All language subtitles for Hunting.Hitler.S01E07.Friends.in.High.Places.REPACK.720p.HDTV.x264-D0NK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:03,312 Eerder in Hunting Hitler: 2 00:00:05,179 --> 00:00:08,539 Wie bouwt een fort in het midden van een jungle? 3 00:00:09,062 --> 00:00:12,468 Het bewijs dat Hitler naar Argentinië vluchtte 4 00:00:12,493 --> 00:00:16,390 is erg erg sterk. Bariloche is het Argentijnse Berlijn. 5 00:00:17,015 --> 00:00:20,060 Deze stad is geïsoleerd, verstopt en ontoegankelijk. 6 00:00:20,452 --> 00:00:23,825 Beschermd tegen de rest van de wereld. - Dit huis geeft vuurrode signalen af. 7 00:00:23,850 --> 00:00:27,787 Er is nog een ander gebouw aan de achterkant. - Dit ziet eruit als een ventilatieopening. 8 00:00:28,255 --> 00:00:30,274 Er moet daar een geheime bunker zijn. 9 00:00:32,468 --> 00:00:34,241 Dat lijkt op puin daar beneden.. 10 00:00:42,300 --> 00:00:45,259 Metamorfose (MMF) presents: 11 00:00:45,472 --> 00:00:48,472 Hunting Hitler S01E07 Vertaling: TheBronx (MMF) 12 00:00:51,089 --> 00:00:54,001 Het enige waar zo'n ventilatieopening toe dient is voor een bunker. 13 00:00:54,026 --> 00:00:56,420 Maar waarom zou je een bunker vernietigen 14 00:00:56,445 --> 00:01:00,314 op je landgoed tenzij je iets heel belangrijks te verbergen hebt? 15 00:01:00,433 --> 00:01:04,933 Voormalig CIA agent Bob Baer en oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich 16 00:01:05,100 --> 00:01:08,011 bekijken de bevindingen uit Bariloche 17 00:01:08,080 --> 00:01:12,456 waar volgens FBI documenten Hitler leefde in een afgelegen landgoed 18 00:01:12,577 --> 00:01:17,690 bekend als het Inalco huis, twee en een halve maand na zijn vermeende overlijden. 19 00:01:17,793 --> 00:01:21,823 Een Duits landgoed, een nazi, de ingestorte bunker. 20 00:01:21,904 --> 00:01:25,839 Dit huis is verdacht. - Eens. 21 00:01:26,128 --> 00:01:29,621 Het feit dat de bunker is vernietigd 22 00:01:29,793 --> 00:01:33,729 zou velen misschien frustreren, maar het moedigt me juist aan. 23 00:01:33,878 --> 00:01:40,086 Wanneer iemand een spoor wil verbergen, betekent het dat ik op het spoor ben. 24 00:01:40,610 --> 00:01:44,981 Met het bewijs dat Hitler zich misschien in het Inalco huis had verstopt, 25 00:01:45,020 --> 00:01:47,434 wil Bob verder gaan met het onderzoek. 26 00:01:48,466 --> 00:01:54,946 Als hij een tijd in Bariloche heeft gewoond, dan wilde hij daar ook weer weggaan. 27 00:01:55,052 --> 00:01:59,247 Hij is een vluchteling en blijft niet lang op één plaats, hoe veilig ook. 28 00:01:59,364 --> 00:02:01,204 Hij moest vertrekken. - Waarheen? 29 00:02:01,274 --> 00:02:06,141 We moeten naar andere plaatsen in Noord-Argentinië kijken. 30 00:02:07,142 --> 00:02:10,744 Eerder in het onderzoek vond het team een FBI-document 31 00:02:10,914 --> 00:02:13,303 dat leidde naar een mysterieuze nazi-gebouw 32 00:02:13,403 --> 00:02:18,891 diep in de jungle van Misiones, wat wellicht een schuilplaats van Hitler was. 33 00:02:20,442 --> 00:02:24,114 het is een veilige omgeving en zelf voorzienend. Midden in niemandsland. 34 00:02:24,255 --> 00:02:26,598 Er zijn veel nazi-objecten gevonden. 35 00:02:27,445 --> 00:02:31,398 Hoe kwam Hitler van Bariloche naar Misiones? 36 00:02:31,445 --> 00:02:35,561 Dit is ruim 1100 kilometer dwars door het binnenland van Argentinië, 37 00:02:35,718 --> 00:02:38,991 Een lange weg. Ze hadden hulp en geld nodig. 38 00:02:39,108 --> 00:02:43,566 En voorraden. - Hij moest contact opnemen met zijn supporters. 39 00:02:44,019 --> 00:02:48,758 Als voortvluchtige kun je heel moeilijk verdwijnen voor een lange tijd. 40 00:02:49,188 --> 00:02:54,352 Hij kan dit niet alleen doen. Hij heeft hulp nodig van plaatselijke Duitsers. 41 00:02:54,463 --> 00:03:00,407 Mensen die geld en macht hebben en hem ondersteuning kunnen bieden. 42 00:03:00,508 --> 00:03:03,514 Laten we in de database kijken en met de linkanalyse 43 00:03:03,562 --> 00:03:06,967 uitvinden waar die supporters in Argentinië waren. 44 00:03:07,668 --> 00:03:11,707 Het team maakt gebruik van speciale militaire software om linkanalyse te doen. 45 00:03:11,786 --> 00:03:14,860 Het programma scant honderden pagina's van FBI-documenten 46 00:03:14,950 --> 00:03:19,313 en toont de interessante mensen op basis van hun frequentie in de rapportage 47 00:03:19,388 --> 00:03:21,612 en hun relatie met Adolf Hitler. 48 00:03:21,678 --> 00:03:23,889 Hier is Lausen, maar die is niet nieuw. 49 00:03:23,969 --> 00:03:28,073 We hebben Lausen al gecontroleerd. - En ene Karl Back. 50 00:03:30,225 --> 00:03:32,005 Wie zijn de Eichhorns? 51 00:03:32,428 --> 00:03:34,389 Hebben we daar documenten over? 52 00:03:34,881 --> 00:03:37,211 De naam klinkt bekend. 53 00:03:38,165 --> 00:03:42,743 Bob en John zoeken in de vele Eichhorn documenten, gevonden in de linkanalyse. 54 00:03:45,764 --> 00:03:49,657 Dit is een memo van de FBI. 55 00:03:49,748 --> 00:03:52,696 Die spreekt over een mevrouw Eichhorn, 56 00:03:52,748 --> 00:03:56,954 eigenares van het grootste hotel in La Falda, 57 00:03:57,062 --> 00:04:01,688 in Argentinië. En verder zegt het: Nog voordat de nazi's aan de macht kwamen, 58 00:04:01,756 --> 00:04:05,860 heeft ze al haar geld telegrafisch overgedragen. 59 00:04:06,366 --> 00:04:08,777 Ze had veel geld. - Heel veel. 60 00:04:08,962 --> 00:04:14,102 Het belangrijkste: Mocht de Führer ooit in moeilijkheden terecht komen, 61 00:04:14,165 --> 00:04:20,641 dan kon hij in La Falda terecht waar ze al voorbereiding hadden getroffen. 62 00:04:21,260 --> 00:04:24,704 Dat komt overeen met het patroon. Deze persoon had geld, 63 00:04:24,806 --> 00:04:29,430 een plaats waar hij kon verblijven, en ze was een bekende nazi. 64 00:04:29,526 --> 00:04:33,962 Het hotel Eden ligt in La Falda, net buiten Cordoba 65 00:04:34,057 --> 00:04:38,274 en precies in het midden op de route van Bariloche naar Misiones. 66 00:04:38,414 --> 00:04:42,165 Precies wat hij nodig had. Het team gaat naar Cordoba. 67 00:04:44,912 --> 00:04:48,334 CORDOBA PROVINCIE, LA FALDA 68 00:04:55,335 --> 00:04:56,786 Dit is een beetje eng. 69 00:05:02,184 --> 00:05:08,828 Tim Kennedy, een voormalige US forces militair, Gerrard Williams, onderzoeksjournalist, 70 00:05:08,906 --> 00:05:13,953 en JP Servantes, een groene baret, arriveren bij het hotel "Eden". 71 00:05:14,081 --> 00:05:16,806 Welkom bij het hotel Eden. 72 00:05:19,494 --> 00:05:24,899 Ze ontmoeten Ariel Masone die de lokale geschiedenis van het hotel kent, 73 00:05:25,167 --> 00:05:30,898 om te onderzoeken of Hitler in dit hotel kon verblijven tijdens zijn reis. 74 00:05:31,025 --> 00:05:33,961 Welk soort mensen verbleven in dit hotel in die tijd? 75 00:05:34,076 --> 00:05:38,969 Meestal verbleven de meest gerespecteerde Argentijnse elite families hier. 76 00:05:39,146 --> 00:05:42,209 Allerlei nobelen kwamen hier. hertogen kwamen hier, 77 00:05:42,271 --> 00:05:44,643 Presidenten kwamen hier. 78 00:05:44,825 --> 00:05:48,211 Albert Einstein kwam ook hier. het beste van het beste. 79 00:05:48,287 --> 00:05:50,485 Het was het meest luxueuze hotel in de buurt. 80 00:05:50,888 --> 00:05:56,055 Er moet veel security zijn geweest. Manieren om mensen veilig te houden. 81 00:05:56,188 --> 00:06:01,203 Weet jij of het hotel maatregelen had om prominente gasten te beschermen? 82 00:06:01,301 --> 00:06:06,203 Lokaal zeggen ze dat de voornaamste veiligheidsmaatregel tunnels waren. 83 00:06:06,448 --> 00:06:09,094 Weet jij waar deze tunnels kunnen zijn? 84 00:06:09,137 --> 00:06:15,086 De tunnels werden alleen in geruchten genoemd. - Er werd alleen veel gesproken over de tunnels. 85 00:06:15,273 --> 00:06:19,555 Maar hij kan ons niet vertellen waar ze precies zijn. 86 00:06:19,710 --> 00:06:24,117 Ze weten dat ze bestaan, maar ze weten niet precies waar ze zijn. 87 00:06:24,949 --> 00:06:31,828 We moeten verder onderzoeken of dit hotel geschikt is voor een voortvluchtige. 88 00:06:32,584 --> 00:06:35,683 JP gaat op zoek naar tunnels en beveiligde kamers. 89 00:06:35,896 --> 00:06:39,333 Ik ga naar verschillende verdiepingen om beveiligingsmaatregelen te bekijken. 90 00:06:42,608 --> 00:06:46,077 Dat daar is de hoogste piek in het gebied. 91 00:06:46,194 --> 00:06:48,233 Daarboven. 92 00:06:49,155 --> 00:06:51,197 We zitten tussen twee bergtoppen. 93 00:06:51,674 --> 00:06:54,674 Deze verhogingen achter het hotel zijn niet ideaal. 94 00:06:55,346 --> 00:06:59,680 Met mijn 338-lapua geweer kan ik het hele hotel gijzelen. 95 00:06:59,866 --> 00:07:04,610 Het hotel is dan volledig aan drie zijden onder schot. 96 00:07:04,967 --> 00:07:08,947 Ik heb een overzicht over drie hoeken. Geen probleem voor een goede schutter. 97 00:07:14,576 --> 00:07:18,258 Dit was in die tijd het meest luxueuze hotel in Argentinië. 98 00:07:18,576 --> 00:07:24,516 Gebouwd in 1897 en gekocht in 1912 door de Eichhorns, het jaar dat de Titanic zonk. 99 00:07:24,598 --> 00:07:29,211 En zij wilden dezelfde luxe, als op die boot. 100 00:07:33,705 --> 00:07:38,008 De Eichhorns woonden niet in het hotel maar in het huis verderop. 101 00:07:38,287 --> 00:07:42,039 Hun huis in La Falda was niet ver van het hotel. 102 00:07:42,264 --> 00:07:45,142 De Eichhorns waren geen typische nazi's. 103 00:07:45,212 --> 00:07:49,867 Vanaf hier stuurden ze ongeveer drie miljoen Reichsmarken naar Nazi-Duitsland. 104 00:07:50,009 --> 00:07:55,141 Dit was de plek in Cordoba voor de nazi's om elkaar te ontmoetten in de jaren dertig. 105 00:07:59,272 --> 00:08:03,797 Dit is de mooiste kamer die ik heb gevonden in het hotel. 106 00:08:05,172 --> 00:08:12,412 De presidentiële suite is de enige die geschikt is voor een persoon zoals Hitler. 107 00:08:12,937 --> 00:08:15,325 Maar een zeer onveilige kamer. 108 00:08:16,448 --> 00:08:20,486 Je zit wel op de bovenste verdieping maar toegang vanaf de grond, 109 00:08:20,551 --> 00:08:27,980 want iemand kan op het dak klimmen en dan dit balkon bereiken. 110 00:08:29,652 --> 00:08:32,607 Ze kunnen me vanaf de heuvel zien. 111 00:08:32,984 --> 00:08:35,467 Er zijn veel veiligheidsproblemen hier. 112 00:08:37,369 --> 00:08:41,737 JP verkent de wijnkelder onder het hotel. 113 00:08:43,477 --> 00:08:45,484 Interessant. 114 00:08:46,797 --> 00:08:51,349 De bakstenen muur gaat tot deze hoogte omhoog. 115 00:08:53,140 --> 00:08:58,217 Maar hier gaan de stenen naar de top. En ze zijn niet netjes verwerkt. 116 00:08:58,450 --> 00:09:01,701 Ze zijn er ingezet om te verbergen wat erachter zit. 117 00:09:01,935 --> 00:09:07,600 De zijmuur lijkt door te lopen maar er is een muur tegenaan gebouwd. 118 00:09:07,759 --> 00:09:10,334 En dit deel is later toegevoegd. 119 00:09:10,420 --> 00:09:15,576 We zien sporen van een mogelijke geheime doorgang. 120 00:09:16,060 --> 00:09:17,942 De stenen zijn niet van hetzelfde soort. 121 00:09:18,370 --> 00:09:25,545 De zijmuur leek door te gaan. Maar misschien hebben ze de ingang van de tunnel gesloten. 122 00:09:26,347 --> 00:09:31,771 De wijnkelder is perfect voor het verbergen van een mogelijke tunnel. 123 00:09:37,334 --> 00:09:43,811 Het is niet logisch dat iemand als Hitler naar het Eden-hotel kwam. 124 00:09:44,661 --> 00:09:46,957 Voormalig CIA agent Bob Baer en oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich, 125 00:09:46,990 --> 00:09:49,654 bespreken de bevindingen uit La Falda, Argentinië, 126 00:09:49,729 --> 00:09:55,729 Waar volgens de FBI documenten Hitler contact had met twee van zijn supporters, 127 00:09:55,873 --> 00:09:59,182 Ida en Walter Eichhorn, in hun luxe hotel Eden. 128 00:10:01,307 --> 00:10:04,761 Er is veel personeel en het is een openbare plaats. 129 00:10:04,979 --> 00:10:09,675 Er moeten gasten zijn geweest. Of was het gesloten terwijl hij daar was? 130 00:10:09,737 --> 00:10:13,430 Nee, het is niet logisch. Het past niet. - Hij zou een gemakkelijk doelwit zijn. 131 00:10:13,621 --> 00:10:17,386 Het probleem is dat als mensen hem in het openbaar kunnen waarnemen, 132 00:10:17,527 --> 00:10:22,862 zou dat geruchten opleveren die uiteindelijk de VS zouden bereiken, 133 00:10:23,100 --> 00:10:26,761 En Duitsland, de nazi-jagers. Dat is het grootste gevaar. 134 00:10:27,625 --> 00:10:33,133 We hebben nog een spoor, het mogelijke bestaan van een ondergrondse tunnel. 135 00:10:33,305 --> 00:10:36,837 die vanuit het hotel Eden naar een andere plek gaat. 136 00:10:37,047 --> 00:10:40,547 Ik stuur daar een radar heen, de GPR. 137 00:10:40,711 --> 00:10:42,823 Misschien zullen we zien wat daar is. 138 00:10:43,023 --> 00:10:47,378 Was het een tunnel waar iemand vanuit het hotel 139 00:10:47,403 --> 00:10:53,082 om van daaruit een paar dagen naar een veilige plek te gaan. 140 00:10:54,289 --> 00:10:58,456 De nazi's willen graag alle bewijzen begraven. We zullen zien wat daar begraven is. 141 00:11:08,439 --> 00:11:11,911 LA FALDA, ARGENTINIË 142 00:11:12,254 --> 00:11:16,346 GPR. Met de nieuwste grondpenetrerende radar, 143 00:11:16,529 --> 00:11:22,801 zoekt het team naar geheime tunnels vanuit de wijnkelder van het hotel naar buiten. 144 00:11:22,932 --> 00:11:24,989 Als hier bewijs voor tunnels is, 145 00:11:25,014 --> 00:11:29,366 dan zou dat de theorie versterken dat Hitler in het hotel heeft kunnen verblijven. 146 00:11:33,194 --> 00:11:37,706 GPR maakt een afbeelding tot 10 meter onder de oppervlakte 147 00:11:37,835 --> 00:11:43,536 door het zenden van elektromagnetische golven en de interpretatie van het feedbacksignaal. 148 00:11:48,707 --> 00:11:50,049 Vreemd. 149 00:11:52,871 --> 00:11:54,838 Er is hier iets. 150 00:11:55,456 --> 00:12:02,379 Deze afwijking gaat 2,5 meter diep. Dat is diep. 151 00:12:03,555 --> 00:12:06,388 GPR laat niet echt zien wat ondergronds ligt. 152 00:12:06,491 --> 00:12:12,786 Het zegt alleen dat er iets anders is dan normaal. Dat er iets is gebeurd. 153 00:12:14,077 --> 00:12:18,223 Tim onderzoekt het terrein van ruim 2 hectare rondom het hotel. 154 00:12:20,031 --> 00:12:23,498 We weten van zijn brieven dat Hitler en de Eichhorns bevriend waren. 155 00:12:23,569 --> 00:12:25,656 Hij noemde ze "zijn beste vrienden". 156 00:12:26,043 --> 00:12:30,801 Gerrard en JP praten verder over de connectie tussen Hitler en de Eichhorns met Ariel, 157 00:12:30,877 --> 00:12:33,369 de lokale geschiedenisexpert over het hotel. 158 00:12:33,500 --> 00:12:35,965 Is Hitler ooit naar hotel Eden gekomen? 159 00:12:36,071 --> 00:12:39,743 Voor zover we weten, was hij nooit in het hotel. 160 00:12:39,999 --> 00:12:43,741 Hij was niet fysiek in het hotel, maar hij was wel in dit gebied. 161 00:12:44,301 --> 00:12:46,903 Weet je wanneer dat was en waar hij verbleef? 162 00:12:47,163 --> 00:12:50,463 Eén keer was na zijn vermeende dood. 163 00:12:50,536 --> 00:12:55,364 Toen verliet hij Ida en Walters huis. - Dat is het familiehuis van de Eichhorns. 164 00:12:57,018 --> 00:12:58,228 Dat klopt. 165 00:12:59,033 --> 00:13:04,020 Het Eichhorn familiehuis ligt op slechts 150 meter van het hotel. 166 00:13:04,678 --> 00:13:09,504 Zijn er nog getuigen in leven die Hitler gezien hebben hier? 167 00:13:09,615 --> 00:13:14,989 Katalina Gomero leeft nog. Ze beweert dat ze daarheen ging 168 00:13:15,059 --> 00:13:21,106 om eten te brengen. Ze vroeg de chauffeur wie er in die kamer was. 169 00:13:21,211 --> 00:13:24,825 Hij zei haar dat het Hitler was en dat zij er niet over mocht praten. 170 00:13:24,907 --> 00:13:27,833 Ongelooflijk. Leeft Katalina nog? 171 00:13:27,968 --> 00:13:30,661 Ze is erg ziek, maar ze leeft nog. 172 00:13:35,349 --> 00:13:37,809 De enige ooggetuige die Hitler hier zag 173 00:13:37,888 --> 00:13:42,864 is Katalina Gomero. Ze is ziek en we zullen haar niet gaan dwingen, 174 00:13:42,934 --> 00:13:47,778 maar ik wil de persoon wel ontmoeten die Hitler in La Falda heeft gezien. 175 00:13:47,881 --> 00:13:50,364 Goedemiddag. Ik kom voor Katalina. 176 00:13:50,529 --> 00:13:55,911 Kom binnen. - Dag mevrouw Gomero. Ik ben Gerrard. 177 00:13:56,141 --> 00:13:59,249 De mensen in Argentinië zullen hier niet over praten, 178 00:13:59,281 --> 00:14:05,762 want na 70 jaar zijn ze nog steeds bang. Dus een levende getuige is een wonder. 179 00:14:05,836 --> 00:14:08,667 Weet U nog hoe lang Hitler in La Falda bleef? 180 00:14:09,077 --> 00:14:13,442 Weet je nog hoe lang Hitler hier was? 181 00:14:13,935 --> 00:14:18,708 Ja. Ongeveer negen of tien dagen. - Negen of tien dagen? 182 00:14:19,162 --> 00:14:21,350 Zo'n negen of tien dagen. - Oké. 183 00:14:21,648 --> 00:14:23,950 Wanneer kwam Hitler naar La Falda? 184 00:14:24,124 --> 00:14:27,708 Hij was hier na de Tweede Wereldoorlog, 185 00:14:28,255 --> 00:14:33,325 en hij verbleef bij de familie Eichhorn. - In hun familie huis. 186 00:14:33,451 --> 00:14:37,739 Wat herinner je je nog van toen Hitler in dat huis was? 187 00:14:38,281 --> 00:14:43,317 Ze wist dat hij daar was omdat zij hem altijd het ontbijt bracht. 188 00:14:43,518 --> 00:14:46,707 Weten we waar hij heen ging toen hij het huis van Eichhorn verliet? 189 00:14:46,861 --> 00:14:53,840 Nadat hij het huis van Eichhorn verliet, was hij een paar weken in een kasteel. 190 00:14:54,150 --> 00:14:56,942 In een klein kasteel? - Het Mandl kasteel. 191 00:14:57,072 --> 00:15:00,402 Was meneer Mandl een vriend van Walter en Ida? 192 00:15:00,629 --> 00:15:04,782 Ja. Ze waren altijd samen. - Ja, daar leek het op. 193 00:15:06,142 --> 00:15:09,692 Ze vertelt ons dat Hitler in La Falda was. 194 00:15:09,790 --> 00:15:14,059 Niet in het Eden hotel maar in het familiehuis van Eichhorn vlakbij het hotel. 195 00:15:14,250 --> 00:15:20,137 We hebben nu bevestiging van een levend persoon dat Hitler niet in een bunker is gestorven. 196 00:15:20,289 --> 00:15:24,879 Het is interessant dat de getuigen die we spreken nooit om geld vragen. 197 00:15:24,998 --> 00:15:29,262 Ze willen gewoon schoon schip maken. Ze zijn allen stervende en ruim 90 jaar oud. 198 00:15:29,325 --> 00:15:37,676 Daar moeten we rekening mee houden. Waarom zou een oude vrouw, moeder en grootmoeder liegen? 199 00:15:41,727 --> 00:15:44,358 Niet dit huis, het huis daarna. 200 00:15:44,738 --> 00:15:49,950 Aan de andere kant van de stad, probeert JP het huis van de Eichhorns binnen te komen. 201 00:15:56,122 --> 00:15:59,989 Dit is een privéterrein. - Meneer, mag ik even met U praten? 202 00:16:00,098 --> 00:16:05,044 Ga weg of ik bel de politie. - De huidige eigenaar stuurt ze weg. 203 00:16:06,707 --> 00:16:09,254 Nazi's. Het is een verboden onderwerp. 204 00:16:10,536 --> 00:16:14,411 Bij het hotel voltooid Tim het scannen van twee hectare grond. 205 00:16:14,496 --> 00:16:16,721 Op zoek naar ondergrondse structuren 206 00:16:16,847 --> 00:16:21,262 die een geheime doorgang naar de wijnkelder maakt. 207 00:16:24,084 --> 00:16:29,262 We markeren de afwijkingen. Je ziet pas iets als je terugstapt. 208 00:16:29,755 --> 00:16:34,965 en het hele plaatje ziet wat je hebt gemaakt en dan zie je zoiets. 209 00:16:35,372 --> 00:16:37,924 Deze afwijking gaat in een perfecte rechte lijn. 210 00:16:38,541 --> 00:16:41,064 Erg verdacht. 211 00:16:41,558 --> 00:16:45,032 Het gaat als een rechte pijl richting het huis van de Eichhorns. 212 00:16:45,125 --> 00:16:47,504 Dat is geen toeval en niet per ongeluk zo. 213 00:16:47,757 --> 00:16:50,317 Ik moet weten wat daar beneden is. 214 00:16:52,737 --> 00:16:58,364 De afwijking gaat in een rechte lijn van het Eichhorn huis 215 00:16:58,564 --> 00:17:02,051 helemaal tot aan het hotel Eden over een afstand van 150 meter. 216 00:17:02,867 --> 00:17:08,208 Bob en John bespreken de radarbeelden die aangeven dat er tunnel kan zijn 217 00:17:08,248 --> 00:17:13,144 die het hotel en het familiehuis van de Eichhorns verbindt. 218 00:17:14,196 --> 00:17:20,942 Op deze manier kon iemand vanuit het hotel ongezien naar het huis gebracht worden. 219 00:17:21,009 --> 00:17:23,825 Waarom zou er anders een tunnel zijn daar? 220 00:17:23,946 --> 00:17:29,536 Jij en ik bouwen geen ondergrondse tunnels naar het huis van je buren. 221 00:17:29,751 --> 00:17:34,778 Dat is verdacht. Hotel Eden is opeens een stuk logischer. 222 00:17:34,981 --> 00:17:39,692 Als Hitler verbinding wilde maken met Duitse gemeenschappen in Argentinië 223 00:17:39,880 --> 00:17:44,684 Hij moest mensen ontmoeten. - Dit is hoe hij het onopgemerkt deed. 224 00:17:44,747 --> 00:17:48,443 Met wie ontmoette hij? Dat moeten belangrijke mensen zijn geweest. 225 00:17:48,630 --> 00:17:50,879 We hebben een getuige, Katalina. 226 00:17:51,116 --> 00:17:53,754 Verbleef Hitler nog ergens anders in Cordoba? 227 00:17:53,880 --> 00:17:57,829 Hij bracht een paar weken door in het kasteel. Het Mandl kasteel. 228 00:17:58,053 --> 00:18:05,209 Ze verteld dat Hitler een ontmoeting had met een andere nazi Fritz Mandl. 229 00:18:05,325 --> 00:18:08,791 Hij wordt genoemd in de FBI documenten, Toch? - Jazeker. 230 00:18:09,759 --> 00:18:14,930 Dit FBI-document uit 1944 noemt Fritz Mandl, 231 00:18:14,955 --> 00:18:20,348 een Oostenrijkse munitiefabrikant, die recent zijn fietsenfabriek 232 00:18:20,467 --> 00:18:24,540 veranderde in een Argentijnse munitiefabriek. 233 00:18:24,735 --> 00:18:26,497 Hij is een wapenhandelaar. - Ja. 234 00:18:26,633 --> 00:18:33,028 Een ander document uit 1944 zegt dat Mandl op de zwarte lijst van de Verenigde Staten staat. 235 00:18:33,332 --> 00:18:37,206 vanwege zijn verband met de economische belangen in Axis. 236 00:18:37,253 --> 00:18:41,918 Dit lijkt op een man die in Argentinië een nazi-leger wil oprichten. 237 00:18:42,000 --> 00:18:46,265 Dit document is bewijs. En Hitler ontmoette hem. 238 00:18:46,452 --> 00:18:51,507 Heel interessant. Het hele idee dat Hitler was ontsnapt, is al moeilijk te bevatten 239 00:18:51,577 --> 00:18:54,013 maar wat moest hij doen nadat hij ontsnapte? 240 00:18:54,075 --> 00:18:57,167 Ging hij zich voor de rest van zijn leven verstoppen? 241 00:18:57,534 --> 00:19:02,254 Maar deze documenten geven aan dat er iets heel anders gaande was. 242 00:19:02,370 --> 00:19:04,607 Natuurlijk. Hij plande iets. 243 00:19:04,763 --> 00:19:10,505 Hij wilde zich rehabiliteren. Hij zou niet opgeven. 244 00:19:10,653 --> 00:19:16,673 Als hij geen zelfmoord pleegde, wilde hij zeker niet zomaar verdwijnen en vergeten worden. 245 00:19:16,768 --> 00:19:18,942 Hij was niet zo'n man. 246 00:19:19,148 --> 00:19:24,200 Hoe gek het ook klinkt, hij zou proberen terug te komen op het politieke toneel. 247 00:19:24,679 --> 00:19:29,575 In Argentinië had hij de meest geschikte politieke basis. 248 00:19:29,847 --> 00:19:34,940 Er is historisch bewijs die melden over de voorbereidingen voor het Vierde Rijk. 249 00:19:35,088 --> 00:19:37,737 Ik zeg dit als een misdaadonderzoeker. 250 00:19:37,869 --> 00:19:39,979 Ik heb het niet over speculatie. 251 00:19:40,229 --> 00:19:47,215 We hebben hier een vrijgegeven document van 7 november 1944. 252 00:19:47,426 --> 00:19:51,311 De informatie is vermoedelijk afkomstig van een Franse spion 253 00:19:51,375 --> 00:19:54,848 die undercover een bijeenkomst bijwoonde. 254 00:19:55,055 --> 00:20:01,106 Het zegt: "De Duitse industrie moet begrijpen dat de oorlog nu niet meer te winnen is." 255 00:20:01,231 --> 00:20:06,817 "Duitse industriëlen moeten met hun handel de nazi-partij financieren" 256 00:20:06,928 --> 00:20:09,039 "die in het geheim zal blijven werken." 257 00:20:09,164 --> 00:20:12,598 "Zij zullen plannen van nieuwe wapensystemen ontvangen" 258 00:20:12,767 --> 00:20:16,028 "Die niet in de handen van de vijand mogen vallen." 259 00:20:16,139 --> 00:20:19,770 Dit past perfect bij de gebeurtenissen in Argentinië. 260 00:20:20,046 --> 00:20:24,289 De fabrieken, de nazi's en de productie van geavanceerde wapens. 261 00:20:24,414 --> 00:20:28,770 We hebben het over een maniak gedreven door de zucht naar macht. 262 00:20:28,950 --> 00:20:31,069 Deze documenten zijn authentiek. 263 00:20:31,194 --> 00:20:34,067 Hij bouwde het Vierde Rijk. 264 00:20:34,142 --> 00:20:36,699 De Eichhorns, veel geld. 265 00:20:37,332 --> 00:20:39,813 Fritz Mandl, een munitiefabrikant. 266 00:20:40,024 --> 00:20:43,469 Als we de tunnel vinden zijn we weer een stuk dichter bij de waarheid. 267 00:20:43,751 --> 00:20:49,911 Laten we uitzoeken of er een tunnel ligt en Mandl verder onderzoeken. 268 00:20:50,108 --> 00:20:51,529 Dat gaan we doen. 269 00:20:57,385 --> 00:20:59,485 LA FALDA, ARGENTINIË 270 00:20:59,673 --> 00:21:04,668 Voor elke klus is een geschikte tool. Soms heb je een scalpel nodig. 271 00:21:07,767 --> 00:21:10,965 Een andere keer heb je een grote, krachtige graafmachine nodig. 272 00:21:11,353 --> 00:21:14,028 Laten we links door de poort gaan. 273 00:21:14,103 --> 00:21:18,080 Tim Kennedy onderzoekt het gebied waar de GPR 274 00:21:18,105 --> 00:21:23,769 een mogelijke ondergrondse tunnel ontdekte van Hotel Eden naar het huis van Eichhorn. 275 00:21:24,408 --> 00:21:28,900 Het team kreeg toestemming om in dit historische gebied te graven. 276 00:21:29,251 --> 00:21:31,660 Er moet een groot gebied worden doorzocht. 277 00:21:31,859 --> 00:21:33,995 Ik moest het zware geschut meenemen. 278 00:21:36,456 --> 00:21:39,957 Daar is het. - Het kasteel van Mandl. 279 00:21:40,550 --> 00:21:47,308 Verderop onderzoeken Gerrard en JP het herenhuis van munitiefabrikant Fritz Mandl. 280 00:21:47,714 --> 00:21:50,778 Zijn vader was de grootste producent van munitie in Oostenrijk. 281 00:21:51,472 --> 00:21:55,495 Het is een angstaanjagende gedachte dat de leider van het Derde Rijk 282 00:21:55,559 --> 00:21:59,754 contact op neemt met één van de grootste munitiefabrikanten ter wereld. 283 00:22:00,070 --> 00:22:05,176 Het landgoed is enorm. - De zwarte markt handel geeft je alles. 284 00:22:06,311 --> 00:22:08,981 Het team ontmoet Francisco Cap de Ville, 285 00:22:11,097 --> 00:22:14,652 een lokale historicus die het leven van Fritz Mandl goed kent. 286 00:22:15,612 --> 00:22:19,486 Hoe verdiende Mandl zijn geld in Argentinië? 287 00:22:19,743 --> 00:22:25,903 Weet je hoe Mandl hier zijn geld heeft verdiend? - Met produceren van munitie. 288 00:22:26,387 --> 00:22:28,497 Hij had een munitiefabriek. 289 00:22:28,622 --> 00:22:31,902 De munitiefabriek? Heeft hij hier munitie geproduceerd? 290 00:22:32,730 --> 00:22:35,049 Wie bracht hij hier als zijn gasten? 291 00:22:35,330 --> 00:22:38,565 Hij bewaarde de documentatie niet. 292 00:22:38,692 --> 00:22:41,401 Mandl deed alles in het geheim. 293 00:22:41,426 --> 00:22:45,078 Er is geen gastenboek of zoiets dergelijks. 294 00:22:45,103 --> 00:22:48,506 Hij stond dat niet toe. En wat betreft de geruchten? 295 00:22:48,794 --> 00:22:55,497 Maar er werd gezegd dat de hoogste nazi-leiders hier kwamen. 296 00:22:56,638 --> 00:23:00,951 Fritz Mandl had de grootste munitiefabriek in Cordoba. 297 00:23:01,189 --> 00:23:05,142 Misschien wilde Hitler het Vierde Rijk stichten. Een angstige gedachte. 298 00:23:05,509 --> 00:23:08,182 Ze hadden redenen om elkaar te ontmoeten. 299 00:23:10,907 --> 00:23:14,739 LA FALDA, ARGENTINIË 300 00:23:15,302 --> 00:23:19,630 Dit is de perfecte tunneldiepte op ongeveer 2 meter. 301 00:23:19,700 --> 00:23:25,933 Tim, Gerrard en JP gaan graven waar de GPR mogelijk de tunnel heeft ontdekt. 302 00:23:27,701 --> 00:23:31,040 We zijn in de achtertuin van het Eden hotel. 303 00:23:31,585 --> 00:23:38,175 De vlaggen staan op een rechte lijn richting het huis van Eichhorn, 304 00:23:38,651 --> 00:23:43,143 en we weten dat de Eichhorns prominente nazi's waren. 305 00:23:43,992 --> 00:23:49,409 In een FBI-rapport staat dat de Eichhorns, de rijke eigenaren van het hotel Eden, 306 00:23:49,579 --> 00:23:53,362 Hitler hebben kunnen helpen als hij echt naar Argentinië is gekomen. 307 00:23:54,357 --> 00:23:57,770 Het team denkt dat als er een tunnel onder het hotel is 308 00:23:58,246 --> 00:24:02,386 zou dat geheime ontmoetingen mogelijk maken tussen Hitler en Mandl, 309 00:24:02,474 --> 00:24:05,862 een munitiefabrikant met nazibanden die hier werkte en woonde. 310 00:24:06,231 --> 00:24:10,417 Dit is het centrum van het nazisme in het hele gebied. 311 00:24:10,756 --> 00:24:15,044 Als Hitler weer aan de macht wilde komen, had hij het vanaf hier kunnen doen. 312 00:24:15,886 --> 00:24:20,683 Als we bewijs van een tunnel vinden, is dit een bevestiging van die theorie. 313 00:24:24,080 --> 00:24:27,097 Hier is het, op een diepte van ongeveer 2 meter. 314 00:24:27,245 --> 00:24:29,728 We zullen graven tot 1 meter. - Laten we kijken of we wat vinden. 315 00:24:29,831 --> 00:24:35,495 We graven beetje bij beetje. Als we niets vinden, graven we weer wat verder. 316 00:24:45,599 --> 00:24:49,144 Zodra de graafmachine de grond inging, voelde ik de spanning. 317 00:24:49,779 --> 00:24:53,948 Wij zijn de eersten die hier de grond in gaan op deze historische plek. 318 00:24:54,076 --> 00:24:57,589 Er zijn al tientallen jaren geruchten over het bestaan van deze tunnels. 319 00:24:57,783 --> 00:25:00,964 Als er tunnels zijn, zullen wij ze vinden. 320 00:25:08,870 --> 00:25:10,603 Ga dieper. 321 00:25:15,399 --> 00:25:17,584 Hij bereikt één meter diepte. - Ja. 322 00:25:18,623 --> 00:25:23,722 We graven en we zijn vreselijk gespannen of we iets vinden. 323 00:25:24,640 --> 00:25:28,987 We zijn nu over één meter? - Ja. 324 00:25:35,142 --> 00:25:37,370 Wat viel daar net in? - Ja. 325 00:25:38,361 --> 00:25:40,823 Stop even! Geef me een schop aan. 326 00:25:46,054 --> 00:25:47,866 Tim, dit is geen steen. 327 00:25:48,216 --> 00:25:51,464 Nee. Dit is gips. - Laat me het eens zien. 328 00:25:55,232 --> 00:25:57,412 Echt waar? Laat mij eens zien. 329 00:25:59,396 --> 00:26:01,972 Dit is geen steen. -Nee, dat is het niet. 330 00:26:04,133 --> 00:26:09,112 We keken en zagen dat het een perfect glad gips was. 331 00:26:09,329 --> 00:26:14,847 We zitten op een diepte van 1,8 meter en ontdekken dat er iets beneden was. 332 00:26:15,430 --> 00:26:18,230 Fantastisch! Je kunt het daar zien. 333 00:26:18,937 --> 00:26:20,781 Kijk naar dit stuk. 334 00:26:21,758 --> 00:26:28,112 Dit is mensenwerk. - Wij doen wat niemand nog heeft kunnen doen, 335 00:26:28,284 --> 00:26:35,284 en we ontdekken bewijs dat er tunnels onder hotel Eden zijn. 336 00:26:35,885 --> 00:26:40,385 Het team gaat verder met graven op zoek naar meer bewijs van tunnelconstructies. 337 00:26:41,223 --> 00:26:43,332 Nu zitten we ongeveer 2,4 meter diep? 338 00:26:44,528 --> 00:26:46,183 De graafmachine blijft werken. 339 00:26:47,004 --> 00:26:48,941 Hij raakt iets groots daar. 340 00:26:49,949 --> 00:26:52,347 En we stoten op een stapel enorme stenen. 341 00:26:54,276 --> 00:26:55,760 Dat daar.. 342 00:26:55,879 --> 00:26:59,037 Dat is glad gestreken. - Ja, het is glad gemaakt. 343 00:27:00,174 --> 00:27:02,916 Hier is er nog één. - Dit is geen werk van de natuur. 344 00:27:03,387 --> 00:27:05,831 Dit is het werk van een metselaar. 345 00:27:06,981 --> 00:27:10,910 We vinden tonnen handgemaakte en gesneden stenen. 346 00:27:12,497 --> 00:27:18,612 Ze zijn rechthoekig en op elkaar geplaatst, alsof ze een muur vormen. 347 00:27:19,345 --> 00:27:23,737 Uit de bevindingen blijkt dat de tunnel is gemaakt van grote rechthoekige stenen 348 00:27:23,844 --> 00:27:25,759 en aan de binnenkant vastgezet met gips. 349 00:27:26,172 --> 00:27:29,919 De tunnel is waarschijnlijk ingestort waarbij de stenen uiteen vielen, 350 00:27:30,101 --> 00:27:32,820 en het gips langzaam in kwaliteit achteruit ging. 351 00:27:37,214 --> 00:27:39,636 Alle stenen liggen in de richting van de vlaggen. 352 00:27:39,704 --> 00:27:41,495 Dat klopt. - Met de wat? 353 00:27:41,584 --> 00:27:45,110 De vlaggen hier die kant op. - De afwijkingen op de radar eerder. 354 00:27:45,199 --> 00:27:47,944 Kijk eens naar de vlaggen. Zie je het? 355 00:27:50,889 --> 00:27:58,071 Het huis van Eichhorn ligt recht voor ons en we graven er naar toe. Ongelofelijk. 356 00:28:03,070 --> 00:28:10,087 Dit is mooi. Het onderzoek toonde aan dat er echt een tunnel was. 357 00:28:10,219 --> 00:28:13,516 Wat kan het anders zijn. We hebben gips en handgemaakte stenen. 358 00:28:13,662 --> 00:28:17,173 Bob en John bespreken het bewijsmateriaal van hotel Eden in La Falda, Argentinië 359 00:28:17,264 --> 00:28:22,016 waar volgens FBI documenten Hitler zijn nazi-medeplichtigen ontmoette. 360 00:28:22,125 --> 00:28:24,459 maanden na zijn vermeende dood. 361 00:28:24,711 --> 00:28:29,555 Dit bevestigd de theorie dat Hitler hier in hotel Eden mensen ontmoette. 362 00:28:29,790 --> 00:28:31,766 en verbleef in het huis van Eichhorn. 363 00:28:32,017 --> 00:28:34,391 We hebben een nazi-munitiefabrikant, 364 00:28:34,734 --> 00:28:41,970 een geheime tunnel in het gebied, en FBI rapporten dat Hitler bij hotel Eden was. 365 00:28:42,159 --> 00:28:44,011 We hebben alle informatie gecombineerd. 366 00:28:44,036 --> 00:28:50,259 De enige verklaring is dat in hotel Eden het Vierde Rijk werd gepland. 367 00:28:51,089 --> 00:28:53,567 Hij verzamelde die mensen in La Falda. 368 00:28:54,668 --> 00:28:58,516 Hij geeft ze bevelen en overtuigd hen dat hij nog steeds de baas is. 369 00:28:58,864 --> 00:29:04,493 Terwijl zij de plannen maakten, verdween hij de jungle in. 370 00:29:04,645 --> 00:29:09,415 Tot alles gepland was, verstopte hij zich in Misiones. 371 00:29:09,844 --> 00:29:15,133 We hebben vele tientallen waarnemingen van Hitler gedurende 1945. 372 00:29:15,383 --> 00:29:19,222 En toen leek hij van de aarde te zijn verdwenen. 373 00:29:19,269 --> 00:29:25,896 Het is geen toeval. - Hitler die toekomstplannen maakte in Eden, 374 00:29:26,110 --> 00:29:30,587 en daarna voor een langere tijd naar een huis in de jungle in Misiones verhuisde. 375 00:29:30,899 --> 00:29:35,180 Bob en John doorzoeken de documenten wanneer en waar 376 00:29:35,262 --> 00:29:37,567 hij weer boven water kwam uit zijn isolatie. 377 00:29:38,794 --> 00:29:42,071 Hier is een document van 9 juli 1947. 378 00:29:42,184 --> 00:29:45,716 Het verwijst naar Cassino, een stad in Brazilië 379 00:29:45,848 --> 00:29:49,419 Ongeveer op 800 kilometer van Misiones. 380 00:29:49,554 --> 00:29:53,609 De bron van de informatie is een Franse geheimagent. 381 00:29:53,804 --> 00:29:56,891 Hij ontdekte het volgende. 382 00:29:57,026 --> 00:30:01,376 In het Grand hotel in Cassino zou een ballet opgevoerd worden. 383 00:30:01,472 --> 00:30:05,680 Er waren drie avonden opeenvolgende uitvoeringen. 384 00:30:05,944 --> 00:30:11,678 Vervolgens beschrijft hij hoe hij één bepaald persoon herkende. 385 00:30:11,865 --> 00:30:14,673 Die man was zeker Hitler. 386 00:30:16,215 --> 00:30:20,766 Het is 1947 en plotseling verschijnt Hitler opnieuw in het openbaar. 387 00:30:21,426 --> 00:30:26,227 Die waarneming van Hitler was tijdens de eerste balletvoorstelling. 388 00:30:26,579 --> 00:30:29,862 Hij is terug. De vraag is, wat is hij van plan? 389 00:30:30,432 --> 00:30:37,274 Het vermeldt nog een interessant detail, een radiostation in de buurt van het hotel. 390 00:30:37,350 --> 00:30:40,680 Het station was opvallend omdat de antenne, 391 00:30:40,749 --> 00:30:45,665 die heel lang was, parallel aan de grond liep, in plaats van rechtop. 392 00:30:46,216 --> 00:30:52,571 Uit ervaring weet ik dat zo'n antenne een betere ontvangst garandeerd. 393 00:30:52,743 --> 00:30:57,085 Dat zegt dat hij met de hele wereld kon communiceren. 394 00:30:58,405 --> 00:31:03,265 Dit document zegt dus dat Hitler in 1947 terugkeerde op het toneel. 395 00:31:03,423 --> 00:31:09,781 en we hebben een soort militaire zender daar. 396 00:31:09,876 --> 00:31:13,952 Hitler moest een communicatienetwerk hebben om terug te keren in de wereld. 397 00:31:14,032 --> 00:31:16,976 Je kunt geen Vierde Rijk stichten zonder communicatie. 398 00:31:17,127 --> 00:31:23,031 We hebben hier iets. Het lijkt niet logisch dat Hitler het ballet bezocht. 399 00:31:23,235 --> 00:31:27,374 Maar de bron vermeldde de details die ons team kan controleren. 400 00:31:27,614 --> 00:31:33,726 Bestond dit hotel daar? Hebben de balletvoorstellingen plaatsgevonden? 401 00:31:33,919 --> 00:31:37,984 Als we dit kunnen bevestigen, is het een geloofwaardig rapport. 402 00:31:38,079 --> 00:31:41,171 We sturen een team naar Brazilië. - Brazilië wordt het. 403 00:31:50,282 --> 00:31:54,398 Dit is het langste strand ter wereld? - Ja. Het is 240 km lang. 404 00:31:54,633 --> 00:31:59,710 Tim Kennedy en Gerrard Williams arriveren in de kuststad Cassino, Brazilië, 405 00:31:59,796 --> 00:32:03,742 op zoek naar een bevestiging van het FBI-rapport. 406 00:32:03,874 --> 00:32:08,960 De Braziliaan Jose Kazimiro zal hun tolk zijn. 407 00:32:10,161 --> 00:32:12,656 We zijn op zoek naar een hotel genaamd Cassino. 408 00:32:12,793 --> 00:32:16,085 Er is hier geen hotel met deze naam. 409 00:32:16,200 --> 00:32:19,382 Maar er is wel een hotel Atlantico. 410 00:32:19,535 --> 00:32:22,035 Het is het oudste en grootste hotel hier. 411 00:32:22,105 --> 00:32:23,951 Misschien is de naam later veranderd. 412 00:32:24,410 --> 00:32:29,582 Het FBI document is vrij duidelijk. We zoeken een hotel met een grote balzaal. 413 00:32:29,722 --> 00:32:34,585 en met een podium voor een balletvoorstelling. Daar kunnen er niet veel zijn hier. 414 00:32:36,105 --> 00:32:37,796 Laten we een kijkje nemen. - Ja. 415 00:32:40,048 --> 00:32:41,556 Hallo. - Hallo. 416 00:32:42,345 --> 00:32:45,038 Alessandra? Ik ben Jose Kazimiro. 417 00:32:45,177 --> 00:32:47,748 Het team ontmoet Alessandra Ferrini, 418 00:32:47,814 --> 00:32:52,765 Een kenner van de historie van het grootste hotel in Cassino. 419 00:32:52,869 --> 00:32:56,606 We zijn verbaasd over de naam van het hotel. Het heet nu hotel Atlantico? 420 00:32:56,947 --> 00:33:01,054 Hier in Cassino noemen we het alleen "Het Hotel". "Ik wil naar Het Hotel" 421 00:33:01,163 --> 00:33:06,265 Omdat het de grootste en de oudste.. - In de stad is? 422 00:33:07,195 --> 00:33:13,663 Als in 1947 iemand hotel Cassino noemt, dan bedoelen ze dit hotel? 423 00:33:14,257 --> 00:33:16,695 Cassino Hotel. Zeker weten. 424 00:33:17,435 --> 00:33:21,396 De gasten waren erg rijk. En niet uit deze buurt. 425 00:33:22,052 --> 00:33:25,420 De passagiersvliegtuigen kwamen overal vandaan. 426 00:33:25,482 --> 00:33:27,724 Dat waren veel Portugezen? 427 00:33:27,841 --> 00:33:30,990 Er waren Duitse families hier na de oorlog. 428 00:33:31,802 --> 00:33:37,468 In 1947 waren er hier veel Duitse vluchtelingen uit het naoorlogse Duitsland. 429 00:33:37,501 --> 00:33:41,974 Welk soort vluchtelingen weten we niet. Maar ontsnapt en wonend in Brazilië, 430 00:33:42,153 --> 00:33:46,278 ze wilden niet in een Duitsland blijven dat onder geallieerde controle was. 431 00:33:46,825 --> 00:33:48,890 Heeft dit hotel een balzaal? - Ja. 432 00:33:49,015 --> 00:33:55,445 Tijdens mijn onderzoek vond ik oude foto's waarop een zaal te zien is. 433 00:33:57,257 --> 00:33:59,640 Waarschijnlijk waar nu het zwembad is. 434 00:34:00,015 --> 00:34:02,306 Hier achter ons? - Ja. 435 00:34:02,647 --> 00:34:06,390 Kunnen we die foto's zien? - De foto's? Natuurlijk. 436 00:34:06,956 --> 00:34:12,546 Alessandra neemt ze mee naar de eetkamer waar ze de collecties foto's toont. 437 00:34:13,448 --> 00:34:17,046 Het ziet er heel mooi uit. Heel chique. 438 00:34:17,557 --> 00:34:19,181 Kijk naar de rijkdom. 439 00:34:25,402 --> 00:34:27,777 Wat is dit? - Dat is het podium. 440 00:34:28,839 --> 00:34:30,847 Dit is de salon van het hotel? - Ja. 441 00:34:30,972 --> 00:34:33,003 Er kunnen gemakkelijk 200 mensen in. - Ja. 442 00:34:33,269 --> 00:34:37,347 In slechts enkele uren hebben we belangrijke informatie geleerd, 443 00:34:37,464 --> 00:34:41,073 die bevestigd dat hier een hotel was. 444 00:34:41,167 --> 00:34:43,772 Het heette hotel Cassino en het had een balzaal. 445 00:34:44,142 --> 00:34:50,617 Het was het meest exclusieve en prestigieuze hotel in het hele gebied. 446 00:34:50,931 --> 00:34:57,023 Het wordt interessant! - Deze plaats is handig omdat het afgelegen is. 447 00:34:57,164 --> 00:35:00,851 Erg geschikt voor de mensen die in 1947 kwamen. 448 00:35:05,458 --> 00:35:09,523 Hier is de bank en de winkels en zo. - Dit is het stadscentrum? 449 00:35:09,658 --> 00:35:15,476 Gerrard Williams, Tim Kennedy en hun vertaler lopen door de het stadje Cassino in Brazilië. 450 00:35:15,533 --> 00:35:19,718 Waar een FBI-document vermeld dat Hitler een balletvoorstelling bijwoonde in het hotel. 451 00:35:19,844 --> 00:35:25,835 Dicht in de buurt van communicatieapparatuur, twee jaar na zijn vermeende dood. 452 00:35:27,057 --> 00:35:28,742 Laten we deze kant opgaan. 453 00:35:28,884 --> 00:35:32,251 Na bevestiging dat het hotel Atlantico in die tijd bestond 454 00:35:32,431 --> 00:35:36,093 en dat daar een balzaal was zoals beschreven in het FBI document. 455 00:35:36,248 --> 00:35:42,320 gaan ze naar de stadsarchieven om te zien of de balletvoorstellingen echt zijn opgevoerd. 456 00:35:42,417 --> 00:35:43,684 Het is prachtig. 457 00:35:44,261 --> 00:35:51,421 Het is erg belangrijk om in de archieven bewijs te vinden van gebeurtenissen uit die tijd. 458 00:35:51,898 --> 00:35:54,921 We weten dat het ballet in een hotel was met een balzaal. 459 00:35:54,994 --> 00:35:57,273 Zo'n evenement bleef niet onopgemerkt. 460 00:35:57,636 --> 00:36:01,757 Het zal zeker vermeld zijn in de kranten van die tijd. 461 00:36:02,290 --> 00:36:06,337 Waren er veel van dergelijke sociale evenementen in Cassino? 462 00:36:06,423 --> 00:36:09,555 Ik gok niet veel. De stad heeft geen grote ballets. 463 00:36:09,953 --> 00:36:14,710 Als er informatie is dat vermeld dat hier het ballet heeft gespeeld, 464 00:36:14,759 --> 00:36:19,077 zal dat de geloofwaardigheid van het FBI-document sterk verhogen. 465 00:36:20,224 --> 00:36:23,757 Januari 1947.. Naar welke datum zoeken we eigenlijk? 466 00:36:24,522 --> 00:36:27,952 Hoover ontving dit FBI rapport in juni 1947. 467 00:36:28,880 --> 00:36:32,796 Dus waarschijnlijk ergens in de periode februari-maart. 468 00:36:32,942 --> 00:36:37,205 Dus Februari of maart 1947. - Hotel Atlantico, Cassino. 469 00:36:37,802 --> 00:36:41,490 Er werden dansavonden gehouden. De toegang kost 5 cruzeiros. 470 00:36:41,694 --> 00:36:44,848 Dit is een dagelijkse advertentie van het Atlantico hotel. 471 00:36:44,919 --> 00:36:47,367 Het belangrijkste centrum voor sociale evenementen. 472 00:36:47,732 --> 00:36:53,497 De advertenties staan op bijna elke pagina. We lopen door kranten en pagina na pagina, 473 00:36:53,711 --> 00:36:58,015 zien we geplande evenementen staan, maar zonder concrete gegevens. 474 00:36:58,272 --> 00:37:00,859 Jullie doen deze. We nemen de andere kranten. - Goed. 475 00:37:00,959 --> 00:37:05,342 Blijf er maar doorheen bladeren. Ik neem een andere krant uit 1947. 476 00:37:05,606 --> 00:37:09,200 Dit is de Gazeta, deze staat ook vol met advertenties. 477 00:37:10,263 --> 00:37:12,328 Dit is vanaf één februari. 478 00:37:14,609 --> 00:37:17,807 Ik vind niets. - Ik heb hier iets gevonden. 479 00:37:19,401 --> 00:37:23,531 Een foto van een mooi dansend meisje. - Ja. Dat is het. 480 00:37:23,690 --> 00:37:26,718 Dat is een ballerina. - Niet te missen. 481 00:37:27,669 --> 00:37:33,679 Wat zegt het? - Morgen, in het hotel Atlantico in Cassino. 482 00:37:33,771 --> 00:37:38,871 De sterren van het Wereld Ballet. - Dit is echt. 483 00:37:39,402 --> 00:37:43,021 Op de eerste pagina zagen we een foto van een ballerina. 484 00:37:43,130 --> 00:37:49,476 Er is een advertentie. - Sterren van het Wereld Ballet in Atlantico. 485 00:37:49,592 --> 00:37:53,546 Te Cassino. En de datums 6 en 7 februari. 486 00:37:53,632 --> 00:37:57,937 Het FBI-document noemt de balletuitvoering in diezelfde periode. 487 00:37:58,037 --> 00:38:02,388 Fantastisch. - Naar de volgende pagina en in zwart op wit 488 00:38:02,458 --> 00:38:06,133 datgene zien zoals woordelijk in het FBI-document staat. Ik was even buiten adem. 489 00:38:06,198 --> 00:38:09,140 Staat er ook hoeveel avonden? - Twee avonden. 490 00:38:10,135 --> 00:38:14,429 Ze zeggen twee avonden. Het is openbaar en het was mogelijk om kaartjes te kopen. 491 00:38:14,665 --> 00:38:17,485 Maar het FBI-rapport heeft het over drie avonden. 492 00:38:17,836 --> 00:38:19,727 En hij noemt de verkoop van kaartjes niet. 493 00:38:20,142 --> 00:38:23,501 Het FBI-rapport zegt dat er drie uitvoeringen waren, 494 00:38:23,564 --> 00:38:30,663 en dat op de eerste avond Hitler en Eva daar aanwezig waren. 495 00:38:31,029 --> 00:38:32,928 Dit past niet helemaal. 496 00:38:33,576 --> 00:38:37,515 Vaak zijn er besloten privé balletvoorstellingen. 497 00:38:37,671 --> 00:38:40,524 En erg duur. - Ja, en het is erg prestigieus 498 00:38:40,587 --> 00:38:45,492 om naar een besloten voorstelling te gaan alleen voor geselecteerde gasten. 499 00:38:45,872 --> 00:38:49,382 We weten dat dit op - 6 en 7 februari gebeurde. 500 00:38:49,464 --> 00:38:51,042 Dus wat gebeurde er op 5 februari? 501 00:38:51,472 --> 00:38:54,796 Laten we kijken of er een beschouwing of samenvatting beschreven is. 502 00:38:56,154 --> 00:38:57,380 Wat is dit? 503 00:38:58,841 --> 00:39:02,624 Het is een Frans gedicht. Hij noemt het ballet magisch, 504 00:39:02,944 --> 00:39:07,343 van verfijnde schoonheid, glamour en elegantie. 505 00:39:07,469 --> 00:39:12,156 Ze vonden een review van het ballet in gedichtvorm, geschreven door Pierre Dumont 506 00:39:12,317 --> 00:39:14,415 een beroemde Franse danscriticus. 507 00:39:14,968 --> 00:39:20,523 Hoe weten we dat hij erbij was en het ballet zag. En dat hij dit gedicht schreef? 508 00:39:20,581 --> 00:39:25,085 Hij noemt de naam van de primaballerina Leskovo. - Leskovo. 509 00:39:25,491 --> 00:39:27,726 De opvoering was op 6 en 7 februari. - Ja. 510 00:39:27,843 --> 00:39:33,538 Maar hij schreef de review op 5 februari, na het zien van de show op 5 februari. 511 00:39:33,803 --> 00:39:38,709 Niet de opvoering op 6 of 7 februari. Dat was de opvoering waar Hitler bij was. 512 00:39:41,920 --> 00:39:46,842 In de archieven vonden we bewijs dat het ballet in februari 1947 werd opgevoerd. 513 00:39:47,013 --> 00:39:50,850 Dit was alleen voor een geselecteerd en uitgenodigd gezelschap. 514 00:39:51,069 --> 00:39:55,514 Ik kan niet in het hoofd Adolf Hitler kijken toen hij die dag aan tafel zat 515 00:39:55,650 --> 00:39:59,037 kijkend naar een ballet in het gezelschap van prominente rijke mannen. 516 00:39:59,384 --> 00:40:03,209 Hij regeerde bijna heel Europa en verloor militair de oorlog. 517 00:40:03,266 --> 00:40:06,367 Ik betwijfel of hij op dat moment aan de primaballerina heeft gedacht. 518 00:40:06,813 --> 00:40:11,280 Hij dacht aan welke van de aanwezigen hij kon aanspreken. 519 00:40:11,454 --> 00:40:14,243 Wie van deze mensen kan mij helpen om weer aan de top te komen. 520 00:40:17,022 --> 00:40:18,390 Fantastisch. 521 00:40:20,444 --> 00:40:22,053 Ik kan het nog niet bevatten. 522 00:40:22,383 --> 00:40:25,756 Dit is geen toeval. Hij was hier. 523 00:40:26,248 --> 00:40:29,828 Vertaling: TheBronx (MMF) 524 00:40:29,946 --> 00:40:31,962 Volgende keer in Hunting Hitler: 525 00:40:32,080 --> 00:40:34,256 Er zijn veel hoge nazi's in Cassino. 526 00:40:34,341 --> 00:40:36,904 Precies de omgeving die Hitler zocht. 527 00:40:36,995 --> 00:40:42,336 Dit FBI-document is een echte schatkaart en geeft ons aan welke kant we op moeten. 528 00:40:42,390 --> 00:40:46,961 Dit huis? Wat kunt U ons vertellen over haar eigenaren? 529 00:40:47,482 --> 00:40:49,412 Hij was een nazi. 530 00:40:51,013 --> 00:40:53,277 Volgens het rapport is Hitler naar het noorden gegaan. 531 00:40:53,326 --> 00:41:00,336 Toen ze landden in Bogota, werd het vliegtuig in brand gestoken en gezonken in een moeras. 532 00:41:01,056 --> 00:41:05,500 We naderen het einde. Als we dat vliegtuig vinden, maken we geschiedenis. 533 00:41:05,623 --> 00:41:07,607 We zullen moeten gaan duiken. 534 00:41:07,755 --> 00:41:11,750 Kijk dat eens. Is dat het frame van een vleugel? - Holy crap! 50705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.