,770 --> 00:36:55,110
Right?
379
00:36:55,380 --> 00:36:58,210
Ms. Noguchi,
do you have a boyfriend?
380
00:37:00,110 --> 00:37:01,650
No, I don't.
381
00:37:02,720 --> 00:37:03,920
I see...
382
00:37:04,790 --> 00:37:09,490
If you have a lover, family member,
or someone important to you...
383
00:37:09,720 --> 00:37:12,760
...then you have to mend
your ways, Ms. Noguchi.
384
00:37:13,190 --> 00:37:15,630
What do you mean by that?
385
00:37:17,430 --> 00:37:21,440
Oh my! You two are
really good friends now, huh?
386
00:37:25,870 --> 00:37:30,080
It's nice to do fireworks in the winter,
but don't forget to put out the fire...
387
00:37:30,180 --> 00:37:31,780
...Big Boss Mukai.
388
00:37:32,680 --> 00:37:33,880
Good work.
389
00:37:34,320 --> 00:37:37,020
Good work. Good night, Mr. Manager.
390
00:37:37,380 --> 00:37:39,590
Good night, Monaka.
391
00:37:40,620 --> 00:37:42,320
Oh, Mukai.
392
00:37:42,660 --> 00:37:45,930
The customer you
sent to the hospital...
393
00:37:46,030 --> 00:37:49,960
His fees will be taken out
of your paycheck this month.
394
00:37:50,060 --> 00:37:52,970
You want me to burn
down this restaurant?
395
00:37:53,700 --> 00:37:55,000
Ms. Mukai!
396
00:37:55,700 --> 00:37:57,140
Just kidding.
397
00:38:00,840 --> 00:38:04,810
D-Doesn't this bother
people in the neighborhood?
398
00:38:05,080 --> 00:38:08,780
I haven't had any complaints yet.
399
00:38:11,920 --> 00:38:12,920
Here.
400
00:38:16,460 --> 00:38:20,800
I'm scared! I'm really scared of this!
401
00:38:32,870 --> 00:38:34,980
Well, see you tomorrow.
402
00:38:35,110 --> 00:38:37,650
Thank you for the fireworks.
403
00:38:38,450 --> 00:38:39,810
Good night.
404
00:38:43,380 --> 00:38:46,620
Tell Uncle that I'm
heading home right now.
405
00:38:49,060 --> 00:38:51,060
Thanks, Azuki.
406
00:38:58,800 --> 00:39:00,200
Good work.
407
00:39:01,170 --> 00:39:02,400
Thank you.
408
00:39:03,400 --> 00:39:06,140
I didn't know you were a minor.
409
00:39:08,080 --> 00:39:10,280
Please don't tell the school.
410
00:39:11,350 --> 00:39:13,150
What should I do...
411
00:39:16,350 --> 00:39:20,120
Um, I'll add a free drink next time.
412
00:39:20,750 --> 00:39:22,860
So please let me go.
413
00:39:23,390 --> 00:39:24,390
Please.
414
00:39:25,760 --> 00:39:28,130
Trying to bribe an officer?
415
00:39:28,700 --> 00:39:30,000
Officer?
416
00:39:30,830 --> 00:39:32,930
Why are you working there?
417
00:39:33,130 --> 00:39:35,270
Because I get paid a lot.
418
00:39:35,370 --> 00:39:38,670
Plus the manager is really nice.
419
00:39:39,170 --> 00:39:43,040
You know, adults are very
cunning and difficult to deal with.
420
00:39:43,140 --> 00:39:45,350
Don't let their outsides fool you.
421
00:39:45,450 --> 00:39:48,950
Plus I have a bad
feeling about this place.
422
00:39:50,120 --> 00:39:52,050
I'm going to quit.
423
00:39:52,390 --> 00:39:55,520
So please don't tell
the school anything.
424
00:39:56,590 --> 00:39:59,060
I won't tell them about your job.
425
00:39:59,130 --> 00:40:00,490
Really?
426
00:40:00,690 --> 00:40:03,030
But in return, well...
427
00:40:03,530 --> 00:40:04,530
Um...
428
00:40:06,900 --> 00:40:08,170
Would you...
429
00:40:09,000 --> 00:40:10,400
...go out with me?
430
00:40:10,470 --> 00:40:11,540
Really?
431
00:40:11,910 --> 00:40:13,670
How old is this guy?
432
00:40:13,770 --> 00:40:15,980
I don't know, but maybe...
433
00:40:16,610 --> 00:40:18,950
...his late twenties?
434
00:40:19,910 --> 00:40:22,450
You don't mind dating older guys?
435
00:40:22,550 --> 00:40:25,220
They're much better
than guys my age.
436
00:40:25,320 --> 00:40:27,490
And you agreed?
437
00:40:28,960 --> 00:40:32,030
Anyway,
why is a cop interested in you?
438
00:40:34,560 --> 00:40:36,900
Where'd you meet a cop?
439
00:40:37,460 --> 00:40:39,430
You're hiding something, Monaka.
440
00:40:39,800 --> 00:40:42,940
This ice cream is so good.
441
00:40:43,970 --> 00:40:45,510
Fishy.
442
00:40:46,470 --> 00:40:47,680
Very fishy.
443
00:41:08,660 --> 00:41:10,560
It's not my fault...
444
00:41:10,800 --> 00:41:12,400
It's not my fault.
445
00:41:12,470 --> 00:41:13,530
Doi.
446
00:41:15,370 --> 00:41:18,540
Looks like you brought
home a terrible creature.
447
00:41:19,870 --> 00:41:22,540
Then there really is one more?
448
00:41:26,950 --> 00:41:27,880
Bye-bye!
449
00:41:27,950 --> 00:41:29,150
See you!
450
00:41:31,690 --> 00:41:33,050
Wait for me!
451
00:41:43,760 --> 00:41:45,400
Your next job.
452
00:41:45,500 --> 00:41:48,570
But the older twin
brother is still around.
453
00:41:48,670 --> 00:41:52,310
There have been dismembered
bodies these past few days.
454
00:41:52,410 --> 00:41:53,910
Did you know?
455
00:41:54,010 --> 00:41:56,680
I heard rumors about that in class.
456
00:41:57,240 --> 00:42:00,950
The Kudryavka's escape pod
crash-landed in Odaiba...
457
00:42:01,050 --> 00:42:05,320
...and it seems these cases
involve one of the survivors.
458
00:42:05,390 --> 00:42:06,350
Come on!
459
00:42:06,450 --> 00:42:09,090
The target is armed and dangerous.
460
00:42:09,190 --> 00:42:12,060
So equip yourself
with the best weapons...
461
00:42:12,160 --> 00:42:14,500
...and dispose of this target promptly.
462
00:42:14,600 --> 00:42:18,730
Why is the survivor
doing this all of a sudden?
463
00:42:20,730 --> 00:42:23,240
That's none of our business.
464
00:42:24,100 --> 00:42:28,880
It seems the target is on the move,
so I'll let you know the site by mail.
465
00:42:29,010 --> 00:42:30,110
Bye!
466
00:42:30,180 --> 00:42:31,450
Moving?
467
00:42:31,550 --> 00:42:35,120
Like there's somewhere specific.
468
00:42:38,720 --> 00:42:40,390
Oh, nice catch!
469
00:42:40,490 --> 00:42:42,820
Sorry! Are you okay?
470
00:42:43,190 --> 00:42:46,930
Sputnik, why did
you call me out today?
471
00:42:50,360 --> 00:42:53,470
I wanted to tell you
"happy birthday" in person.
472
00:42:53,930 --> 00:42:55,440
Oh, please...
473
00:42:56,770 --> 00:42:59,240
That bracelet looks nice.
474
00:42:59,340 --> 00:43:01,410
Is it from your boyfriend?
475
00:43:04,040 --> 00:43:05,480
She ignored me.
476
00:43:07,610 --> 00:43:08,920
Boyfriend...
477
00:43:09,120 --> 00:43:11,250
Would you go out with me?
478
00:43:14,820 --> 00:43:16,290
Ouch...
479
00:43:37,980 --> 00:43:39,550
It's around here.
480
00:44:07,440 --> 00:44:10,340
You must really love that gun.
481
00:44:11,680 --> 00:44:17,520
That "red club" was made by my
friend long ago. It's a gun of destiny.
482
00:44:17,950 --> 00:44:19,520
Destiny?
483
00:44:20,220 --> 00:44:25,560
It belonged to some assassin,
one in the late teens.
484
00:44:25,630 --> 00:44:27,260
And a chick.
485
00:44:27,790 --> 00:44:29,360
Like you.
486
00:44:31,100 --> 00:44:35,670
But all of a sudden, that chick
disappeared several years ago.
487
00:44:35,770 --> 00:44:40,270
My friend died around
the same time as well.
488
00:44:40,440 --> 00:44:41,780
I see.
489
00:44:55,420 --> 00:44:57,020
Amazing!
490
00:44:57,590 --> 00:45:00,090
What was her name?
491
00:45:00,490 --> 00:45:02,300
What was it now...
492
00:45:32,330 --> 00:45:36,000
How dare you kill my brother!
493
00:45:37,970 --> 00:45:41,440
I can't believe you
showed yourself like this...
494
00:45:41,540 --> 00:45:45,440
By the way, we're not
the ones who killed your brother.
495
00:45:46,310 --> 00:45:50,440
You can talk nonsense
after you've apologized to him.
496
00:45:50,540 --> 00:45:54,920
The Angel of Death
killed your crazy brother.
497
00:45:56,520 --> 00:45:59,390
So it was the infamous assassin?
498
00:45:59,490 --> 00:46:03,460
Even if that's true,
you people still cornered him!
499
00:46:04,390 --> 00:46:07,460
The Angel of Death
is gonna get you too.
500
00:46:07,930 --> 00:46:09,100
Die.
501
00:46:09,300 --> 00:46:14,300
South America?
I recently saw this cool anime.
502
00:46:14,400 --> 00:46:16,740
Really? Changing the subject?
503
00:46:16,840 --> 00:46:19,270
Are you listening to what I'm saying?
504
00:46:19,340 --> 00:46:20,670
Bastard!
505
00:46:27,110 --> 00:46:29,320
Who would? Are you listening?
506
00:46:29,380 --> 00:46:30,350
Are you?
507
00:46:30,420 --> 00:46:31,720
I am. I am.
508
00:46:32,790 --> 00:46:34,450
You won't get away.
509
00:46:37,520 --> 00:46:38,690
Worried?
510
00:46:39,060 --> 00:46:44,500
Of course! You're telling me that a
mere assassin can get the job done?
511
00:46:45,330 --> 00:46:47,800
This is the best choice for us.
512
00:46:48,170 --> 00:46:51,670
We're talking about
the Angel of Death, you know.
513
00:46:51,770 --> 00:46:55,980
I don't care if it's an angel
or a devil. Just get the job done.
514
00:46:56,040 --> 00:46:57,280
Jeez...
515
00:47:38,520 --> 00:47:39,850
Bulletproof?
516
00:47:39,950 --> 00:47:42,290
What is that thing anyway?
517
00:48:20,490 --> 00:48:21,900
What is this thing?
518
00:48:29,770 --> 00:48:31,970
It doesn't want to fight?
519
00:48:44,990 --> 00:48:48,390
Not deep enough.
The explosive bullets have no effect.
520
00:48:49,760 --> 00:48:52,430
What are you people
doing this late at night?
521
00:49:23,220 --> 00:49:25,360
I'm sure it has a weak spot.
522
00:49:47,550 --> 00:49:50,120
Too bad I missed.
523
00:50:18,680 --> 00:50:20,980
W-What is it? What happened?
524
00:50:21,620 --> 00:50:23,150
It's that monster!
525
00:50:51,810 --> 00:50:53,110
Come on!
526
00:50:55,550 --> 00:50:58,080
Thank you so much! You saved us!
527
00:50:58,180 --> 00:51:00,120
I'm really thankful!
528
00:51:07,290 --> 00:51:09,200
What was that thing?
529
00:51:09,960 --> 00:51:13,670
J-Just between you and me,
that monster was once human...
530
00:51:13,770 --> 00:51:19,310
...a transformed crew member
from the ISS space station.
531
00:51:20,810 --> 00:51:24,340
There was some sort
of accident on the ISS.
532
00:51:25,010 --> 00:51:27,750
The space station's crew member...
533
00:51:28,050 --> 00:51:35,120
Plus they said it was caused by my
space food and radiation from the sun.
534
00:51:35,420 --> 00:51:40,890
If this was made public, my reputation
would've been ruined for good.
535
00:51:41,830 --> 00:51:45,900
Though I wanted that monster
to be disposed of discreetly...
536
00:51:51,340 --> 00:51:57,010
But it's amazing that a girl took
care of that monster all by herself.
537
00:51:57,680 --> 00:51:59,510
Which crew member?
538
00:51:59,580 --> 00:52:00,850
Want to know?
539
00:52:00,950 --> 00:52:05,920
The doctor said two people
transformed, but the name I heard...
540
00:52:07,350 --> 00:52:08,860
...was Orudo Noguchi.
541
00:52:10,220 --> 00:52:12,760
I forgot to ask about the other one.
542
00:52:12,860 --> 00:52:16,900
I don't know if that monster
was Noguchi or not.
543
00:52:18,000 --> 00:52:22,000
The other monster was blown
to bits on the Kudryavka.
544
00:52:27,740 --> 00:52:29,680
No... No...
545
00:52:29,780 --> 00:52:31,780
It can't be my dad!
546
00:52:33,150 --> 00:52:34,610
W-What?
547
00:52:34,750 --> 00:52:37,750
Are you Monaka?
548
00:52:38,620 --> 00:52:40,950
You're kidding, right? For real?
549
00:52:48,030 --> 00:52:49,830
Who were these people?
550
00:52:49,930 --> 00:52:54,430
A-Agents for some
organization hired by Defy Foods...
551
00:52:54,530 --> 00:52:59,810
They came pretending to be NASA
investigators to control the situation.
552
00:53:00,410 --> 00:53:01,910
To kill me too?
553
00:53:02,010 --> 00:53:05,250
I didn't know about it! It's true!
554
00:53:05,480 --> 00:53:06,810
Who are you?
555
00:53:07,250 --> 00:53:10,780
I-I'm Koichi Doi,
an employee of Defy Foods.
556
00:53:10,850 --> 00:53:12,020
Doi...
557
00:53:13,250 --> 00:53:16,460
You're the one who
sent my dad's packages.
558
00:53:16,860 --> 00:53:19,460
Then you really are Monaka...
559
00:53:25,930 --> 00:53:28,970
Damn... Where did he go?
560
00:53:32,170 --> 00:53:33,470
Dad...
561
00:53:37,080 --> 00:53:38,180
Stay still.
562
00:53:38,240 --> 00:53:39,510
Let me go!
563
00:53:39,610 --> 00:53:42,120
If you make a sound, I'll kill you...
564
00:53:46,250 --> 00:53:48,090
Tsuin! Freeze!
565
00:53:48,150 --> 00:53:49,590
Tsuin?
566
00:53:49,660 --> 00:53:51,120
You freeze!
567
00:53:51,790 --> 00:53:53,430
I'll kill this chick!
568
00:53:54,260 --> 00:53:56,930
You crazy brothers
do the same thing!
569
00:53:57,730 --> 00:53:59,170
That voice...
570
00:54:00,070 --> 00:54:01,600
Drop your gun!
571
00:54:01,800 --> 00:54:03,070
Bastard...
572
00:54:03,270 --> 00:54:06,770
Hurry up and drop it! I'll shoot her.
573
00:54:10,180 --> 00:54:12,080
Stay right there.
574
00:54:12,150 --> 00:54:13,350
Ow!
575
00:54:21,350 --> 00:54:22,390
Tsuin!
576
00:54:22,460 --> 00:54:23,960
Y-You're...
577
00:54:29,100 --> 00:54:31,130
Tsuin! Answer me!
578
00:54:38,970 --> 00:54:39,970
This is...
579
00:54:58,420 --> 00:55:00,230
Hey, it's regenerating!
580
00:55:00,290 --> 00:55:01,490
What?
581
00:20:27,860 --> 00:20:30,530
You are my shooting star...
582
00:20:31,090 --> 00:20:35,200
We spend the night feeling
our attraction for each other.
583
00:20:35,300 --> 00:20:38,130
You are my shining star...
584
00:20:38,330 --> 00:20:38,930
Run past the light and the body.
585
00:20:38,930 --> 00:20:41,400
Run past the light and the body.
586
00:20:41,400 --> 00:20:42,740
Run past the light and the body.
587
00:20:42,740 --> 00:20:44,470
Wish upon a star...
588
00:20:44,470 --> 00:20:45,570
Wish upon a star...
589
00:20:45,740 --> 00:20:49,980
It gets covered
like a powdery snow.
590
00:20:50,150 --> 00:20:53,120
Sending my thoughts to the moon...
591
00:20:53,220 --> 00:20:55,980
I keep waiting and...
592
00:55:58,450 --> 00:56:04,720
I got tired from playing all day.
593
00:56:05,260 --> 00:56:11,200
Silence somewhat
makes me feel comfortable.
594
00:56:11,300 --> 00:56:17,770
I want to keep on
remembering what you look like.
595
00:56:18,140 --> 00:56:24,880
Even when I become an adult,
I still want to keep going on like this.
596
00:56:36,920 --> 00:56:43,230
I'm thinking in the sky high above.
597
00:56:43,730 --> 00:56:49,640
Even though there's no name,
I think about unimportant things.
598
00:56:49,740 --> 00:56:55,980
It's looping while I think.
599
00:56:56,510 --> 00:57:03,050
Things that I might forget tomorrow.
600
00:57:03,150 --> 00:57:08,790
I want you to keep on watching me.
601
00:57:09,690 --> 00:57:15,460
Keep on watching me.
602
00:57:15,700 --> 00:57:22,000
People who come back
and people who greet them.
603
00:57:22,100 --> 00:57:28,210
People who live inside my heart.
604
00:57:28,540 --> 00:57:35,010
We can feel each other
with the same temperature.
605
00:57:35,650 --> 00:57:43,560
You were always
there inside my heart.
606
00:57:44,520 --> 00:57:47,490
My sweet home...
607
00:12:34,770 --> 00:12:37,020
"The customer is always right."
608
00:12:38,020 --> 00:12:39,270
Smile. Smile.
609
00:12:39,520 --> 00:12:41,530
Spicy Habanero
610
00:22:17,890 --> 00:22:19,770
Only 1 pair of sweats!!
42850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.