Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,445 --> 00:00:08,485
Tara, this is a huge conspiracy.
2
00:00:08,725 --> 00:00:10,685
Aarohi knows how much I love you.
3
00:00:10,845 --> 00:00:13,925
I betrayed Aarohi for you which
is why she seeks revenge.
4
00:00:16,205 --> 00:00:18,725
How can you join hands
with your enemy, Tara?
5
00:00:18,925 --> 00:00:23,085
Am I a bigger enemy than Aarohi
for you to kill me?
6
00:00:25,445 --> 00:00:27,405
He looks terrified.
7
00:00:28,325 --> 00:00:30,605
Who did you want to betray?
8
00:00:31,445 --> 00:00:33,405
Was it Tara for Aarohi...
9
00:00:33,845 --> 00:00:35,125
...or was it Aarohi for Tara?
10
00:00:38,245 --> 00:00:40,765
But, the truth is that you haven't
betrayed just one person...
11
00:00:40,965 --> 00:00:42,125
...but all of us!
12
00:00:42,365 --> 00:00:44,005
And if you live,
you'll betray us again.
13
00:00:44,245 --> 00:00:47,365
Virat, you don't need to
explain anything to Tara!
14
00:00:47,845 --> 00:00:51,165
Tara knows what is to
be done perfectly.
15
00:00:51,845 --> 00:00:53,485
Tara, do you want...
16
00:00:53,605 --> 00:00:55,005
...a third person...
17
00:00:57,005 --> 00:00:58,285
...to come between us?
18
00:00:59,045 --> 00:01:01,205
Tara, remember what I told you.
19
00:01:01,525 --> 00:01:04,845
That I will end Aarohi's game in
the next 24 hours...
20
00:01:04,965 --> 00:01:06,725
...and you will be mine forever.
21
00:01:07,045 --> 00:01:11,925
I saw for myself how you wanted
to make me yours by killing me.
22
00:01:15,965 --> 00:01:19,525
I always loved you like crazy.
I always trusted your fallacy.
23
00:01:19,645 --> 00:01:21,125
But, what did you do?
24
00:01:21,325 --> 00:01:24,085
You tried to kill your Tara!
25
00:01:27,845 --> 00:01:31,165
I'm alive because of the person
I've always hated.
26
00:01:32,605 --> 00:01:34,965
Aarohi saved my life...
27
00:01:35,085 --> 00:01:38,565
...while you had
planned on killing me.
28
00:01:38,845 --> 00:01:41,605
Okay. Tara, if you think
I've betrayed you...
29
00:01:41,725 --> 00:01:43,405
...and I've cheated on you,
then shoot me.
30
00:01:43,645 --> 00:01:46,645
But remember this, Tara.
The secret...
31
00:01:47,205 --> 00:01:49,245
...will die along with me.
32
00:01:53,085 --> 00:01:54,925
The secret which proves...
33
00:01:55,245 --> 00:01:57,365
...that I love you
unconditionally.
34
00:01:58,845 --> 00:02:00,245
What is that secret?
35
00:02:00,725 --> 00:02:03,045
I will tell you
that secret in private.
36
00:02:05,325 --> 00:02:07,285
I cannot say it in front of
Aarohi.
37
00:02:09,205 --> 00:02:11,205
I fear, she may plot
something else.
38
00:02:18,285 --> 00:02:20,645
No, Tara! Don't go
anywhere with him!
39
00:02:21,565 --> 00:02:23,405
He's betraying you again.
40
00:02:24,205 --> 00:02:25,805
Tara, give me another chance.
41
00:02:26,005 --> 00:02:27,605
The secret will be
revealed to you.
42
00:02:27,725 --> 00:02:29,525
If I betray you this time...
43
00:02:29,765 --> 00:02:32,685
...then you can shoot me
dead.
44
00:02:33,805 --> 00:02:36,485
He is fooling you once
again and making you weak.
45
00:02:37,125 --> 00:02:38,845
Don't fall for what he has
to say. - Enough.
46
00:02:39,005 --> 00:02:42,165
Before killing Deep, listen
to what he has to say.
47
00:02:46,085 --> 00:02:49,685
If Deep betrays me this time,
then he will definitely die.
48
00:02:50,205 --> 00:02:51,525
Trust me, Tara.
49
00:02:51,685 --> 00:02:52,965
Come with me.
50
00:02:53,365 --> 00:02:55,485
Let's go, Tara.
- Stay right there, Deep.
51
00:02:55,805 --> 00:02:57,525
Don't take another step ahead.
52
00:02:58,485 --> 00:03:00,365
I know your game plan.
53
00:03:01,325 --> 00:03:03,885
You couldn't fool Aarohi, that's
why you are trying to fool Tara.
54
00:03:05,045 --> 00:03:06,925
But I will not let you do that.
55
00:03:11,285 --> 00:03:12,725
Deep, I said, stop!
56
00:03:12,925 --> 00:03:14,165
I am warning you one last time.
57
00:03:14,285 --> 00:03:16,565
I will shoot if
you step forward.
58
00:03:18,125 --> 00:03:19,845
All I want to know...
59
00:03:21,085 --> 00:03:24,005
...is what secret does
Deep want to tell me?
60
00:03:26,045 --> 00:03:27,725
Are you crazy?
61
00:03:28,045 --> 00:03:31,245
Are you giving him another chance?
- Yes, I'm giving him another chance.
62
00:03:31,405 --> 00:03:34,525
It is possible that both of you
are wrong, but I am right.
63
00:03:34,645 --> 00:03:36,965
What are you doing? Have
you lost your mind, Tara?
64
00:03:44,226 --> 00:03:47,066
Deep, let Tara go.
- Deep, stop.
65
00:04:22,688 --> 00:04:23,965
Deep!
66
00:04:29,598 --> 00:04:31,278
I warned you, Tara.
67
00:04:34,365 --> 00:04:35,405
Deep...
68
00:04:35,765 --> 00:04:37,045
...no matter what you do...
69
00:04:37,205 --> 00:04:40,965
...but you cannot escape from here.
I am meant to kill you.
70
00:04:54,599 --> 00:04:56,199
Tara, I warned you.
71
00:04:56,839 --> 00:04:59,079
He was never yours
and he never will be.
72
00:04:59,199 --> 00:05:01,959
He can never be with anyone.
Why did you trust him?
73
00:05:06,021 --> 00:05:07,941
I hate you. Let me go!
74
00:05:08,101 --> 00:05:10,621
If you hate me, that
means you love me.
75
00:05:35,797 --> 00:05:37,237
Deep, wait.
76
00:05:46,214 --> 00:05:47,734
Let Tara go.
77
00:06:04,694 --> 00:06:07,054
I want him dead.
78
00:06:07,454 --> 00:06:11,694
I want to see him die!
79
00:06:12,094 --> 00:06:13,694
You are not alone.
80
00:06:15,214 --> 00:06:17,894
He didn't just ruin your
life, he ruined mine too.
81
00:06:19,094 --> 00:06:21,094
We will both kill him today.
82
00:09:24,304 --> 00:09:26,224
You don't have any weapon...
83
00:09:27,144 --> 00:09:30,144
...or any lie to fool us.
84
00:09:30,544 --> 00:09:32,104
What will you do now, Deep?
85
00:09:34,904 --> 00:09:36,864
How can both of you kill me?
86
00:09:38,424 --> 00:09:40,224
Both of you love me a lot.
87
00:09:45,864 --> 00:09:47,544
If you wanted to kill me...
88
00:09:47,784 --> 00:09:49,304
...you would have
killed me already.
89
00:09:51,224 --> 00:09:54,344
But my love always stopped
both of you from doing that.
90
00:09:56,144 --> 00:09:57,664
Both of you...
91
00:09:58,784 --> 00:10:01,224
...have always given
me a second chance.
92
00:10:05,544 --> 00:10:07,144
Ah, love!
93
00:10:07,824 --> 00:10:08,864
It can be amazing.
94
00:10:10,264 --> 00:10:11,224
Wrong.
95
00:10:11,344 --> 00:10:12,544
I did love you, Deep.
96
00:10:12,664 --> 00:10:14,024
It was your shield till now.
97
00:10:14,144 --> 00:10:16,824
But now, this love is my weapon.
98
00:10:17,464 --> 00:10:19,304
A weapon which will kill you.
99
00:10:22,304 --> 00:10:24,704
May I know why
both of you are in tears?
100
00:10:26,344 --> 00:10:28,784
Before killing someone a person
never has tears in his eyes.
101
00:10:32,464 --> 00:10:35,184
You'll have to die for
my child's safe future.
102
00:10:36,864 --> 00:10:39,264
Deep, you've never loved me.
103
00:10:40,544 --> 00:10:44,264
I won't have any
objection to killing you.
104
00:12:00,781 --> 00:12:02,861
The people who loved me...
105
00:12:04,701 --> 00:12:06,341
...have killed me now.
106
00:12:08,941 --> 00:12:11,701
No gift can be more
beautiful than...
107
00:12:13,781 --> 00:12:15,501
...this last one.
108
00:12:26,570 --> 00:12:27,930
Thank you, Aarohi.
109
00:12:40,370 --> 00:12:42,130
Deep!
110
00:13:28,077 --> 00:13:30,237
We've got rid of him forever.
111
00:13:31,757 --> 00:13:34,557
Now, no one will betray
both of you.
112
00:13:35,642 --> 00:13:37,642
No one will pretend to love you.
113
00:13:37,962 --> 00:13:41,402
Every person wishes
for honesty in love.
114
00:13:43,322 --> 00:13:45,162
But, it's really difficult
to guess...
115
00:13:47,642 --> 00:13:49,362
...what one is destined
to get for our love.
116
00:13:50,202 --> 00:13:52,122
Deep!
117
00:13:59,762 --> 00:14:02,602
'No one can know about
you better than me.'
118
00:14:02,722 --> 00:14:05,162
'My fate is
connected to you.'
119
00:14:27,402 --> 00:14:28,842
'What we feel right now...
120
00:14:28,962 --> 00:14:30,802
...is the only truth.'
121
00:14:33,444 --> 00:14:35,004
'Aarohi, trust me.'
122
00:14:35,124 --> 00:14:37,364
'I'll fulfill everything
that you want.'
123
00:14:37,484 --> 00:14:40,244
'Our child will never
lack for anything.'
124
00:14:40,364 --> 00:14:42,484
Deep, I wish you were not
what you are.
125
00:14:43,324 --> 00:14:46,484
Deep, why did you force
me to kill you?
126
00:14:51,548 --> 00:14:53,588
Virat, we don't have much time.
127
00:14:53,708 --> 00:14:54,948
We must leave from
here immediately.
128
00:14:55,108 --> 00:14:58,068
The police know about the activity
here. They may come here soon.
129
00:14:58,188 --> 00:15:00,268
How much more time do we have?
- At the most, 5 minutes.
130
00:15:00,388 --> 00:15:04,068
Boss. It's difficult to dispose
of this dead body in five minutes.
131
00:15:16,188 --> 00:15:18,188
Tara, let's go from here!
132
00:15:18,308 --> 00:15:21,148
Virat, I killed Deep.
133
00:15:21,308 --> 00:15:22,868
I killed Deep.
134
00:15:22,948 --> 00:15:25,428
Deep has left me.
135
00:15:25,548 --> 00:15:27,388
Tara, he is dead!
- No!
136
00:15:27,508 --> 00:15:28,948
Deep...
- It's good that he died.
137
00:15:29,068 --> 00:15:31,028
He didn't deserve to be alive.
138
00:15:31,468 --> 00:15:33,348
But it's very important
for us to leave...
139
00:15:33,468 --> 00:15:35,508
...from here before the
police comes here.
140
00:15:36,428 --> 00:15:38,508
Deep is waiting for me. Deep.
- Wait.
141
00:15:38,628 --> 00:15:40,708
He is waiting for me.
- Listen to me!
142
00:15:40,828 --> 00:15:42,628
I made a mistake. Deep...
143
00:15:42,868 --> 00:15:45,708
Everyone who harmed us will
face the consequences.
144
00:15:45,828 --> 00:15:47,068
You've already killed Deep.
145
00:15:47,188 --> 00:15:49,908
As for Aarohi?
The police will arrest her.
146
00:15:50,268 --> 00:15:52,748
Now she and her child will spend
the rest of their lives in jail.
147
00:15:52,868 --> 00:15:54,348
While you'll be free, Tara.
148
00:15:54,468 --> 00:15:56,188
We've accomplished our aim.
149
00:15:56,308 --> 00:15:58,988
Let's go from here. Get up!
150
00:16:02,108 --> 00:16:05,788
Aarohi, we'll arrange to
dispose Deep's dead body.
151
00:16:06,308 --> 00:16:07,948
You stay right here.
152
00:16:11,737 --> 00:16:13,457
Let's go from here. Come on!
153
00:16:50,965 --> 00:16:53,605
Aunt, everything's
going as per the plan.
154
00:16:53,725 --> 00:16:55,525
I already knew.
155
00:16:56,685 --> 00:16:59,565
God always supports good people.
156
00:17:05,405 --> 00:17:07,285
It's time for the medicines.
157
00:17:13,845 --> 00:17:15,165
Here you go.
158
00:17:15,885 --> 00:17:17,205
I'll be there.
159
00:17:18,725 --> 00:17:20,565
Aunt, I'll leave now.
160
00:17:25,685 --> 00:17:27,285
Tara, listen to me.
161
00:17:27,565 --> 00:17:28,685
Tara!
162
00:17:28,805 --> 00:17:30,285
Tara, listen to me.
163
00:17:30,405 --> 00:17:31,605
Control yourself.
164
00:17:31,685 --> 00:17:33,925
Our target was Deep's death.
165
00:17:34,325 --> 00:17:37,685
Everything's happened
as per our plan.
166
00:17:37,845 --> 00:17:39,125
No.
167
00:17:40,045 --> 00:17:41,885
Nothing will happen to Deep.
168
00:17:42,725 --> 00:17:45,045
He can never leave me and go.
169
00:17:45,685 --> 00:17:47,045
Deep?
170
00:17:47,845 --> 00:17:49,725
Tara, listen to me.
- No!
171
00:17:49,845 --> 00:17:51,565
Deep is dead! Snap
out of this haze, now.
172
00:17:51,685 --> 00:17:53,485
I have snapped out of it!
173
00:17:54,285 --> 00:17:56,685
Deep has left me.
174
00:17:56,805 --> 00:18:00,045
I'll burn everything to ashes.
175
00:18:01,485 --> 00:18:03,325
I'll burn the entire world.
176
00:18:03,445 --> 00:18:05,845
Tara, wait!
177
00:18:18,588 --> 00:18:20,828
Tara, drop it.
178
00:18:25,284 --> 00:18:27,764
There's no use in
punishing yourself.
179
00:18:28,404 --> 00:18:30,524
By killing Deep, you've
punished him for his...
180
00:18:30,644 --> 00:18:33,044
...sins, which was bound
to happen sooner or later.
181
00:18:33,524 --> 00:18:36,324
Tara, you've lost everything.
182
00:18:36,844 --> 00:18:40,444
You've won by killing
that cheat, it's his loss.
183
00:18:40,604 --> 00:18:44,404
Soon, we'll also get rid of
Aarohi.
184
00:18:45,004 --> 00:18:47,204
Tara, if anyone
betrays us now...
185
00:18:47,324 --> 00:18:50,004
...it will only result
in their death.
186
00:18:52,364 --> 00:18:54,444
We played a good game.
187
00:18:55,004 --> 00:18:57,364
Everything went
according to the plan.
188
00:19:03,884 --> 00:19:05,924
Our enemies believe...
189
00:19:06,124 --> 00:19:09,724
...that everything they
saw and heard was true.
190
00:19:11,244 --> 00:19:13,484
Our work is over and they
didn't even doubt us.
191
00:19:14,244 --> 00:19:15,684
We've won.
192
00:19:34,804 --> 00:19:38,164
Yes, you're an amazing actor.
193
00:19:39,644 --> 00:19:41,364
Well, you seem to
be the better actor.
194
00:19:41,484 --> 00:19:44,724
Virat and Tara believe
that you're dead now.
195
00:19:45,324 --> 00:19:48,524
Now they'll never get
between us.
196
00:19:51,564 --> 00:19:53,844
Deep, our plan has succeeded.
13198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.