Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:02,695
Vorige keer in Hunting Hitler:
2
00:00:02,741 --> 00:00:06,882
Het bewijs dat Hitler in Argentinië
is aangekomen is erg geloofwaardig.
3
00:00:06,984 --> 00:00:11,820
Hij ontmoette daar een nazi
medeplichtige genaamd Fritz Mandl.
4
00:00:11,925 --> 00:00:15,703
Hij was eigenaar van een munitiefabriek.
- Heeft hij hier wapens geproduceerd?
5
00:00:15,783 --> 00:00:18,304
Misschien wilde hij het Vierde Rijk stichten.
6
00:00:18,385 --> 00:00:23,557
Deze Franse spion zag een groot
radiostation vlakbij het hotel.
7
00:00:23,627 --> 00:00:26,718
Je kunt geen Vierde Rijk stichten
zonder communicatie.
8
00:00:26,772 --> 00:00:33,070
Het Grand Hotel hield een balletopvoering
bijgewoond door in ieder geval Adolf Hitler.
9
00:00:34,580 --> 00:00:35,875
Ik heb iets gevonden.
- Wat?
10
00:00:35,940 --> 00:00:38,868
Een advertentie voor balletvoorstellingen.
11
00:00:39,017 --> 00:00:42,609
En tijdens deze voorstelling zag hij Hitler.
- Dit is geweldig.
12
00:00:49,819 --> 00:00:53,012
Metamorfose (MMF) presents:
13
00:00:53,233 --> 00:00:56,233
Hunting Hitler S01E08 FINALE
Vertaling: TheBronx (MMF)
14
00:00:59,072 --> 00:01:05,435
Een voortvluchtige verplaatst alleen als
het om veiligheid gaat of hij actie wordt.
15
00:01:05,526 --> 00:01:11,474
Ik geloof dat Hitler deze keer in actie kwam,
16
00:01:11,552 --> 00:01:15,654
hij probeerde een mogelijkheid te
vinden om terug te keren naar de top.
17
00:01:15,818 --> 00:01:20,466
Voormalig CIA agent Bob Baer en
oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich
18
00:01:20,528 --> 00:01:24,739
hebben meer dan honderden vrijgegeven
FBI documenten bekeken om Hitler te volgen
19
00:01:24,808 --> 00:01:28,318
vanaf zijn ontsnapping uit de
Berlijnse bunker in april 1945.
20
00:01:28,418 --> 00:01:34,571
Uit hun onderzoek blijkt dat hij in
twee jaar tijd naar Argentinië is gereisd,
21
00:01:34,712 --> 00:01:40,173
en langzaam het continent Zuid-Amerika
overstak naar een stad in Brazilië.
22
00:01:40,369 --> 00:01:45,579
Een FBI-rapport zegt dat hij daar dichtbij
een sterk communicatiestation was.
23
00:01:46,113 --> 00:01:52,126
Als Hitler vlakbij militaire antennes was,
wat was hij dan van plan?
24
00:01:52,602 --> 00:01:57,946
Het is als een stukje Duitsland in Brazilië.
Hoe groot was dat Duitse netwerk daar?
25
00:01:58,075 --> 00:02:02,985
Ik heb hier een artikel met de titel:
"Spionnen opgepakt in Brazilië".
26
00:02:03,172 --> 00:02:09,048
De Braziliaanse politie arresteerde 36
Duitsers, inclusief een legerofficier
27
00:02:09,113 --> 00:02:14,602
Die vermoedelijk de leider van het Duitse
spionagenet was, in de staat Rio Grande,
28
00:02:14,832 --> 00:02:18,438
waar ook de stad Cassino zich bevindt.
29
00:02:19,297 --> 00:02:21,234
Dat is heel interessant.
30
00:02:21,960 --> 00:02:27,860
Er waren dus Duitse spionnen in
Cassino tijdens de Tweede Wereldoorlog.
31
00:02:27,954 --> 00:02:34,720
Het communicatiesysteem kon na de oorlog
in gebruik blijven voor nazi activiteiten.
32
00:02:34,904 --> 00:02:41,696
Er waren Duitse spionnen tijdens de
oorlog in Cassino, hij had dus een netwerk.
33
00:02:41,818 --> 00:02:45,493
Als we bewijs vinden van het
bestaan van die communicatie,
34
00:02:45,569 --> 00:02:50,415
Het was een perfecte plek voor hem om te
verschijnen en weer opnieuw te beginnen.
35
00:02:50,771 --> 00:02:55,587
Bob gaat op zoek naar het
geavanceerde communicatiesysteem
36
00:02:55,634 --> 00:03:00,087
vermeld in het FBI-rapport dat
Hitler plaatst in Cassino, Brazilië.
37
00:03:00,154 --> 00:03:03,938
Dit FBI document biedt nauwkeurige informatie.
38
00:03:04,021 --> 00:03:06,660
Neem ons stap voor stap mee
welke kant we op moeten.
39
00:03:06,826 --> 00:03:09,747
Laten we dat pad volgen en
ontdekken wat er waar is.
40
00:03:10,044 --> 00:03:16,153
Was er echt een antenne in het gebied dat
specifiek in het rapport beschreven staat?
41
00:03:16,707 --> 00:03:20,335
Vermoedelijk is na 70 jaar dat ding vernietigd,
42
00:03:20,486 --> 00:03:24,408
maar toch kunnen we het rapport
nog steeds volgen
43
00:03:24,556 --> 00:03:27,657
en zie wat we zullen vinden.
Laten we die toren gaan vinden.
44
00:03:35,674 --> 00:03:38,595
CASSINO, BRAZILIË
45
00:03:39,179 --> 00:03:43,743
Er is een route naar de communicatietoren.
Voor mij lijkt het op een schatkaart.
46
00:03:44,434 --> 00:03:47,433
We moeten de X vinden die de plaats markeert.
- Ja.
47
00:03:47,848 --> 00:03:49,827
Dan zullen we een grote schat vinden.
48
00:03:50,113 --> 00:03:55,532
Tim Kennedy, een US forces militair
en zijn lokale tolk
49
00:03:55,579 --> 00:03:59,610
gaan op zoek naar de communicatietoren,
zoals vermeld in de FBI documenten.
50
00:03:59,739 --> 00:04:05,496
De informatie gaf duidelijke instructies
over waar deze toren zich bevindt.
51
00:04:05,929 --> 00:04:09,704
"Vanaf het hotel, neem de
eerste boulevard naar rechts."
52
00:04:09,915 --> 00:04:12,165
Cassino is een stad met veel rechte straten
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,376
die ze van noord naar zuid en
van oost naar west aanlegden.
54
00:04:16,555 --> 00:04:21,587
Dat is waarom we het rapport zonder meer kunnen
volgen omdat de straten niet veranderden.
55
00:04:22,461 --> 00:04:26,079
Daar is het hotel en moeten
de eerste smalle straat links in.
56
00:04:28,344 --> 00:04:30,710
Dit wordt omschreven als een smal straatje.
57
00:04:35,101 --> 00:04:40,196
Er staat: "Na vijf tot zeven minuten
lopen, zult U het apparaat zien."
58
00:04:44,781 --> 00:04:46,970
We lopen nu vijf minuten.
- Ja.
59
00:04:48,383 --> 00:04:52,883
Ze bereiken een blok waar
gelijksoortige huizen werden gebouwd.
60
00:04:55,187 --> 00:04:59,579
Een wandeling van vijf tot zeven
minuten brengt ons bij dit blok huizen.
61
00:05:01,577 --> 00:05:06,009
We zijn de klos. Het is vernietigd
en ze hebben er bovenop gebouwd.
62
00:05:06,488 --> 00:05:10,280
Alle geheimen zijn bedekt
met lagen bouwvergunningen,
63
00:05:10,343 --> 00:05:13,212
huurovereenkomsten, talrijke
huurders en eigenaars.
64
00:05:14,045 --> 00:05:17,384
Ik ga van deur tot deur
om met mensen te praten.
65
00:05:20,233 --> 00:05:22,712
We verkennen de geschiedenis van deze regio.
66
00:05:22,842 --> 00:05:27,954
Dit was eerst landelijk gebied.
Het is 10 jaar geleden opgesplitst.
67
00:05:29,460 --> 00:05:34,935
Het gebied behoorde toe aan één
persoon en later is het opgesplitst.
68
00:05:34,991 --> 00:05:36,993
Het is verdeeld in kleinere stukken.
- Ja.
69
00:05:37,046 --> 00:05:39,548
Dit was allemaal van één persoon?
70
00:05:39,634 --> 00:05:42,829
Ja, hij woonde in een huis op de hoek.
71
00:05:42,942 --> 00:05:48,596
Je ziet dat het huis anders is.
- Heel erg bedankt.
72
00:05:48,995 --> 00:05:52,079
Na het eerste gesprek..
- Bedankt.
73
00:05:52,697 --> 00:05:56,274
realiseerden we ons meteen..
- Dit huis hier?
74
00:05:56,477 --> 00:05:58,359
dat we op zoek zijn naar één persoon.
75
00:05:58,579 --> 00:06:03,008
De vorige eigenaars van dit huis
zouden dit gebied in hun macht hebben.
76
00:06:03,305 --> 00:06:06,657
Tim hoopt dat de huidige bewoners
hun vragen kunnen beantwoorden.
77
00:06:09,649 --> 00:06:11,676
Goedendag. Kunnen we U even spreken?
78
00:06:12,129 --> 00:06:14,102
Ik ben Cassimiro.
- Guilherme.
79
00:06:14,715 --> 00:06:18,470
We verkennen de geschiedenis van deze regio.
80
00:06:21,098 --> 00:06:26,555
Zijn grootvader kocht dit huis
ergens begin jaren vijftig.
81
00:06:26,848 --> 00:06:29,860
Ze kochten het van Duitsers.
82
00:06:29,967 --> 00:06:33,305
Hij kocht zijn huis van Duitsers?
- Ja.
83
00:06:34,652 --> 00:06:39,149
Ik dacht dat we misschien
toch op de juiste plek zaten.
84
00:06:39,485 --> 00:06:45,015
Leeft er nog iemand van je familie
die erbij was toen het huis gekocht is?
85
00:06:45,088 --> 00:06:49,477
Ja, mijn tante, die nu ook de eigenaar is.
Ze zal er meer over weten.
86
00:06:49,563 --> 00:06:54,110
Geen probleem. Ik kan haar bellen, ze is hier.
-Dat zou geweldig zijn.
87
00:06:58,988 --> 00:07:01,321
Dit is mijn tante.
88
00:07:02,166 --> 00:07:05,094
Gerrard komt erbij om te praten
met de huidige eigenaar en
89
00:07:05,292 --> 00:07:08,511
die als jonge vrouw erbij was
toen het huis werd gekocht.
90
00:07:09,198 --> 00:07:13,345
Hoe zag het om het pand eruit
toen je vader dit huis kocht?
91
00:07:13,754 --> 00:07:16,738
Alles in de buurt was leeg.
92
00:07:17,228 --> 00:07:21,821
Rond het huis was leeg, er
waren geen andere huizen toen.
93
00:07:22,006 --> 00:07:28,548
Hebben jullie ooit kabels, draden of
antennes rond dit pand gevonden?
94
00:07:28,958 --> 00:07:32,009
Nee, helemaal niets.
- Ze hebben niets gevonden.
95
00:07:32,528 --> 00:07:37,266
Wat weet U over de vorige huiseigenaren?
96
00:07:37,380 --> 00:07:42,598
Ik weet dat hij een Duitser was.
Later hoorde ik dat hij een nazi was.
97
00:07:43,432 --> 00:07:46,954
De man die hier woonde zou
volgens de verhalen een nazi zijn.
98
00:07:47,715 --> 00:07:50,563
Toen haar vader dit huis kocht
99
00:07:50,629 --> 00:07:55,751
vond hij veel kranten en tijdsschriften
over het Duitse leger in huis.
100
00:07:55,857 --> 00:07:59,743
Foto's van tanks en van Hitler.
101
00:08:01,323 --> 00:08:07,095
Toen je familie naar hier verhuisden,
vonden ze nazi-objecten?
102
00:08:09,641 --> 00:08:10,639
Ja.
103
00:08:10,735 --> 00:08:15,384
Ik moest ooggetuige vinden en bevestigen
maar we deden veel meer dan dat.
104
00:08:15,774 --> 00:08:20,087
Het FBI-document leidde me naar een
huis dat eigendom was van een nazi.
105
00:08:20,589 --> 00:08:25,345
Herinner je de namen van de
vorige eigenaren van dit huis?
106
00:08:26,417 --> 00:08:28,454
Dat was ene Sanders.
107
00:08:29,246 --> 00:08:31,610
Sanders.
- Ja.
108
00:08:33,176 --> 00:08:36,079
Tais, hoor je me?
- Ja. Zeg het maar.
109
00:08:36,325 --> 00:08:40,073
We zijn in een huis in Cassino,
dat begin 1940 eigendom was
110
00:08:40,168 --> 00:08:42,837
van een familie of een man genaamd Sanders.
111
00:08:43,464 --> 00:08:45,878
Gerard belt met Tais Capello,
112
00:08:46,002 --> 00:08:49,846
een historicus die de nazi
aanwezigheid onderzocht in Brazilië.
113
00:08:50,727 --> 00:08:57,118
Ja, ik heb een bestand over ene Sanders,
een lid van de nazi-partij.
114
00:08:57,204 --> 00:09:01,066
Het vertelt over betrokkenheid
bij verdachte activiteiten.
115
00:09:01,338 --> 00:09:03,343
Dus je weet zeker dat hij een nazi was?
116
00:09:03,408 --> 00:09:09,305
Ja. Hij werkte met een andere man
aan de installatie van een radiostation.
117
00:09:09,624 --> 00:09:11,946
Dat is geweldige informatie.
Bedankt.
118
00:09:12,202 --> 00:09:17,602
Nu weten we dat de vorige eigenaar
verbonden was met de nazi-spionage.
119
00:09:21,286 --> 00:09:28,415
Het huis wat we zochten is een hit
en was eigendom van de nazi-spion.
120
00:09:28,946 --> 00:09:30,501
We hebben goud gevonden.
121
00:09:36,282 --> 00:09:39,641
Er waren nog geen satellieten.
Koeriers waren niet goed genoeg.
122
00:09:39,806 --> 00:09:44,931
Iemand als Hitler moest over betrouwbare
communicatiemiddelen kunnen beschikken.
123
00:09:45,905 --> 00:09:51,531
Bob Baer en John Cencich bekijken de
teamresultaten van een onderzocht FBI-document
124
00:09:51,556 --> 00:09:56,937
waarin staat dat Hitler dichtbij een krachtig
radiostation in Cassino, Brazilië was,
125
00:09:57,394 --> 00:10:00,130
twee jaar na zijn vermeende dood.
126
00:10:00,680 --> 00:10:05,558
We volgden de instructies uit het
document en kwamen uit bij een huis.
127
00:10:05,864 --> 00:10:10,707
Wiens vorige eigenaren niet alleen
Duitsers waren, maar ook nazi's.
128
00:10:12,101 --> 00:10:18,201
Er werden nazi-objecten gevonden in het huis
en nu ontdekken we dat die eigenaar
129
00:10:19,226 --> 00:10:23,696
gearresteerd werd wegens spionage.
130
00:10:24,324 --> 00:10:26,924
Het bewijsmateriaal wordt steeds meer.
131
00:10:27,308 --> 00:10:32,053
Als je werkt aan een 70-jaar oude zaak
en je krijgt bevestiging dan is dat groots.
132
00:10:32,276 --> 00:10:38,060
Er was een groot netwerk
van nazi-spionnen in Cassino.
133
00:10:38,085 --> 00:10:40,971
Een dergelijke omgeving zou Hitler uitzoeken.
134
00:10:41,749 --> 00:10:46,241
Volgens rapporten ging Hitler naar het noorden
en had hij de gelegenheid om te communiceren,
135
00:10:46,468 --> 00:10:50,013
maar communicatie is niet het einddoel.
Het is het begin van alles.
136
00:10:50,038 --> 00:10:53,191
We hebben het over 1947.
Hij was blijkbaar gezond.
137
00:10:53,243 --> 00:10:56,556
Hij kan eigenlijk niet publiekelijk verschijnen.
Maar wat doet hij?
138
00:10:56,890 --> 00:11:02,796
Hij kon de de wereld niet terugveroveren vanuit
Cassino, Brazilië. Wat waren zijn plannen?
139
00:11:03,670 --> 00:11:10,091
Is er iets in al die documenten dat
iets zegt over wat hij van plan was?
140
00:11:10,504 --> 00:11:14,686
Uitgaand van het idee dat Hitler
in 1947 in Brazilië was
141
00:11:14,711 --> 00:11:17,347
en naar het noorden ging in de
hoop de macht terug te krijgen
142
00:11:17,586 --> 00:11:23,018
zoeken Bob en John in de FBI documenten
naar aanwijzingen waar hij naartoe kon gaan.
143
00:11:24,488 --> 00:11:28,735
Hier is een document van 22 mei 1948.
144
00:11:29,040 --> 00:11:33,249
Dat document meldt dat
Hitler in Bogota, Colombia is.
145
00:11:33,694 --> 00:11:39,092
Hitler, twee Duitse natuurkundigen en twee
piloten reisden met het vliegtuig.
146
00:11:39,434 --> 00:11:43,729
Ze hadden geheime plannen voor
de V-3-luchtraket bom bij zich,
147
00:11:43,828 --> 00:11:49,070
en ook de complete gegevens
over het Duitse atoomonderzoek.
148
00:11:49,344 --> 00:11:52,909
Ze landden het vliegtuig op
een vliegveld in Bogota.
149
00:11:52,934 --> 00:11:58,590
Vervolgens verbrandden de piloten het vliegtuig
en zonken het in een nabijgelegen moeras.
150
00:11:58,951 --> 00:12:03,747
Het is wel antwoord op de vraag wat een
maniak zou doen om de macht terug te krijgen.
151
00:12:04,083 --> 00:12:07,517
Hitler arriveert met atoomfysici,
verbrandt het vliegtuig
152
00:12:07,556 --> 00:12:10,950
maar heeft de plannen voor de V-3 raketten
en nucleaire bommen.
153
00:12:11,232 --> 00:12:14,053
Dit verhoogt de spanning
van dit onderzoek wel.
154
00:12:14,483 --> 00:12:19,654
In 1939 lanceerde Duitsland een geheim
project om atoomwapens te ontwikkelen.
155
00:12:20,271 --> 00:12:23,882
De taak wordt toevertrouwd aan de
beste wetenschappers in de wereld.
156
00:12:24,306 --> 00:12:29,729
Duizenden van hen gingen na de oorlog
in Amerikaanse programma's aan de slag.
157
00:12:30,554 --> 00:12:35,499
Hoewel een streng geheim, waren de bommenwerper
om Amerika aan te vallen en V-3 raketten
158
00:12:35,671 --> 00:12:39,978
zeer krachtige wapens met een
bereik van duizenden kilometers.
159
00:12:40,274 --> 00:12:43,478
Bekijk de kaart eens.
Hier ligt Colombia.
160
00:12:43,503 --> 00:12:47,324
Een V-3 raket, voor zover we
weten van de ontwerpplannen,
161
00:12:47,813 --> 00:12:51,133
zou de 3.200 kilometer gemakkelijk
kunnen halen en de VS kunnen raken.
162
00:12:51,158 --> 00:12:53,390
Als laatste wanhopige daad.
163
00:12:53,424 --> 00:12:55,249
Is dat fantasierijk?
Ja.
164
00:12:55,649 --> 00:13:00,149
Maar we hebben het over Hitler en die wilde
geen burgemeester worden ergens in Argentinië.
165
00:13:00,535 --> 00:13:03,708
Hij wilde de grootste vijand,
de Verenigde Staten, aanvallen.
166
00:13:03,948 --> 00:13:07,012
De Verenigde Staten versloeg het Derde Rijk
167
00:13:07,193 --> 00:13:11,638
en het Vierde Rijk kon alleen worden gesticht
na een vernietiging van de Verenigde Staten.
168
00:13:12,719 --> 00:13:16,586
Misschien lijkt dit allemaal op
volkomen dwaze gedachten,
169
00:13:16,695 --> 00:13:20,687
maar als wij vóór 11 september 2001
hadden gesproken over de mogelijkheid
170
00:13:20,727 --> 00:13:24,101
om Amerikaanse vliegtuigen te kapen
en het World Trade Center om te blazen
171
00:13:24,126 --> 00:13:25,717
zou je dat idee direct verwerpen.
172
00:13:26,045 --> 00:13:28,388
De FBI wees die rapporten ook af.
173
00:13:28,634 --> 00:13:34,623
Er worden veel aanvallen op de VS gepland
en maar een klein aantal wordt uitgevoerd,
174
00:13:34,740 --> 00:13:38,769
maar dat betekent niet dat onze
vijanden ze niet plannen.
175
00:13:39,083 --> 00:13:45,020
We hebben wel concrete informatie. Ze vlogen in
en zonken het vliegtuig in het moeras.
176
00:13:45,337 --> 00:13:47,564
Ik wou dat we in Colombia waren.
177
00:13:48,106 --> 00:13:52,736
Als we daar iets vinden dat
dit rapport bevestigt,
178
00:13:53,186 --> 00:13:56,357
Een groot verhaal heeft groot bewijs nodig.
Ik wil er persoonlijk heen.
179
00:14:04,804 --> 00:14:07,008
BOGOTA, COLOMBIA
180
00:14:07,225 --> 00:14:10,417
Dit zal cruciaal zijn in ons onderzoek.
- Ik ben blij je te zien.
181
00:14:10,921 --> 00:14:13,940
50 verdiepingen hoog boven
het uitgestrekte Bogota,
182
00:14:14,069 --> 00:14:17,743
ontmoeten Bob en John US forces militair
Tim Kennedy en de lokale tolk,
183
00:14:17,768 --> 00:14:21,375
op zoek naar een vliegtuig
waarvan FBI documenten meldden
184
00:14:21,531 --> 00:14:25,624
dat het Hitler op slechts 3.200 kilometer
van de Verenigde Staten bracht.
185
00:14:28,836 --> 00:14:33,016
Ik wist niet dat deze stad zo uitgebreid was.
- Het is veel veranderd.
186
00:14:34,558 --> 00:14:39,029
60 of 70 jaar geleden
zag het er heel anders uit.
187
00:14:39,195 --> 00:14:43,695
Alles aan deze kant was er nog niet.
Het was helemaal groen en moerassig
188
00:14:44,063 --> 00:14:47,368
Maar toen de stad ging groeien
189
00:14:48,060 --> 00:14:52,060
De mensen legden de moerassen
droog en maakten er velden van
190
00:14:52,281 --> 00:14:55,852
om huizen te bouwen en wegen en dergelijke.
191
00:14:56,517 --> 00:14:59,033
Het wordt moeilijk om dat moeras te vinden.
192
00:14:59,880 --> 00:15:03,818
We zoeken dus de speld in een hooiberg.
We moeten terug naar de documenten.
193
00:15:04,102 --> 00:15:10,055
We moeten het aantal zoekplekken verkleinen,
en zeker weten welke te elimineren.
194
00:15:10,715 --> 00:15:15,041
En dan op zoek naar het vliegtuig.
Hij moet een infrastructuur hebben gehad.
195
00:15:15,309 --> 00:15:21,795
Om te gebruiken. Hij kwam niet als toerist.
Het was nog niet voorbij. Hij was iets van plan.
196
00:15:22,197 --> 00:15:25,731
Hitler was opportunistisch en
Colombia was een goede kans.
197
00:15:26,825 --> 00:15:31,325
In 1948 bevond Colombia zich al
bijna een decennium in chaos,
198
00:15:31,906 --> 00:15:36,007
politieke onrust en een economische
crisis genaamd "La Violencia"
199
00:15:36,253 --> 00:15:39,906
veroorzaakt door spanning tussen
de twee leidende partijen.
200
00:15:40,465 --> 00:15:45,850
In het land braken grote rellen uit en
uiteindelijk kwam dat ook in Bogota
201
00:15:45,993 --> 00:15:49,042
en dat kostte ongeveer 180.000 levens.
202
00:15:50,679 --> 00:15:56,773
Het was totale gekheid, maar hij kon
chaos en dus Colombia goed gebruiken.
203
00:15:57,120 --> 00:16:03,350
Klinkt eng. Maar we moeten het
bewijs vinden dat hij hier echt was.
204
00:16:03,531 --> 00:16:07,189
Als we het vliegtuig vinden, dan
ligt het onderzoek helemaal open.
205
00:16:08,088 --> 00:16:09,744
We hebben nog veel te graven.
206
00:16:18,237 --> 00:16:21,410
Bogota strekt zich zo'n 1.500
vierkante kilometer uit, dus
207
00:16:21,459 --> 00:16:24,438
gaat het team naar het de afdeling
stadsplanning op het stadhuis.
208
00:16:25,487 --> 00:16:26,729
Hier is het.
209
00:16:26,822 --> 00:16:29,567
Ze ontmoeten directeur H. Rikon
210
00:16:29,592 --> 00:16:34,340
in de hoop het moeras te vinden
waarin Hitler's vliegtuig is gezonken.
211
00:16:39,557 --> 00:16:42,202
We zijn op zoek naar een specifiek gebied.
212
00:16:42,343 --> 00:16:45,334
We hebben maar enkele gegevens.
213
00:16:45,686 --> 00:16:49,336
Het bevond zich onder 68e Avenue of straat,
214
00:16:49,641 --> 00:16:55,320
en in een moeras genaamd
Santa Maria, in La Florida.
215
00:16:55,612 --> 00:17:00,007
Dit is de 68e straat.
Vanaf hier gaan we naar beneden.
216
00:17:00,159 --> 00:17:02,735
Hier is Santa Maria.
217
00:17:02,893 --> 00:17:05,853
Hier ligt het moeras van
Santa Maria del Lago.
218
00:17:05,878 --> 00:17:07,689
Hier?
- Dat klopt.
219
00:17:07,846 --> 00:17:12,346
Zijn er meer meren of moerassen met die naam?
- Nee. Geen.
220
00:17:13,451 --> 00:17:19,335
Het bevindt zich onder 68e Straat
en het meer heet Santa Maria.
221
00:17:20,731 --> 00:17:22,161
Fantastisch.
222
00:17:22,436 --> 00:17:26,107
We zijn op de goede weg.
Wie was de eigenaar in 1948?
223
00:17:26,171 --> 00:17:31,785
Bij het meer lag het zomerhuis
van Alfonso Lopez Pumarejo,
224
00:17:31,919 --> 00:17:34,293
De president van Colombia.
225
00:17:35,183 --> 00:17:39,616
De nazi's hadden altijd rijke
en invloedrijke vrienden
226
00:17:39,829 --> 00:17:43,825
die hun macht gebruikten
om hen te ondersteunen.
227
00:17:43,897 --> 00:17:50,170
Zo werkten ze in heel Zuid-Amerika
en nu in Colombia werkte dat ook zo.
228
00:17:50,602 --> 00:17:56,047
Heb je ooit verhalen gehoord over het
verstoppen van dingen in het moerasland?
229
00:17:56,080 --> 00:17:58,211
Als een kind vroeger
230
00:17:58,687 --> 00:18:03,538
woonde ik niet ver van een moeras.
- Ik woonde dichtbij het moeras.
231
00:18:03,993 --> 00:18:09,680
Er werd gezegd dat een vliegtuig
daar lang geleden was gezonken.
232
00:18:12,784 --> 00:18:16,410
Welk vliegtuig?
- Het was als een mythe..
233
00:18:16,435 --> 00:18:18,379
Het was een verhaaltje.
- Het was een verhaal.
234
00:18:18,669 --> 00:18:23,854
Het is geen leeg verhaal. Wij hebben ook meren,
maar wij vertellen niet over vliegtuigen erin.
235
00:18:23,986 --> 00:18:29,232
Tot op heden heeft niemand
geprobeerd dit te onderzoeken.
236
00:18:29,895 --> 00:18:36,176
Je land niet in een weiland en laat
zomaar het vliegtuig zinken in een meer.
237
00:18:36,353 --> 00:18:41,255
Hoewel dit 70 jaar geleden gebeurde,
is dit een enorme doorbraak.
238
00:18:41,428 --> 00:18:46,818
Het is mogelijk dat Hitler naar
Colombia kwam en in 1948 verdween.
239
00:18:47,699 --> 00:18:49,828
Er is hier echt iets aan de hand.
240
00:18:54,893 --> 00:18:56,901
Dit is een echt moeras.
- Ja.
241
00:18:57,924 --> 00:19:00,072
Het team arriveert bij het Santa Maria moeras
242
00:19:00,199 --> 00:19:05,578
waar volgens FBI documenten en lokale
geruchten Hitler per vliegtuig aankwam,
243
00:19:05,999 --> 00:19:08,809
die vervolgens werd verbrand
en gezonken in het moeras.
244
00:19:09,761 --> 00:19:13,244
We hebben gehoord dat een vliegtuig
in dit moeras is gezonken.
245
00:19:13,794 --> 00:19:16,869
De Amerikaanse grens is
een week rijden hier vandaan.
246
00:19:17,192 --> 00:19:21,439
Vanaf deze plek was er een potentieel
nucleaire dreiging voor de Verenigde Staten.
247
00:19:22,556 --> 00:19:25,035
Heb je ooit iets gezocht dat al 50 jaar weg was?
248
00:19:25,090 --> 00:19:29,798
Ja, naar ontbrekende vliegtuigen.
In dezelfde soort omgevingen.
249
00:19:31,422 --> 00:19:35,290
Het team word uitgebreid met Regan
Lipinski, een marine onderzoeker.
250
00:19:35,640 --> 00:19:41,767
Hij bracht een geavanceerde sonar mee om
via akoestiek realtime afbeeldingen te maken.
251
00:19:43,439 --> 00:19:47,939
Het gaat over een klein vliegtuig. Als het
verbrand is moet er nog staal over zijn.
252
00:19:48,467 --> 00:19:49,865
Iets dat nog heel is?
- Juist.
253
00:19:50,064 --> 00:19:54,186
Regan is de beste in zijn werk,
hij is een geweldige expert.
254
00:19:54,435 --> 00:20:00,958
Hij kan kleine objecten, van minder dan een
centimeter doorsnee, vinden in modderige meren.
255
00:20:01,867 --> 00:20:07,751
Terwijl John onderzoek doet naar het nazi
netwerk dat Hitler mogelijk ondersteunde.
256
00:20:07,776 --> 00:20:09,184
Ik zie jullie later.
257
00:20:09,429 --> 00:20:13,901
zal de rest van het team met de sonar
een deel van het moeras onderzoeken
258
00:20:14,183 --> 00:20:18,682
op zoek naar een gezonken vliegtuig.
- Laten we gaan werken.
259
00:20:19,191 --> 00:20:25,394
We hebben Regan en de technologie en
we zullen zien of er iets in het water ligt.
260
00:20:25,950 --> 00:20:28,040
Ik wil ons doel vinden.
261
00:20:30,869 --> 00:20:32,728
De sonar ligt in het water.
262
00:20:33,541 --> 00:20:36,166
De moerasbodem is dichtbegroeid met planten,
263
00:20:36,400 --> 00:20:40,308
dus het team gebruikt een touw in plaats
van de motor om vooruit te komen.
264
00:20:40,915 --> 00:20:42,626
Is snelheid goed?
- Ja.
265
00:20:43,423 --> 00:20:45,876
Als je ergens naar zoekt,
ben je altijd wat opgewonden.
266
00:20:46,735 --> 00:20:48,079
Ik zie boom wortels.
267
00:20:49,148 --> 00:20:51,936
Je bent gespannen en opgewonden,
er is een bepaalde energie
268
00:20:52,696 --> 00:20:54,385
Ik zie iets kleins hier.
269
00:20:54,559 --> 00:20:57,456
We zullen iets vinden op
de bodem van dit moeras.
270
00:21:03,041 --> 00:21:07,252
Aan de andere kant van Bogota
ontmoet John D. Bonitez,
271
00:21:07,277 --> 00:21:10,090
Een expert in de Colombiaanse
luchtvaartgeschiedenis.
272
00:21:11,418 --> 00:21:12,917
Hallo.
- Hoe gaat het?
273
00:21:13,136 --> 00:21:18,346
Je land geen vliegtuig in een land
waar geen Nazi-infrastructuur is
274
00:21:18,394 --> 00:21:21,221
die kan ondersteunen met
informatie en logistiek.
275
00:21:21,946 --> 00:21:27,103
Tijdens onderzoek ontdekten we een
luchtvaartmaatschappij genaamd SCADTA
276
00:21:27,188 --> 00:21:30,542
die mogelijk banden had met Duitsland.
277
00:21:31,493 --> 00:21:33,942
Ik wil graag meer te
weten komen over SCADTA.
278
00:21:35,668 --> 00:21:40,129
Colombia had grote transportproblemen.
279
00:21:40,589 --> 00:21:43,542
Colombia had grote transportproblemen.
280
00:21:44,339 --> 00:21:50,253
Daarom heeft de overheid een maatschappij
opgericht die dat moest oplossen.
281
00:21:52,134 --> 00:21:56,414
SCADTA, bekend als de
Colombian-German Airtransport Society
282
00:21:56,750 --> 00:22:02,868
werd in 1919 opgericht door Duitse
piloten die na WO-I naar Colombia kwamen.
283
00:22:03,676 --> 00:22:08,837
het was voor vervoer van mensen en
goederen door ontoegankelijk Colombia.
284
00:22:08,929 --> 00:22:13,397
maar het groeide uit tot de tweede grootste
vliegtuigmaatschappij in de wereld.
285
00:22:13,570 --> 00:22:18,765
Hadden leden van de nazi partij
iets met dit bedrijf te maken?
286
00:22:19,363 --> 00:22:24,950
Herbert von Boy wordt ervan
beschuldigd een nazi te zijn.
287
00:22:26,120 --> 00:22:31,463
Herbert von Boy. Hij was een Duitser en
hij werd ervan verdacht een nazi te zijn.
288
00:22:33,229 --> 00:22:36,817
Wat is er met hem gebeurd?
- Hij had hier een gezin.
289
00:22:36,871 --> 00:22:39,363
Dus hij bleef in Colombia?
- Ja.
290
00:22:40,551 --> 00:22:43,074
Wanneer stierf hij?
- In 1973.
291
00:22:43,145 --> 00:22:46,255
Hij is hier begraven op
de Duitse begraafplaats.
292
00:22:46,650 --> 00:22:51,657
Herbert von Boy werkte bij het bedrijf SCADTA.
293
00:22:51,885 --> 00:22:55,434
Hij werd ervan verdacht lid
te zijn van de Nazi-partij.
294
00:22:55,660 --> 00:23:01,675
Het klinkt echt als een item dat
dieper onderzocht moet worden.
295
00:23:03,082 --> 00:23:07,436
Het team gaat naar de Duitse begraafplaats
waar Herbert van Boy is begraven.
296
00:23:13,380 --> 00:23:17,595
Kolonel Boy.
- Ja, ik zie het. Kolonel.
297
00:23:19,075 --> 00:23:24,309
We hebben kolonel Boy gevonden,
maar de vraag blijft
298
00:23:24,659 --> 00:23:30,323
of hij echt contacten had
met de nazi's in Duitsland?
299
00:23:31,581 --> 00:23:35,296
Hij is in hetzelfde gebied geboren
300
00:23:35,635 --> 00:23:39,577
als waar Joseph Goebbels geboren is.
301
00:23:41,390 --> 00:23:43,921
Joseph Goebbels?
- Ja.
302
00:23:44,896 --> 00:23:50,747
Dezelfde Goebbels die samen met
Adolf Hitler in de bunker zat?
303
00:23:52,392 --> 00:23:55,259
Ze waren zeker verbonden.
304
00:23:55,519 --> 00:24:01,120
Er was een duidelijke relatie. Als kind ging
hij met Goebbels naar dezelfde school.
305
00:24:02,490 --> 00:24:05,677
Joseph Goebbels was de propagandaminister.
306
00:24:05,702 --> 00:24:11,425
Hij is nagenoeg verantwoordelijk voor
de uitvoering van de Holocaust.
307
00:24:12,375 --> 00:24:14,399
Een belangrijke medeplichtige.
308
00:24:14,877 --> 00:24:17,832
Is SCADTA in de jaren 1940 blijven bestaan?
309
00:24:18,056 --> 00:24:22,852
Nee. De Colombiaanse president
liet de nazi's arresteren.
310
00:24:24,498 --> 00:24:30,637
Dus de president heeft mensen gearresteerd
die als nazi's werden beschouwd?
311
00:24:30,678 --> 00:24:32,385
Klopt dat?
- Ja.
312
00:24:32,931 --> 00:24:34,594
Begin jaren veertig..
313
00:24:34,628 --> 00:24:37,846
Trad Colombia toe tot de geallieerden.
314
00:24:37,871 --> 00:24:43,603
Vanaf dat moment liet de Colombiaanse
president mogelijke nazi's arresteren.
315
00:24:44,299 --> 00:24:46,709
Een ogenblikje. Oké?
- Goed.
316
00:24:47,380 --> 00:24:53,584
Het Santa Maria Moeras, waar ons team nu is..
317
00:24:54,178 --> 00:24:55,834
De president was de eigenaar daarvan.
318
00:24:56,171 --> 00:25:02,059
Waarom zouden ze op het
land landen dat eigendom is
319
00:25:02,146 --> 00:25:07,201
van een president die hen arresteert en opsluit?
- Het is totaal niet logisch.
320
00:25:07,538 --> 00:25:11,768
We onderzoeken blijkbaar
niet het juiste moerasland.
321
00:25:11,899 --> 00:25:17,643
De president arresteerde en sloot
mensen op die nazi's waren.
322
00:25:17,760 --> 00:25:21,664
Als ze op zijn eigendom zouden
landen, zouden ze in een val lopen.
323
00:25:31,577 --> 00:25:37,358
We moeten ergens anders zoeken en het
team laten weten dat dit niet de plaats is.
324
00:25:37,383 --> 00:25:41,140
Het is zeker niet hier.
- Ik kom zo terug.
325
00:25:42,529 --> 00:25:48,381
Bij het documenten onderzoek naar de
ondersteuners van Hitler's aankomst in Bogota
326
00:25:48,442 --> 00:25:51,200
heeft John Cencich iets belangrijks ontdekt
327
00:25:51,403 --> 00:25:55,861
die hun zoektocht naar het gezonken vliegtuig
in het Santa Maria moeras zal veranderen.
328
00:25:56,949 --> 00:25:58,588
Bob, dit is John.
- Hallo John.
329
00:25:59,354 --> 00:26:02,086
Dit is wat we weten. Eén ding is zeker.
330
00:26:02,118 --> 00:26:06,595
Het stuk land waar je nu bent en waar mogelijk
331
00:26:07,096 --> 00:26:11,278
Adolf Hitler is geland samen
met een paar andere nazi's,
332
00:26:11,520 --> 00:26:17,697
Dat was eigendom van de Colombiaanse
president en is niet de juiste locatie.
333
00:26:17,956 --> 00:26:22,977
We hebben gehoord dat de president
mogelijke nazi's heeft gearresteerd.
334
00:26:23,367 --> 00:26:27,041
Dat opende onze ogen.
Ze zullen daar niet geland zijn.
335
00:26:27,130 --> 00:26:30,119
Dit is niet de juiste locatie.
- Ik ben met je eens.
336
00:26:30,209 --> 00:26:34,295
Als je risico's wilt vermijden,
was dit zeker niet de juiste plaats.
337
00:26:35,035 --> 00:26:37,856
Het FBI rapport vermeldt Santa Maria,
338
00:26:38,068 --> 00:26:42,107
maar er zijn nog andere moerasvelden
onder 68e straat te verkennen.
339
00:26:42,456 --> 00:26:48,698
Ga terug naar de archieven en bekijk de
documenten nogeens, nu dit moeras uitvalt.
340
00:26:49,154 --> 00:26:53,012
Zoek naar andere mogelijke plaatsen
en dan bekijken we ze één voor één.
341
00:26:53,083 --> 00:26:55,505
Oké.
- We houden contact. Dag.
342
00:27:01,776 --> 00:27:06,579
John gaat terug naar de Bogota stadsplanning
afdeling om naar andere plaatsen te zoeken
343
00:27:06,604 --> 00:27:09,827
waar het moeras kan zijn dat
wordt vermeld in het FBI-document.
344
00:27:09,852 --> 00:27:12,477
Het is mijn taak om grondig mogelijk te zijn.
345
00:27:12,693 --> 00:27:16,790
Dit document is eerst vertaald
en toen doorgezonden naar de FBI.
346
00:27:17,080 --> 00:27:22,916
Ik wil de originele versie in het Spaans
bekijken, niet de vertaalde versie.
347
00:27:23,065 --> 00:27:25,896
Dan weten we of we iets gemist hebben.
348
00:27:26,512 --> 00:27:31,613
Ik heb problemen om iets goed
vertaald te krijgen en te begrijpen.
349
00:27:31,701 --> 00:27:35,563
Het beste is als ik de zin
in het Spaans voorlees.
350
00:27:35,590 --> 00:27:40,630
De vliegtuigen op het vliegveld in La Florida,
351
00:27:40,847 --> 00:27:47,160
Op dat moment verlaten onder de 68e Straat..
352
00:27:47,185 --> 00:27:51,096
In Santa Maria.
- We hebben twee opties.
353
00:27:51,434 --> 00:27:56,543
Omdat we de route van 68e Straat hebben
en alles hier zit daaronder,
354
00:27:57,430 --> 00:28:03,024
Of aan het einde van de 68e straat.
355
00:28:03,297 --> 00:28:06,966
Goed. Dus, wacht even.
Aan het einde van de 68e straat?
356
00:28:07,593 --> 00:28:10,757
Aan het einde, ja.
- Ik begrijp het niet.
357
00:28:10,906 --> 00:28:13,250
Het woord is "onder".
358
00:28:15,188 --> 00:28:21,299
Dus, het woord "a bajo" kan ook "aan het
einde van de straat" betekenen?
359
00:28:21,504 --> 00:28:23,524
Ja, "hier eindigt het".
360
00:28:24,625 --> 00:28:27,731
Soms kan een woord meer betekenissen hebben.
361
00:28:27,945 --> 00:28:30,950
Het woord "Tiempo" betekent weer maar ook tijd.
362
00:28:31,092 --> 00:28:34,748
Het Spaanse woord "a bajo"
betekent dus niet altijd "onder".
363
00:28:35,155 --> 00:28:38,608
Het kan ook betekenen "aan het
einde van de 68e straat".
364
00:28:39,835 --> 00:28:43,668
Goed. Als ik het nu goed begrepen heb,
365
00:28:44,536 --> 00:28:48,996
als we naar het einde van de 68e straat gaan..
- Dat klopt.
366
00:28:49,878 --> 00:28:52,951
Komen we terecht in La Florida.
367
00:28:53,925 --> 00:28:57,722
Kijk eens aan! Aan het einde van de 68e
straat is een moeras genaamd La Florida.
368
00:28:57,946 --> 00:29:00,003
En dat vermeldt het document ook.
369
00:29:00,589 --> 00:29:05,391
Is het mogelijk om met een
boot in La Florida te varen?
370
00:29:05,460 --> 00:29:10,763
Nee, het is een beschermd gebied
voor het behoud van diersoorten.
371
00:29:10,788 --> 00:29:16,221
Maar als we aanhoudend zijn,
en dat zijn we, is het dan mogelijk..
372
00:29:16,246 --> 00:29:19,065
Nee. Het is onmogelijk.
373
00:29:25,129 --> 00:29:30,121
Nee. Het zal niet gemakkelijk zijn,
maar we moeten een boot daar krijgen.
374
00:29:31,431 --> 00:29:37,565
Bob Baer doet er alles aan om het team
toegang te geven tot het beschermde moeras.
375
00:29:38,512 --> 00:29:42,823
Waar volgens de documenten
mogelijk het vliegtuig ligt,
376
00:29:42,848 --> 00:29:44,934
wat Hitler naar Colombia transporteerde.
377
00:29:45,321 --> 00:29:49,821
Ik weet dat het beschermd gebied is,
maar dit moet gebeuren. Bedankt.
378
00:29:59,006 --> 00:30:01,014
Hier is het.
Park La Florida.
379
00:30:02,593 --> 00:30:07,698
Bob, Tim Kennedy en marinespecialist
Regan Lipinski gaan naar het La Florida moeras.
380
00:30:09,193 --> 00:30:10,631
We zijn er.
381
00:30:15,512 --> 00:30:17,734
Ja, meneer. U hebt toestemming
om naar binnen te gaan.
382
00:30:18,197 --> 00:30:20,469
Bedankt.
We kunnen.
383
00:30:21,905 --> 00:30:26,036
Ze kregen zomaar toestemming
te zoeken in het moeras,
384
00:30:26,242 --> 00:30:28,356
maar alleen voor de duur van 12 uur.
385
00:30:30,531 --> 00:30:33,741
Als we hier een vliegtuig vinden
zal dat heel veel betekenen
386
00:30:33,850 --> 00:30:37,420
in het bevestigen van de
Amerikaanse FBI rapporten
387
00:30:37,728 --> 00:30:41,292
waarin vermeld wordt dat Hitler in
Colombia aankwam en in 1948 hier verdween.
388
00:30:50,900 --> 00:30:54,210
Dit ziet er al logischer uit.
- Ja. Zie daar de luchthaven.
389
00:30:55,781 --> 00:31:00,570
We weten dat er vliegbanen waren,
dus die zijn nu wellicht een luchthaven.
390
00:31:00,844 --> 00:31:05,069
Dat is dichtbij genoeg om een
vliegtuig naar dit water te brengen.
391
00:31:05,242 --> 00:31:08,404
Deze plek is mooi afgelegen en ver van de stad.
392
00:31:08,528 --> 00:31:11,575
Deze plek is veelbelovend.
393
00:31:12,209 --> 00:31:17,316
Een klein vliegtuig dat op La Florida landt,
zou geen interesse gewekt hebben.
394
00:31:17,636 --> 00:31:22,355
Het verbranden en laten zinken van een
vliegtuig dat zouden mensen kunnen opmerken,
395
00:31:22,989 --> 00:31:25,925
maar dit is landelijk gebied.
396
00:31:26,260 --> 00:31:29,291
Als ik dat met een vliegtuig van
plan was, dan zou ik dat hier doen.
397
00:31:30,332 --> 00:31:33,530
Hoe gaat we dit doen?
- Die drie eilanden..
398
00:31:33,940 --> 00:31:38,440
Het maakt een grote rechthoek.
Dat is perfect om systematisch te zoeken.
399
00:31:39,052 --> 00:31:42,122
Van de ene kant naar de andere,
eerst aan deze kant van de eilanden.
400
00:31:42,146 --> 00:31:44,956
Als we hier klaar zijn,
gaan we naar de ander kant
401
00:31:45,036 --> 00:31:48,966
en zoeken aan die kant op de zelfde manier.
Helemaal tot aan het vliegveld en terug.
402
00:31:50,098 --> 00:31:52,631
Laten we beginnen met zoeken.
- Ziet er goed uit.
403
00:31:55,436 --> 00:31:58,443
Tim en Regan maken de sonar
klaar voor het onderzoek,
404
00:31:58,468 --> 00:32:00,867
en gaan het water op voor hun zoektocht.
405
00:32:00,892 --> 00:32:03,001
terwijl Bob coördineert vanaf de kant.
406
00:32:06,611 --> 00:32:09,109
De sonar is onderwater
- En verbonden.
407
00:32:12,233 --> 00:32:16,965
We hebben de sonar in het water
en beginnen aan het eerste gebied.
408
00:32:18,260 --> 00:32:19,518
Begrepen.
409
00:32:21,955 --> 00:32:23,813
Zie je deze kustlijn hier?
410
00:32:25,055 --> 00:32:29,534
We zoeken ongeveer 20 meter breed
aan beide zijden van de boot.
411
00:32:29,815 --> 00:32:32,518
Kijk wat mooi.
- Er is bijna niets te zien.
412
00:32:34,173 --> 00:32:36,228
Daar hebben we een boomstronk aan de kust.
413
00:32:36,752 --> 00:32:39,986
Hoe ziet het eruit?
- Nog niets te zien.
414
00:32:41,479 --> 00:32:43,029
Het ziet er schoon uit.
415
00:32:43,258 --> 00:32:47,976
We gaan door met zoeken, rij na rij
en voorlopig niets te vinden.
416
00:32:49,868 --> 00:32:52,539
Een serieus onderzoek
vereist echter veel geduld.
417
00:32:54,023 --> 00:32:58,164
Nog zo'n 20 meter tot het einde.
- Je kunt ons nu omdraaien..
418
00:32:58,406 --> 00:33:02,305
en hou onze zoeklijn in de gaten en gaan
zover als we kunnen en dan weer terug.
419
00:33:02,938 --> 00:33:06,212
We hebben de eerste deel
van het gebied onderzocht.
420
00:33:06,673 --> 00:33:09,208
Nu gaan we naar een andere deel.
421
00:33:14,090 --> 00:33:15,783
Hier is de eerste afwijking.
422
00:33:18,899 --> 00:33:23,383
Ik wil nog niet stoppen, maar dit is in
ieder geval mensenwerk. Perfect rond.
423
00:33:27,054 --> 00:33:31,068
Kijk hier eens naar!
We zouden hier moeten duiken.
424
00:33:32,097 --> 00:33:34,001
Blijf doorgaan.
425
00:33:35,900 --> 00:33:39,017
Dit is een groot doelwit. Kijk eens.
426
00:33:39,304 --> 00:33:42,800
Het is absoluut een soort stalen kooi of zoiets.
427
00:33:42,983 --> 00:33:46,850
Dit is een groot doelwit. Misschien is het
het frame van de romp van een vliegtuig.
428
00:33:49,241 --> 00:33:53,502
Bob, we komen terug. We hebben iets bijzonders.
- Goed, kom maar terug.
429
00:33:54,353 --> 00:33:57,172
We hebben iets. Misschien hebben we
een deel van de vleugel gevonden.
430
00:33:57,255 --> 00:34:00,534
Ongelooflijk. Misschien hebben we
gevonden waarnaar we op zoek waren.
431
00:34:01,283 --> 00:34:03,299
Je zult het niet geloven. Ben je klaar?
- Ja.
432
00:34:06,723 --> 00:34:08,379
Blijf gewoon kijken.
433
00:34:09,370 --> 00:34:11,207
Kijk dat eens!
- Ja.
434
00:34:11,341 --> 00:34:12,674
Een grote afwijking.
435
00:34:12,917 --> 00:34:15,870
Het is zo'n zes meter lang en drie meter breed.
436
00:34:16,793 --> 00:34:20,058
Er is niets anders in de buurt.
En ze gooien hier geen afval in weg.
437
00:34:20,656 --> 00:34:23,421
Maar het is gewoon een afwijking
totdat het in je boot ligt.
438
00:34:23,538 --> 00:34:28,579
We moeten gaan duiken, We moeten
het met eigen ogen gaan zien.
439
00:34:28,860 --> 00:34:32,076
Hier heb ik op gewacht. Je hebt je
werk gedaan, nu ben ik aan de beurt.
440
00:34:42,105 --> 00:34:44,972
Je moet de foto's zien, het is fantastisch.
441
00:34:45,095 --> 00:34:50,141
Als je het nu nog niet gelooft, dan daarna wel.
Hier is het. Kijk eens.
442
00:34:50,580 --> 00:34:55,409
Het team bekijkt de sonar-beelden uit
het moeras, mogelijk van een vliegtuig
443
00:34:55,434 --> 00:34:59,910
waarmee Hitler naar Bogota, Colombia
kwam, zoals vermeld in een FBI-rapport.
444
00:35:01,552 --> 00:35:05,288
We zijn klaar om te gaan. Sonar is aangezet.
Hopelijk is dit het echte werk.
445
00:35:05,640 --> 00:35:09,717
Ze hebben nog 4 uur te gaan voordat de
toestemming om in het moeras te zijn, verloopt
446
00:35:10,009 --> 00:35:13,865
en Tim Kennedy staat op het punt om in
het troebele water van dit moeras te duiken.
447
00:35:14,978 --> 00:35:18,802
Ik zal proberen het te filmen,
om het beter te kunnen zien.
448
00:35:19,754 --> 00:35:24,696
De duiker Mat Monroe en Regan
Lipinski zullen met Tim duiken.
449
00:35:25,432 --> 00:35:27,230
Laten we het plan uitvoeren.
450
00:35:27,380 --> 00:35:32,778
Het is middag. De temperatuur daalt
snel en we verliezen daglicht.
451
00:35:33,772 --> 00:35:39,483
Zo doen we het. Eerst identificeren we
het object en dan hoe we het kunnen bergen.
452
00:35:40,447 --> 00:35:44,915
Misschien zal ik nu fysiek bewijs vinden
dat Hitler hier heeft kunnen zijn
453
00:35:45,447 --> 00:35:48,955
en de rest van zijn leven in Zuid-Amerika
woonde. Het is tijd om te duiken.
454
00:35:56,577 --> 00:36:01,623
We gingen in het water dat meteen troebel
donkerbruin en donkergeel was.
455
00:36:02,459 --> 00:36:04,311
Verschrikkelijk.
- Ja, het is vreselijk.
456
00:36:05,386 --> 00:36:09,372
Het zicht ging van slecht naar niet aanwezig.
457
00:36:09,452 --> 00:36:14,592
We hebben niets gezien tot op de bodem.
Dit zijn de slechtste duikomstandigheden.
458
00:36:17,989 --> 00:36:22,489
Ik sta erop.
Het is een heel groot stuk.
459
00:36:23,005 --> 00:36:26,277
Kun je de vorm voelen?
- Het is een rechthoekige structuur.
460
00:36:26,358 --> 00:36:29,911
Het is metaalachtig maar niet erg dik,
want het beweegt onder mijn gewicht.
461
00:36:30,210 --> 00:36:35,454
Is het een vleugelvorm?
- Ik weet het niet. We zien niets.
462
00:36:36,298 --> 00:36:40,479
We moeten het eruit schudden.
Of gaan bevoelen. Het is enorm.
463
00:36:46,709 --> 00:36:49,930
Het is bedekt met slib
en het zicht is zo beperkt.
464
00:36:50,133 --> 00:36:53,570
Het zal moeilijk worden om te zien
en te concluderen wat het werkelijk is.
465
00:36:53,831 --> 00:36:58,324
Dit is aluminium.
We vonden metalen onderdelen.
466
00:36:59,078 --> 00:37:02,427
We zagen delen wat leek op een vastbind band.
467
00:37:05,518 --> 00:37:09,768
We trokken delen naar de oppervlakte
om te zien wat het was.
468
00:37:12,912 --> 00:37:17,997
Dit is hout.
- Weet je wat dit is? Het is een dok.
469
00:37:23,254 --> 00:37:29,308
Dus...
Ik ben boos.
470
00:37:31,752 --> 00:37:36,087
De zon gaat onder over 15 minuten.
We moeten uit het water.
471
00:37:38,315 --> 00:37:42,104
We zijn teleurgesteld, we hebben
niet gevonden wat we verwachtten.
472
00:37:42,129 --> 00:37:46,023
Het was doodlopend. En dat is een frustratie.
473
00:37:48,311 --> 00:37:53,498
Bob, dit is Tim. We doken.
En hebben niet gevonden wat we zochten.
474
00:37:54,387 --> 00:37:57,777
Kom terug. De zon gaat onder en het
lijkt erop dat het weer slechter wordt.
475
00:37:58,606 --> 00:38:02,186
We moeten onderbreken, maar ik
denk dat het vliegtuig daar is.
476
00:38:02,211 --> 00:38:05,724
We hebben veel beweringen
uit het rapport bevestigd,
477
00:38:06,454 --> 00:38:11,321
maar we moeten naar al het bewijsmateriaal
kijken en niet slechts naar één aanwijzing.
478
00:38:13,894 --> 00:38:18,950
Ik kijk hier vanuit een intelligent oogpunt
naar, ik kijk naar het grote plaatje.
479
00:38:19,051 --> 00:38:21,941
Er is geen bewijs dat Hitler
stierf in de bunker,
480
00:38:22,584 --> 00:38:26,010
maar we hebben, zonder enige twijfel,
481
00:38:26,417 --> 00:38:30,684
meer bewijs dat Hitler ontsnapt is,
dan bewijs van zijn dood.
482
00:38:33,069 --> 00:38:37,234
In Berlijn ontdekten we een onbekende tunnel.
- Kijk dat eens.
483
00:38:37,568 --> 00:38:42,544
Die verbindt de bunker met de luchthaven
Tempelhof waar veel vliegtuigen toen vertrokken.
484
00:38:43,335 --> 00:38:49,482
Als ik Hitler uit Berlijn wilde halen,
zou ik daarin slagen. Dat verzeker ik je.
485
00:38:49,944 --> 00:38:54,679
Ik zou hem naar Spanje gebracht kunnen hebben.
In Spanje hebben we meer bewijs gevonden..
486
00:38:55,405 --> 00:38:58,448
Is dit een uitgehouwen swastika?
Je maakt een geintje.
487
00:38:58,928 --> 00:39:01,203
We vonden een klooster
waar ooggetuigen waren.
488
00:39:01,689 --> 00:39:05,619
Hier zag hij, met zijn eigen ogen, Hitler.
- Hij was hier?
489
00:39:06,418 --> 00:39:10,628
Dan in Vigo, Spanje, zou hij zonder problemen
in een onderzeeër gestapt kunnen zijn.
490
00:39:10,871 --> 00:39:14,044
Wat gebeurde met de onderzeeër?
- Ze weten het niet.
491
00:39:16,132 --> 00:39:19,939
We vonden een ongelooflijke
hoeveelheid bewijs in Argentinië.
492
00:39:21,027 --> 00:39:25,401
Gezonken onderzeeërs, een huis in
Bariloche met een geheime bunker,
493
00:39:25,652 --> 00:39:31,748
Hitlers ontmoeting in hotel Eden met
een bekende nazi en munitiefabrikant.
494
00:39:32,688 --> 00:39:38,023
Vanaf daar lijkt hij de jungle ingegaan te zijn
gegaan waar we een complex vonden
495
00:39:39,762 --> 00:39:43,901
En nazi-objecten. De gebouwen zijn duidelijk
gebouwd voor een belangrijk iemand.
496
00:39:44,095 --> 00:39:48,595
Toen hij weer op de radar verscheen,
had hij blijkbaar krankzinnige plannen.
497
00:39:49,643 --> 00:39:53,414
De val van Berlijn was niet het
einde van de nazi-ideologie.
498
00:39:54,350 --> 00:39:56,480
Ze waren niet van plan te stoppen.
499
00:39:56,935 --> 00:40:01,435
Ik ben tevreden met de resultaten tot nu toe.
Kon hij naar hier ontsnappen? Absoluut.
500
00:40:01,822 --> 00:40:06,037
Het bewijs dat het team verzameld heeft
ondersteund en bevestigd deze theorie.
501
00:40:06,202 --> 00:40:09,905
Dit bewijs is stukken beter dan
wat van de bunkertheorie bekend is.
502
00:40:10,852 --> 00:40:14,317
Aan het begin van het onderzoek
was ik erg sceptisch.
503
00:40:14,850 --> 00:40:18,299
Ik twijfelde er niet aan dat hij
in de bunker gestorven was.
504
00:40:18,707 --> 00:40:22,066
Ik betwijfel dat iemand als
Hitler het zo gemakkelijk opgeeft.
505
00:40:22,107 --> 00:40:24,639
Waarom niet ontsnappen
als dat een mogelijkheid is?
506
00:40:24,663 --> 00:40:27,710
Hij deed alles op de lange termijn.
Zoals hij altijd deed.
507
00:40:27,813 --> 00:40:33,016
Eerlijk gezegd sta ik versteld van het
feit dat historici het toestonden
508
00:40:33,495 --> 00:40:37,427
het bij die aanname gelaten hebben,
waarin ik mijn hele leven geloofd heb.
509
00:40:37,836 --> 00:40:41,484
Ons wordt historie geleerd en dat moeten
we maar geloven, maar gebaseerd op wat?
510
00:40:42,845 --> 00:40:46,899
De geschiedenisboeken leren ons
dat Hitler stierf in zijn bunker.
511
00:40:48,197 --> 00:40:52,999
Met het bewijsmateriaal dat ik heb ontdekt,
kan ik zeggen dat dit niet waar is.
512
00:40:54,837 --> 00:40:58,286
Geschiedenis is niet zoals wij geleerd hebben.
- Ja.
513
00:40:59,163 --> 00:41:02,226
Ik zal nooit stoppen met
zoeken naar de waarheid.
514
00:41:02,900 --> 00:41:06,610
Ik heb feiten nooit als vanzelfsprekend
geaccepteerd en dat zal ik ook nooit doen.
515
00:41:07,045 --> 00:41:11,257
Vertaling: TheBronx (MMF)
(seizoen 2 volgt binnenkort!)
516
00:41:11,757 --> 00:41:14,906
Metamorfose (MMF)
translate & release group
49999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.