Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,370 --> 00:00:41,500
SPASIMO
Traduzione: Tartakirka. Revisione: Jago71
younditalia.wordpress.com
2
00:01:56,115 --> 00:02:00,245
Regia: ALF SJ�BERG
3
00:02:04,724 --> 00:02:08,524
SCUOLA MEDIA SUPERIORE
4
00:03:20,199 --> 00:03:23,259
Ehi tu! Fermati!
5
00:04:12,051 --> 00:04:17,318
Che infrazione ha commesso
questo miserabile giovanotto?
6
00:04:17,523 --> 00:04:21,186
E' arrivato in ritardo per
le preghiere del mattino.
7
00:04:21,394 --> 00:04:23,919
Come me.
8
00:04:57,964 --> 00:05:00,990
Io non so il mio latino.
Scommetto che se ne accorge.
9
00:05:01,200 --> 00:05:03,532
Ne ho avuto un sentore, prima.
10
00:05:04,036 --> 00:05:08,496
- Dove l'hai sentito?
- Nello stomaco. Ho avuto dei crampi!
11
00:05:14,647 --> 00:05:17,377
Non � deliziosa la mia voce da soprano?
12
00:05:17,583 --> 00:05:19,744
Fai silenzio. Sto ripassando!
13
00:05:19,952 --> 00:05:24,286
Smettila di disturbarmi! Volo,
nolo, malo, cupio, juvio...
14
00:05:31,631 --> 00:05:34,964
Guardate Caligola, il
nostro adorato torturatore.
15
00:05:35,568 --> 00:05:37,763
Sta architettando la
sua prossima tortura.
16
00:05:37,970 --> 00:05:40,666
- Sar� divertente.
- Sublime.
17
00:05:47,613 --> 00:05:53,347
Sono stato proprio male quando la mia
ragazza mi ha detto di essere incinta.
18
00:05:53,886 --> 00:05:58,653
- Accidenti!
- Non avevo in mente di metter su famiglia.
19
00:05:58,858 --> 00:06:01,554
- Non ancora, almeno.
- Certo che no.
20
00:06:30,723 --> 00:06:32,723
- Niente libro degli inni?
- Me l'hanno rubato.
21
00:06:32,925 --> 00:06:35,655
Non mentire. Mettiti l�.
22
00:06:36,128 --> 00:06:39,154
- Credi che mi metter� una nota?
- Io immagino di averla presa.
23
00:07:08,994 --> 00:07:11,394
Non avr� piet�.
24
00:07:11,597 --> 00:07:15,294
Rifiutate pure di prendermi sul
serio e io far� lo stesso con voi.
25
00:07:19,472 --> 00:07:23,806
Se volete rendere la cosa
sgradevole, io non ho obiezioni.
26
00:07:26,679 --> 00:07:29,113
La prego, continui, signor Petterson.
27
00:07:29,448 --> 00:07:33,407
"Dopo che Fabio Massimo
ebbe levato il campo,
28
00:07:33,619 --> 00:07:35,917
"l'esercito marci� per dieci giorni,
29
00:07:36,122 --> 00:07:39,091
"e quindi si accamp� nei
pressi del fiume Igas"
30
00:07:39,291 --> 00:07:43,125
"I comandanti in seconda furono
chiamati nella tenda del console,
31
00:07:43,329 --> 00:07:45,820
"dove egli disse loro..."
32
00:07:46,031 --> 00:07:50,627
"dove egli disse loro che...
33
00:07:51,737 --> 00:07:55,468
"se non era impossibile,
34
00:07:55,674 --> 00:07:59,166
"la strategia sarebbe..."
35
00:08:01,347 --> 00:08:04,145
"che essi, comunque..."
36
00:08:07,553 --> 00:08:09,817
Non riesco a tradurre
questa frase, signore.
37
00:08:09,822 --> 00:08:11,822
Lo vedo.
38
00:08:13,092 --> 00:08:16,528
Allora posso chiederle di
tradurre quella successiva?
39
00:08:20,432 --> 00:08:23,367
"Ai legati questo sembr�...
40
00:08:24,303 --> 00:08:29,969
"e poi, privatamente, tra loro...
41
00:08:30,176 --> 00:08:32,201
"malgrado ci�..."
42
00:08:32,545 --> 00:08:36,003
Lei non ha neanche aperto
il libro, signor Petterson.
43
00:08:36,816 --> 00:08:39,376
O almeno non alla pagina giusta.
44
00:08:44,957 --> 00:08:49,656
Ma voglio essere clemente e le
dar� la possibilit� di riflettere.
45
00:08:49,862 --> 00:08:51,887
La prego, continui, signor Widgren.
46
00:08:56,802 --> 00:09:02,468
"Ai suoi legati, questa sembr�
una buona affermazione"
47
00:09:02,675 --> 00:09:04,675
E' questo ci� che dice? Karling!
48
00:09:04,877 --> 00:09:07,641
- "Proposta."
- Continui.
49
00:09:08,681 --> 00:09:11,616
"Una buona proposta"
50
00:09:13,752 --> 00:09:16,585
"Quindi essi acconsentirono
51
00:09:16,789 --> 00:09:20,987
"al fatto che un grande
dono venisse donato a..."
52
00:09:21,994 --> 00:09:25,157
Non conosce nemmeno la sua lingua madre?
53
00:09:26,599 --> 00:09:28,965
Non si dice "donare un dono".
54
00:09:29,168 --> 00:09:33,036
Questo � cattivo svedese.
Come si dice, signor Widgren?
55
00:09:53,559 --> 00:09:55,720
Non siamo d'ingegno svelto, oggi, eh?
56
00:09:57,129 --> 00:09:59,130
Strom?
57
00:09:59,131 --> 00:10:01,131
"Offrire un dono"
58
00:10:05,070 --> 00:10:08,437
Ha preso familiarit� con
la frase, signor Widgren?
59
00:10:09,475 --> 00:10:11,475
S�, certo.
60
00:10:11,610 --> 00:10:13,610
Certo...
61
00:10:13,979 --> 00:10:15,979
Continui.
62
00:10:17,850 --> 00:10:21,946
"Essi precedettero il console e
gli assicurarono che erano pronti"
63
00:10:22,154 --> 00:10:24,154
Grazie, basta cos�.
64
00:10:27,226 --> 00:10:29,421
"Offrire piacere a qualcuno". Widgren!
65
00:10:31,797 --> 00:10:34,425
Afficere aliquem laetitia.
66
00:10:34,633 --> 00:10:37,101
"Instillare paura in qualcuno"
67
00:10:38,237 --> 00:10:40,237
In... aliquem timore.
68
00:10:41,840 --> 00:10:43,840
"Instillare"
69
00:10:45,177 --> 00:10:47,177
Allora?
70
00:10:48,247 --> 00:10:50,214
"Inicere"
71
00:10:50,215 --> 00:10:52,274
Qualcuno ha suggerito.
72
00:10:53,586 --> 00:10:56,484
Genitivo con verbi
impersonali. Un esempio?
73
00:10:56,589 --> 00:10:57,922
Kreutz?
74
00:10:57,923 --> 00:11:00,858
Miseret, paenitet, piget, pudet, taedet.
75
00:11:01,060 --> 00:11:03,119
"Perdonare". Karlsson?
76
00:11:03,395 --> 00:11:05,886
Parco, peperci, parsum, parcere.
77
00:11:06,098 --> 00:11:08,098
"Battere". Bokstedt?
78
00:11:08,200 --> 00:11:11,135
Plango... plantice.
79
00:11:11,137 --> 00:11:12,904
Sbagliato! Bergstrom?
80
00:11:12,905 --> 00:11:16,204
Plango, planxi, planctum, plangere.
81
00:11:16,408 --> 00:11:18,706
Caesar hostem aggressus devicit.
82
00:11:18,911 --> 00:11:22,642
- Widgren?
- "Cesare sconfisse il nemico."
83
00:11:22,648 --> 00:11:24,515
Come si chiama questa forma?
84
00:11:24,516 --> 00:11:26,677
Participio congiunto.
85
00:11:26,885 --> 00:11:29,615
- Quale?
- Participium coniunctum.
86
00:11:29,822 --> 00:11:32,416
- Attributo predicativo.
- Di cosa?
87
00:11:38,564 --> 00:11:41,055
Non ha studiato la lezione?
88
00:11:41,266 --> 00:11:43,266
L'ho fatto, signore.
89
00:11:44,636 --> 00:11:48,037
Credo che lei stia
mentendo, signor Widgren.
90
00:11:49,074 --> 00:11:51,109
No, signore.
91
00:11:51,110 --> 00:11:53,110
No?
92
00:11:53,712 --> 00:11:55,712
No.
93
00:11:56,382 --> 00:11:58,382
Lo vedo.
94
00:12:03,789 --> 00:12:05,882
Quali verbi reggono il genitivo?
95
00:12:06,091 --> 00:12:08,559
Quelli che significano
ricordare, rammentare,
96
00:12:08,761 --> 00:12:12,822
dimenticare, accusare, convincere,
giudicare, assolvere. Tutti i transitivi.
97
00:12:13,032 --> 00:12:15,500
- Per esempio?
- Aestimo.
98
00:12:17,369 --> 00:12:20,429
- Oppure?
- Facio, duco, puto.
99
00:12:21,573 --> 00:12:24,337
- S�?
- Camor.
100
00:12:24,543 --> 00:12:26,543
Mercior.
101
00:12:27,079 --> 00:12:29,079
Dono.
102
00:12:30,149 --> 00:12:33,243
Sostiene ancora di aver
studiato la lezione?
103
00:12:33,452 --> 00:12:35,452
Ieri la sapevo.
104
00:12:35,454 --> 00:12:38,855
Lei � pigro e non presta attenzione
n� a me o n� alle mie lezioni.
105
00:12:39,691 --> 00:12:42,785
- Non � vero.
- Dice di no?
106
00:12:43,429 --> 00:12:46,728
Apra il suo libro! Cominci
gli esercizi per oggi.
107
00:12:48,367 --> 00:12:50,367
Svelto!
108
00:12:50,736 --> 00:12:53,398
"La battaglia infuri� per tre giorni"
109
00:12:53,605 --> 00:12:58,736
"Infine i romani sbaragliarono
le milizie di Annibale.
110
00:12:58,944 --> 00:13:04,382
"Molti furono fatti prigionieri
e portati di fronte al console"
111
00:13:13,759 --> 00:13:17,957
E questo cos'�? Usiamo aiuti
proibiti, signor Widgren?
112
00:13:18,864 --> 00:13:20,864
Ho dimenticato di cancellarli.
113
00:13:21,066 --> 00:13:23,125
"Ho dimenticato di cancellarli"
114
00:13:23,335 --> 00:13:26,964
Naturalmente, ha
dimenticato di cancellarli.
115
00:13:28,240 --> 00:13:30,868
Questo � barare, signore! Barare!
116
00:13:41,186 --> 00:13:46,749
Che peccato, dover punire un allievo
appena due mesi degli esami finali.
117
00:13:51,864 --> 00:13:54,799
Due settimane prima
della prova di ammissione.
118
00:13:56,235 --> 00:13:58,465
Un vero peccato.
119
00:14:01,173 --> 00:14:03,173
Peccato.
120
00:14:12,184 --> 00:14:14,243
Ne parler� col rettore.
121
00:14:14,453 --> 00:14:19,220
Ho idea che ci vedremo ancora per
un pezzo, signor Jan-Erik Widgren.
122
00:14:22,995 --> 00:14:24,995
Buon pomeriggio.
123
00:14:30,736 --> 00:14:33,967
- Dovrebbero sparargli!
- Bastardo!
124
00:14:33,973 --> 00:14:35,907
Sadico!
125
00:14:35,908 --> 00:14:38,706
Non vedo l'ora di liberarmi
da questo tormento.
126
00:14:38,911 --> 00:14:44,372
Me ne vado a dormire! Dormire,
mangiare e dimenticare questo posto.
127
00:14:45,450 --> 00:14:47,748
Andiamo a rimediare qualche sigaretta.
128
00:14:51,156 --> 00:14:53,024
Salve, mia cara Carmen.
129
00:14:53,025 --> 00:14:56,290
Salve. Cosa vuoi, una cola?
130
00:14:56,495 --> 00:14:59,487
Sai che non posso vendere
tabacco agli studenti.
131
00:14:59,698 --> 00:15:02,861
- Ciao!
- Ciao, tesoro.
132
00:15:03,702 --> 00:15:07,468
- E' per mio padre.
- Piantala!
133
00:15:08,407 --> 00:15:10,466
Smettila!
134
00:15:10,676 --> 00:15:13,167
Sandman. Andiamo.
135
00:15:17,649 --> 00:15:20,209
Prender� questa rivista, signorina.
136
00:15:21,853 --> 00:15:23,853
Grazie. Buona giornata.
137
00:15:28,260 --> 00:15:31,423
Una scatola di Avana e una di Hudson.
138
00:15:34,866 --> 00:15:39,360
Per favore, me la pu�
aprire? Sono cos� maldestro.
139
00:15:43,642 --> 00:15:46,304
Si � tagliata?
140
00:15:47,446 --> 00:15:49,446
Non � nulla.
141
00:15:49,615 --> 00:15:51,640
Proprio nulla.
142
00:15:52,985 --> 00:15:56,148
- Qualcos'altro, signore?
- No, grazie.
143
00:15:56,688 --> 00:15:58,688
Metta sul mio conto, come al solito.
144
00:16:06,365 --> 00:16:08,365
Buona giornata.
145
00:16:11,436 --> 00:16:13,996
Sei gi� di corda, Jan-Erik.
146
00:16:14,206 --> 00:16:18,438
Bror, caro, non dondolarti sulla sedia.
147
00:16:18,644 --> 00:16:21,204
Jan sembra ancora gi� di corda.
148
00:16:22,481 --> 00:16:24,481
Fatti gli affari tuoi!
149
00:16:24,616 --> 00:16:26,846
Cercava solo di mostrare interesse.
150
00:16:27,052 --> 00:16:29,247
I bambini dovrebbero stare
zitti quando mangiano.
151
00:16:38,230 --> 00:16:41,825
- Com'� andata a scuola oggi?
- Tutto bene, credo.
152
00:16:42,034 --> 00:16:44,034
E' la verit�?
153
00:16:46,204 --> 00:16:48,204
No.
154
00:16:48,540 --> 00:16:50,906
Qualcosa di spiacevole?
155
00:16:51,109 --> 00:16:53,109
Rispondi tu, Bror.
156
00:16:54,212 --> 00:16:57,773
- Dimmi cosa � successo.
- Ho preso una nota.
157
00:16:57,883 --> 00:16:59,517
Ha imbrogliato.
158
00:16:59,518 --> 00:17:03,045
- Come lo sai?
- Ha telefonato il tuo professore di latino.
159
00:17:03,622 --> 00:17:06,887
- La nota sembra giustificata.
- Jan-Erik.
160
00:17:07,092 --> 00:17:10,687
- Come hai potuto procurarci questo dolore?
- Non ho imbrogliato.
161
00:17:10,896 --> 00:17:15,663
Era illeggibile. L'avevo scritto mentre
studiavo e ho dimenticato di cancellarlo.
162
00:17:15,867 --> 00:17:20,497
E' deplorevole, specialmente
ora, poco prima degli esami.
163
00:17:21,306 --> 00:17:24,867
- Non � cos� grave.
- Dipende dai punti di vista.
164
00:17:25,077 --> 00:17:29,537
La prendi con molta leggerezza.
Io e tua madre siamo molto scossi.
165
00:17:29,748 --> 00:17:33,616
Ritengo che tu abbia
compromesso la tua reputazione.
166
00:17:34,453 --> 00:17:36,453
Alziamoci da tavola.
167
00:17:52,904 --> 00:17:57,466
- Non sono un criminale, no?
- Non badare a pap�.
168
00:17:57,676 --> 00:17:59,803
Lo sai com'� fatto.
169
00:18:00,312 --> 00:18:04,112
C'� Sandman al telefono.
Vuole andare al cinema.
170
00:18:05,650 --> 00:18:07,650
Ehi, tu!
171
00:18:11,523 --> 00:18:13,582
Sono stanco morto.
172
00:18:13,792 --> 00:18:18,889
Sarebbe bello avere un
letto come quello del film?
173
00:18:19,097 --> 00:18:21,395
E anche una bella ragazza...
174
00:18:21,600 --> 00:18:24,592
- Tu credi?
- Puoi scommetterci.
175
00:18:25,203 --> 00:18:30,903
Una tavola piena di cibo e
vino, quel letto e una ragazza...
176
00:18:31,009 --> 00:18:33,043
Non mi alzerei per due settimane.
177
00:18:33,044 --> 00:18:38,346
Mangerei, dormirei soltanto
e lo farei al meglio.
178
00:18:39,718 --> 00:18:42,414
Sei un vero materialista.
179
00:18:43,722 --> 00:18:46,782
Io vedo le cose diversamente.
180
00:18:46,992 --> 00:18:50,723
Io scriver� e suoner� il
violino tutto il tempo,
181
00:18:50,729 --> 00:18:53,159
una volta fuori da quel posto infernale.
182
00:18:54,666 --> 00:18:57,760
Quanto alle donne e al resto...
183
00:18:59,471 --> 00:19:01,471
Ne avr� una sola.
184
00:19:02,140 --> 00:19:05,166
- E l'amer�.
- Bene.
185
00:19:05,377 --> 00:19:09,780
Non ne hai una, ora?
Che mi dici di Lena?
186
00:19:09,981 --> 00:19:13,678
- Non sono innamorato di lei.
- Innamorato?
187
00:19:13,885 --> 00:19:15,885
Sei pazzo.
188
00:19:15,954 --> 00:19:19,082
E suppongo che tu voglia
una ragazza pura e innocente.
189
00:19:19,591 --> 00:19:22,458
- S�.
- Non esistono.
190
00:19:22,661 --> 00:19:24,661
Davvero?
191
00:19:24,763 --> 00:19:29,029
Tutte le donne sono sgualdrine. E
se non lo sono, vorrebbero esserlo.
192
00:19:29,234 --> 00:19:31,429
Lo dicono Nietzsche e Strindberg.
193
00:19:31,636 --> 00:19:33,866
Signorina, il conto, per favore.
194
00:19:45,651 --> 00:19:47,284
Sali?
195
00:19:47,285 --> 00:19:50,686
No, devo studiare quel maledetto latino.
196
00:19:50,889 --> 00:19:53,050
Quel Caligola � un bastardo.
197
00:19:53,592 --> 00:19:57,494
Non so. E' soprattutto strano.
198
00:19:57,696 --> 00:20:01,928
Quando sollevi una pietra,
sotto ci trovi creature maligne.
199
00:20:02,133 --> 00:20:05,660
Caligola non � un vero porco.
200
00:20:05,871 --> 00:20:09,034
E' un piccolo maligno verme
velenoso e strisciante.
201
00:20:10,408 --> 00:20:13,377
Non credo che una persona possa
essere completamente cattiva.
202
00:20:14,279 --> 00:20:16,443
Tu sei ancora un adolescente.
203
00:20:16,481 --> 00:20:18,482
Aspetta.
204
00:20:18,483 --> 00:20:23,420
E vedrai quanto ogni cosa sia
marcia. E' davvero ingegnoso.
205
00:20:24,656 --> 00:20:26,657
Buonanotte.
206
00:20:26,658 --> 00:20:30,219
- Devi pensare che sono uno stupido.
- Assurdit�!
207
00:20:30,428 --> 00:20:32,896
Sei l'unico con cui riesco a parlare.
208
00:20:33,098 --> 00:20:38,695
Non puoi farci nulla se sei un
idealista che crede alle donne innocenti.
209
00:20:39,671 --> 00:20:42,003
- Buonanotte.
- Ci vediamo.
210
00:21:05,664 --> 00:21:07,531
Sta bene?
211
00:21:07,532 --> 00:21:10,865
Mai sentita meglio in vita mia.
212
00:21:11,069 --> 00:21:15,472
- Signorina Olsson! Posso aiutarla?
- Oh, stai zitto!
213
00:21:17,509 --> 00:21:22,003
Cos'hai da guardare? Dare
noia a una signora come me...
214
00:21:22,213 --> 00:21:24,408
Non sia sciocca. Ha bisogno di aiuto.
215
00:21:24,616 --> 00:21:26,616
Sciocca, eh?
216
00:21:28,453 --> 00:21:30,751
Avvicinati e ti dar�...
217
00:21:30,956 --> 00:21:34,517
- La smetta di blaterare. Dove abita?
- Lasciami!
218
00:21:34,726 --> 00:21:37,524
Non urli! Dove abita?
219
00:21:37,729 --> 00:21:39,729
Non sono affari tuoi!
220
00:21:39,931 --> 00:21:43,128
Cerchi di comportarsi d sobria.
Lass� c'� un poliziotto.
221
00:21:51,910 --> 00:21:53,910
Quindi, dove abita?
222
00:21:56,481 --> 00:21:58,972
...numero 32, quarto piano.
223
00:23:21,366 --> 00:23:24,164
Lascia stare il mio brandy!
224
00:23:24,369 --> 00:23:26,462
E lascia stare me.
225
00:23:26,671 --> 00:23:28,671
Io vado. Arrivederci.
226
00:23:28,740 --> 00:23:31,174
No! Non andartene!
227
00:23:31,376 --> 00:23:33,401
Ho paura di restare da sola.
228
00:23:34,079 --> 00:23:36,079
Lui potrebbe arrivare.
229
00:23:37,015 --> 00:23:40,314
Mi mette una paura terribile.
230
00:23:40,518 --> 00:23:44,716
- Ti prego, non andare!
- Di chi ha paura?
231
00:23:45,623 --> 00:23:49,582
Non te lo posso dire. Lui sa tutto.
232
00:23:50,361 --> 00:23:52,361
E mi spia.
233
00:23:53,598 --> 00:23:56,362
E quando lui � qui...
234
00:23:57,235 --> 00:23:59,235
Ti prego, resta.
235
00:24:00,004 --> 00:24:02,632
Non lo sopporto pi�!
236
00:24:03,041 --> 00:24:05,041
Non lo sopporto!
237
00:24:07,378 --> 00:24:11,007
Io lo so... sar� la mia morte.
238
00:24:11,216 --> 00:24:13,446
Il modo in cui mi tormenta!
239
00:24:18,256 --> 00:24:21,054
Resta con me, ti prego.
240
00:24:21,426 --> 00:24:23,227
Non posso.
241
00:24:23,228 --> 00:24:25,753
Non puoi? Perch�?
242
00:24:26,297 --> 00:24:29,494
- I miei genitori saranno furiosi.
- Furiosi?
243
00:24:30,602 --> 00:24:32,900
Immagino che tu debba fare i compiti.
244
00:24:33,772 --> 00:24:35,772
S�, infatti.
245
00:24:55,727 --> 00:24:57,727
E allora vai!
246
00:25:12,510 --> 00:25:14,510
Sei ancora qui?
247
00:25:25,790 --> 00:25:28,452
Cosa vuoi fare?
248
00:25:29,694 --> 00:25:32,390
Vorrei restare...
249
00:25:32,597 --> 00:25:34,597
Ma?
250
00:25:35,433 --> 00:25:37,433
Io non ti amo.
251
00:25:45,610 --> 00:25:49,273
- Ha importanza?
- Ne ha per me.
252
00:25:50,048 --> 00:25:52,915
- Ti disgusto?
- No.
253
00:25:53,885 --> 00:25:56,353
Ti spavento?
254
00:25:57,555 --> 00:25:59,750
S�, un po'.
255
00:26:00,825 --> 00:26:02,986
Non avere paura.
256
00:26:03,728 --> 00:26:05,728
No.
257
00:26:06,364 --> 00:26:08,594
Non ne ho.
258
00:26:32,957 --> 00:26:37,553
- Te ne vai?
- Devo. Sono le 3:30.
259
00:26:47,805 --> 00:26:50,501
Vieni a salutarmi.
260
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
Sei stato gentile a restare.
261
00:26:57,315 --> 00:26:59,408
S�, molto gentile.
262
00:26:59,684 --> 00:27:03,142
Torna a trovarmi spesso.
263
00:27:03,354 --> 00:27:05,618
Vedremo.
264
00:27:05,823 --> 00:27:08,849
Prometti. Devi promettermelo.
265
00:27:09,060 --> 00:27:11,060
Va bene, te lo prometto.
266
00:27:11,462 --> 00:27:13,462
Promettilo anche a Pelle.
267
00:27:14,899 --> 00:27:17,390
S�, Pelle. Torner�.
268
00:27:25,743 --> 00:27:27,743
L'hai promesso.
269
00:27:31,516 --> 00:27:33,516
Buonanotte.
270
00:29:10,214 --> 00:29:14,583
- Qualcuno ha visto Petterson?
- E' ancora in classe, signore.
271
00:29:17,522 --> 00:29:21,720
Eccola, Petterson. Devo parlarle.
272
00:29:22,593 --> 00:29:24,823
- Lo so.
- Vieni qui.
273
00:29:25,663 --> 00:29:27,722
Petterson, Petterson.
274
00:29:27,932 --> 00:29:33,199
Non � facile essere il preside
quando accadono certe cose.
275
00:29:34,739 --> 00:29:37,799
Perch� ha marinato la scuola, Petterson?
276
00:29:38,009 --> 00:29:41,445
Cosa le ha preso?
277
00:29:43,181 --> 00:29:45,843
Ha paura di qualcuno?
278
00:29:47,251 --> 00:29:49,412
Non aveva preparato la lezione?
279
00:29:51,489 --> 00:29:56,791
Dobbiamo discuterne. Se
ne rende conto, Petterson?
280
00:29:57,261 --> 00:29:59,261
S�.
281
00:29:59,297 --> 00:30:01,297
E allora?
282
00:30:05,703 --> 00:30:10,697
Vede, � stato Caligola... voglio
dire, l'insegnante di latino.
283
00:30:10,908 --> 00:30:12,908
S�, capisco.
284
00:30:13,077 --> 00:30:16,911
- Lui ti terrorizza.
- Terrorizza?
285
00:30:17,115 --> 00:30:19,948
Ti si svuota la mente
e resti ammutolito.
286
00:30:20,151 --> 00:30:24,281
Anche gli altri lo odiano.
Siamo tutti terrorizzati.
287
00:30:25,022 --> 00:30:30,050
Quasi tutti i professori ci rispettano,
ma a lui piace terrorizzarci.
288
00:30:30,261 --> 00:30:32,261
E' un sadico.
289
00:30:33,631 --> 00:30:36,657
Lo crede davvero, Petterson?
290
00:30:36,868 --> 00:30:38,868
Non lo so.
291
00:30:39,237 --> 00:30:44,766
Quindi luned� ha marinato la scuola
perch� aveva due ore di latino.
292
00:30:44,776 --> 00:30:49,069
Ogni domenica � rovinata per colpa
delle due ore di latino del luned�.
293
00:30:51,883 --> 00:30:54,875
E ora prender� una nota, Petterson.
294
00:30:55,486 --> 00:30:57,486
Ne valeva la pena?
295
00:30:58,656 --> 00:31:00,656
S�.
296
00:31:00,892 --> 00:31:02,892
E' spaventato a tal punto?
297
00:31:03,027 --> 00:31:08,260
Per favore non mi dia una
nota! Roviner� i miei orali.
298
00:31:08,466 --> 00:31:10,934
La prego... non lo far� mai pi�.
299
00:31:11,769 --> 00:31:15,967
I miei genitori saranno furiosi.
Non oso andare a casa.
300
00:31:17,441 --> 00:31:19,441
Sono troppo indulgente.
301
00:31:19,644 --> 00:31:22,442
Per fortuna andr� in
pensione l'anno prossimo.
302
00:31:22,447 --> 00:31:26,139
Non posso essere leale sia con
gli alunni che coi professori.
303
00:31:26,150 --> 00:31:29,645
Attento, Petterson! Non farlo pi�!
304
00:31:34,659 --> 00:31:37,717
Credo che i ragazzi
abbiano paura di lei.
305
00:31:39,931 --> 00:31:42,358
Questo non gli far� del male.
306
00:31:44,468 --> 00:31:48,529
Non pu� insegnare nulla
agli alunni in questo modo.
307
00:31:49,740 --> 00:31:51,641
No?
308
00:31:51,642 --> 00:31:53,642
Voglio dire...
309
00:31:54,245 --> 00:31:57,972
perch� non prova a
essere un po' pi� gentile?
310
00:31:58,883 --> 00:32:01,713
Non sono dei cattivi ragazzi.
311
00:32:03,120 --> 00:32:05,486
Pigri, s�.
312
00:32:05,590 --> 00:32:08,459
Ma sono dei bravi ragazzi, davvero.
313
00:32:08,559 --> 00:32:10,854
Almeno io la penso cos�.
314
00:32:12,430 --> 00:32:16,490
Sa... il nostro � un lavoro complicato.
315
00:32:17,301 --> 00:32:20,896
Non sarebbe meglio
incontrarsi a met� strada?
316
00:32:21,005 --> 00:32:24,534
Non dovremmo essere nemici dei ragazzi.
317
00:32:26,043 --> 00:32:29,308
Il lavoro � abbastanza
snervante cos� com'�.
318
00:32:29,413 --> 00:32:32,446
- Sta dicendo che li terrorizzo?
- Non ho detto questo.
319
00:32:32,450 --> 00:32:37,244
- Allora dove vuole arrivare?
- Al fatto che a un uomo della sua cultura
320
00:32:37,255 --> 00:32:41,451
non dovrebbe importare cos� tanto
del rispetto generato dalla paura.
321
00:32:41,459 --> 00:32:44,687
- Questo non � affar suo.
- E invece s�!
322
00:32:44,795 --> 00:32:47,858
E' la mia classe, sono i miei ragazzi.
323
00:32:48,066 --> 00:32:52,994
- Cos� questo li ferisce?
- S�. Non tutti, ma alcuni.
324
00:32:54,205 --> 00:32:56,671
Gli altri la disprezzano e basta.
325
00:32:56,674 --> 00:33:00,075
E ridono di lei alle sue spalle.
326
00:33:00,745 --> 00:33:02,812
Come lo sa?
327
00:33:02,813 --> 00:33:05,145
Conosco i miei ragazzi.
328
00:33:05,383 --> 00:33:08,247
- E io no?
- No, lei no.
329
00:33:08,352 --> 00:33:11,043
Altrimenti si comporterebbe
in modo diverso.
330
00:33:11,622 --> 00:33:13,622
Comportarmi?
331
00:33:13,891 --> 00:33:16,525
Per favore non usi questa parola.
332
00:33:18,996 --> 00:33:21,961
Non � una questione di parole.
333
00:33:22,433 --> 00:33:25,498
Pensavo che le importasse
dei suoi ragazzi.
334
00:33:26,704 --> 00:33:29,696
Ma sono solo un vecchio idiota.
335
00:33:30,274 --> 00:33:31,441
Davvero?
336
00:33:31,442 --> 00:33:35,276
Ora capisco che a lei
non importa nulla di loro.
337
00:33:35,279 --> 00:33:37,013
Davvero?
338
00:33:37,014 --> 00:33:39,083
Quindi le importa?
339
00:33:40,084 --> 00:33:43,415
Un insegnante deve
curarsi dei suoi allievi.
340
00:33:44,021 --> 00:33:48,085
O di cos'altro dovrebbe
curarsi nella vita?
341
00:33:48,492 --> 00:33:50,756
Non ci tengo a essere controinterrogato!
342
00:33:53,431 --> 00:33:56,628
Chi ha preso la mappa numero 40?
343
00:33:56,834 --> 00:34:02,636
Vorrei che le fosse chiaro che
non � adatto a fare l'insegnante!
344
00:34:02,640 --> 00:34:06,169
E forse neanch'io,
perch� sono troppo buono.
345
00:34:06,477 --> 00:34:10,943
Ma a me piacciono i miei
ragazzi e non ho paura di loro!
346
00:34:11,148 --> 00:34:14,982
Sta dicendo che ho paura? Che assurdit�!
347
00:34:15,186 --> 00:34:18,155
Per lei � una battaglia a morte!
348
00:34:18,356 --> 00:34:21,792
"Spaventami, e ti spaventer� a morte!"
349
00:34:21,992 --> 00:34:26,588
Le dico che si sbaglia,
se non lo capisce da s�.
350
00:34:26,797 --> 00:34:31,359
- Dov'� la mappa numero 40?
- Stia fermo e si calmi.
351
00:34:32,069 --> 00:34:36,938
Mi ascolti. Sono abbastanza
vecchio da poter essere suo padre.
352
00:34:37,842 --> 00:34:41,437
La nostra professione � una vocazione.
353
00:34:41,645 --> 00:34:46,309
Ci� significa che � una chiamata,
qualcosa che viene naturale.
354
00:34:46,517 --> 00:34:51,750
Le sue qualifiche accademiche
e gli anni di servizio da soli
355
00:34:51,956 --> 00:34:53,956
non fanno di lei un insegnante.
356
00:34:54,091 --> 00:34:57,822
Lei non conosce la cosa
pi� importante coi ragazzi!
357
00:34:58,362 --> 00:35:01,854
Qualcosa chiamato cuore e gioia.
358
00:35:02,066 --> 00:35:05,194
Un po' di gentilezza e comprensione.
359
00:35:05,403 --> 00:35:10,864
Ma lei non ne ha abbastanza
neanche per una pulce!
360
00:35:11,075 --> 00:35:14,511
Se lei fosse un caso speciale,
non sarebbe cos� male.
361
00:35:14,712 --> 00:35:17,272
Ma se ne trovano in ogni scuola!
362
00:35:17,481 --> 00:35:19,847
E non solo a scuola, ma dovunque!
363
00:35:20,050 --> 00:35:23,451
Un tormentatore di esseri
umani, ecco cos'� lei!
364
00:35:31,228 --> 00:35:33,228
Mi ascolti.
365
00:35:33,631 --> 00:35:36,896
Sono stato malato. Molto malato.
366
00:35:38,002 --> 00:35:40,971
I miei nervi non sono
ancora del tutto a posto.
367
00:35:41,872 --> 00:35:44,067
Il programma � difficile e impegnativo.
368
00:35:45,075 --> 00:35:49,808
Sono imparziale. Non coccolo
e non sono indulgente.
369
00:35:50,314 --> 00:35:52,578
Lavoro con obiettivit�.
370
00:35:52,783 --> 00:35:58,711
E non cambier� solo perch� qualche
nevrotico imbecille si � lamentato!
371
00:36:01,325 --> 00:36:03,520
Dov'� quella mappa?
372
00:36:04,895 --> 00:36:07,921
Oh, mi dispiace. Ce
l'ho io. Buona giornata.
373
00:36:32,990 --> 00:36:35,058
Widgren � qui?
374
00:36:35,059 --> 00:36:36,759
No.
375
00:36:36,760 --> 00:36:40,252
- Dov'�?
- E' andato a prendere dei quaderni.
376
00:36:57,047 --> 00:36:59,208
Ah, eccola qui, Widgren.
377
00:37:02,219 --> 00:37:05,711
- Voleva qualcosa, signore?
- Voglio parlare con lei.
378
00:37:10,394 --> 00:37:12,760
Sediamoci l�.
379
00:37:25,376 --> 00:37:30,712
Widgren, � un peccato che ci
siano cattivi sentimenti tra noi.
380
00:37:32,283 --> 00:37:35,116
Un vero peccato.
381
00:37:39,523 --> 00:37:42,219
Non voglio che lei mi detesti.
382
00:37:44,762 --> 00:37:46,762
Vede...
383
00:37:47,865 --> 00:37:50,390
Ho avuto un periodo difficile.
384
00:37:53,537 --> 00:37:55,537
Sono stato malato.
385
00:37:58,142 --> 00:38:00,303
Molto malato.
386
00:38:07,084 --> 00:38:09,882
L'ho osservata, Widgren.
387
00:38:10,087 --> 00:38:13,989
Mi guarda con avversione,
quasi con astio.
388
00:38:14,959 --> 00:38:17,189
Per favore, non lo faccia.
389
00:38:17,394 --> 00:38:22,889
Non so che dire. Non ho
niente contro di lei, signore.
390
00:38:23,734 --> 00:38:25,895
Invece s�.
391
00:38:27,037 --> 00:38:29,562
Deve smetterla di
guardarmi in quel modo.
392
00:38:34,812 --> 00:38:36,812
Glielo proibisco!
393
00:38:40,884 --> 00:38:42,884
Questo � tutto, Widgren.
394
00:38:47,958 --> 00:38:50,426
Cosa voleva il nostro sadico locale?
395
00:38:50,628 --> 00:38:53,153
E' il diavolo in persona!
396
00:38:53,364 --> 00:38:57,858
Chi � la ragazza con cui ti hanno
visto per strada la scorsa settimana?
397
00:38:58,068 --> 00:39:02,334
- Oh, solo un'amica.
- Capisco, una fidanzata.
398
00:39:26,130 --> 00:39:28,223
Suoni stupendamente.
399
00:39:29,133 --> 00:39:31,133
Hai cos� talento.
400
00:39:32,636 --> 00:39:36,094
Non era niente. Non ho tempo
per esercitarmi in questi giorni.
401
00:39:41,578 --> 00:39:44,479
Un sogno adolescenziale:
402
00:39:44,682 --> 00:39:47,742
stare seduto nella stanza della
propria ragazza a mangiare biscotti.
403
00:39:47,951 --> 00:39:51,250
- Sei di buonumore.
- Sono cos� felice ora.
404
00:39:51,455 --> 00:39:53,514
Non mi importa cosa accadr�.
405
00:39:58,529 --> 00:40:00,529
Il crepuscolo � stupendo.
406
00:40:02,866 --> 00:40:06,358
Perch� non andiamo a
passeggiare sul corso?
407
00:40:06,570 --> 00:40:10,062
Possiamo deridere Caligola
e tutti gi altri insegnanti!
408
00:40:11,008 --> 00:40:13,008
Non lo so.
409
00:40:13,644 --> 00:40:15,644
Dimmi.
410
00:40:15,846 --> 00:40:18,644
Ti piaccio almeno un po'?
411
00:40:22,419 --> 00:40:25,320
Vedi, io...
412
00:40:27,524 --> 00:40:30,084
La vedi quella stella?
413
00:40:32,529 --> 00:40:37,660
Sembra appesa lontanissima al
cielo con una corda invisibile.
414
00:40:37,868 --> 00:40:41,031
Mi � stata di grande compagnia.
415
00:40:42,806 --> 00:40:45,775
Se tu solo sapessi quanto
mi sono sentita sola.
416
00:40:47,077 --> 00:40:50,945
Sola? Chi non si � mai sentito solo?
417
00:40:51,882 --> 00:40:57,514
Ero solita stare all'incrocio
a guardare i terni.
418
00:40:57,821 --> 00:41:00,381
Non ridere.
419
00:41:00,591 --> 00:41:03,924
Mi immaginavo su uno di
quei treni, un giorno.
420
00:41:04,128 --> 00:41:07,222
Una graziosa, giovane donna...
421
00:41:07,431 --> 00:41:12,892
con una gonna a campana e un
cappellino buffo, senza bagaglio.
422
00:41:14,505 --> 00:41:18,339
Adesso ci saresti anche
tu. Ti piacerebbe venire?
423
00:41:19,843 --> 00:41:23,142
Nulla ci farebbe pi� paura.
424
00:41:27,217 --> 00:41:30,812
Avevi cos� paura, prima.
Qualcuno ti spaventava?
425
00:41:31,722 --> 00:41:33,722
S�.
426
00:41:36,193 --> 00:41:39,162
Non vuoi dirmi chi era?
427
00:41:40,264 --> 00:41:43,791
No, non posso. Non oso!
428
00:41:44,568 --> 00:41:46,934
Ha provato ad entrare.
429
00:41:47,137 --> 00:41:51,403
L'ho sentito armeggiare con la
sua chiave nella serratura nuova.
430
00:41:52,042 --> 00:41:54,442
Ha anche telefonato.
431
00:41:54,878 --> 00:41:58,336
A volte ho l'impressione
che mi segua per strada.
432
00:42:11,261 --> 00:42:14,856
Non parliamone, ora.
Beviamo un po' di t�.
433
00:42:29,680 --> 00:42:34,583
Il mio amico Sandman � un cinico e un
misogino. E' terribilmente intelligente.
434
00:42:34,785 --> 00:42:38,482
Mi considera infantile.
Lo pensi anche tu?
435
00:42:38,689 --> 00:42:40,689
Per nulla.
436
00:42:41,291 --> 00:42:44,556
Non sono mai stata
cos� bene come con te.
437
00:42:47,497 --> 00:42:51,297
Bertha, ce ne sono
stati molti prima di me?
438
00:42:51,501 --> 00:42:54,527
No, ma vedi...
439
00:42:55,172 --> 00:42:58,903
era divertente farsi corteggiare.
440
00:42:59,109 --> 00:43:03,512
- Sei mai stata davvero innamorata?
- No.
441
00:43:03,714 --> 00:43:06,478
- Perch� no?
- Non essere stupido!
442
00:43:09,419 --> 00:43:12,286
Nessuno mi ha mai voluta.
443
00:43:14,124 --> 00:43:16,615
Volevo vivere un po'.
444
00:43:16,827 --> 00:43:18,827
E pensavo che...
445
00:43:20,264 --> 00:43:22,264
Oh, non importa.
446
00:43:23,634 --> 00:43:26,102
Comunque, mi sbagliavo.
447
00:43:56,767 --> 00:43:58,767
Non ti credo.
448
00:44:01,571 --> 00:44:03,571
Stai mentendo!
449
00:44:08,745 --> 00:44:11,543
Stai solo tentando di spaventarmi!
450
00:44:27,264 --> 00:44:29,391
E' una bestia!
451
00:44:29,599 --> 00:44:31,599
Una bestia!
452
00:44:42,646 --> 00:44:45,581
Bertha! Chi �?
453
00:44:46,850 --> 00:44:51,446
Tu non devi lasciarmi.
Mi hai sentito, amore?
454
00:44:54,725 --> 00:44:58,161
Non restare seduto l�. Stringimi.
455
00:45:00,297 --> 00:45:02,959
Non permettergli di venire qui.
456
00:45:03,166 --> 00:45:05,166
Ho tanta paura.
457
00:45:05,369 --> 00:45:08,896
Di cosa hai paura? Lui ti fa del male?
458
00:45:10,374 --> 00:45:13,775
Non � soltanto questo.
459
00:45:27,457 --> 00:45:29,457
Non accendere la luce.
460
00:45:48,378 --> 00:45:50,378
Jan-Erik!
461
00:45:56,153 --> 00:45:58,485
Resta con me, vuoi?
462
00:45:58,688 --> 00:46:02,215
Non avere paura. Non
esistono i fantasmi.
463
00:46:02,426 --> 00:46:05,088
Ne ho visto almeno uno.
464
00:46:05,862 --> 00:46:09,093
Quello � morto e sepolto stanotte.
465
00:46:09,633 --> 00:46:11,760
Mi piacerebbe crederci.
466
00:46:12,569 --> 00:46:16,061
Ascolta. Ho qualcosa per te.
467
00:46:16,273 --> 00:46:20,266
E' la chiave della mia porta.
Puoi andare e venire quando vuoi.
468
00:46:20,610 --> 00:46:26,048
- Grazie, ma che ne sar� dei miei esami?
- Sono certa che andranno bene.
469
00:46:26,249 --> 00:46:29,377
- Non ho studiato per nulla.
- Terr� le dita incrociate.
470
00:46:30,087 --> 00:46:32,521
Mi chiedo quale materia uscir�.
471
00:46:32,722 --> 00:46:34,722
Dannazione!
472
00:49:04,808 --> 00:49:06,808
No!
473
00:49:11,147 --> 00:49:13,479
PRIMO GIORNO DI ESAMI
474
00:49:25,562 --> 00:49:31,364
Ora pagheremo per tutti gli anni di
negligenza. Avremmo dovuto metterci in riga.
475
00:49:31,468 --> 00:49:36,528
- Tu sei un veterano.
- Secondo giro. Non sono un dilettante.
476
00:49:37,741 --> 00:49:40,301
Dovrebbe esserci un rullo di tamburi.
477
00:49:40,510 --> 00:49:44,105
E noi potremmo tutti cantare:
"Niente paura, adunata".
478
00:49:44,314 --> 00:49:46,314
Il preside.
479
00:49:56,226 --> 00:49:59,320
- Caldo, non � vero?
- S�, fa molto caldo.
480
00:49:59,429 --> 00:50:02,493
Guardateli nella loro
tenuta da funerale.
481
00:50:02,499 --> 00:50:07,832
Sapete perch� si vestono tutti
come impresari di pompe funebri?
482
00:50:09,205 --> 00:50:13,198
Sono nervosi, vedete. Oggi
� il loro grande giorno.
483
00:50:13,410 --> 00:50:17,244
Si gonfiano di boria per
l'importanza degli esami.
484
00:50:17,447 --> 00:50:22,441
Anno dopo anno, non vanno
mai al di l� del diploma.
485
00:50:23,086 --> 00:50:26,214
Non diventa pi� importante.
Questo � il loro apice.
486
00:50:26,423 --> 00:50:28,948
E' una grande occasione... per loro.
487
00:50:29,159 --> 00:50:34,825
Signori, per favore sedetevi al
posto corrispondente al vostro numero.
488
00:50:36,199 --> 00:50:41,068
Bergman e Strom, prego, avvicinatevi.
489
00:50:51,381 --> 00:50:54,714
Per favore, verificate
che il sigillo sia integro.
490
00:50:56,619 --> 00:50:58,883
Grazie. Sedete pure.
491
00:50:59,322 --> 00:51:01,483
Il signor direttore...
492
00:51:01,691 --> 00:51:04,888
su mia disposizione pu�
gentilmente distribuire i fogli.
493
00:51:10,734 --> 00:51:12,734
Prego, inizi.
494
00:53:22,432 --> 00:53:24,432
Che succede?
495
00:53:28,738 --> 00:53:30,738
Sei ubriaca!
496
00:53:32,575 --> 00:53:34,575
Cosa � successo?
497
00:53:34,944 --> 00:53:36,944
Rispondimi!
498
00:53:44,454 --> 00:53:46,454
Chi � stato qui?
499
00:53:48,691 --> 00:53:51,182
Per amor di Dio, rispondimi!
500
00:53:53,296 --> 00:53:56,231
Bertha, dimmelo.
501
00:53:57,567 --> 00:54:00,661
Devi dirmi cosa � successo.
502
00:54:00,870 --> 00:54:05,068
Non puoi stare l� cos�,
senza dire una parola.
503
00:54:08,111 --> 00:54:10,375
Mi senti?
504
00:54:29,165 --> 00:54:33,363
Lo sai che ti voglio molto bene, vero?
505
00:54:33,770 --> 00:54:39,140
Sei stata cos� dolce con me.
Siamo stati cos� bene insieme.
506
00:54:45,315 --> 00:54:49,877
Ora � tutto finito? Non �
divertente essere oneste, vero?
507
00:54:51,054 --> 00:54:53,054
Rispondimi.
508
00:54:53,456 --> 00:54:55,456
E' tutto finito?
509
00:54:56,493 --> 00:54:58,327
E' cos�?
510
00:54:58,328 --> 00:55:02,196
S�, � tutto finito.
511
00:55:07,337 --> 00:55:09,337
Lui mi uccider�.
512
00:55:10,540 --> 00:55:13,236
Si siede l� a giocare col suo temperino,
513
00:55:13,443 --> 00:55:16,207
parlando lentamente e a bassa voce.
514
00:55:16,412 --> 00:55:21,611
Mi dice delle cose talmente
orribili. Cose oscene, orribili!
515
00:55:23,653 --> 00:55:28,647
All'improvviso diventa nervoso e
inizia a camminare per la stanza.
516
00:55:29,225 --> 00:55:34,424
Ha delle orribili mani
bianche, con le dita pelose.
517
00:55:34,631 --> 00:55:39,466
Smettila di parlare di quel
verme! Non voglio sapere chi �.
518
00:55:39,669 --> 00:55:41,669
Un attimo fa volevi saperlo.
519
00:55:43,840 --> 00:55:47,401
Come ho fatto a finire cos�?
Voglio essere lasciato solo!
520
00:55:47,610 --> 00:55:51,569
Cristo, ne ho abbastanza
di tutto questo!
521
00:55:51,981 --> 00:55:53,981
Anche di me?
522
00:55:58,521 --> 00:56:00,521
Non lo so.
523
00:56:00,924 --> 00:56:03,888
Ti comporti come se
io non ti conoscessi.
524
00:56:04,761 --> 00:56:07,195
E hai appena detto che � finita.
525
00:56:08,398 --> 00:56:11,595
Meglio cos�. Non voglio
dividerti con nessuno.
526
00:56:38,361 --> 00:56:42,361
Manca una settimana agli esami finali.
Vorrei che fosse gi� tutto finito.
527
00:56:42,365 --> 00:56:45,994
Solo una settimana? E' pazzesco!
528
00:56:46,002 --> 00:56:50,060
Ho sentito che gli esaminatori sono
un'accozzaglia di esseri meschini.
529
00:56:51,140 --> 00:56:53,338
Non riesco a pensare con questo caldo.
530
00:56:53,407 --> 00:56:56,407
La testa diventa cos� grande
che non puoi mettere un cappello.
531
00:56:56,412 --> 00:56:58,412
Ogni senso evapora!
532
00:56:58,748 --> 00:57:04,243
E' tutta una merda! Una miserabile,
insensata, ridicola merda!
533
00:57:08,958 --> 00:57:12,018
- Arriva il diavolo!
- Ha un'aria strana.
534
00:57:12,228 --> 00:57:16,790
- Ha sempre un'aria strana.
- Suggerisci le risposte.
535
00:57:16,999 --> 00:57:18,999
- Tutti presenti?
- S�, signore.
536
00:57:19,068 --> 00:57:21,068
Chiudete le finestre.
537
00:57:22,271 --> 00:57:25,240
Widgren inizier� la traduzione di oggi.
538
00:57:34,851 --> 00:57:37,376
Non sono preparato.
539
00:57:41,624 --> 00:57:44,525
- E' impazzito?
- Non ho avuto tempo.
540
00:57:44,527 --> 00:57:46,394
No?
541
00:57:46,395 --> 00:57:49,956
Ero troppo stanco. Ho studiato
storia per met� della notte.
542
00:57:50,967 --> 00:57:52,967
Capisco.
543
00:57:58,875 --> 00:58:01,070
E cos� era troppo stanco?
544
00:58:02,011 --> 00:58:04,070
Capisco.
545
00:58:07,049 --> 00:58:09,483
Il signor Widgren era troppo stanco.
546
00:58:09,685 --> 00:58:13,280
- Singolare giustificazione.
- Studio quel che posso.
547
00:58:14,891 --> 00:58:18,793
- Non ha fatto alcuno sforzo
nella mia materia. - Non � vero!
548
00:58:18,995 --> 00:58:20,995
Davvero?
549
00:58:22,732 --> 00:58:26,498
Qualcun altro era troppo stanco
per preparare la lezione di oggi?
550
00:58:28,271 --> 00:58:32,571
No? Allora forse non siete troppo
stanchi per infilarvi le vostre giacche.
551
00:58:44,453 --> 00:58:49,755
Il signor Widgren sembra
particolarmente delicato. Come mai?
552
00:58:49,959 --> 00:58:52,086
Non lo so. Faccio del mio meglio.
553
00:58:53,696 --> 00:58:57,826
Lei � pigro, signor Widgren.
E anche un po' patetico.
554
00:58:58,868 --> 00:59:02,736
Non c'� posto per ragazzi deboli.
Andiamo incontro agli esami.
555
00:59:03,673 --> 00:59:06,071
Non lo capisce, Widgren?
556
00:59:07,376 --> 00:59:10,834
No. Ma un giorno lei capir�,
557
00:59:10,847 --> 00:59:13,345
solo che sar� troppo tardi.
558
00:59:20,423 --> 00:59:22,891
Sa cosa penso?
559
00:59:23,092 --> 00:59:26,084
Che avr� una miserevole
valutazione in latino.
560
00:59:26,295 --> 00:59:28,295
Davvero miserevole.
561
00:59:28,364 --> 00:59:33,631
E sa cos'altro? Che lei �
troppo insicuro per gli esami.
562
00:59:33,836 --> 00:59:37,738
E' un battesimo col fuoco.
Non fa davvero per lei.
563
00:59:38,608 --> 00:59:40,608
Affatto.
564
00:59:41,043 --> 00:59:43,375
Per favore, cominci, Petterson.
565
01:00:02,365 --> 01:00:07,166
Ve lo immaginate? Un
mascalzone in terza media...
566
01:00:07,370 --> 01:00:10,862
l'ha messo qui sul pavimento di
fronte a me durante la lezione.
567
01:00:11,073 --> 01:00:16,443
Saltava dritto davanti a me,
cinguettando tutto il tempo.
568
01:00:18,848 --> 01:00:21,646
Cosa c'� di tanto buffo?
569
01:00:25,087 --> 01:00:27,317
Cos'� questo rumore?
570
01:00:27,523 --> 01:00:30,253
Qualcuno sta facendo chiasso.
571
01:00:30,459 --> 01:00:33,326
Ero io, signore. Mi scusi.
572
01:00:34,830 --> 01:00:38,960
Vedete, lo so che mi
chiamate "uccellino".
573
01:00:39,168 --> 01:00:44,765
E' un nomignolo grazioso. Conosco
professori che ne hanno di ben peggiori.
574
01:00:46,108 --> 01:00:49,600
Sandman, chiuda quel libro di greco.
575
01:00:49,812 --> 01:00:53,407
Non studi per la lezione
successiva durante la mia ore.
576
01:00:53,616 --> 01:00:58,553
E non pensi che io sia troppo
vecchio per accorgermene.
577
01:00:58,754 --> 01:01:01,689
Si vergogni!
578
01:01:02,525 --> 01:01:05,688
Un uomo dalla dubbia reputazione.
579
01:01:05,895 --> 01:01:10,594
Questa raccolta di saggi contiene
due assoluti strafalcioni.
580
01:01:10,800 --> 01:01:15,567
Il signor Petterson dovr� riconoscere
la paternit� di uno dei due.
581
01:01:15,771 --> 01:01:18,934
Lui scrive quanto segue:
582
01:01:19,141 --> 01:01:25,105
"I nomadi Lapponi non risiedono
mai a lungo nello stesso posto"
583
01:01:28,584 --> 01:01:33,112
Il signor Sandman ha
una versione pi� cupa.
584
01:01:33,322 --> 01:01:38,385
Lui frequenta delinquenti
e donne di malaffare,
585
01:01:38,594 --> 01:01:42,724
in un misto tra Maupassant
e Zola. Lui scrive...
586
01:01:43,899 --> 01:01:46,697
Che succede, signor Widgren?
587
01:01:47,770 --> 01:01:50,432
Posso andare a casa, signore?
588
01:01:51,941 --> 01:01:54,876
Certo! Come si sente?
589
01:01:55,077 --> 01:01:57,568
Mio caro, sta molto male?
590
01:01:57,780 --> 01:02:00,248
No, ho solo un po' di nausea.
591
01:02:01,650 --> 01:02:03,709
Ma che diavolo!
592
01:02:32,314 --> 01:02:35,340
Non riesco a capire come
possa essersi strapazzato.
593
01:02:35,551 --> 01:02:38,645
Non ha studiato cos� tanto, ultimamente.
594
01:02:38,854 --> 01:02:40,879
La scuola! La scuola!
595
01:02:41,090 --> 01:02:46,722
Ci sono altre cose oltre alla
scuola, vero, signor Widgren?
596
01:02:46,929 --> 01:02:48,929
Cosa intende, dottore?
597
01:02:49,198 --> 01:02:51,666
Oh, niente in particolare.
598
01:02:51,867 --> 01:02:57,396
Come medico, rilevo il lato
spiacevole della vita scolastica.
599
01:02:58,340 --> 01:03:02,436
Individui magri e deformati.
Un taxi, per favore.
600
01:03:02,645 --> 01:03:07,708
Sbilenchi, curvi, scheletrici,
denutriti e tartassati.
601
01:03:07,917 --> 01:03:10,784
Pu� mandarmi un taxi
a... qual � l'indirizzo?
602
01:03:10,986 --> 01:03:13,750
Brahegatan, numero 11.
603
01:03:13,956 --> 01:03:16,220
Per il dottor Nilsson.
604
01:03:17,726 --> 01:03:21,162
Toraci incavati, occhi
iniettati di sangue, anemia,
605
01:03:21,363 --> 01:03:24,355
perfino vite sessuali
tormentate... come lo chiama questo?
606
01:03:24,834 --> 01:03:27,132
S�, dottor Nilsson.
607
01:03:27,336 --> 01:03:30,430
Non � cos� strano, davvero.
608
01:03:30,639 --> 01:03:33,767
Stanno seduti l�, sui loro fondoschiena,
609
01:03:33,976 --> 01:03:37,571
dalle 8 del mattino
alle 4 del pomeriggio.
610
01:03:37,780 --> 01:03:40,840
E dopo hanno pure i compiti.
611
01:03:41,350 --> 01:03:43,648
Ha senso tutto questo?
612
01:03:43,853 --> 01:03:46,287
Molte grazie.
613
01:03:47,990 --> 01:03:51,289
Il programma diventa
sempre pi� impegnativo.
614
01:03:51,494 --> 01:03:55,430
Gli insegnanti diventano
specialisti con la mente ristretta.
615
01:03:55,631 --> 01:04:00,694
Se i ragazzi imparassero tutto quello
che gli � chiesto, sarebbero in manicomio.
616
01:04:00,903 --> 01:04:04,896
Ma non sono cos�
stupidi, i nostri giovani.
617
01:04:05,107 --> 01:04:09,737
Fanno del loro meglio, con
l'aiuto di qualche trucchetto.
618
01:04:09,945 --> 01:04:13,005
Il fatto che siano ancora
in cos� buone condizioni
619
01:04:13,215 --> 01:04:17,743
lo attribuisco alla
loro sviluppata pigrizia.
620
01:04:17,953 --> 01:04:22,049
Cos� lei pensa che ingannare
e barare siano giustificabili?
621
01:04:22,258 --> 01:04:24,258
Certo che no.
622
01:04:24,260 --> 01:04:28,287
Ma � una vera vergogna che
i ragazzi vi siano costretti
623
01:04:28,297 --> 01:04:30,297
per evitare l'esaurimento.
624
01:04:30,299 --> 01:04:34,066
- Dovrebbero imparare a comportarsi bene.
- Sono d'accordo.
625
01:04:34,070 --> 01:04:37,433
Ma dubito che i metodi
di oggi portino a questo.
626
01:04:37,640 --> 01:04:42,407
Si prenda cura del ragazzo. Lo
lasci a letto per un giorno o due.
627
01:04:42,611 --> 01:04:48,174
Sembra che porti i problemi
del mondo sulle sue spalle.
628
01:04:49,552 --> 01:04:52,350
Fa un caldo terribile,
vero? Arrivederci.
629
01:05:18,447 --> 01:05:21,007
- Torsten?
- S�?
630
01:05:43,672 --> 01:05:46,140
Selma, faccia piano, per favore.
631
01:05:49,111 --> 01:05:51,545
Sei tu, mamma?
632
01:06:25,848 --> 01:06:29,147
Quali verbi reggono l'ablativo assoluto?
633
01:06:39,795 --> 01:06:43,526
Mi vuoi bene, vero?
634
01:06:45,267 --> 01:06:47,497
Caro, ho tanta paura.
635
01:06:48,570 --> 01:06:50,570
Non lasciarmi di nuovo.
636
01:06:50,673 --> 01:06:52,673
Mai!
637
01:06:53,375 --> 01:06:55,375
Aiutami!
638
01:07:02,217 --> 01:07:04,217
Aiutami davvero!
639
01:07:06,222 --> 01:07:09,357
Bertha! Bertha!
640
01:07:10,258 --> 01:07:12,258
Bertha!
641
01:07:13,395 --> 01:07:18,025
Devo condurti alla morte. Sei
troppo debole nelle lingue morte.
642
01:07:18,834 --> 01:07:22,827
Quando sarai morto, ti
sentirai di pi� a casa.
643
01:07:34,249 --> 01:07:36,249
Bertha.
644
01:07:38,153 --> 01:07:43,614
Mio povero tesoro! La mamma ti aiuter�
645
01:07:44,927 --> 01:07:49,261
Ti rimetto a letto. Non
puoi stare sul pavimento.
646
01:07:49,465 --> 01:07:52,093
Ti aiuto io.
647
01:08:00,309 --> 01:08:03,210
Supponi bene.
648
01:08:04,213 --> 01:08:06,213
Ho paura.
649
01:08:07,182 --> 01:08:12,711
E' come se avessi una palla bianca,
incandescente, nel mio cervello...
650
01:08:14,256 --> 01:08:16,747
che mi porta a ideare certe cose.
651
01:08:18,060 --> 01:08:20,528
Ma � me stesso che spavento
la maggior parte delle volte.
652
01:08:24,967 --> 01:08:27,265
Come ora,
653
01:08:27,469 --> 01:08:30,097
che vengo qui a spaventarti.
654
01:08:36,044 --> 01:08:38,478
Ancora brandy?
655
01:08:52,060 --> 01:08:55,188
Ho avuto paura di morire solo una volta.
656
01:08:55,397 --> 01:08:58,423
E' stato per un gatto, in realt�.
657
01:08:58,634 --> 01:09:00,634
Divertente, davvero.
658
01:09:06,008 --> 01:09:08,841
Io ho sempre amato i gatti.
659
01:09:09,945 --> 01:09:13,403
Un grosso gatto si stava crogiolando
al sole, di fronte a una casa.
660
01:09:13,615 --> 01:09:18,279
Mi sono avvicinato,
parlandogli dolcemente.
661
01:09:18,487 --> 01:09:20,978
Faceva le fusa e mi
si strofinava addosso.
662
01:09:22,291 --> 01:09:25,954
Mi sono chinato e gli ho
accarezzato la schiena.
663
01:09:29,765 --> 01:09:32,097
All'improvviso mi ha morso la mano.
664
01:09:32,835 --> 01:09:34,962
Si era infuriato.
665
01:09:36,004 --> 01:09:39,963
Mi conficc� tutti gli
artigli nella mano.
666
01:09:42,044 --> 01:09:45,138
Ci si aggrapp� strettamente,
667
01:09:45,347 --> 01:09:47,542
affondando i suoi denti nella mia mano.
668
01:09:47,749 --> 01:09:50,650
Non dimenticher� mai
il panico che provai.
669
01:09:54,156 --> 01:09:56,283
Credo di aver urlato.
670
01:09:57,359 --> 01:09:59,359
Sai cosa ho fatto?
671
01:10:00,095 --> 01:10:04,930
Ho infilato mano, gatto e tutto
il resto, in un barile d'acqua.
672
01:10:05,667 --> 01:10:07,667
Cos�.
673
01:10:09,171 --> 01:10:11,571
Il gatto si attacc� al
mio braccio come una morsa.
674
01:10:11,773 --> 01:10:15,675
Anneg�, ma senza aver mollato la presa.
675
01:10:15,878 --> 01:10:18,073
Un dottore dovette tagliarlo via.
676
01:10:19,047 --> 01:10:23,006
Ho ancora le cicatrici. Guarda.
677
01:10:23,218 --> 01:10:25,218
Non voglio!
678
01:10:27,623 --> 01:10:29,750
Come vuoi, d'accordo.
679
01:10:30,526 --> 01:10:32,892
Non mollare mai la presa.
680
01:10:33,095 --> 01:10:35,095
Se non mordi tu, lo far� io.
681
01:10:51,613 --> 01:10:56,175
Secondo le osservazioni, questo accade
682
01:10:56,385 --> 01:10:59,877
circa una settimana
dopo rispetto al sud.
683
01:11:24,746 --> 01:11:28,011
- Devo parlarti!
- E' un paese libero.
684
01:11:30,686 --> 01:11:34,281
- Non essere arrabbiato con me.
- Sono arrabbiato con te.
685
01:11:34,489 --> 01:11:36,980
Non voglio avere niente
a che fare con te.
686
01:11:53,976 --> 01:11:56,240
- Buongiorno.
- Buongiorno, Widgren.
687
01:11:56,445 --> 01:11:59,881
- Come sta? Non era...
- Sto bene, grazie.
688
01:12:01,216 --> 01:12:04,674
Dunque conosce la ragazza
che lavora in tabaccheria.
689
01:12:04,886 --> 01:12:07,650
- La conosce bene?
- No.
690
01:12:08,323 --> 01:12:10,951
- Per niente?
- Un po'.
691
01:12:12,828 --> 01:12:16,320
Mi dica...� una bella ragazza, vero?
692
01:12:17,733 --> 01:12:20,327
Non lo so. Perch�?
693
01:12:23,572 --> 01:12:26,798
Non ci sono molti giorni
prima degli esami finali.
694
01:12:27,009 --> 01:12:29,009
Sei, mi pare.
695
01:12:31,079 --> 01:12:35,573
Questo caldo � spossante.
Leva il fiato a tutti noi.
696
01:12:37,085 --> 01:12:39,849
Mi chiedo se andr� avanti cos�.
697
01:12:45,861 --> 01:12:48,796
Volo, nolo, malo...
698
01:14:31,967 --> 01:14:33,967
Bertha.
699
01:15:34,763 --> 01:15:37,327
Non sono stato io!
700
01:15:42,270 --> 01:15:45,633
Non sono stato io.
701
01:15:47,275 --> 01:15:49,275
Sta andando a denunciarmi.
702
01:16:03,191 --> 01:16:05,191
Polizia.
703
01:16:20,042 --> 01:16:22,774
- Non sono stato io.
- Ha telefonato lei?
704
01:16:22,777 --> 01:16:25,143
- Non sono stato io.
- Come si chiama?
705
01:16:26,848 --> 01:16:29,840
Per favore, si calmi, signore.
706
01:16:30,051 --> 01:16:34,750
Non posso rilasciarla finch� non
saranno chiarite le cause della morte.
707
01:16:34,956 --> 01:16:37,516
E' una follia! Non sono un criminale!
708
01:16:37,726 --> 01:16:41,321
Crede che lo sia? Non sono un criminale!
709
01:16:41,529 --> 01:16:44,965
Si calmi, signore. Beva questo.
710
01:16:45,834 --> 01:16:48,462
E' solo una formalit�.
711
01:16:49,771 --> 01:16:53,537
Venga con me. Dovrebbe
sdraiarsi un momento.
712
01:16:54,142 --> 01:16:58,602
Non farei del male a una mosca.
Ho tanta paura, ispettore.
713
01:17:04,819 --> 01:17:08,346
Sono stato malato.
Non dovete spaventarmi.
714
01:17:08,556 --> 01:17:14,153
Si calmi, signore. Si stenda
e cerchi di dormire un po'.
715
01:17:14,362 --> 01:17:17,957
La chiamo non appena arriva il rapporto.
716
01:17:18,967 --> 01:17:20,967
Le prendo questi.
717
01:17:35,517 --> 01:17:38,311
Deve aver trascurato
molto la sua salute.
718
01:17:38,320 --> 01:17:43,653
Non so come si possa bere fino
alla morte, ma lei l'ha fatto.
719
01:17:43,858 --> 01:17:47,851
- Insieme a un cuore debole...
- E alla denutrizione.
720
01:17:48,063 --> 01:17:53,865
Meglio chiamare la polizia, cos� quel relitto
d'un insegnante pu� andare a casa a dormire.
721
01:17:54,069 --> 01:17:56,069
D'accordo.
722
01:17:58,707 --> 01:18:01,403
Pu� andare, signore.
723
01:18:04,546 --> 01:18:07,208
Un bel sollievo, non � vero?
724
01:18:22,263 --> 01:18:25,755
Mi dispiace averle fatto questo.
725
01:18:32,674 --> 01:18:34,674
Addio, signore.
726
01:18:36,177 --> 01:18:38,177
Addio, ufficiale.
727
01:18:41,416 --> 01:18:43,416
Pu� aspettare fuori, per favore?
728
01:18:45,487 --> 01:18:47,487
Faccia entrare Widgren.
729
01:18:56,398 --> 01:18:59,595
Questa � una spiacevole
situazione, Widgren.
730
01:19:00,368 --> 01:19:06,198
Il professore di latino le
ha rivolto molte gravi accuse.
731
01:19:06,608 --> 01:19:12,478
Ho preso nota e ora vorrei
sentire la tua versione.
732
01:19:14,816 --> 01:19:16,816
Si sieda, Widgren.
733
01:19:19,721 --> 01:19:25,057
Una mattina il suo insegnante di latino
l'ha vista con una ragazza, Bertha Olsson.
734
01:19:25,260 --> 01:19:28,127
Lavorava presso la tabaccheria.
735
01:19:28,329 --> 01:19:32,857
Conoscendo la dubbia
reputazione della ragazza,
736
01:19:34,169 --> 01:19:38,265
egli l'ha seguita per
chiederle di starle lontana,
737
01:19:38,473 --> 01:19:41,840
implorandola di cambiare
i suoi atteggiamenti.
738
01:19:41,843 --> 01:19:47,010
Lei l'ha deriso e insultato, generalmente
si comportava in modo indecoroso.
739
01:19:47,015 --> 01:19:49,015
Stava bevendo del cognac.
740
01:19:49,150 --> 01:19:54,053
All'improvviso si � stretta il
petto ed � crollata a terra morta.
741
01:19:54,255 --> 01:19:58,954
Di l� a poco, prima che lui
fosse ricoverato per lo shock,
742
01:19:59,160 --> 01:20:04,393
lei arriva aprendo la
porta con la sua chiave.
743
01:20:05,733 --> 01:20:08,133
Trovando la ragazza morta,
744
01:20:08,336 --> 01:20:12,534
lo accusa di omicidio
e fugge come un matto.
745
01:20:16,111 --> 01:20:19,603
Bene, Widgren, cosa rispondi a questo?
746
01:20:21,483 --> 01:20:24,179
Lei crede a una di
queste parole, signore?
747
01:20:24,986 --> 01:20:28,183
Io non credo a nulla. Questa �...
748
01:20:30,325 --> 01:20:32,919
S�, � vero.
749
01:20:33,394 --> 01:20:38,457
Frequentavo una ragazza che non
aveva la migliore delle reputazioni.
750
01:20:38,666 --> 01:20:43,865
Questo, insieme al suo imbroglio,
basterebbe per espellerla.
751
01:20:44,072 --> 01:20:47,906
- Se ne rende conto?
- S� e non m'importa.
752
01:20:48,009 --> 01:20:49,910
Lo vedo.
753
01:20:49,911 --> 01:20:53,779
Comunque, questa non
� l'unica questione.
754
01:20:53,982 --> 01:20:56,576
Voglio sapere se il resto � vero.
755
01:20:56,784 --> 01:20:59,344
Intendo, com'� successo.
756
01:21:00,121 --> 01:21:03,557
Cos� ha dei dubbi?
757
01:21:03,758 --> 01:21:06,591
La prego di rispondere alla mia domanda.
758
01:21:06,794 --> 01:21:10,252
E si trattenga da ogni
considerazione personale.
759
01:21:14,169 --> 01:21:18,833
Ripeterebbe la domanda
alla persona che mi accusa?
760
01:21:19,040 --> 01:21:21,838
Non lo far�. Non posso.
761
01:21:24,445 --> 01:21:26,777
Va bene. Lo far�.
762
01:21:46,935 --> 01:21:52,498
Pu� giurare che le sue accuse siano
in pieno accordo con la verit�?
763
01:21:52,941 --> 01:21:57,036
Il signor Widgren mi ha chiesto di
farle questa domanda in sua presenza.
764
01:22:01,816 --> 01:22:03,977
Quale ragione avrei di mentire?
765
01:22:08,056 --> 01:22:12,755
E' vero che le mie affermazioni
non possono essere verificate.
766
01:22:15,663 --> 01:22:21,465
Ma perch� dovrei voler espellere
Widgren se non per ragioni educative?
767
01:22:21,669 --> 01:22:25,999
Non possiamo tentare di risolvere
la questione per il bene di Widgren?
768
01:22:26,007 --> 01:22:28,605
"Ragioni educative"!
769
01:22:28,610 --> 01:22:31,672
- Tu l'ha uccisa!
- Calma, Widgren!
770
01:22:31,879 --> 01:22:34,575
L'hai spaventata a morte!
771
01:22:34,782 --> 01:22:38,650
La tormentavi, la facevi
ubriacare e la torturavi!
772
01:22:38,853 --> 01:22:42,084
- Come torturi tutti noi!
- Io protesto!
773
01:22:42,090 --> 01:22:44,417
L'hai terrorizzata a morte!
774
01:22:44,626 --> 01:22:49,188
Se io vengo espulso, lui dovrebbe
essere espulso cento volte di pi�!
775
01:22:51,699 --> 01:22:54,566
Vecchio pervertito!
776
01:22:54,769 --> 01:22:56,769
E' un brutto momento?
777
01:22:56,804 --> 01:22:58,863
- Desidera qualcosa?
- Non esattamente.
778
01:22:59,073 --> 01:23:02,474
- Allora la prego di attendere fuori.
- Ma...
779
01:23:02,677 --> 01:23:04,677
La prego.
780
01:23:04,846 --> 01:23:07,542
Come vuole.
781
01:23:09,951 --> 01:23:13,785
Questo � troppo! Widgren, aspetti fuori.
782
01:23:28,102 --> 01:23:31,265
Sei uscito di senno, ragazzo?
783
01:23:32,206 --> 01:23:35,801
Non capisci che ora
non posso pi� aiutarti?
784
01:23:45,320 --> 01:23:49,484
Mi chiedo chi di voi
porti la colpa maggiore.
785
01:23:51,092 --> 01:23:53,092
Cosa intende dire?
786
01:23:55,330 --> 01:23:59,858
Saremo costretti a
commettere un'ingiustizia.
787
01:24:00,835 --> 01:24:02,894
Ma, senza girarci attorno,
788
01:24:03,104 --> 01:24:06,403
a meno che lei non ritiri le sue accuse.
789
01:24:06,607 --> 01:24:09,405
No, non lo far�.
790
01:24:09,610 --> 01:24:15,173
Preferisce avere sulla coscienza di
aver rovinato il futuro di un ragazzo?
791
01:24:30,031 --> 01:24:32,795
Presto! Dobbiamo provare
i cappelli del diploma.
792
01:24:34,535 --> 01:24:36,935
Non ne avr� bisogno.
793
01:24:41,075 --> 01:24:43,236
Widgren!
794
01:24:52,019 --> 01:24:55,011
Perch� non sei venuto
da noi, ragazzo mio?
795
01:24:56,324 --> 01:24:58,656
Perch� non ce l'hai detto?
796
01:24:59,026 --> 01:25:00,861
Perch�?
797
01:25:00,862 --> 01:25:02,862
Espulso...
798
01:25:03,030 --> 01:25:07,763
Come dice tua madre,
perch� non ce l'hai detto?
799
01:25:08,770 --> 01:25:10,897
Cosa avrei dovuto dire?
800
01:25:17,578 --> 01:25:20,376
Suppongo che tua madre
e io ce lo meritiamo.
801
01:25:21,082 --> 01:25:24,313
Credevamo... oh, non importa.
802
01:25:24,519 --> 01:25:26,519
Dillo, pap�.
803
01:25:26,521 --> 01:25:31,549
Credevate di poter essere
fieri di me. Non � cos�?
804
01:25:31,759 --> 01:25:35,718
Non parliamone pi�.
Quel che � fatto � fatto.
805
01:25:36,397 --> 01:25:39,095
Tua madre e io vogliamo
solo superare la cosa.
806
01:25:39,100 --> 01:25:41,134
Penso che ci riuscirete!
807
01:25:41,135 --> 01:25:44,571
- Cos'� questo tono?
- Sempre voi, voi, voi...
808
01:25:44,772 --> 01:25:47,502
Voi siete offesi. Voi siete delusi.
809
01:25:47,708 --> 01:25:49,733
Voi dovrete superare la cosa.
810
01:25:50,711 --> 01:25:54,807
E io? Non potrebbe importarvene di meno!
811
01:25:55,650 --> 01:25:59,746
E a me non importa di voi! A
voi non � mai importato di me!
812
01:25:59,954 --> 01:26:03,287
Non intendo restare! Non
dovrete vergognarvi di me.
813
01:26:03,491 --> 01:26:06,016
Fai la voce grossa, eh?
814
01:26:06,627 --> 01:26:09,460
Dunque non mi credi, pap�?
815
01:26:12,800 --> 01:26:14,859
Come hai potuto?
816
01:26:16,237 --> 01:26:19,798
Non andartene! Tesoro
mio, non devi andartene!
817
01:26:20,007 --> 01:26:23,340
Non devi! Tutto si aggiuster�.
818
01:26:23,544 --> 01:26:25,569
Ti prego, non andare via!
819
01:26:58,312 --> 01:27:00,312
Tutti promossi!
820
01:27:11,792 --> 01:27:13,792
Bene, ragazzi...
821
01:27:14,362 --> 01:27:18,458
Questo periodo della vostra
vita volge al termine.
822
01:27:19,300 --> 01:27:23,862
Ora voi uscirete e vedrete
cos'ha da offrirvi la vita.
823
01:27:25,172 --> 01:27:30,508
Spero che renderete la vostra
vecchia scuola orgogliosa di voi.
824
01:27:30,711 --> 01:27:33,441
Provate a vederla per ci� che �:
825
01:27:33,648 --> 01:27:35,809
un genitore severo
826
01:27:36,017 --> 01:27:38,349
e un mentore esigente.
827
01:27:38,553 --> 01:27:40,953
Forse non sempre giusto,
828
01:27:41,155 --> 01:27:44,249
e forse non come dovrebbe esserlo.
829
01:27:44,458 --> 01:27:48,690
Ma c'� una cosa che posso garantire:
830
01:27:48,896 --> 01:27:53,993
un sincero e onesto
desiderio di formarvi...
831
01:27:56,370 --> 01:28:00,204
Il sincero e onesto desiderio
832
01:28:00,408 --> 01:28:05,277
di modellarvi al bene, come
cittadini abili e utili.
833
01:28:06,247 --> 01:28:08,545
E' mia sincera speranza
834
01:28:08,749 --> 01:28:14,153
che siamo riusciti in
questo importante obbiettivo.
835
01:28:15,089 --> 01:28:17,990
Tutto quello che ci rimane
adesso sono i saluti.
836
01:28:18,192 --> 01:28:23,095
Noi, vostri vecchi tiranni, vi
auguriamo felicit� e successo.
837
01:28:23,297 --> 01:28:26,391
Non c'� bisogno che ve lo dica, vero?
838
01:28:26,601 --> 01:28:29,798
I migliori auguri, Bergman.
I migliori auguri, Kjellgren...
839
01:28:52,360 --> 01:28:54,360
Porco!
840
01:30:02,663 --> 01:30:04,663
Amen.
841
01:30:59,353 --> 01:31:01,353
Cosa farai adesso?
842
01:31:01,789 --> 01:31:03,789
Non lo so.
843
01:31:04,024 --> 01:31:08,188
Mi sembra di impazzire.
Ho bisogno di riflettere.
844
01:31:08,829 --> 01:31:12,560
Sei disperato, amico mio. Parlamene.
845
01:31:13,868 --> 01:31:15,868
No.
846
01:31:30,251 --> 01:31:32,251
Guardati attorno.
847
01:31:32,686 --> 01:31:35,655
Vivrai qui nella camera di Bertha?
848
01:31:35,856 --> 01:31:37,856
E dove altrimenti?
849
01:31:40,594 --> 01:31:42,594
Grazie per essere venuto.
850
01:31:45,232 --> 01:31:47,291
Lei ha avuto una vita difficile.
851
01:31:47,935 --> 01:31:50,369
Vedi, io...
852
01:31:52,439 --> 01:31:54,439
Lo capisco.
853
01:31:54,742 --> 01:31:57,040
- Davvero?
- S�.
854
01:31:58,279 --> 01:32:02,875
Sai, tutto ci� che
Nietzsche e Strindberg...
855
01:32:03,317 --> 01:32:06,115
tutte quelle idiozie
che ho detto sulle donne.
856
01:32:07,454 --> 01:32:09,649
Non ci credo pi�.
857
01:32:10,491 --> 01:32:13,790
Vedi, sono diventato...
858
01:32:16,430 --> 01:32:20,389
Vieni con me. Non puoi vivere
qui da solo, dannazione!
859
01:32:21,635 --> 01:32:25,696
No. Voglio restare da solo. Ci vediamo.
860
01:33:33,841 --> 01:33:36,503
- E' lei, Widgren?
- S�.
861
01:33:37,778 --> 01:33:40,941
Le dispiace se entro?
862
01:33:41,148 --> 01:33:43,148
No.
863
01:33:47,288 --> 01:33:49,654
Possiamo avere un po' di luce?
864
01:33:56,230 --> 01:33:59,028
Ero impaziente di parlarle.
865
01:33:59,233 --> 01:34:04,227
Sandman mi ha detto dove stava,
cos� ho pensato di passare.
866
01:34:05,773 --> 01:34:08,640
Non le piaceva la scuola, vero?
867
01:34:09,243 --> 01:34:13,111
O meglio, non ti ci sei
adattato. Non � cos�?
868
01:34:14,181 --> 01:34:17,116
Posso capirlo.
869
01:34:17,318 --> 01:34:20,412
Il nostro sistema
scolastico non fa per tutti.
870
01:34:21,622 --> 01:34:25,422
Ma cosa vuole? Pensa che
criticare la scuola mi aiuter�?
871
01:34:30,397 --> 01:34:33,264
Le dir� quello che voglio.
872
01:34:33,467 --> 01:34:36,766
Voglio che torni a
casa dai suoi genitori.
873
01:34:36,971 --> 01:34:39,166
Sono cos� preoccupati.
874
01:34:39,840 --> 01:34:41,967
- Lo sono!
- S�, lo sono.
875
01:34:43,077 --> 01:34:47,878
- E vorrei aiutarla, se posso.
- Nessuno pu� aiutarmi.
876
01:34:48,082 --> 01:34:51,415
Non con i suoi problemi interiori.
877
01:34:51,618 --> 01:34:56,180
Come chiunque altro,
dovr� sopportarli da solo.
878
01:34:58,892 --> 01:35:03,329
Ma c'� qualcos'altro
che bisogna sistemare,
879
01:35:03,530 --> 01:35:06,431
per la quale mi sento
in parte responsabile.
880
01:35:08,836 --> 01:35:11,828
Oh... e cosa sarebbe?
881
01:35:12,039 --> 01:35:16,533
Lei si � tagliato fuori dalla societ�.
882
01:35:16,744 --> 01:35:19,838
Sta fuggendo via
nell'assoluta disperazione.
883
01:35:20,614 --> 01:35:26,450
Per quanto strano possa sembrare,
la colpa � della sua vecchia scuola.
884
01:35:26,653 --> 01:35:28,951
E mi piacerebbe rimediare.
885
01:35:29,156 --> 01:35:32,717
No, non posso revocare
la sua espulsione.
886
01:35:32,926 --> 01:35:37,158
Ma prometto di fare tutto quello
che posso per aiutarla in altri modi.
887
01:35:37,364 --> 01:35:40,765
Devo provare a fermarla.
888
01:35:42,469 --> 01:35:45,495
A riportarla tra le persone.
889
01:35:49,209 --> 01:35:52,667
Capisce, mio caro ragazzo?
890
01:35:56,316 --> 01:35:59,808
Prometta di venire a
trovarmi a casa mia domani.
891
01:36:00,020 --> 01:36:02,989
Parleremo di pi�, allora.
892
01:36:03,190 --> 01:36:05,488
Va bene, ma adesso la prego, vada via.
893
01:36:05,692 --> 01:36:08,684
Mi prometta che non
far� nulla di stupido.
894
01:36:09,963 --> 01:36:12,090
Ecco.
895
01:36:13,067 --> 01:36:17,595
Qui c'� un po' di denaro. Prenda
una stanza d'albergo per la notte.
896
01:36:19,006 --> 01:36:22,271
Cerchi di dormire un po'.
897
01:36:24,111 --> 01:36:26,111
Il tempo guarisce.
898
01:36:26,180 --> 01:36:31,140
Un giorno potr� guardarsi
indietro senza tutto questo dolore.
899
01:36:31,351 --> 01:36:34,384
Forse imparer� anche
qualcosa da tutto questo.
900
01:36:34,388 --> 01:36:37,357
Vede, io credo...
901
01:36:37,558 --> 01:36:41,756
che ci sia un significato
in ogni cosa che accade,
902
01:36:41,962 --> 01:36:46,160
anche se pu� sembrare
insensato ai nostri occhi.
903
01:36:46,867 --> 01:36:48,867
Arrivederci, ragazzo mio.
904
01:38:51,525 --> 01:38:55,256
Cosa ci fa lei qui? Vuole entrare?
905
01:38:55,696 --> 01:38:58,563
Ecco la chiave. La prenda.
906
01:38:59,333 --> 01:39:02,396
- Il preside � stato qui?
- S�. - Cosa ha detto?
907
01:39:03,937 --> 01:39:08,135
- Non abbiamo parlato di lei.
- So che ha detto qualcosa su di me.
908
01:39:09,644 --> 01:39:11,644
Widgren...
909
01:39:11,645 --> 01:39:14,239
non volevo che questo accadesse.
910
01:39:15,282 --> 01:39:17,716
Mi ascolti.
911
01:39:18,952 --> 01:39:22,353
Sono stato malato. Sono
ancora molto malato.
912
01:39:22,556 --> 01:39:26,424
E' pi� forte di me. Non
lo faccio di proposito.
913
01:39:34,134 --> 01:39:36,134
Non ho nessuno.
914
01:39:36,870 --> 01:39:39,896
Quattro mura, scaffali per i
libri, un letto, una scrivania
915
01:39:40,107 --> 01:39:43,099
una donna delle pulizie,
studenti e cameriere!
916
01:39:43,310 --> 01:39:45,938
Ma nessuno che mi vuole.
917
01:39:46,146 --> 01:39:48,146
Posso andare ora?
918
01:39:51,785 --> 01:39:54,515
Nessuno vuole avere a che fare con me.
919
01:39:55,355 --> 01:39:58,586
Ridono di me o fuggono via.
920
01:39:58,792 --> 01:40:00,885
Hanno anche paura di me.
921
01:40:01,395 --> 01:40:04,387
Ma sono io quello che ha pi� paura.
922
01:40:06,266 --> 01:40:09,394
Accendi la luce, Widgren!
923
01:40:09,603 --> 01:40:12,697
Non puoi lasciarmi solo! Widgren!
924
01:40:12,906 --> 01:40:16,670
Accendi la luce! Resta con me!69518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.