Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,754 --> 00:00:50,090
I gave you the chance to run away, but you gave that up.
2
00:00:52,324 --> 00:00:53,895
If you run away now,
3
00:00:56,264 --> 00:00:57,427
I'll kill you.
4
00:01:02,235 --> 00:01:03,274
(Episode 2)
5
00:01:03,275 --> 00:01:06,405
Did you kill the old man that attacked you earlier?
6
00:01:38,844 --> 00:01:39,925
What is this?
7
00:01:47,285 --> 00:01:48,407
What was that?
8
00:01:49,154 --> 00:01:51,328
The leftover ashes of the dead soul that just burned.
9
00:01:51,484 --> 00:01:53,086
Was he a ghost?
10
00:01:53,324 --> 00:01:55,976
I told you that a few of them tend to look like humans.
11
00:01:56,195 --> 00:01:58,336
But you told me that they're not dangerous.
12
00:02:00,365 --> 00:02:02,364
If you get attacked by those who hold deep grudges,
13
00:02:02,365 --> 00:02:03,660
you could end up getting killed.
14
00:02:04,535 --> 00:02:06,065
You should learn to differentiate them.
15
00:02:06,865 --> 00:02:08,673
But you told me that it's hard to tell them apart.
16
00:02:08,674 --> 00:02:10,974
That's why you need to look closely.
17
00:02:10,975 --> 00:02:12,434
I get scared...
18
00:02:13,274 --> 00:02:14,397
if I look too closely.
19
00:02:16,074 --> 00:02:17,748
What are you scared of? I'm right by your side.
20
00:02:20,114 --> 00:02:21,206
Hey.
21
00:02:24,125 --> 00:02:25,176
Can you...
22
00:02:27,324 --> 00:02:28,415
Can you get that for me?
23
00:02:32,364 --> 00:02:34,333
It'll be dangerous for me to get too close.
24
00:02:35,035 --> 00:02:36,055
Hurry.
25
00:02:40,935 --> 00:02:43,627
Then why don't you start referring to me as your boss?
26
00:02:44,204 --> 00:02:45,980
You're not my boss.
27
00:02:46,074 --> 00:02:48,155
I told you that I don't want to work at your hotel.
28
00:02:48,475 --> 00:02:50,310
I guess you're not that scared yet.
29
00:02:59,584 --> 00:03:02,278
Hey, if we just leave that there,
30
00:03:02,554 --> 00:03:04,329
wouldn't it be dangerous to the people passing by?
31
00:03:04,924 --> 00:03:07,138
That piece of trash will soon get collected.
32
00:03:07,665 --> 00:03:09,705
- By whom? - The Grim Reaper.
33
00:03:13,165 --> 00:03:14,399
You're going to wear that again?
34
00:03:16,234 --> 00:03:17,254
Why?
35
00:03:18,074 --> 00:03:19,196
Is it dangerous?
36
00:03:19,744 --> 00:03:21,141
I only recently bought it.
37
00:03:21,644 --> 00:03:23,246
Can't I just wipe it and wear it again?
38
00:03:23,915 --> 00:03:26,189
Throw it away. Let's go get you a new pair of shoes.
39
00:03:39,095 --> 00:03:40,248
What about my luggage bag?
40
00:03:58,715 --> 00:04:00,999
Let's see.
41
00:04:02,785 --> 00:04:04,662
They look nice. Wear these.
42
00:04:06,255 --> 00:04:08,947
No, they're not my type.
43
00:04:09,954 --> 00:04:11,224
They're way better than the tacky brown shoes...
44
00:04:11,225 --> 00:04:12,550
you were wearing earlier.
45
00:04:13,394 --> 00:04:16,423
Don't ever wear stuff like that. I hate the color brown.
46
00:04:17,965 --> 00:04:20,933
Then did you tell me to throw that shoe away because...
47
00:04:20,934 --> 00:04:22,403
Because they were tacky and brown.
48
00:04:22,775 --> 00:04:23,957
Not because it was dangerous?
49
00:04:24,544 --> 00:04:27,840
I never told you that it was dangerous.
50
00:04:29,314 --> 00:04:31,283
If you don't like them, wear these.
51
00:04:33,684 --> 00:04:34,775
No.
52
00:04:35,285 --> 00:04:38,651
I'm going to choose exactly the same one as earlier.
53
00:04:39,325 --> 00:04:41,946
Just wear them. The store's going to close soon.
54
00:04:42,225 --> 00:04:43,275
Forget it.
55
00:04:45,624 --> 00:04:48,133
- Thank you for coming to our store. - My gosh.
56
00:04:48,134 --> 00:04:49,359
My goodness.
57
00:04:50,905 --> 00:04:52,664
I didn't even get to buy my shoes...
58
00:04:52,665 --> 00:04:54,704
because you were being so fussy.
59
00:04:54,705 --> 00:04:56,074
If we had more time,
60
00:04:56,075 --> 00:04:58,420
I would never have bought a pair of shoes like these.
61
00:04:58,845 --> 00:05:00,476
Well, that's too bad.
62
00:05:00,845 --> 00:05:02,752
Every place has a closing time.
63
00:05:03,874 --> 00:05:06,873
I bought you new shoes, so start working from tomorrow.
64
00:05:07,044 --> 00:05:08,253
Let's get the facts straight.
65
00:05:08,254 --> 00:05:09,954
You picked whatever you wanted,
66
00:05:09,955 --> 00:05:11,179
and I'm the one who bought them.
67
00:05:11,355 --> 00:05:13,221
And I'm not going to work at your hotel.
68
00:05:13,585 --> 00:05:15,900
What are you going to make me do there anyway?
69
00:05:28,035 --> 00:05:29,574
You'll be consoling the ones...
70
00:05:29,575 --> 00:05:31,787
who closed the doors with frustration.
71
00:05:32,804 --> 00:05:33,974
Closed what doors?
72
00:05:33,975 --> 00:05:36,932
Closed the doors to their lives.
73
00:05:49,994 --> 00:05:51,014
Death.
74
00:06:10,475 --> 00:06:11,565
Mr. Kim Byung Kyu.
75
00:06:16,355 --> 00:06:17,507
I've come to escort you.
76
00:06:40,905 --> 00:06:44,659
You've departed on a long journey.
77
00:06:47,884 --> 00:06:51,831
I hope you safely cross the Sanzu River.
78
00:07:57,825 --> 00:08:01,190
When people end their lives, most of them cross the bridge...
79
00:08:01,554 --> 00:08:03,737
that's on top of the Sanzu River...
80
00:08:04,025 --> 00:08:05,319
and go to another world.
81
00:08:07,424 --> 00:08:11,004
But some souls fail to find their way there.
82
00:08:12,234 --> 00:08:13,357
You also saw them.
83
00:08:15,475 --> 00:08:17,718
Those who foolishly stay in this world...
84
00:08:18,845 --> 00:08:22,038
even when their lives here have ended.
85
00:08:28,884 --> 00:08:30,619
Just like how you're standing here...
86
00:08:30,915 --> 00:08:33,025
even when the department store has already closed?
87
00:08:34,524 --> 00:08:35,677
Good metaphor.
88
00:08:36,695 --> 00:08:37,775
You understood it very well.
89
00:08:38,565 --> 00:08:39,890
Those who come to my hotel...
90
00:08:40,124 --> 00:08:43,429
are souls who got lost on their way to the afterlife.
91
00:08:46,904 --> 00:08:50,851
So you're saying your hotel guests are all ghosts.
92
00:08:51,874 --> 00:08:54,047
And that's why you made me see them.
93
00:08:55,575 --> 00:08:56,767
Come to Hotel Del Luna.
94
00:08:57,744 --> 00:08:59,377
You'll be safe if you stay by my side.
95
00:09:09,425 --> 00:09:11,564
The most dangerous thing you can do...
96
00:09:11,565 --> 00:09:13,258
is to try and run away without my permission.
97
00:09:13,965 --> 00:09:15,015
Don't do it.
98
00:09:23,134 --> 00:09:25,624
Chan Seong, wear your new shoes tomorrow...
99
00:09:26,144 --> 00:09:29,032
and get on subway line four.
100
00:09:32,914 --> 00:09:33,966
Man Weol.
101
00:09:36,114 --> 00:09:39,246
I told you to refer to me as your boss. Call me "Ms. Jang".
102
00:09:39,524 --> 00:09:40,544
What about you?
103
00:09:41,425 --> 00:09:42,751
Where do you stand?
104
00:09:44,764 --> 00:09:46,049
Is your door not shut yet?
105
00:09:47,195 --> 00:09:49,847
Or are you one of the ones hanging around after the door is shut?
106
00:10:00,075 --> 00:10:02,217
You're not a normal human being like me.
107
00:10:02,414 --> 00:10:04,311
I can tell that much from what I experienced today.
108
00:10:04,914 --> 00:10:08,148
You said ones with a strong vengeful determination can kill people.
109
00:10:09,315 --> 00:10:11,253
You said you will kill me.
110
00:10:11,825 --> 00:10:13,488
Does that make you a vengeful ghost too?
111
00:10:17,095 --> 00:10:18,319
The one...
112
00:10:19,364 --> 00:10:21,404
standing right beside you now is probably a vengeful ghost.
113
00:10:26,605 --> 00:10:28,237
You shut your mouth right away.
114
00:10:29,874 --> 00:10:32,150
I knew it. You're totally my cup of tea.
115
00:10:35,144 --> 00:10:36,196
Gosh, I'm...
116
00:10:55,994 --> 00:10:57,321
A vengeful ghost?
117
00:11:12,085 --> 00:11:15,054
- Here's your food. - Here you go. I'll give you more.
118
00:11:15,055 --> 00:11:16,441
Let's eat. Come here.
119
00:11:17,784 --> 00:11:18,804
Come on.
120
00:11:36,534 --> 00:11:38,208
Kitties, eat more.
121
00:11:40,644 --> 00:11:41,766
Yun Seo.
122
00:11:42,715 --> 00:11:43,897
Yun Seo.
123
00:12:15,975 --> 00:12:17,342
Meow.
124
00:12:18,315 --> 00:12:20,558
A big cat. You're a giant cat.
125
00:12:28,355 --> 00:12:29,446
Yun Seo.
126
00:12:30,524 --> 00:12:32,324
What were you staring at?
127
00:12:32,325 --> 00:12:34,568
Meow. I saw a giant cat.
128
00:12:36,795 --> 00:12:38,569
I was so worried about you.
129
00:12:48,345 --> 00:12:50,925
Is this alive or dead?
130
00:12:51,884 --> 00:12:55,964
It hasn't grown a single leaf or flower for over a millennium.
131
00:12:56,455 --> 00:12:57,913
Does it mean it's dead?
132
00:12:58,925 --> 00:13:01,098
Where do you stand?
133
00:13:01,825 --> 00:13:03,222
Is your door not shut yet?
134
00:13:04,295 --> 00:13:06,946
Or are you one of the ones hanging around after the door is shut?
135
00:13:08,634 --> 00:13:10,226
It is still alive.
136
00:13:11,465 --> 00:13:12,657
You said...
137
00:13:13,335 --> 00:13:15,752
that this tree is like your second self.
138
00:13:17,404 --> 00:13:22,138
Right, so can we say that I am alive?
139
00:13:24,815 --> 00:13:28,150
I prepared a great bottle of champagne for you.
140
00:13:28,215 --> 00:13:29,582
Would you like some now?
141
00:13:30,815 --> 00:13:34,047
Sure, not just a bottle though. I want a whole crate.
142
00:13:39,795 --> 00:13:40,988
Someone's here.
143
00:13:44,164 --> 00:13:46,683
A very special guest is here.
144
00:13:48,975 --> 00:13:50,199
I should go welcome the guest.
145
00:14:19,734 --> 00:14:21,714
Ma'am, wasn't that a tiger?
146
00:14:21,874 --> 00:14:23,099
It's dangerous...
147
00:14:24,075 --> 00:14:26,797
for a soul of a sacred creature to be wandering like that.
148
00:14:27,404 --> 00:14:29,006
Did you kick out the tiger?
149
00:14:30,744 --> 00:14:32,856
Can't you do your job better?
150
00:14:33,945 --> 00:14:36,013
You should've sensed it and welcomed the guest.
151
00:14:36,014 --> 00:14:38,113
I've been working here for almost 60 years,
152
00:14:38,114 --> 00:14:39,824
but I've never seen a tiger coming as a guest.
153
00:14:39,825 --> 00:14:40,978
Do your job properly.
154
00:14:41,484 --> 00:14:45,095
A ton of ghosts want to work here to stay in the living realm.
155
00:14:45,364 --> 00:14:48,023
If you have complaints, just get on the bus to the afterlife.
156
00:14:48,024 --> 00:14:49,064
I won't stop you.
157
00:14:49,065 --> 00:14:52,297
I got Ku Chan Seong involved because I'm bad at my job, you know.
158
00:14:52,534 --> 00:14:55,228
I'm not that competent, but I'm quite lucky.
159
00:14:55,305 --> 00:14:57,212
Did you die young because you're so lucky?
160
00:14:59,105 --> 00:15:01,114
Gosh, she's so mean.
161
00:15:01,575 --> 00:15:04,471
Ma'am, I'll work harder! Please?
162
00:15:05,244 --> 00:15:07,049
(Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday)
163
00:15:10,355 --> 00:15:11,752
Hey, when did you get here?
164
00:15:12,754 --> 00:15:14,214
Didn't you say you were going somewhere?
165
00:15:14,654 --> 00:15:17,493
I was so stoked when you told me you'd stay at my place,
166
00:15:17,494 --> 00:15:19,362
so I was disappointed thinking you were leaving again.
167
00:15:19,494 --> 00:15:20,964
Hey, let's have a party to celebrate.
168
00:15:20,965 --> 00:15:24,095
What do you want to drink? Beer, hard liquor, or soju. Pick one.
169
00:15:26,805 --> 00:15:27,958
Why are you all quiet?
170
00:15:29,975 --> 00:15:30,995
Chan Seong.
171
00:15:32,105 --> 00:15:33,737
Hey, Chan Seong.
172
00:15:36,315 --> 00:15:38,150
You're not even answering me. Let's have beer, then.
173
00:15:43,955 --> 00:15:45,413
Does that make you a vengeful ghost too?
174
00:15:49,955 --> 00:15:51,800
Was that too mean?
175
00:16:29,364 --> 00:16:31,609
I saw a glamorous sign flashing,
176
00:16:31,904 --> 00:16:34,179
and it was covered in ivy on the outside.
177
00:16:34,565 --> 00:16:36,267
It was a fabulous-looking hotel.
178
00:16:39,374 --> 00:16:40,904
"Hotel Del Luna".
179
00:16:42,144 --> 00:16:43,776
It looks more average than I expected.
180
00:17:01,364 --> 00:17:02,792
Is it closed during the day?
181
00:17:03,295 --> 00:17:04,488
- Welcome. - Gosh!
182
00:17:06,505 --> 00:17:07,687
I scared you, didn't I?
183
00:17:09,904 --> 00:17:11,537
You're not dead.
184
00:17:12,745 --> 00:17:16,039
- Right. - Look at our rates and decide.
185
00:17:20,684 --> 00:17:21,939
(Room Rates)
186
00:17:22,855 --> 00:17:25,623
Your rooms are ridiculously expensive.
187
00:17:25,624 --> 00:17:27,288
Yes. They're very expensive, aren't they?
188
00:17:27,485 --> 00:17:29,841
But we must abide by our rules, so no discount is allowed.
189
00:17:29,855 --> 00:17:31,354
Are you saying you don't want me as a guest?
190
00:17:32,095 --> 00:17:35,563
For that amount of money, you can stay at the five-star hotel nearby.
191
00:17:35,964 --> 00:17:38,514
I would've done that if I had come here as a guest,
192
00:17:39,305 --> 00:17:40,631
but I'm not here as a guest.
193
00:17:45,444 --> 00:17:46,729
"Dear Ku..."
194
00:17:48,775 --> 00:17:51,113
You're the new manager, Mr. Ku Chan Seong.
195
00:17:51,114 --> 00:17:53,643
I haven't accepted the position. I'm just visiting.
196
00:17:53,644 --> 00:17:55,153
Ms. Jang is waiting for you.
197
00:17:55,154 --> 00:17:57,124
You can go up this way, Mr. Manager.
198
00:17:58,315 --> 00:17:59,683
I'm not a manager.
199
00:17:59,684 --> 00:18:01,592
Okay, sure. This way, please.
200
00:18:37,055 --> 00:18:38,595
Are there no guests at the moment?
201
00:18:39,495 --> 00:18:40,494
All the rooms are occupied.
202
00:18:40,495 --> 00:18:42,677
It's quiet because most of them are asleep.
203
00:18:44,164 --> 00:18:45,804
Unlike what I heard, it's actually pretty average.
204
00:18:45,805 --> 00:18:47,034
I heard there's a fancy outdoor pool...
205
00:18:47,035 --> 00:18:48,604
as well as a sky lounge on a high floor.
206
00:18:48,605 --> 00:18:50,104
We take pride in those two facilities.
207
00:18:51,374 --> 00:18:53,751
- So you actually have them? - Would you like to take a look,
208
00:18:54,005 --> 00:18:55,113
Mr. Manager?
209
00:18:55,114 --> 00:18:56,778
No, thanks. I don't need to see them.
210
00:18:58,245 --> 00:19:00,081
And I told you I'm not the manager of this hotel.
211
00:19:00,085 --> 00:19:01,920
Then shall I call you Chan Seong?
212
00:19:02,585 --> 00:19:04,013
Mr. Ku.
213
00:19:07,825 --> 00:19:09,966
Ms. Jang is waiting for you.
214
00:19:19,105 --> 00:19:22,403
You can think that it's around 3am here now...
215
00:19:22,404 --> 00:19:24,475
for a regular hotel.
216
00:19:24,974 --> 00:19:26,402
He said all the rooms are occupied.
217
00:19:27,444 --> 00:19:28,873
Does that mean they're all occupied by ghosts?
218
00:19:42,924 --> 00:19:44,689
I'm human...
219
00:19:45,595 --> 00:19:47,767
just like you.
220
00:20:11,515 --> 00:20:12,780
She's been alive...
221
00:20:14,485 --> 00:20:15,718
ever since then...
222
00:20:17,095 --> 00:20:18,655
until now?
223
00:20:29,434 --> 00:20:31,108
She'll be here soon.
224
00:20:32,345 --> 00:20:33,425
Excuse me.
225
00:20:33,944 --> 00:20:35,443
Have you been working here for a long time?
226
00:20:36,045 --> 00:20:38,799
I started working here ever since I turned 40.
227
00:20:38,914 --> 00:20:40,750
So it's been over 30 years.
228
00:20:41,214 --> 00:20:42,917
What? 30 years?
229
00:20:43,085 --> 00:20:46,287
I'm the only person who ages in this hotel.
230
00:20:48,624 --> 00:20:51,480
And now, you'll be...
231
00:20:51,755 --> 00:20:54,477
taking over my job.
232
00:21:02,674 --> 00:21:03,858
30 years?
233
00:21:06,305 --> 00:21:08,590
Does that mean I need to be here until I become that old?
234
00:21:13,085 --> 00:21:14,105
Why are you so late?
235
00:21:16,654 --> 00:21:19,888
You're not wearing the shoes I picked out for you yesterday.
236
00:21:23,025 --> 00:21:24,824
Those shoes are too flashy...
237
00:21:24,825 --> 00:21:27,375
to wear at the hotel I currently work at.
238
00:21:27,624 --> 00:21:30,755
I'm only here for a while. I need to go to work soon.
239
00:21:31,735 --> 00:21:34,182
The girl wearing sunglasses must've given you a break.
240
00:21:34,864 --> 00:21:37,588
You made her stay right next to me?
241
00:21:37,934 --> 00:21:40,291
You made her follow me around when I didn't even do anything to her?
242
00:21:40,404 --> 00:21:41,527
Oh, that.
243
00:21:41,745 --> 00:21:44,733
She's hovering around the person she's had a connection with.
244
00:21:44,775 --> 00:21:46,344
Once they form a connection,
245
00:21:46,345 --> 00:21:48,761
the connection automatically lasts forever.
246
00:21:48,815 --> 00:21:50,956
Do you think I'm a wireless router or something?
247
00:21:52,154 --> 00:21:53,480
That's a great metaphor.
248
00:21:53,724 --> 00:21:56,918
You understand things very well. I'm starting to like you even more.
249
00:21:57,055 --> 00:21:58,963
I don't want you to like me.
250
00:21:58,964 --> 00:22:00,524
And I hate seeing those ghosts.
251
00:22:00,525 --> 00:22:01,687
You need to see them.
252
00:22:02,134 --> 00:22:03,693
And you'd better get used to it.
253
00:22:03,694 --> 00:22:07,642
Those ghosts will be your guests from now on.
254
00:22:09,805 --> 00:22:11,473
Is this a new kind of religion or something?
255
00:22:11,474 --> 00:22:14,744
Is this a house owned by a shaman who takes care of ghosts?
256
00:22:14,745 --> 00:22:15,937
It's a hotel.
257
00:22:16,644 --> 00:22:18,755
It's even registered at the Jung-gu borough office.
258
00:22:19,144 --> 00:22:20,844
(Jung-gu Borough Office, Seoul City)
259
00:22:20,845 --> 00:22:22,589
(Business Registration, Hotel Del Luna)
260
00:22:23,684 --> 00:22:25,754
I searched the web all night to find the hotel website.
261
00:22:25,755 --> 00:22:27,183
But I couldn't find...
262
00:22:27,184 --> 00:22:29,794
a single website or post regarding Hotel Del Luna.
263
00:22:29,795 --> 00:22:32,855
Of course, you couldn't find a hotel website.
264
00:22:33,095 --> 00:22:35,919
I told you that this hotel isn't for humans.
265
00:22:38,904 --> 00:22:40,598
You told me that this place consoles ghosts, right?
266
00:22:41,904 --> 00:22:44,834
Then what kind of services do you provide for your guests?
267
00:22:44,835 --> 00:22:46,069
Exorcism?
268
00:22:46,245 --> 00:22:47,427
We don't perform an exorcism.
269
00:22:48,144 --> 00:22:49,808
We comfort them.
270
00:23:08,565 --> 00:23:10,471
Miss, I brought room service for you.
271
00:23:17,704 --> 00:23:20,398
Eat everything you couldn't eat while you were alive.
272
00:23:21,474 --> 00:23:24,167
We have all kinds of food you want.
273
00:23:47,404 --> 00:23:48,455
Sir.
274
00:23:48,974 --> 00:23:50,811
Do you feel warm now?
275
00:23:59,414 --> 00:24:01,179
I'll burn the firewood for you...
276
00:24:01,414 --> 00:24:03,454
until you become warm.
277
00:24:16,995 --> 00:24:18,800
You're even reading the original copies now.
278
00:24:19,735 --> 00:24:22,112
You'll soon end up reading every single book in this room.
279
00:24:22,404 --> 00:24:24,037
Study as much as you want.
280
00:24:26,374 --> 00:24:29,973
I'll get whatever book you want to read.
281
00:24:29,974 --> 00:24:31,983
Thank you.
282
00:24:33,585 --> 00:24:37,797
Hotel Del Luna is a place where souls who used to be humans...
283
00:24:38,015 --> 00:24:41,254
come to rest and do things that they failed to fulfill...
284
00:24:41,255 --> 00:24:42,856
while they were alive.
285
00:24:45,055 --> 00:24:47,920
In other words, it's a chance to recharge themselves.
286
00:24:49,134 --> 00:24:51,163
That stuff isn't just for humans.
287
00:24:51,164 --> 00:24:54,703
Ghosts need to do it too in order to leave with no regrets.
288
00:24:56,275 --> 00:24:57,334
The guests are ghosts,
289
00:24:57,335 --> 00:24:59,044
so the manager should be a ghost as well.
290
00:24:59,045 --> 00:25:00,473
Why do you need someone who's human?
291
00:25:00,474 --> 00:25:03,473
Because there are things that only humans can do.
292
00:25:04,245 --> 00:25:06,383
Register our business at the borough office, pay taxes,
293
00:25:06,384 --> 00:25:08,864
receive hygiene inspection, and so on.
294
00:25:09,055 --> 00:25:10,686
There are so many things you have to do.
295
00:25:11,214 --> 00:25:13,193
I want to deal with this like a normal human being.
296
00:25:17,025 --> 00:25:19,881
This is the money I saved up so I could pay you back.
297
00:25:20,095 --> 00:25:22,863
It's the money you lent my dad including interest.
298
00:25:22,864 --> 00:25:24,262
Take this and let me leave.
299
00:25:36,874 --> 00:25:38,303
You saved up quite a lot.
300
00:25:39,644 --> 00:25:42,469
You're very diligent and clever.
301
00:25:43,684 --> 00:25:45,693
I guess I won't need to worry about losing money.
302
00:25:46,355 --> 00:25:48,905
I'll take it since you offered it to me.
303
00:25:51,795 --> 00:25:54,242
Then that means we're even.
304
00:25:55,864 --> 00:25:57,094
I'll be off now.
305
00:25:57,095 --> 00:25:58,155
Okay.
306
00:25:58,434 --> 00:26:00,953
I was actually waiting for you so we could leave together.
307
00:26:01,204 --> 00:26:02,903
- Let's go. - I didn't plan on...
308
00:26:02,904 --> 00:26:05,173
leaving with you.
309
00:26:05,174 --> 00:26:06,878
You're going to leave by yourself?
310
00:26:07,245 --> 00:26:08,326
Yes.
311
00:26:09,614 --> 00:26:10,736
Okay, then.
312
00:26:11,614 --> 00:26:12,808
Go ahead.
313
00:26:48,315 --> 00:26:49,845
The third floor, please.
314
00:26:50,214 --> 00:26:51,234
Okay.
315
00:27:27,525 --> 00:27:28,677
Why?
316
00:27:29,255 --> 00:27:32,691
Why am I still seeing ghosts?
317
00:27:33,595 --> 00:27:36,185
I paid you back, so I shouldn't be seeing them anymore.
318
00:27:36,394 --> 00:27:38,272
You just paid back what you owe me.
319
00:27:38,735 --> 00:27:40,540
And what I gave you was a birthday gift.
320
00:27:41,134 --> 00:27:42,225
You should...
321
00:27:43,005 --> 00:27:44,373
cherish it.
322
00:27:44,374 --> 00:27:45,874
Are you kidding me?
323
00:27:46,345 --> 00:27:48,373
How... How do you expect me to live a normal life...
324
00:27:48,374 --> 00:27:50,613
when I can see ghosts?
325
00:27:50,614 --> 00:27:53,705
Then I guess you have no choice but to work here.
326
00:27:54,845 --> 00:27:57,640
Return my eyes back to normal.
327
00:27:59,825 --> 00:28:02,284
I'm going to head out. What do you say?
328
00:28:02,285 --> 00:28:03,621
Are you going to come with me?
329
00:28:05,255 --> 00:28:06,417
Stay here if you don't want to go.
330
00:28:07,664 --> 00:28:09,368
Let's continue our conversation...
331
00:28:11,235 --> 00:28:12,458
once we're out of here.
332
00:28:30,414 --> 00:28:34,554
The new guy looks very weakhearted. I'm starting to get worried.
333
00:28:34,555 --> 00:28:37,247
He looks very courageous to me.
334
00:28:42,224 --> 00:28:45,326
I was more scared of Ms. Jang than the ghosts.
335
00:28:45,595 --> 00:28:46,655
But...
336
00:28:46,934 --> 00:28:50,703
he seems to have no trouble talking to Ms. Jang.
337
00:28:50,704 --> 00:28:53,203
That's because he doesn't know why Ms. Jang...
338
00:28:53,204 --> 00:28:54,602
is the owner of this place.
339
00:28:55,845 --> 00:28:56,895
Hurry.
340
00:28:58,914 --> 00:29:00,844
Out of all the ghosts here,
341
00:29:00,845 --> 00:29:03,200
she's the scariest and the most awful.
342
00:29:18,194 --> 00:29:20,703
- This is your car, right? - Today,
343
00:29:20,704 --> 00:29:21,928
I'm going to drive this one.
344
00:29:26,605 --> 00:29:29,314
Do you own all these cars?
345
00:29:29,315 --> 00:29:31,673
I already told you that all our guests are ghosts.
346
00:29:31,674 --> 00:29:33,317
Do you think they drove here?
347
00:29:50,934 --> 00:29:52,638
You have a lot of fancy cars.
348
00:29:52,864 --> 00:29:54,034
You thought I was a vengeful ghost,
349
00:29:54,035 --> 00:29:55,774
but do I seem like a human to you after seeing all of my cars?
350
00:29:55,775 --> 00:29:56,826
I guess you earn...
351
00:29:58,835 --> 00:30:01,251
a lot of money while comforting the dead souls.
352
00:30:02,575 --> 00:30:04,943
You hate that you're seeing ghosts,
353
00:30:04,944 --> 00:30:06,749
but you like fancy things like this car, don't you?
354
00:30:07,444 --> 00:30:08,668
Don't you want to work for me?
355
00:30:08,815 --> 00:30:10,854
I can't possibly understand how you can accumulate wealth...
356
00:30:10,855 --> 00:30:13,303
by comforting them in a supernatural sense.
357
00:30:13,825 --> 00:30:16,782
You began to take an interest in the hotel's profit structure.
358
00:30:17,025 --> 00:30:19,371
I should have shown you my cars first instead of the ghosts.
359
00:30:19,795 --> 00:30:20,916
I'm not interested.
360
00:30:25,194 --> 00:30:26,203
Why are you laughing?
361
00:30:26,204 --> 00:30:28,072
I find it funny that a ghost puts on a seatbelt.
362
00:30:29,775 --> 00:30:31,508
I will drive you to your destination.
363
00:30:31,904 --> 00:30:33,230
But you must fix my eyes.
364
00:30:34,704 --> 00:30:35,837
Why are you snickering?
365
00:30:36,345 --> 00:30:37,395
I just...
366
00:30:37,674 --> 00:30:40,265
find it funny that you believe that I'm going to fix your eyes.
367
00:30:40,785 --> 00:30:42,009
We had a deal.
368
00:30:42,245 --> 00:30:43,814
If you don't fix my eyes, I can't go to work.
369
00:30:43,815 --> 00:30:45,014
Right, you can't go to work at the other hotel...
370
00:30:45,015 --> 00:30:46,656
because you need to take care of something else now.
371
00:30:48,325 --> 00:30:49,518
Where are we going now?
372
00:30:53,295 --> 00:30:54,550
To catch a tiger.
373
00:30:56,464 --> 00:30:57,618
You're kidding, right?
374
00:31:17,815 --> 00:31:18,905
This was...
375
00:31:20,724 --> 00:31:21,847
the tiger's life.
376
00:31:23,025 --> 00:31:25,606
Can a tiger stay at your hotel?
377
00:31:26,364 --> 00:31:27,548
It's a mystical creature, so yes.
378
00:31:30,164 --> 00:31:32,064
This was the last Baekdu tiger...
379
00:31:32,065 --> 00:31:33,840
which was captured on the Korean Peninsula
380
00:31:33,864 --> 00:31:36,304
I remember watching the news about receiving a tiger...
381
00:31:36,305 --> 00:31:37,905
from North Korea as a gift.
382
00:31:38,305 --> 00:31:40,804
The tiger neither got along with other tigers...
383
00:31:40,805 --> 00:31:41,997
nor mated with others.
384
00:31:42,275 --> 00:31:44,008
The tiger stayed alone until the last moment.
385
00:31:45,474 --> 00:31:46,708
The tiger is dead,
386
00:31:49,355 --> 00:31:51,496
but they made it look like it's alive...
387
00:31:53,384 --> 00:31:54,649
and on display here.
388
00:31:59,224 --> 00:32:00,551
I'm not dead.
389
00:32:00,864 --> 00:32:02,190
I still haven't died.
390
00:32:02,995 --> 00:32:04,218
I'm just here.
391
00:32:56,485 --> 00:32:59,382
Sir, did you have the same nightmare again?
392
00:33:18,505 --> 00:33:21,972
The chairman of my hotel brought the tiger from North Korea.
393
00:33:22,045 --> 00:33:23,443
When he visited North Korea a long time ago,
394
00:33:23,444 --> 00:33:25,005
he received the tiger as a token of their friendship.
395
00:33:26,045 --> 00:33:27,065
Is that so?
396
00:33:29,454 --> 00:33:32,036
But you said you were looking for the tiger.
397
00:33:32,315 --> 00:33:33,855
Why did you come to a red bean porridge restaurant?
398
00:33:34,624 --> 00:33:36,223
Is this restaurant relevant to the tiger?
399
00:33:36,224 --> 00:33:38,264
Red bean porridge is tigers' favorite food.
400
00:33:38,924 --> 00:33:40,363
Isn't that only natural for me...
401
00:33:40,364 --> 00:33:42,231
to be reminded of red bean porridge when I think about tigers?
402
00:33:45,694 --> 00:33:47,602
I don't get how this is a natural thought process.
403
00:33:50,335 --> 00:33:52,140
You just wanted to have red bean porridge, didn't you?
404
00:33:52,275 --> 00:33:54,621
This restaurant was on "The Guys Who Died After Eating".
405
00:33:54,974 --> 00:33:57,290
- Kim Joon Hyun... - Him again.
406
00:33:57,474 --> 00:34:00,402
He ate 5 balls of glutinous rice cake in 1 bite.
407
00:34:01,085 --> 00:34:03,808
That guy. He's not an ordinary man.
408
00:34:05,414 --> 00:34:06,709
How many can you eat in one bite?
409
00:34:07,285 --> 00:34:08,958
I told you I had to go to work.
410
00:34:09,695 --> 00:34:11,754
I don't have time to lounge around and eat this right now.
411
00:34:11,755 --> 00:34:13,968
You must lounge around while eating this.
412
00:34:14,195 --> 00:34:15,424
If you eat this in a hurry,
413
00:34:15,425 --> 00:34:17,199
the hot glutinous rice cake will burn the roof of your mouth.
414
00:34:17,494 --> 00:34:19,678
I gave you the money. Since you accepted the money,
415
00:34:20,505 --> 00:34:21,830
please fix my eyes.
416
00:34:26,344 --> 00:34:27,395
A long time ago,
417
00:34:28,105 --> 00:34:31,104
do you know why the rice cake seller was eaten by a tiger?
418
00:34:32,684 --> 00:34:36,013
The seller gave away the rice cake when the tiger said that...
419
00:34:36,014 --> 00:34:37,544
the rice cake could save the seller's life.
420
00:34:38,215 --> 00:34:39,652
That's why the seller was eaten alive.
421
00:34:40,025 --> 00:34:41,688
The seller should have negotiated first.
422
00:34:45,795 --> 00:34:49,191
Does that mean I would have to live with the woman with sunglasses?
423
00:34:49,295 --> 00:34:51,533
No, bring her to my hotel.
424
00:34:51,534 --> 00:34:53,912
She can stay here for a few days. Then, I can send her away on a bus.
425
00:34:54,335 --> 00:34:56,033
Well, if she lived a good life,
426
00:34:56,034 --> 00:34:57,503
she could go in a limousine.
427
00:35:02,844 --> 00:35:04,944
(The Sanzu River)
428
00:35:04,945 --> 00:35:09,095
(Realm of the Living, Realm of the Dead)
429
00:35:29,235 --> 00:35:31,243
I heard that there will be a new manager at the hotel.
430
00:35:31,934 --> 00:35:35,474
Yes, I will retire soon.
431
00:35:36,074 --> 00:35:38,971
I plan to go on a lot of fishing trips.
432
00:35:39,215 --> 00:35:40,265
You don't...
433
00:35:41,045 --> 00:35:43,126
have that much time on your hands.
434
00:35:45,385 --> 00:35:49,465
Does that mean a vehicle will be sent out for my use?
435
00:35:55,894 --> 00:35:57,874
I must get things in order.
436
00:36:05,775 --> 00:36:07,132
I won't work at your hotel.
437
00:36:07,505 --> 00:36:10,473
I've been offered a job from 3 of the top 100 hotels...
438
00:36:10,474 --> 00:36:12,381
listed on "Forbes".
439
00:36:12,985 --> 00:36:16,484
A position at Hotel Del Luna doesn't require managers...
440
00:36:16,485 --> 00:36:18,525
with the Harvard MBA.
441
00:36:19,155 --> 00:36:20,410
You don't need an MBA.
442
00:36:21,425 --> 00:36:22,782
You can see ghosts now.
443
00:36:24,155 --> 00:36:25,347
You're the perfect fit for my hotel.
444
00:36:26,264 --> 00:36:27,519
What was that? "Forbes"?
445
00:36:27,795 --> 00:36:29,593
I'm sure they wanted to hire you...
446
00:36:29,594 --> 00:36:31,573
when they didn't know you could see ghosts.
447
00:36:31,835 --> 00:36:33,234
If you don't work at our hotel,
448
00:36:33,235 --> 00:36:35,203
the only job you can have is becoming a shaman.
449
00:36:36,874 --> 00:36:38,573
You can become a comedian if you know...
450
00:36:38,574 --> 00:36:40,136
how to eat the bread in one bite.
451
00:36:41,804 --> 00:36:44,191
- Will you perform an exorcism? - I can get used to it.
452
00:36:44,445 --> 00:36:46,073
Once I get used to seeing ghosts,
453
00:36:46,074 --> 00:36:47,441
I can get used to ignoring them.
454
00:36:48,014 --> 00:36:49,066
Is that so?
455
00:36:50,115 --> 00:36:52,124
Shall we check if you can...
456
00:36:53,355 --> 00:36:54,446
ignore them?
457
00:37:06,723 --> 00:37:11,723
[VIU Ver] tvN E02 'Hotel Del Luna'
"Catch a Tiger"
-♥ Ruo Xi ♥-
458
00:37:22,585 --> 00:37:23,840
Go get the coffee.
459
00:37:24,255 --> 00:37:27,518
Just like you said, if you can ignore all of them...
460
00:37:27,925 --> 00:37:29,832
and bring the coffee without spilling a drop,
461
00:37:30,994 --> 00:37:32,116
I will believe you.
462
00:39:04,784 --> 00:39:07,029
You can barely bring a cup of coffee.
463
00:39:07,624 --> 00:39:09,624
Do you think those posh hotels will want you?
464
00:39:19,135 --> 00:39:22,195
But when will the new manager start working?
465
00:39:22,605 --> 00:39:23,899
Once he starts here,
466
00:39:24,005 --> 00:39:26,758
will you leave the hotel right away, Mr. No?
467
00:39:27,574 --> 00:39:29,073
He's been stuck here for a long time now.
468
00:39:29,074 --> 00:39:30,809
Now, you'll get to live your life.
469
00:39:30,914 --> 00:39:32,044
Come visit us from time to time.
470
00:39:32,045 --> 00:39:34,258
Tell us what's going on in the realm of the living.
471
00:39:34,644 --> 00:39:37,000
What good will that do for us, the dead souls?
472
00:39:37,885 --> 00:39:39,210
Have fun...
473
00:39:39,514 --> 00:39:42,412
and come back much later.
474
00:39:43,295 --> 00:39:46,456
You should work on emptying all your sorrows...
475
00:39:46,594 --> 00:39:50,032
and walk over to the afterlife for a new beginning.
476
00:39:52,534 --> 00:39:55,391
I hoped to see you all pass during my time here,
477
00:39:56,335 --> 00:39:57,865
but that was only wishful thinking.
478
00:39:59,034 --> 00:40:02,615
Without you, who will help manage her bad temper?
479
00:40:02,905 --> 00:40:05,013
The new manager doesn't seem trustworthy yet.
480
00:40:05,014 --> 00:40:06,167
Where is everyone?
481
00:40:15,255 --> 00:40:19,376
I was saying goodbye to everyone before I leave.
482
00:40:21,664 --> 00:40:24,433
Kim Seon Bi, you passed the State Exam during your time.
483
00:40:24,434 --> 00:40:25,556
Yes, ma'am.
484
00:40:26,034 --> 00:40:28,207
- Just so you know... - Zip it.
485
00:40:28,335 --> 00:40:31,363
Isn't that better than the modern day Harvard MBA?
486
00:40:31,835 --> 00:40:34,104
The MBA doesn't even hold a candle to it.
487
00:40:34,105 --> 00:40:35,104
Ms. Choi.
488
00:40:35,105 --> 00:40:37,214
You said you lived in a mansion, correct?
489
00:40:37,215 --> 00:40:38,296
Yes, ma'am.
490
00:40:38,775 --> 00:40:41,413
I had countless employees.
491
00:40:41,414 --> 00:40:44,354
- And you? - I attended the top school...
492
00:40:44,355 --> 00:40:46,424
in all of Gyeongseong.
493
00:40:46,425 --> 00:40:48,683
- Right? - Before you all died,
494
00:40:48,684 --> 00:40:51,408
you were way better off than Ku Chan Seong.
495
00:40:51,695 --> 00:40:55,092
He thinks he's something because of that joke of a Forbes list.
496
00:40:55,295 --> 00:40:56,386
Darn!
497
00:41:03,105 --> 00:41:05,973
Ms. Jang, just like last time,
498
00:41:05,974 --> 00:41:09,779
I'm afraid I'll have to check into the hospital for a few days.
499
00:41:11,074 --> 00:41:12,136
Are you not feeling well?
500
00:41:12,144 --> 00:41:15,888
When will that Ku Chan Seong be here?
501
00:41:15,985 --> 00:41:17,953
He claimed he can endure it, so I let him.
502
00:41:18,115 --> 00:41:19,614
He'll crack in a few days though.
503
00:41:20,784 --> 00:41:22,589
He's just too weak, you see.
504
00:41:23,894 --> 00:41:26,546
I've hired another living human to take your spot,
505
00:41:26,624 --> 00:41:28,021
so I said you could live.
506
00:41:28,124 --> 00:41:31,807
Enjoy your last moments as a living human being...
507
00:41:32,965 --> 00:41:34,026
and move on.
508
00:41:48,945 --> 00:41:51,055
He's been serving her for decades.
509
00:41:51,215 --> 00:41:54,040
Would it have killed her to seem more concerned?
510
00:42:09,605 --> 00:42:11,441
I look forward to working with you.
511
00:42:11,905 --> 00:42:13,027
I look forward to working with you.
512
00:42:17,815 --> 00:42:20,161
(The Four Seasons of Mount Baekdu)
513
00:42:23,514 --> 00:42:25,524
(Baekdu tiger)
514
00:42:59,414 --> 00:43:02,312
Stay calm. You just have to ignore it.
515
00:43:14,465 --> 00:43:16,575
Thank you for visiting our hotel.
516
00:43:16,874 --> 00:43:18,028
It's my pleasure.
517
00:43:20,545 --> 00:43:21,626
Mr. Ku!
518
00:43:25,014 --> 00:43:29,024
That's right. My clients are VIPs from abroad,
519
00:43:29,315 --> 00:43:30,508
not ghosts.
520
00:43:43,635 --> 00:43:46,033
I have to say we have been fortunate enough...
521
00:43:46,034 --> 00:43:49,299
to have an experienced manager sign with us recently.
522
00:43:49,635 --> 00:43:53,756
He's right there actually. Let me introduce him to you all.
523
00:43:55,045 --> 00:43:56,095
Mr. Ku?
524
00:43:58,775 --> 00:43:59,937
Don't make a sound.
525
00:44:00,315 --> 00:44:03,722
If I keep quiet, she'll leave me alone just like before.
526
00:44:05,284 --> 00:44:06,437
Please say hello.
527
00:44:08,985 --> 00:44:11,694
What do I do? We already locked eyes,
528
00:44:11,695 --> 00:44:13,020
so I can't simply turn around.
529
00:44:13,494 --> 00:44:14,493
If I make a sound though,
530
00:44:14,494 --> 00:44:16,780
this ghost will take her shades off and come at me.
531
00:44:18,764 --> 00:44:19,957
Mr. Ku?
532
00:44:20,704 --> 00:44:23,254
How can I not answer my boss though?
533
00:44:24,175 --> 00:44:27,203
I don't think I can ignore the ghost if it takes off her sunglasses.
534
00:44:29,045 --> 00:44:30,065
So...
535
00:44:31,215 --> 00:44:32,265
I'll...
536
00:44:59,105 --> 00:45:00,196
What was that?
537
00:45:01,545 --> 00:45:02,901
I thought you were going to ignore it?
538
00:45:03,545 --> 00:45:05,176
Instead, you splashed into the water.
539
00:45:07,385 --> 00:45:08,742
What about the next time?
540
00:45:09,585 --> 00:45:11,451
Will you jump off the roof?
541
00:45:15,284 --> 00:45:17,804
Then I'll stay at your hotel as a guest.
542
00:45:18,255 --> 00:45:19,550
I won't go a day before then.
543
00:45:19,954 --> 00:45:21,627
I'll ignore whatever I see.
544
00:45:24,394 --> 00:45:25,414
What's this?
545
00:45:27,534 --> 00:45:29,504
You couldn't possibly ignore this.
546
00:45:30,574 --> 00:45:31,697
You're curious as to...
547
00:45:32,275 --> 00:45:35,060
what happened to this last Baekdu tiger.
548
00:45:37,115 --> 00:45:38,237
What happened to him?
549
00:45:41,885 --> 00:45:42,966
Let's find out.
550
00:45:58,965 --> 00:45:59,985
Ring the bell.
551
00:46:02,135 --> 00:46:03,562
This is insane.
552
00:46:03,874 --> 00:46:05,373
He is the chairman of the hotel I work for.
553
00:46:05,374 --> 00:46:06,404
It doesn't make sense...
554
00:46:06,405 --> 00:46:08,174
that an employee who he doesn't know would visit him.
555
00:46:08,175 --> 00:46:09,195
Why not?
556
00:46:09,474 --> 00:46:12,534
You said yourself that you were scouted, right?
557
00:46:14,244 --> 00:46:15,437
Where's your pride?
558
00:46:16,414 --> 00:46:18,484
Let me call his secretary and...
559
00:46:18,485 --> 00:46:20,015
receive permission to... Hey!
560
00:46:26,295 --> 00:46:29,833
It's the first time an employee has come to see me in my sick bed.
561
00:46:29,865 --> 00:46:31,464
I heard you were ill, sir.
562
00:46:31,465 --> 00:46:34,564
I wanted to show my respect, so I apologize for the intrusion.
563
00:46:34,565 --> 00:46:35,860
Don't be.
564
00:46:36,704 --> 00:46:38,571
Anyway, is she your wife?
565
00:46:42,445 --> 00:46:45,607
Yes, she wanted to show her respect too.
566
00:46:46,344 --> 00:46:48,047
Well, you seem to be a couple in love.
567
00:46:48,914 --> 00:46:52,759
I've been ill recently, so I haven't been able to outside.
568
00:46:53,255 --> 00:46:56,488
There was no one to talk to either, so this is fun.
569
00:47:09,335 --> 00:47:11,446
She must be looking for the bathroom.
570
00:47:12,835 --> 00:47:14,477
This looks expensive.
571
00:47:15,545 --> 00:47:16,565
Is it authentic?
572
00:47:21,784 --> 00:47:24,264
She lived abroad for so long...
573
00:47:24,514 --> 00:47:26,085
that she speaks casually with everyone.
574
00:47:26,954 --> 00:47:28,791
Is that so?
575
00:47:29,724 --> 00:47:30,776
Honey.
576
00:47:31,724 --> 00:47:32,744
Honey?
577
00:47:35,324 --> 00:47:37,027
You should sit back down.
578
00:47:37,835 --> 00:47:39,090
Sit down, please.
579
00:47:39,994 --> 00:47:41,055
Please.
580
00:47:41,505 --> 00:47:43,545
You must know about paintings.
581
00:47:44,675 --> 00:47:45,756
This is one...
582
00:47:46,204 --> 00:47:49,305
from a famous North Korean painter.
583
00:47:49,405 --> 00:47:52,474
When I visited the North, it was given to me as a gift...
584
00:47:52,775 --> 00:47:54,549
along with the Baekdu tiger.
585
00:47:54,615 --> 00:47:57,308
We saw the tiger on display, sir.
586
00:47:57,954 --> 00:47:59,689
So that tiger...
587
00:48:02,324 --> 00:48:06,232
I brought him here from North Korea,
588
00:48:06,795 --> 00:48:09,956
but it didn't mate while it lived here...
589
00:48:10,434 --> 00:48:13,189
and ended up dying as a lonesome soul.
590
00:48:14,034 --> 00:48:17,197
Because there's no need to leave anything meaningful here.
591
00:48:18,974 --> 00:48:21,148
Anything that is meaningful to him...
592
00:48:21,945 --> 00:48:24,117
lies in a place he can't go back to.
593
00:48:26,045 --> 00:48:28,360
That's why I feel sorry for him.
594
00:48:28,684 --> 00:48:32,081
I keep seeing the tiger in my dreams.
595
00:48:33,755 --> 00:48:36,070
The one who brought him here, should return him.
596
00:48:36,385 --> 00:48:38,654
The taxidermy tiger has become...
597
00:48:38,655 --> 00:48:40,328
a symbol of our exchange.
598
00:48:41,124 --> 00:48:43,439
It's not up to me to get rid of it...
599
00:48:44,094 --> 00:48:45,768
or send it back.
600
00:49:34,615 --> 00:49:37,308
The time I've spent in this life...
601
00:49:39,085 --> 00:49:42,318
Only this photo will be the proof for that.
602
00:49:44,195 --> 00:49:47,325
Will she remember a mere human being...
603
00:49:47,724 --> 00:49:49,561
who's just passing by here?
604
00:49:59,974 --> 00:50:03,576
(Seafood and Grilled Clams)
605
00:50:14,054 --> 00:50:16,165
The tiger was definitely next to the chairman.
606
00:50:16,755 --> 00:50:18,694
Why did you let him get away instead of catching him?
607
00:50:18,695 --> 00:50:20,970
He didn't want to come with me. I can't force him.
608
00:50:21,124 --> 00:50:24,602
It looks like he's waiting until the chairman dies.
609
00:50:24,695 --> 00:50:26,979
Is the tiger making the chairman ill?
610
00:50:27,835 --> 00:50:29,504
If that's the case, it's really dangerous.
611
00:50:29,505 --> 00:50:31,073
We don't have time to eat sashimi right now.
612
00:50:31,074 --> 00:50:34,205
After looking at Mount Baekdu, I'm craving sashimi.
613
00:50:34,974 --> 00:50:37,524
You looked at a mountain. Why are you craving sashimi?
614
00:50:39,144 --> 00:50:41,384
The anthem goes, "Mount Baekdu and the ocean".
615
00:50:41,385 --> 00:50:42,742
They come as a set.
616
00:50:43,244 --> 00:50:44,913
It's only natural to crave seafood...
617
00:50:44,914 --> 00:50:46,854
after seeing Mount Baekdu.
618
00:50:46,855 --> 00:50:49,130
You just wanted to have sashimi.
619
00:50:50,925 --> 00:50:52,194
I don't care what it is.
620
00:50:52,195 --> 00:50:54,847
A ghost is torturing a human. We must go back.
621
00:50:54,925 --> 00:50:56,015
Sure.
622
00:50:56,965 --> 00:50:58,730
You do have to go back there.
623
00:50:58,865 --> 00:51:01,894
Tell the chairman that you can get rid of the tiger...
624
00:51:03,405 --> 00:51:04,660
and get something in return.
625
00:51:06,635 --> 00:51:07,643
Get what in return?
626
00:51:07,644 --> 00:51:09,716
The expensive artwork we saw earlier.
627
00:51:10,545 --> 00:51:11,738
Get that.
628
00:51:12,374 --> 00:51:13,373
What?
629
00:51:13,374 --> 00:51:15,730
He'll give it to you if you tell him he's sick because of the tiger.
630
00:51:15,784 --> 00:51:19,222
That old geezer is loaded.
631
00:51:21,885 --> 00:51:24,169
Now, I understand how you make profits with your hotel.
632
00:51:25,025 --> 00:51:28,263
You extort money from people who are suffering because of ghosts.
633
00:51:28,264 --> 00:51:30,641
Is this in my job descriptions as a human employee?
634
00:51:30,664 --> 00:51:31,716
That's right.
635
00:51:32,534 --> 00:51:34,574
This will be your job from now on.
636
00:51:37,105 --> 00:51:39,246
I won't scam people like that.
637
00:51:48,315 --> 00:51:50,221
Is this how you conned my dad too?
638
00:51:53,855 --> 00:51:56,303
I saved your dad's life.
639
00:51:56,855 --> 00:51:58,793
And in exchange, I got you.
640
00:51:58,824 --> 00:52:01,518
That's why I'm protecting you too.
641
00:52:02,425 --> 00:52:04,199
Without me,
642
00:52:05,465 --> 00:52:06,587
you'll be dead.
643
00:52:07,434 --> 00:52:09,036
The vengeful ghost will torture me?
644
00:52:10,534 --> 00:52:13,023
I think you've done that enough yourself.
645
00:52:21,244 --> 00:52:23,182
I've made good on my promise to you.
646
00:52:23,344 --> 00:52:25,453
(Seafood and Grilled Clams)
647
00:52:25,454 --> 00:52:27,769
I'm going back to my human life.
648
00:52:56,315 --> 00:52:58,214
Take off your sunglasses if that's what you want.
649
00:52:58,215 --> 00:53:00,704
I even saw a tiger. Nothing can scare me now!
650
00:53:00,885 --> 00:53:03,027
I'm not scared of you now. Take them off!
651
00:53:28,914 --> 00:53:31,505
I've been waiting and wondering when you'd come.
652
00:53:32,355 --> 00:53:33,916
You said you've worked there for 30 years.
653
00:53:34,355 --> 00:53:37,354
Did that woman keep you there for 30 years?
654
00:53:37,355 --> 00:53:38,578
No.
655
00:53:39,454 --> 00:53:42,279
It was my decision to stay at the hotel.
656
00:53:42,425 --> 00:53:44,893
You stayed your whole life at a place like that?
657
00:53:44,894 --> 00:53:49,495
Hotel Del Luna was worth my time.
658
00:53:50,264 --> 00:53:52,518
I don't understand its worth.
659
00:53:53,574 --> 00:53:54,973
I don't want to extort...
660
00:53:54,974 --> 00:53:57,524
millions of dollars from the chairman under her instruction.
661
00:53:58,945 --> 00:54:00,243
And I don't think I can either.
662
00:54:00,244 --> 00:54:01,408
Hotel Del Luna...
663
00:54:01,644 --> 00:54:05,562
can't be explained by the logic of the human world.
664
00:54:05,815 --> 00:54:09,527
The value of money and power seems to differ at the hotel.
665
00:54:10,624 --> 00:54:13,524
That's why I couldn't judge...
666
00:54:13,525 --> 00:54:16,585
what Ms. Jang does for the hotel by using my human standards.
667
00:54:19,664 --> 00:54:21,603
I'm sure you hate the hotel...
668
00:54:22,534 --> 00:54:24,820
and don't want to face it right now.
669
00:54:25,304 --> 00:54:26,764
I'm sure you want to avoid it.
670
00:54:27,775 --> 00:54:31,823
However, if you gather your courage and face it,
671
00:54:32,275 --> 00:54:35,579
you might be able to find...
672
00:54:35,914 --> 00:54:38,607
the worth of the hotel just like I did.
673
00:54:41,755 --> 00:54:42,805
Chan Seong.
674
00:54:44,224 --> 00:54:45,316
What are you doing there alone?
675
00:54:46,525 --> 00:54:47,820
I'm having a conversation.
676
00:54:48,394 --> 00:54:49,516
By yourself?
677
00:55:02,874 --> 00:55:04,476
He must be lonely.
678
00:55:14,184 --> 00:55:17,111
Through your job, you'll find out...
679
00:55:18,324 --> 00:55:21,589
a secret world that no one knows about.
680
00:55:23,624 --> 00:55:25,736
Don't you think this will be fun?
681
00:55:59,394 --> 00:56:00,486
Hey.
682
00:56:07,074 --> 00:56:08,329
Mr. No.
683
00:56:16,445 --> 00:56:17,535
Ms. Jang.
684
00:56:18,284 --> 00:56:20,875
Mr. No is here as a guest.
685
00:56:36,505 --> 00:56:37,595
Ms. Jang.
686
00:56:38,934 --> 00:56:40,739
I spent my whole life here,
687
00:56:41,244 --> 00:56:43,386
but it feels weird to come here as a guest.
688
00:56:44,045 --> 00:56:45,095
Are you dead?
689
00:56:46,474 --> 00:56:47,708
I'm sorry.
690
00:56:47,715 --> 00:56:51,428
When I left the hotel, I've lost my life.
691
00:56:53,914 --> 00:56:55,587
I finally let you go.
692
00:56:56,385 --> 00:56:58,741
You probably didn't have a chance to live like a human being.
693
00:56:58,894 --> 00:57:01,209
As I served my guests here,
694
00:57:01,525 --> 00:57:05,339
I've spent a meaningful life.
695
00:57:07,065 --> 00:57:10,808
A long time ago, when I tried to let myself go,
696
00:57:11,704 --> 00:57:13,744
I would have lived a short...
697
00:57:14,344 --> 00:57:18,527
and lame life if I hadn't met you that day.
698
00:57:19,844 --> 00:57:21,584
I was glad...
699
00:57:21,585 --> 00:57:25,053
that I could stay at Hotel Del Luna.
700
00:57:25,554 --> 00:57:26,779
Glad, my foot.
701
00:57:27,655 --> 00:57:30,858
You've never made a family who would put up an altar for you.
702
00:57:31,155 --> 00:57:33,848
As I was the only one who got older at this hotel,
703
00:57:35,065 --> 00:57:38,635
you were my sister,
704
00:57:41,005 --> 00:57:42,392
my daughter,
705
00:57:44,374 --> 00:57:46,067
and my grandson.
706
00:57:49,804 --> 00:57:52,090
I can leave without worries...
707
00:57:52,914 --> 00:57:54,546
now that you have a reliable replacement.
708
00:58:08,025 --> 00:58:09,115
Since...
709
00:58:10,795 --> 00:58:12,191
I can't die,
710
00:58:13,965 --> 00:58:16,107
I can't tell you that we'll meet again...
711
00:58:17,474 --> 00:58:18,628
or something like that.
712
00:58:29,244 --> 00:58:30,571
I hope...
713
00:58:31,485 --> 00:58:34,545
that your time will start running once again someday.
714
01:00:02,329 --> 01:00:05,288
I apologize for coming back so late at night.
715
01:00:06,000 --> 01:00:07,631
I needed to say something important.
716
01:00:08,500 --> 01:00:10,131
Is it about the tiger?
717
01:00:11,139 --> 01:00:13,169
The woman you came by here earlier with.
718
01:00:13,170 --> 01:00:15,627
Ms. Jang Man Weol came by to see me.
719
01:00:16,110 --> 01:00:17,333
Did she tell you...
720
01:00:18,110 --> 01:00:19,640
that the tiger was wandering around you?
721
01:00:22,179 --> 01:00:26,300
I brought him to a place where he could never go back home.
722
01:00:27,119 --> 01:00:30,352
I always felt bad about keeping his soul here...
723
01:00:30,820 --> 01:00:31,910
even after he had passed.
724
01:00:35,860 --> 01:00:36,950
Come out.
725
01:00:37,300 --> 01:00:40,085
Don't stay here stuck in that body...
726
01:00:41,199 --> 01:00:42,290
and come out.
727
01:00:42,969 --> 01:00:44,162
I'll help you leave.
728
01:00:46,809 --> 01:00:49,084
As my punishment for bringing the tiger here,
729
01:00:49,309 --> 01:00:51,523
she said she had to take my painting.
730
01:00:53,210 --> 01:00:54,474
I know it's hard to believe,
731
01:00:55,320 --> 01:00:56,809
but the tiger exists.
732
01:00:58,550 --> 01:01:00,457
I let her have the painting.
733
01:01:02,659 --> 01:01:05,617
If I could atone from what I did,
734
01:01:06,090 --> 01:01:08,241
I could give up even more than that.
735
01:01:12,530 --> 01:01:14,508
The painting was of Mount Baekdu.
736
01:01:15,039 --> 01:01:16,396
The mountain and the tiger...
737
01:01:17,340 --> 01:01:18,563
are part of a set.
738
01:01:19,969 --> 01:01:22,080
I wonder why I never thought of that.
739
01:01:43,460 --> 01:01:44,999
Where you wish to go...
740
01:01:46,400 --> 01:01:48,613
no longer exists in this world.
741
01:01:49,639 --> 01:01:51,109
The man who brought you here...
742
01:01:51,110 --> 01:01:52,599
provided a place for you to stay though.
743
01:01:54,440 --> 01:01:55,501
Go...
744
01:01:56,880 --> 01:01:58,103
and rest in peace.
745
01:03:58,630 --> 01:03:59,720
Ma'am.
746
01:04:02,769 --> 01:04:05,931
I know where you should go.
747
01:04:10,409 --> 01:04:11,602
I'll take you there.
748
01:04:23,989 --> 01:04:27,019
I avoided you because I hated having you on my tail.
749
01:04:28,000 --> 01:04:30,202
I guess I never asked why you were following me though.
750
01:04:35,599 --> 01:04:36,824
I thought about it,
751
01:04:37,099 --> 01:04:40,536
and maybe you can see now even though you were never able to.
752
01:04:40,809 --> 01:04:42,646
Forget about that fact that you can't...
753
01:04:43,210 --> 01:04:44,465
and take another look.
754
01:05:01,630 --> 01:05:04,383
See? Your eyes are back.
755
01:05:58,690 --> 01:06:00,689
(The Four Seasons of Mount Baekdu)
756
01:06:01,820 --> 01:06:04,889
Because there's no need to leave anything meaningful here.
757
01:06:05,690 --> 01:06:07,730
Anything that is meaningful to him...
758
01:06:08,599 --> 01:06:10,700
lies in a place he can't go back to.
759
01:06:19,610 --> 01:06:21,308
Did the tiger safely return to Mount Baekdu?
760
01:06:21,309 --> 01:06:23,138
(Did the tiger safely return to Mount Baekdu?)
761
01:06:23,139 --> 01:06:24,379
I apologize for my misunderstanding.
762
01:06:24,380 --> 01:06:27,573
(I apologize for my misunderstanding.)
763
01:06:32,050 --> 01:06:33,089
That's right.
764
01:06:33,090 --> 01:06:35,319
The chairman said that unresolved issues sicken your heart.
765
01:06:35,320 --> 01:06:37,718
(Did the tiger safely return to Mount Baekdu?)
766
01:06:37,719 --> 01:06:39,463
(I apologize for my misunderstanding.)
767
01:06:39,590 --> 01:06:41,538
There. I kept my decency.
768
01:06:45,900 --> 01:06:46,990
Please don't.
769
01:06:49,300 --> 01:06:50,638
This shouldn't be touched.
770
01:06:50,639 --> 01:06:53,291
My goodness. I'm so sorry.
771
01:07:16,130 --> 01:07:17,283
Pretend that you didn't see it.
772
01:07:18,399 --> 01:07:19,491
You can do this.
773
01:07:46,329 --> 01:07:48,472
(From Ku Chan Seong)
774
01:07:52,500 --> 01:07:53,795
She hasn't texted back yet.
775
01:08:20,090 --> 01:08:21,151
Excuse me?
776
01:08:23,859 --> 01:08:26,043
Is the pool still open?
777
01:08:27,699 --> 01:08:31,035
Yes, ma'am. We're open even during the nights these days.
778
01:08:31,739 --> 01:08:32,791
It's this way.
779
01:08:33,739 --> 01:08:35,545
Got it. Thank you.
780
01:09:00,229 --> 01:09:02,129
If you get attacked by those who hold deep grudges,
781
01:09:02,130 --> 01:09:03,456
you could end up getting killed.
782
01:09:04,329 --> 01:09:06,033
You should learn to differentiate them.
783
01:11:02,479 --> 01:11:04,765
The tiger has arrived in Mount Baekdu safely,
784
01:11:07,119 --> 01:11:09,262
and I'm here to forgive you.
785
01:11:12,430 --> 01:11:13,613
Thank you.
786
01:11:33,649 --> 01:11:35,282
I envy trees.
787
01:11:36,119 --> 01:11:37,812
They don't have to wander around.
788
01:11:38,420 --> 01:11:40,460
It must be nice to just put down roots and settle down.
789
01:11:42,720 --> 01:11:45,585
What? You'll build a house for me with this tree?
790
01:11:46,890 --> 01:11:50,265
Forget it. I don't plan on building a house and living with you.
791
01:12:16,689 --> 01:12:17,882
You woke up.
792
01:12:18,289 --> 01:12:20,429
Ms. Jang is waiting for you, Mr. Manager.
793
01:12:20,430 --> 01:12:21,857
I told you I'm not the manager...
794
01:12:29,069 --> 01:12:30,804
It's your first time here at night, right?
795
01:13:30,760 --> 01:13:33,758
This is what Hotel Del Luna really looks like.
796
01:13:39,609 --> 01:13:42,159
Through your job, you'll find out...
797
01:13:42,340 --> 01:13:44,787
a secret world that no one knows about.
798
01:13:45,680 --> 01:13:47,720
Don't you think this will be fun?
799
01:13:57,920 --> 01:13:59,154
Ms. Jang is here.
800
01:15:07,590 --> 01:15:11,578
(Hotel Del Luna)
801
01:15:12,130 --> 01:15:14,721
The heart beating inside a warm body.
802
01:15:15,100 --> 01:15:16,238
This is what it feels like.
803
01:15:16,239 --> 01:15:18,209
Did you cast a spell on me or something?
804
01:15:18,609 --> 01:15:20,476
Is that why I dreamt about you?
805
01:15:20,770 --> 01:15:23,839
Ku Chan Seong. I thought you were a weakling,
806
01:15:24,079 --> 01:15:25,709
but you're actually very healthy.
807
01:15:25,710 --> 01:15:28,677
Do you know what Ms. Jang was like when she was alive?
808
01:15:28,750 --> 01:15:30,019
It grew leaves.
809
01:15:30,020 --> 01:15:32,818
Your time will start flowing again.
810
01:15:32,819 --> 01:15:34,216
Let's get Mr. Ku out of the hotel.
811
01:15:34,920 --> 01:15:37,658
If you walk around like a crazy person,
812
01:15:37,659 --> 01:15:39,802
you may see ghosts but won't be able to find this place.
59675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.