Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,882 --> 00:05:01,925
Remember, Highlander.
2
00:05:15,648 --> 00:05:17,149
Remember?
3
00:06:06,074 --> 00:06:07,991
Free men of the planet, hear me.
4
00:06:08,076 --> 00:06:11,453
We gather together in
secret for the last time.
5
00:06:11,537 --> 00:06:16,083
You suffer under the yoke of General
Katana's rule for the last time.
6
00:06:16,167 --> 00:06:19,544
And you stand without a
leader for the last time.
7
00:06:19,629 --> 00:06:21,088
Will you lead us, Ramirez?
8
00:06:21,172 --> 00:06:23,298
No, I'm not your leader.
9
00:06:23,383 --> 00:06:27,094
But because I see with
eyes different from yours,
10
00:06:28,096 --> 00:06:29,763
I see a man...
11
00:06:29,847 --> 00:06:32,724
with a great destiny before him.
12
00:06:32,809 --> 00:06:35,185
Who is he?
Show him to us!
13
00:06:35,269 --> 00:06:37,187
Let him show himself.
14
00:06:54,580 --> 00:06:56,832
YES. You.
15
00:07:27,321 --> 00:07:29,614
We are now as one.
16
00:07:33,077 --> 00:07:34,578
How do we start?
17
00:07:34,662 --> 00:07:38,582
Not we. You.
And you start with Katana.
18
00:07:40,877 --> 00:07:43,378
General Katana's attacking!
19
00:08:10,031 --> 00:08:11,823
Remember the rebellion?
20
00:08:11,908 --> 00:08:14,367
The cause is still just...
21
00:08:14,452 --> 00:08:15,744
and still yours.
22
00:08:27,924 --> 00:08:30,467
Break ranks!
Get more men!
23
00:09:32,947 --> 00:09:36,783
My friends in here remind
me of you and Ramirez.
24
00:09:36,867 --> 00:09:40,579
So deadly in their own
environment, yet...
25
00:09:45,167 --> 00:09:48,044
so tame and servile in mine.
26
00:09:49,672 --> 00:09:51,506
Maybe they're just waiting.
27
00:09:54,010 --> 00:09:55,260
Waiting for what?
28
00:09:55,344 --> 00:09:57,470
For you to get careless.
29
00:09:57,555 --> 00:09:59,180
Ah.
30
00:09:59,807 --> 00:10:01,516
Maybe they are.
31
00:10:03,894 --> 00:10:07,272
But as of tomorrow, waiting won't
be an option for you, will it?
32
00:10:07,356 --> 00:10:08,898
You sure?
33
00:10:50,107 --> 00:10:51,483
Let's get on with it.
34
00:10:51,567 --> 00:10:54,986
The punishment for rebellion is death.
35
00:10:55,071 --> 00:10:59,407
Judge them guilty, and I'll
execute them here, now.
36
00:10:59,492 --> 00:11:02,285
You forget yourself, General Katana.
37
00:11:02,370 --> 00:11:06,706
As you well know, for many years we have
exiled those rebels and criminals...
38
00:11:06,791 --> 00:11:11,169
who, like you, possess
this unholy immortality.
39
00:11:11,253 --> 00:11:14,798
Therefore, I sentence you
both to this same exile
40
00:11:14,882 --> 00:11:16,925
an exile into the future.
41
00:11:17,009 --> 00:11:20,345
- What?
- Silence, General Katana!
42
00:11:20,429 --> 00:11:24,849
In that distant future, you will face
other Immortals in trial by combat...
43
00:11:24,934 --> 00:11:27,227
from which only one can survive.
44
00:11:27,311 --> 00:11:29,312
And, as is your way,
45
00:11:29,397 --> 00:11:32,691
you will die only when your
head is cut from your body.
46
00:11:32,775 --> 00:11:35,777
- Will we be together?
- Well, not at first.
47
00:11:35,861 --> 00:11:39,364
But we are joined in a way
that can never be broken,
48
00:11:39,448 --> 00:11:41,616
not even by death.
49
00:11:41,701 --> 00:11:45,870
When you need me, you'll
only have to call my name.
50
00:11:45,955 --> 00:11:47,497
I'll always find you.
51
00:11:47,581 --> 00:11:52,419
Finally, the last one to
survive will have a choice.
52
00:11:52,503 --> 00:11:54,212
Choice? What choice?
53
00:11:54,296 --> 00:11:56,506
Grow old and die in the future...
54
00:11:56,590 --> 00:12:00,051
or return here with his
freedom and faith restored.
55
00:12:00,136 --> 00:12:01,678
Priests.
56
00:12:03,180 --> 00:12:05,640
Now go, and remember,
57
00:12:05,725 --> 00:12:08,727
there can be only one.
58
00:12:17,945 --> 00:12:22,115
Okay, Mr MacLeod, the show is over.
59
00:12:22,199 --> 00:12:24,659
I thought so too, Charlie.
60
00:12:25,995 --> 00:12:30,832
I really did.
61
00:12:39,759 --> 00:12:43,803
Good evening and
welcome to TSC's nightly report.
62
00:12:43,888 --> 00:12:46,598
Today's satellite readings
from above the shield...
63
00:12:46,682 --> 00:12:49,768
confirm that highly dangerous
levels of ultraviolet radiation...
64
00:12:49,852 --> 00:12:53,730
continue to bombard the planet in
the absence of the ozone layer.
65
00:12:53,814 --> 00:12:57,442
But here below the shield
we are protected and safe.
66
00:12:57,526 --> 00:12:59,235
At a press conference held earlier...
67
00:12:59,320 --> 00:13:03,698
the corporation's chief financial officer,
David Blake, denied growing rumors...
68
00:13:03,783 --> 00:13:05,742
of a management shake-up.
69
00:13:05,826 --> 00:13:09,454
Alan Neyman, president of TSC,
was unavailable for comment...
70
00:13:09,538 --> 00:13:12,373
and he seems increasingly isolated.
71
00:13:16,962 --> 00:13:19,380
Shield Corporation.
May I help you?
72
00:13:19,465 --> 00:13:22,509
Alan Neyman, please.
Who may I say is calling?
73
00:13:22,593 --> 00:13:25,637
Tell him it's a friend.
Tell him it's MacLeod.
74
00:13:25,721 --> 00:13:28,097
Please hold.
Thank you.
75
00:13:28,182 --> 00:13:31,601
I'm sorry. He's not accepting
any calls at the moment.
76
00:13:31,685 --> 00:13:33,019
Any message?
77
00:13:33,103 --> 00:13:35,355
No, no message.
78
00:13:35,439 --> 00:13:37,524
Thank you for calling.
Thank you.
79
00:13:42,905 --> 00:13:44,572
Hey, grandpa!
80
00:13:44,657 --> 00:13:47,826
You got some change for
the oxygen machine?
81
00:13:47,910 --> 00:13:50,954
Hey! Hey, you cheap fuck!
82
00:13:51,956 --> 00:13:53,248
You deaf or what?
83
00:13:54,875 --> 00:13:57,752
You.
You're MacLeod, aren't you?
84
00:13:59,213 --> 00:14:00,755
So what?
85
00:14:03,968 --> 00:14:06,761
Yeah, right. So what?
86
00:14:07,805 --> 00:14:10,139
Okay, okay. Come on.
We're out of here!
87
00:14:10,224 --> 00:14:13,184
- Let's go!
- Come on, guys! Forget it!
88
00:14:13,269 --> 00:14:15,436
Let's go! Move!
89
00:14:31,704 --> 00:14:34,038
What was that?
What was what?
90
00:14:34,123 --> 00:14:35,915
I heard something.
I'm calling it in.
91
00:14:36,000 --> 00:14:37,417
Security.
92
00:14:37,501 --> 00:14:40,295
I heard something. You see anything?
93
00:14:40,379 --> 00:14:43,047
I don't see nothing.
Could be fish.
94
00:14:43,132 --> 00:14:44,757
Fish live in the lake.
95
00:14:44,842 --> 00:14:46,426
Not in this lake.
96
00:14:46,510 --> 00:14:47,886
Yeah? Well, I've seen 'em.
97
00:14:47,970 --> 00:14:49,929
It was a fish.
98
00:16:18,227 --> 00:16:20,144
Come on, Louise. Let's do it.
99
00:16:21,814 --> 00:16:23,481
Here it is.
100
00:16:48,549 --> 00:16:51,426
We've got 30 seconds to
get a clear reading.
101
00:16:54,388 --> 00:16:56,973
I'm going into the computer.
102
00:16:58,976 --> 00:17:00,727
Blue alert!
103
00:17:04,481 --> 00:17:07,358
- Check your monitor!
- Three-zero-point-four-four!
104
00:17:07,443 --> 00:17:12,155
Impossible. Radiation levels can't be normal.
105
00:17:14,241 --> 00:17:15,783
Go to red!
106
00:17:15,868 --> 00:17:18,745
Come on, Louise. Keep moving.
But you don't know what this means.
107
00:17:18,829 --> 00:17:20,830
You can tell me about it later.
108
00:17:22,583 --> 00:17:24,292
Go, go, go!
109
00:17:27,171 --> 00:17:28,963
Shoot! Shoot!
110
00:17:41,185 --> 00:17:43,478
Let's split up!
111
00:18:23,352 --> 00:18:24,769
What now, gentlemen?
112
00:18:24,853 --> 00:18:28,147
Isn't that your friend
MacLeod, General?
113
00:18:28,232 --> 00:18:31,067
He's getting older,
but he's still alive.
114
00:18:31,151 --> 00:18:33,277
I know that! I'm not blind!
115
00:18:33,362 --> 00:18:38,282
Good. Then you can also see that
he hasn't made his choice yet.
116
00:18:38,367 --> 00:18:42,245
He still has time to come back to us.
117
00:18:42,329 --> 00:18:43,871
Wonderful.
118
00:18:43,956 --> 00:18:46,666
Corda! Reno!
119
00:18:46,750 --> 00:18:48,543
Where are you?
120
00:18:51,421 --> 00:18:52,797
There you are.
121
00:18:52,881 --> 00:18:56,134
I want you to leave for
the future immediately.
122
00:18:56,218 --> 00:18:58,553
Find MacLeod and kill him.
123
00:18:58,637 --> 00:19:01,514
But I thought you said MacLeod
was mortal and will never return.
124
00:19:03,433 --> 00:19:06,185
Do me a big favor, Corda.
Don't think.
125
00:19:06,270 --> 00:19:08,980
He's an old man now.
He'll be dead in a couple of weeks.
126
00:19:09,064 --> 00:19:13,568
I don't care.
Find him for me. Kill him.
127
00:19:17,239 --> 00:19:19,532
It's so hard to get good help.
128
00:20:05,162 --> 00:20:07,955
Hey, Jimmy.
Hey, Mr MacLeod.
129
00:20:09,750 --> 00:20:12,543
How you doing?
Good. Good.
130
00:20:12,628 --> 00:20:14,712
All right, all right.
131
00:20:14,796 --> 00:20:16,714
Ousceva?
Ousceva.
132
00:20:19,593 --> 00:20:21,552
Here you go.
Good evening.
133
00:20:21,637 --> 00:20:26,057
Reports have just come in of a terrorist
attack on the Shield Control Center.
134
00:20:26,141 --> 00:20:28,976
According to information
available at this time,
135
00:20:29,061 --> 00:20:31,229
the group calling themselves Cobalt...
136
00:20:31,313 --> 00:20:33,940
successfully made an attempt
to enter Shield Control...
137
00:20:34,024 --> 00:20:35,149
for propaganda purposes.
138
00:20:35,234 --> 00:20:37,693
The Shield Corporation
had this comment.
139
00:20:37,778 --> 00:20:40,029
What Cobalt is doing is insanity.
140
00:20:40,113 --> 00:20:41,739
Any tampering with the
shield of any kind...
141
00:20:41,823 --> 00:20:44,533
endangers the lives of every man,
woman and child on the planet.
142
00:20:44,618 --> 00:20:49,247
Cobalt is known to be headed by
environmental terrorist Louise Marcus...
143
00:20:49,331 --> 00:20:51,666
who led the raid and remains
at large at this time.
144
00:20:51,750 --> 00:20:53,501
Pretty girl.
145
00:21:12,813 --> 00:21:15,481
You're a good boy, Jimmy.
Well, bottoms up.
146
00:21:15,565 --> 00:21:18,567
Hey! Are you MacLeod?
147
00:21:19,361 --> 00:21:23,197
Hey, I asked you a question.
Are you MacLeod?
148
00:21:23,282 --> 00:21:25,491
Yes, I am.
149
00:21:25,575 --> 00:21:29,537
Great. I always wanted to meet the
guy that turned the world to shit.
150
00:21:29,621 --> 00:21:31,497
He saved our lives, if you ask me.
151
00:21:31,581 --> 00:21:34,125
I'm not asking you.
152
00:21:34,209 --> 00:21:37,211
Okay. What do you want?
153
00:21:37,296 --> 00:21:41,507
Did you ever think about that
before you covered the sky with that puke?
154
00:21:42,634 --> 00:21:45,011
- Who are you?
- Me?
155
00:21:46,346 --> 00:21:48,723
I'm nobody. All right?
156
00:21:49,725 --> 00:21:52,143
I work all day and my life stinks...
157
00:21:52,227 --> 00:21:55,104
and it's your goddamn
fault, you old bastard.
158
00:21:55,188 --> 00:21:56,731
Don't turn your back on me!
159
00:21:56,815 --> 00:21:58,316
Hey, hey, hey, hey.
160
00:22:01,069 --> 00:22:04,030
There are some people in this world...
161
00:22:04,114 --> 00:22:06,615
who know when to stop...
162
00:22:06,700 --> 00:22:08,701
and some people who don't.
163
00:22:09,953 --> 00:22:11,454
Which kind are you?
164
00:22:11,538 --> 00:22:14,999
Okay, Miss Nobody, you're out of here.
165
00:22:15,083 --> 00:22:18,002
Come on, come on
Come on! Come on!
166
00:22:18,086 --> 00:22:20,087
You're gone.
I'll see you again.
167
00:22:20,172 --> 00:22:21,881
Anytime.
168
00:22:23,050 --> 00:22:25,801
Oh, Jesus.
Why do they always pick my place?
169
00:22:25,886 --> 00:22:28,512
Know what I'm saying?
I'm sorry, Mr MacLeod.
170
00:22:28,597 --> 00:22:30,431
No problem, Jimmy.
No problem.
171
00:22:31,058 --> 00:22:32,767
Watch out!
172
00:22:32,851 --> 00:22:35,019
Son of a bitch!
173
00:22:35,103 --> 00:22:37,605
Are you all right?
Yeah. Yeah, I'll be fine.
174
00:22:37,689 --> 00:22:40,608
You just hang in there, Mr MacLeod.
I'll be right back.
175
00:22:40,692 --> 00:22:43,944
Hey, you! Come back here!
I'm talking to you!
176
00:22:49,493 --> 00:22:51,577
Maybe I should get this one.
177
00:22:58,335 --> 00:23:00,628
What was that?
178
00:23:04,007 --> 00:23:06,217
What the hell was that?
179
00:23:26,780 --> 00:23:28,447
Oh, no.
180
00:23:32,119 --> 00:23:33,744
Not again.
181
00:23:52,347 --> 00:23:53,722
Mr MacLeod?
182
00:23:54,724 --> 00:23:56,142
Yes?
183
00:23:56,226 --> 00:23:57,977
I'm Louise Marcus.
184
00:23:59,896 --> 00:24:02,022
Terror is a dangerous
business, Ms Marcus.
185
00:24:02,107 --> 00:24:03,566
I'm not a terrorist.
186
00:24:03,650 --> 00:24:07,278
Well, whatever you are, Ms Marcus,
you'll have to excuse me.
187
00:24:07,362 --> 00:24:09,488
I had some very disturbing news.
188
00:24:09,573 --> 00:24:10,698
Did somebody die?
189
00:24:11,533 --> 00:24:13,951
Unfortunately not.
190
00:24:14,035 --> 00:24:15,744
Good-bye, Ms. Marcus.
191
00:24:16,746 --> 00:24:18,789
You know, I used to read about you.
192
00:24:18,874 --> 00:24:22,751
You had such great
passion for the world.
193
00:24:22,836 --> 00:24:24,962
I admired you.
194
00:24:25,046 --> 00:24:27,214
I can see that's all gone now.
195
00:24:28,049 --> 00:24:30,634
You're nothing but a tired old man.
196
00:24:30,719 --> 00:24:32,428
More than you know.
197
00:24:36,641 --> 00:24:38,225
Oh, no, you don't.
198
00:24:43,773 --> 00:24:45,733
The world is dying, MacLeod.
199
00:24:45,817 --> 00:24:47,985
I need your help.
200
00:24:48,069 --> 00:24:50,112
Please get out of the car.
201
00:24:51,114 --> 00:24:52,573
No way.
202
00:24:53,992 --> 00:24:56,035
Suit yourself.
203
00:25:06,171 --> 00:25:10,841
Listen, MacLeod, when I broke in tonight,
the numbers and figures I saw didn't add up.
204
00:25:10,926 --> 00:25:13,177
Something's wrong, and Blake's
trying to cover it up.
205
00:25:13,261 --> 00:25:15,429
- What do you want me to do?
- Help me.
206
00:25:15,514 --> 00:25:17,389
I can't. Not now.
207
00:25:17,474 --> 00:25:20,351
What happened to the MacLeod
that everyone believed in?
208
00:25:20,435 --> 00:25:22,770
That was 40 years ago.
I'm an old man.
209
00:25:22,854 --> 00:25:25,940
Are you all right? What's the matter?
210
00:25:28,318 --> 00:25:29,443
You gotta go.
211
00:25:48,630 --> 00:25:50,714
Who are they?
212
00:25:50,799 --> 00:25:51,924
I don't know.
213
00:25:52,008 --> 00:25:53,926
MacLeod!
214
00:25:54,010 --> 00:25:55,970
Was that just a lucky guess?
215
00:25:57,722 --> 00:25:59,640
Wait a minute.
What are we doing?
216
00:25:59,724 --> 00:26:02,893
Get in there.
Don't make a sound. In here?
217
00:26:02,978 --> 00:26:05,187
You've gotta be kidding.
Come on!
218
00:26:07,482 --> 00:26:09,733
Let me have him.
But I want him!
219
00:26:09,818 --> 00:26:11,485
It's my turn.
220
00:26:11,570 --> 00:26:12,820
MacLeod!
221
00:26:13,738 --> 00:26:18,033
You're going to die!
222
00:26:27,586 --> 00:26:30,462
Ramirez!
My old friend Ramirez!
223
00:27:00,201 --> 00:27:02,202
Thank you!
224
00:29:38,610 --> 00:29:40,360
MacLeod.
225
00:32:50,093 --> 00:32:53,095
I hate to say good-bye, Highlander!
226
00:32:53,179 --> 00:32:55,055
Why?
Are you going somewhere?
227
00:33:15,076 --> 00:33:17,077
Hey, pal, you got a light?
228
00:33:17,870 --> 00:33:19,246
Thanks.
229
00:33:54,198 --> 00:33:56,158
Come on.
230
00:33:56,242 --> 00:33:58,243
Come on!
231
00:34:30,818 --> 00:34:37,657
Ramirez!
232
00:34:40,953 --> 00:34:45,540
Ramirez!
233
00:34:52,298 --> 00:34:55,425
Alas, poor Yorick.
234
00:34:55,510 --> 00:34:58,470
I knew him, Horatio.
235
00:34:58,554 --> 00:35:00,347
A fellow of infinite jest.
236
00:35:01,390 --> 00:35:02,974
Ah!
237
00:35:06,938 --> 00:35:09,481
Well, now.
238
00:35:12,193 --> 00:35:14,152
Alas, poor Yorick.
239
00:35:14,237 --> 00:35:16,404
I knew him, Horatio.
240
00:35:16,489 --> 00:35:19,407
Actually, the name is Ramirez.
241
00:35:19,492 --> 00:35:23,703
- Will you get out of here.
- Excuse me?
242
00:35:23,788 --> 00:35:26,665
A fellow of infinite jest,
243
00:35:26,749 --> 00:35:29,459
of most excellent fancy.
244
00:35:29,544 --> 00:35:33,213
Forgive me for interrupting
your conversation but-
245
00:35:33,297 --> 00:35:37,384
He hath borne me upon his
back a thousand times.
246
00:35:37,468 --> 00:35:43,348
Now, how abhorred in
my imagination it is.
247
00:35:43,432 --> 00:35:46,017
My gorge rises at it.
248
00:35:46,102 --> 00:35:48,186
Here hung those lips...
249
00:35:48,271 --> 00:35:52,107
that I have kissed I know not how oft.
250
00:35:52,191 --> 00:35:57,404
Sir, whatever you gentlemen felt for each
other when your friend was still alive...
251
00:35:57,488 --> 00:35:59,489
is certainly none of my affair.
252
00:36:01,742 --> 00:36:03,827
What's your fucking game, shithead?
253
00:36:03,911 --> 00:36:06,329
Shithead?
254
00:36:06,414 --> 00:36:07,914
What's a shithead?
255
00:36:07,999 --> 00:36:09,916
Get off the stage!
256
00:36:18,551 --> 00:36:21,386
My apologies!
257
00:36:22,597 --> 00:36:25,015
Enough of this useless banter.
258
00:36:25,099 --> 00:36:30,020
I shall be on my way and leave
you to converse with your skull.
259
00:36:30,104 --> 00:36:32,105
Farewell, dear shithead.
260
00:36:34,233 --> 00:36:35,692
Farewell.
261
00:36:56,797 --> 00:36:58,840
Rather glad the magic works.
262
00:37:08,559 --> 00:37:11,019
So much for the horse and cart.
263
00:37:17,360 --> 00:37:19,152
Louise.
264
00:37:42,969 --> 00:37:44,678
Who are you?
265
00:37:48,140 --> 00:37:50,684
I'm Connor MacLeod
of the Clan MacLeod.
266
00:37:55,523 --> 00:37:56,898
And I cannot die.
267
00:38:27,763 --> 00:38:30,682
I'm Louise Marcus from
Flagstaff, Arizona.
268
00:39:20,107 --> 00:39:22,692
Let me just see if I
can get this straight.
269
00:39:22,777 --> 00:39:26,696
You're mortal there, but
you're immortal here...
270
00:39:26,781 --> 00:39:29,949
until you kill all the guys
from there who have come here,
271
00:39:31,285 --> 00:39:33,078
and then you're mortal here.
272
00:39:34,080 --> 00:39:36,956
Unless you go back there...
273
00:39:37,041 --> 00:39:39,584
or some more guys
from there come here,
274
00:39:39,668 --> 00:39:44,464
in which case you become
immortal here... again.
275
00:39:44,548 --> 00:39:47,008
- Something like that.
- Of course.
276
00:39:47,093 --> 00:39:48,802
It would be something
like that, wouldn't it?
277
00:39:50,805 --> 00:39:52,806
Quite a night.
Tell me about it.
278
00:39:52,890 --> 00:39:54,724
Think I do this every Saturday night?
279
00:39:54,809 --> 00:39:56,684
Let's say it's a kind of magic.
280
00:39:57,728 --> 00:39:59,938
That's not what I was talking about.
281
00:40:00,022 --> 00:40:02,690
So, what do you want me to do?
282
00:40:03,442 --> 00:40:07,112
You built the shield. Maybe you can
figure out what's going on up there.
283
00:40:08,072 --> 00:40:13,076
What are you saying?
Something is being kept very, very quiet.
284
00:40:13,160 --> 00:40:16,121
Even your old pal Alan
is on a tight leash.
285
00:40:16,205 --> 00:40:18,123
I couldn't get anyone to listen to me.
286
00:40:18,207 --> 00:40:20,041
So you started Cobalt.
287
00:40:20,751 --> 00:40:23,878
Got your face on national TV.
288
00:40:23,963 --> 00:40:25,380
Well, of course.
289
00:40:25,464 --> 00:40:27,799
Somebody had to get
people's attention,
290
00:40:27,883 --> 00:40:31,094
start asking questions,
find out the truth.
291
00:40:31,178 --> 00:40:32,387
Someone like you?
292
00:40:32,471 --> 00:40:34,472
No, damn it!
293
00:40:35,975 --> 00:40:37,809
Someone like you.
294
00:41:04,086 --> 00:41:05,753
Excellent threads, dude.
295
00:41:09,091 --> 00:41:10,550
Shithead.
296
00:41:27,860 --> 00:41:29,402
May I help you, sir?
297
00:41:29,487 --> 00:41:31,070
I would like a suit of clothes.
298
00:41:31,155 --> 00:41:32,780
And why not, indeed?
299
00:41:32,865 --> 00:41:36,618
We are the oldest gentlemen's
tailor in Scotland.
300
00:41:36,702 --> 00:41:39,370
Well, then, I've come
to the right place...
301
00:41:39,455 --> 00:41:41,915
since I am, without a doubt, the
oldest gentleman in Scotland.
302
00:41:43,459 --> 00:41:46,503
Well, if you say so, sir.
303
00:41:46,587 --> 00:41:47,921
Well, let's get started.
304
00:41:48,005 --> 00:41:51,132
I have a long journey ahead
of me and limited time.
305
00:41:52,134 --> 00:41:55,428
I'm afraid sir still
doesn't understand.
306
00:41:56,096 --> 00:41:59,682
A suit may take several
weeks to complete.
307
00:41:59,767 --> 00:42:03,353
I'm afraid sir damn
well does understand...
308
00:42:03,437 --> 00:42:06,439
and sir would like a
suit of clothes by 3:00.
309
00:42:52,319 --> 00:42:55,488
There is nothing like a challenge
to bring out the best in man.
310
00:42:58,867 --> 00:43:00,660
With our compliments, sir.
311
00:43:02,454 --> 00:43:04,872
Thank you, Roy.
312
00:43:04,957 --> 00:43:07,458
Can we arrange a limo for you, sir?
313
00:43:07,543 --> 00:43:10,295
A limo?
Yes, to take you to the airport.
314
00:43:11,547 --> 00:43:12,797
Airport?
315
00:43:12,881 --> 00:43:16,092
You did say you had a long
journey ahead of you.
316
00:43:16,176 --> 00:43:19,846
Yes. Well, I believe the
fastest way is still to fly.
317
00:43:21,348 --> 00:43:23,600
To fly.
318
00:43:23,684 --> 00:43:25,310
Yes, of course.
319
00:43:29,315 --> 00:43:30,523
To fly.
320
00:43:51,629 --> 00:43:53,838
Have you ever seen a blue sky?
321
00:43:56,884 --> 00:43:58,509
Sure.
322
00:44:00,512 --> 00:44:02,180
What was it like?
323
00:44:10,272 --> 00:44:11,606
It was-
324
00:44:14,568 --> 00:44:17,153
It was the deepest blue you ever saw.
325
00:44:18,739 --> 00:44:20,907
But it was more than that.
326
00:44:23,410 --> 00:44:26,913
White clouds suddenly
turning dark with rain.
327
00:44:33,087 --> 00:44:35,922
And the smell of grass
after the storm.
328
00:44:39,593 --> 00:44:41,469
Red leaves in fall.
329
00:44:43,180 --> 00:44:44,847
Snow in winter.
330
00:44:47,518 --> 00:44:49,102
It was beautiful.
331
00:44:58,737 --> 00:45:01,114
And we thought it would last forever.
332
00:45:10,916 --> 00:45:13,334
I wish you could have seen it.
333
00:45:16,296 --> 00:45:17,964
So do I.
334
00:45:22,511 --> 00:45:24,303
I'd like to,
335
00:45:26,140 --> 00:45:28,558
just once before I die.
336
00:45:41,405 --> 00:45:44,657
Ah, yes.
337
00:45:45,242 --> 00:45:47,034
Yes.
338
00:45:55,419 --> 00:45:57,879
I guess if you want something done,
339
00:45:59,548 --> 00:46:01,299
you have to do it yourself.
340
00:46:11,143 --> 00:46:15,104
It's the wackiest
show on TV The Psychic Cook.
341
00:46:15,189 --> 00:46:18,649
Step into the paranormal pantry
with the special guest ghost...
342
00:46:18,734 --> 00:46:21,903
and prepare meals from
beyond the grave.
343
00:46:21,987 --> 00:46:24,614
Spooky sauces to ghostly goulashes-
344
00:46:24,698 --> 00:46:26,908
It's a whole lot of fun!
345
00:46:26,992 --> 00:46:28,993
The Psychic Cook, weekdays at 5:00.
346
00:46:29,077 --> 00:46:31,204
Brought to you by Xenon,
347
00:46:31,288 --> 00:46:33,831
the world's highest grade
of non-emission gasoline,
348
00:46:33,916 --> 00:46:36,125
available at service
stations everywhere.
349
00:46:36,210 --> 00:46:38,294
Only $55 a gallon.
350
00:46:59,900 --> 00:47:02,443
It happens again!
351
00:47:32,516 --> 00:47:35,184
That was great! Yes!
352
00:47:40,941 --> 00:47:42,859
Where the hell am I?
353
00:47:48,615 --> 00:47:52,118
This sure doesn't look
like Kansas, does it?
354
00:47:53,287 --> 00:47:56,455
Godzilla! Godzilla!
355
00:48:04,631 --> 00:48:06,757
Oh, my God!
356
00:48:10,971 --> 00:48:12,513
Oh, God.
357
00:48:15,517 --> 00:48:17,143
Did you see what he did?
358
00:48:25,694 --> 00:48:27,278
Look out!
359
00:48:30,782 --> 00:48:32,783
You're a little one, aren't you?
360
00:48:36,288 --> 00:48:39,165
Bet you've always wanted
to drive one of these, huh?
361
00:48:40,542 --> 00:48:42,084
Me too.
362
00:48:46,381 --> 00:48:47,882
Hi!
363
00:49:16,870 --> 00:49:18,329
Yes!
364
00:49:40,811 --> 00:49:42,603
Give me more!
365
00:50:05,002 --> 00:50:06,752
Let's have some fun!
366
00:50:32,654 --> 00:50:34,071
Oh, my God!
367
00:50:53,633 --> 00:50:56,343
Last stop.
368
00:51:42,516 --> 00:51:46,102
Can't even make a decent
cup of coffee anymore.
369
00:51:46,186 --> 00:51:48,354
You always use too much water.
370
00:51:49,356 --> 00:51:51,607
- Mac?
- Alan.
371
00:51:51,691 --> 00:51:54,652
Where the hell have you been?
372
00:51:56,071 --> 00:51:58,114
I'm so glad you're here.
373
00:51:58,198 --> 00:52:01,909
So many things have happened.
We must talk.
374
00:52:01,993 --> 00:52:03,369
Okay.
375
00:52:03,453 --> 00:52:05,204
Good God.
376
00:52:08,500 --> 00:52:10,835
You look fantastic.
377
00:52:12,129 --> 00:52:14,880
What have you been doing?
Working out?
378
00:52:17,968 --> 00:52:20,219
Have you had a face lift?
379
00:52:20,303 --> 00:52:22,346
Something like that.
380
00:52:27,060 --> 00:52:29,645
Do you remember
the dreams we had?
381
00:52:46,580 --> 00:52:48,414
Remember the day?
382
00:52:48,498 --> 00:52:53,419
Good evening. Only a few months
now until the ozone layer is completely gone.
383
00:52:53,503 --> 00:52:56,964
A team of international scientists
led by Dr Alan Neyman...
384
00:52:57,048 --> 00:52:58,883
and supervised by Connor MacLeod...
385
00:52:58,967 --> 00:53:00,384
work around the clock.
386
00:53:00,468 --> 00:53:03,762
This may be the last
chance for planet Earth.
387
00:53:03,847 --> 00:53:06,640
This is TSC.
We are standing by for shield launch.
388
00:53:13,231 --> 00:53:17,234
They'll remember this day
for a thousand years-
389
00:53:17,319 --> 00:53:20,196
The day we protected the
planet from the sun.
390
00:53:20,280 --> 00:53:22,948
All personnel please leave the area.
391
00:53:23,033 --> 00:53:25,701
We are starting the final countdown.
392
00:53:28,079 --> 00:53:33,417
All personnel please leave the area.
We are starting final countdown.
393
00:53:40,675 --> 00:53:45,387
All personnel please leave the area.
We are starting the final countdown.
394
00:53:58,610 --> 00:54:02,988
Satellite is in final receiving position.
You can start final countdown.
395
00:54:05,033 --> 00:54:06,825
Stand by. This is it.
396
00:54:06,910 --> 00:54:08,911
Roger, Control.
We are standing by.
397
00:54:08,995 --> 00:54:10,454
This is it!
398
00:54:16,753 --> 00:54:18,712
Florida Control, this is TSC.
399
00:54:18,797 --> 00:54:21,966
The December shield installation
is ready to receive.
400
00:54:22,050 --> 00:54:26,011
To all power sources around
the world, this is TSC.
401
00:54:26,096 --> 00:54:27,721
We are ready to receive.
402
00:54:31,351 --> 00:54:34,103
Launch minus 10
Ten seconds and counting.
403
00:54:34,187 --> 00:54:38,148
Okay, boys, let's make this a good one.
The world is watching.
404
00:54:38,233 --> 00:54:42,861
Four, three, two, one.
405
00:54:42,946 --> 00:54:44,446
Ignition!
406
00:55:20,817 --> 00:55:22,818
What a day.
407
00:55:22,902 --> 00:55:24,862
What a great day.
408
00:55:26,489 --> 00:55:29,158
It was a great idea, wasn't it, Mac?
409
00:55:29,242 --> 00:55:30,784
It still is.
410
00:55:31,828 --> 00:55:33,412
But you don't know what's happened.
411
00:55:35,165 --> 00:55:36,332
It's wonderful.
412
00:55:36,416 --> 00:55:38,125
Alan Come here.
Let me show you.
413
00:55:38,209 --> 00:55:40,127
Shh, shh, shh, shh.
Come on.
414
00:56:24,547 --> 00:56:29,301
Forgive me, Alan.
I didn't realize you got in this early.
415
00:56:29,386 --> 00:56:33,764
Not usually,
but we got to talking.
416
00:56:33,848 --> 00:56:37,643
Forgive me.
David Blake, Connor MacLeod.
417
00:56:37,727 --> 00:56:40,145
Oh, yes, of course.
418
00:56:40,230 --> 00:56:42,648
I'm afraid I'd forgotten
you were still alive.
419
00:56:42,732 --> 00:56:44,817
Always.
420
00:56:45,819 --> 00:56:47,611
Something on the computer?
421
00:56:48,321 --> 00:56:50,280
Oh, no. No, no.
422
00:56:50,365 --> 00:56:52,825
Nothing I won't remember.
I hope so.
423
00:56:52,909 --> 00:56:56,954
Alan, as long as we have you here, we might
just as well get off to an early start.
424
00:56:57,038 --> 00:56:58,288
Fine.
My office?
425
00:56:58,373 --> 00:56:59,957
All right.
426
00:57:01,000 --> 00:57:04,169
Mr MacLeod, I'm terribly sorry
to have to break this up.
427
00:57:04,254 --> 00:57:06,797
But I trust you can
find your own way out.
428
00:57:06,881 --> 00:57:09,591
Sure.
Take care of yourself, Alan.
429
00:57:13,513 --> 00:57:16,890
By the way, how is the shield business?
Never better.
430
00:57:16,975 --> 00:57:20,936
It must be great to have every country
in the world as your customer.
431
00:57:21,020 --> 00:57:23,021
Actually, Mr MacLeod,
432
00:57:23,106 --> 00:57:26,024
we prefer to think that we protect
the population of the planet...
433
00:57:26,109 --> 00:57:29,403
from death by solar radiation.
434
00:57:29,487 --> 00:57:32,197
It is a rather unique service.
Don't you agree?
435
00:57:32,282 --> 00:57:34,074
As long as it's necessary.
436
00:57:34,159 --> 00:57:35,451
Meaning?
437
00:57:35,535 --> 00:57:39,121
Maybe one day the ozone
layer will repair itself.
438
00:57:39,205 --> 00:57:42,958
That would indeed be a great day
for the human race, wouldn't it?
439
00:57:44,127 --> 00:57:47,212
But it really makes no
difference anymore...
440
00:57:47,297 --> 00:57:49,715
since you built the
shield to last forever.
441
00:57:50,467 --> 00:57:52,551
Nothing lasts forever.
442
00:58:08,485 --> 00:58:11,653
My name's Jerry
Pritchard, man. What do they call you?
443
00:58:11,738 --> 00:58:15,741
It's quite comfortable back here.
Rather like a coffin.
444
00:58:15,825 --> 00:58:19,244
Right. People in this town, they'd
kill you for a nickel, man.
445
00:58:19,329 --> 00:58:22,915
- Hey, cabbie, you want some?
- Get the fuck away from my car!
446
00:58:22,999 --> 00:58:25,042
Scumbags! Scumbags!
447
00:58:25,126 --> 00:58:26,126
Really.
448
00:58:26,211 --> 00:58:28,337
You're in the music
business, aren't you?
449
00:58:29,506 --> 00:58:32,299
Call it a hunch.
I knew that.
450
00:58:40,767 --> 00:58:42,684
So you're in the music business, man.
That's cool.
451
00:58:42,769 --> 00:58:45,729
I wish I was in the music business.
My sister was in the music business.
452
00:58:45,813 --> 00:58:47,523
You should meet her.
I think you'd get along.
453
00:58:47,607 --> 00:58:49,733
- Stop now.
- What? Here?
454
00:58:49,817 --> 00:58:52,027
- Now.
- This is good.
455
00:58:52,111 --> 00:58:53,695
This is a good place to stop.
456
00:58:55,156 --> 00:58:57,449
Goddamn! Whoo!
457
00:58:57,534 --> 00:59:00,327
Shit! Fuck! Yeah!
458
00:59:03,540 --> 00:59:05,832
I'll get out here.
459
00:59:05,917 --> 00:59:07,876
Oh, wow!
460
00:59:07,961 --> 00:59:10,963
Yeah!
Out of control!
461
00:59:11,047 --> 00:59:13,465
You and my sister, man
Forget it!
462
00:59:13,550 --> 00:59:16,885
I should introduce you two.
You could sit around and...
463
00:59:16,970 --> 00:59:18,971
compare tattoos or something, man.
464
00:59:19,055 --> 00:59:20,889
You're crazy!
465
00:59:24,561 --> 00:59:26,395
What next, man?
466
00:59:28,731 --> 00:59:31,400
Central, this is Jerry Pritchard!
467
00:59:31,484 --> 00:59:35,153
Hello? Hello? Shit, man.
I should have stayed in school.
468
00:59:35,238 --> 00:59:37,155
Central, hello? I've got
469
00:59:37,240 --> 00:59:39,241
Just take it easy, all right?
470
00:59:39,325 --> 00:59:43,245
Come on Come on.
Central! Central!
471
00:59:44,664 --> 00:59:45,998
Shit, man.
472
00:59:52,213 --> 00:59:54,339
Put all this on my tab.
473
00:59:54,424 --> 00:59:58,093
And, Jerry, add a little
something for yourself.
474
01:00:05,018 --> 01:00:14,109
Yes.
475
01:00:21,618 --> 01:00:23,702
Forgive me asking yet again,
476
01:00:23,786 --> 01:00:27,539
but how do we remain so high
above the Earth with safety?
477
01:00:27,624 --> 01:00:29,207
By drinking!
478
01:00:37,800 --> 01:00:40,385
Welcome to your Transatlantic flight.
479
01:00:40,470 --> 01:00:42,179
Please fasten your seat belts.
480
01:00:45,516 --> 01:00:48,060
In the unlikely event of a
loss of cabin pressure,
481
01:00:48,144 --> 01:00:50,395
oxygen masks will drop
from the ceiling.
482
01:00:50,480 --> 01:00:54,066
Place it over your mouth and
nose, and breathe normally.
483
01:00:55,526 --> 01:00:57,819
In case of fire, please do not panic.
484
01:00:57,904 --> 01:01:00,947
Place smoke hood over your head
and crawl to your nearest exit.
485
01:01:08,790 --> 01:01:12,125
Thank you for flying with
us, and enjoy your flight.
486
01:01:27,058 --> 01:01:28,600
Ah.
487
01:01:31,437 --> 01:01:33,563
My kind of town.
488
01:01:37,402 --> 01:01:39,194
I'm waiting, MacLeod.
489
01:01:43,825 --> 01:01:45,659
Come to me.
490
01:01:49,038 --> 01:01:51,540
I'm waiting!
491
01:01:55,545 --> 01:01:57,963
But on the contrary, Virginia,
492
01:01:58,047 --> 01:02:01,466
all of the most beautiful
women had dark hair.
493
01:02:01,551 --> 01:02:06,138
Helen of Troy, Cleopatra,
Nefertiti, Joan of Arc,
494
01:02:06,222 --> 01:02:08,640
to name but a few.
495
01:02:08,725 --> 01:02:12,644
In fact, it's well known that
the dark-haired ladies...
496
01:02:12,729 --> 01:02:14,354
like to sit
497
01:02:18,151 --> 01:02:19,526
Would you like to order something?
498
01:02:19,610 --> 01:02:21,403
Thank you.
May I have some water, please?
499
01:02:21,487 --> 01:02:23,321
Of course.
Something else for you, sir?
500
01:02:23,406 --> 01:02:26,533
No, thank you.
I never eat anything I cannot identify.
501
01:02:26,617 --> 01:02:28,118
Ah. Thank you.
502
01:02:32,248 --> 01:02:34,166
That's not entirely true, of course.
503
01:02:39,922 --> 01:02:44,134
Forgive me, my
husband, for leaving you so soon.
504
01:02:45,011 --> 01:02:47,137
I'm so scared, Connor.
505
01:02:51,100 --> 01:02:54,186
I wanted to stay and love you.
506
01:02:54,270 --> 01:02:56,354
The sun is killing us.
507
01:02:56,439 --> 01:02:59,274
Help the ones that are still alive.
508
01:03:01,277 --> 01:03:03,528
Hold my hand.
509
01:03:03,613 --> 01:03:05,280
Promise me, Connor.
510
01:03:07,116 --> 01:03:08,617
Anything.
511
01:03:10,119 --> 01:03:13,079
Promise me you'll do
something to stop this.
512
01:03:13,164 --> 01:03:15,457
Aye, love. I will.
513
01:03:25,468 --> 01:03:27,219
I love you.
514
01:04:06,759 --> 01:04:09,636
It was all going to be so good, so clean.
515
01:04:09,720 --> 01:04:12,055
And for one brief moment, it was.
516
01:04:13,516 --> 01:04:16,434
I used to wish you were here to see it.
517
01:04:16,519 --> 01:04:19,020
But not anymore.
518
01:04:19,105 --> 01:04:21,022
Not after what it's become,
519
01:04:22,024 --> 01:04:23,608
what it's done to us.
520
01:04:25,194 --> 01:04:28,363
Bravo. Bravo.
521
01:04:28,447 --> 01:04:30,699
Excellent.
522
01:04:30,783 --> 01:04:34,452
I always did admire a man
who could talk to the dead.
523
01:04:41,043 --> 01:04:44,045
It's so good to see
you again, MacLeod.
524
01:04:46,382 --> 01:04:48,174
The remains of your mortal wife?
525
01:04:49,010 --> 01:04:50,343
So frail.
526
01:04:50,970 --> 01:04:52,804
So very dead.
527
01:04:53,806 --> 01:04:55,473
At least she's at peace.
528
01:04:56,225 --> 01:04:58,310
Peace is highly overrated.
529
01:04:58,394 --> 01:05:00,729
Things don't change, Katana.
530
01:05:00,813 --> 01:05:03,064
I like that.
531
01:05:03,149 --> 01:05:06,693
After all these years,
you're still a jerk.
532
01:05:08,070 --> 01:05:09,487
What do you mean?
533
01:05:09,572 --> 01:05:14,326
After all this time, I was ready
to kick back, grow old and die.
534
01:05:15,077 --> 01:05:18,455
You changed everything.
535
01:05:18,539 --> 01:05:21,041
And now I'm back to square one.
536
01:05:21,125 --> 01:05:22,626
Immortal... again.
537
01:05:24,086 --> 01:05:27,255
So, Katana, let's
see who goes back after all.
538
01:05:30,051 --> 01:05:31,509
Mmm.
539
01:05:31,594 --> 01:05:34,346
I rather like this place.
540
01:05:34,430 --> 01:05:36,473
It's got atmosphere.
541
01:05:36,557 --> 01:05:38,433
I just might stay.
542
01:05:38,517 --> 01:05:40,894
Get off!
543
01:05:40,978 --> 01:05:43,355
Remember the golden rule, Highlander.
544
01:05:43,439 --> 01:05:45,774
We must never fight on holy ground.
545
01:05:47,068 --> 01:05:48,568
And this...
546
01:05:49,362 --> 01:05:50,654
is holy ground.
547
01:05:55,409 --> 01:05:57,160
Ashes to ashes,
548
01:05:57,244 --> 01:05:58,870
dust to dust.
549
01:05:58,955 --> 01:06:02,791
If you don't take it out and
use it, it's going to rust.
550
01:06:49,296 --> 01:06:51,423
On three!
Break!
551
01:06:51,507 --> 01:06:56,011
Red 36, Blue 21!
Hike! Hike! Hike!
552
01:07:06,564 --> 01:07:09,941
Ship's log: The Rosemary.
553
01:07:10,026 --> 01:07:14,612
The men are all gone now,
God rest their souls.
554
01:07:14,697 --> 01:07:18,950
I alone have come back from the dead...
again.
555
01:07:19,035 --> 01:07:22,287
Who knows how long I
will continue to drift-
556
01:07:22,371 --> 01:07:25,749
days, months, years?
557
01:07:25,833 --> 01:07:30,128
As of this day-
September 6, 1853
558
01:07:30,212 --> 01:07:33,298
Captain MacLeod no longer exists.
559
01:07:33,382 --> 01:07:35,383
Will this never end?
560
01:09:59,778 --> 01:10:01,279
Not bad.
561
01:12:10,117 --> 01:12:12,035
Nicely played, MacLeod,
562
01:12:12,119 --> 01:12:14,370
but the game's not over yet.
563
01:12:51,533 --> 01:12:54,202
What happened to you?
Are you all right?
564
01:12:54,286 --> 01:12:56,120
I'm fine.
565
01:13:01,043 --> 01:13:02,960
Who is the girl in the painting?
566
01:13:05,923 --> 01:13:08,174
That was Heather-
567
01:13:08,258 --> 01:13:10,301
my first wife.
568
01:13:10,386 --> 01:13:13,137
We lived in Scotland in 1542.
569
01:13:15,808 --> 01:13:17,809
What was she like?
570
01:13:19,019 --> 01:13:23,689
Full of love. Full of life.
Till the end.
571
01:13:25,526 --> 01:13:28,403
I held her in my arms when she died.
572
01:13:29,655 --> 01:13:31,739
An old woman.
573
01:13:31,824 --> 01:13:33,574
I still loved her.
574
01:13:37,246 --> 01:13:39,330
And the other?
575
01:13:39,415 --> 01:13:43,209
That's Brenda my last wife.
576
01:13:43,293 --> 01:13:44,794
She looks lovely.
577
01:13:46,672 --> 01:13:48,756
She was.
578
01:13:48,841 --> 01:13:51,551
She died in New York, 29 years ago.
579
01:13:52,928 --> 01:13:55,555
That's a long time to be alone.
580
01:13:56,557 --> 01:13:59,183
You get used to it.
581
01:13:59,268 --> 01:14:01,436
Do you really?
582
01:14:01,520 --> 01:14:03,146
No.
583
01:14:09,278 --> 01:14:10,820
What is it?
584
01:14:12,865 --> 01:14:15,032
Oh, no. Not again.
585
01:14:15,117 --> 01:14:16,784
Go upstairs.
586
01:14:18,620 --> 01:14:20,121
Damn.
587
01:14:54,531 --> 01:14:57,241
Greetings, Highlander.
You called?
588
01:15:00,662 --> 01:15:02,663
Incredible.
589
01:15:02,748 --> 01:15:05,333
What took you so long?
They could have killed me.
590
01:15:05,417 --> 01:15:07,335
Don't be ridiculous.
591
01:15:18,764 --> 01:15:20,848
You've remembered almost
everything I taught you.
592
01:15:20,933 --> 01:15:23,768
I've had a lot of practice lately.
593
01:15:31,193 --> 01:15:33,069
There's no substitute for experience.
594
01:15:33,153 --> 01:15:36,572
What experience?
You've been dead for 500 years.
595
01:15:36,657 --> 01:15:38,324
- So?
- Watch it!
596
01:15:39,326 --> 01:15:40,826
Watch what?
"Watch what?"
597
01:15:40,911 --> 01:15:43,371
The sculpture!
598
01:15:43,455 --> 01:15:45,790
That's a sculpture?
599
01:15:45,874 --> 01:15:47,917
Now you are being ridiculous.
600
01:16:08,814 --> 01:16:12,149
Remember, MacLeod you called me.
601
01:16:17,030 --> 01:16:17,697
Hmm?
602
01:16:29,459 --> 01:16:31,419
To magic.
Magic works.
603
01:16:36,216 --> 01:16:40,344
It's nice to see that some things have
actually improved over the years.
604
01:16:40,429 --> 01:16:41,929
Is this private?
605
01:16:42,014 --> 01:16:44,682
Not necessarily.
606
01:16:44,766 --> 01:16:46,851
This is Juan Sanchez
Villa-Lobos Ramirez,
607
01:16:46,935 --> 01:16:49,895
my old friend and teacher,
visiting from Scotland.
608
01:16:49,980 --> 01:16:52,565
Visiting most unexpectedly
from Scotland.
609
01:16:52,649 --> 01:16:54,609
This is Louise Marcus.
610
01:16:54,693 --> 01:16:57,028
Watch it.
She's wanted by the police.
611
01:16:57,112 --> 01:17:00,531
I didn't realize the police
had such good taste.
612
01:17:00,616 --> 01:17:05,953
So, you two have known each
other for a long time.
613
01:17:07,789 --> 01:17:09,790
Seems like an eternity.
614
01:17:12,919 --> 01:17:14,211
Please don't bother, Alan.
615
01:17:14,296 --> 01:17:17,298
Every time you turn that thing on it
just gets printed out in my office.
616
01:17:17,382 --> 01:17:19,717
And yes, yes, yes,
yes, yes, yes, yes' yes,
617
01:17:19,801 --> 01:17:24,055
that includes your little computer
conversation with MacLeod the other day.
618
01:17:24,139 --> 01:17:27,475
Besides, what good could
you possibly do, old man?
619
01:17:27,559 --> 01:17:30,895
What do you mean?
Oh, I don't know.
620
01:17:31,813 --> 01:17:34,899
How about for starters that there simply
isn't enough energy on the planet...
621
01:17:34,983 --> 01:17:36,901
to take down the shield
without killing us all?
622
01:17:36,985 --> 01:17:40,237
If I'm going too fast, slow me down, but
I think you should know this all, Alan.
623
01:17:40,322 --> 01:17:42,198
I mean, you designed the thing.
624
01:17:42,282 --> 01:17:44,909
You and this... MacLeod.
625
01:17:44,993 --> 01:17:47,828
But that was only in case
the shield was threatened.
626
01:17:51,667 --> 01:17:53,501
Well, that's funny, Alan!
627
01:17:53,585 --> 01:17:57,254
'Cause I was under the impression that
that's precisely what had happened.
628
01:18:00,258 --> 01:18:02,426
But it really doesn't
matter now, does it?
629
01:18:06,848 --> 01:18:09,100
So why don't you and I try and relax.
630
01:18:09,851 --> 01:18:11,352
No tears.
631
01:18:12,354 --> 01:18:15,189
Because it's business as usual
632
01:18:15,273 --> 01:18:16,774
forever.
633
01:18:16,858 --> 01:18:19,694
You have allowed yourself
to become a traitor, Alan.
634
01:18:19,778 --> 01:18:24,073
And as I think you know, we have
a fabulous place for traitors.
635
01:18:25,367 --> 01:18:27,326
Don't we?
636
01:18:31,873 --> 01:18:33,124
Gentlemen,
637
01:18:33,208 --> 01:18:38,796
I can now assure you that Cobalt
will no longer be a problem.
638
01:18:38,880 --> 01:18:40,464
In fact, earlier today...
639
01:18:40,549 --> 01:18:44,051
the Shield Police were once
again able to stop an attempt
640
01:18:52,811 --> 01:18:54,311
Hi.
641
01:18:54,396 --> 01:18:56,772
Excuse me, but I do believe
that you'll find...
642
01:18:56,857 --> 01:18:59,650
the costume party is
in another building.
643
01:18:59,735 --> 01:19:01,318
This happens to be a meeting,
644
01:19:01,403 --> 01:19:04,655
and no one interrupts
a meeting of the corporation.
645
01:19:04,740 --> 01:19:06,657
The corporation.
What luck.
646
01:19:06,742 --> 01:19:09,577
You see, I've come to
join the corporation.
647
01:19:10,579 --> 01:19:12,204
And here you all are.
648
01:19:12,289 --> 01:19:14,457
Oww.
649
01:19:14,541 --> 01:19:16,459
Where do I sign up?
650
01:19:16,543 --> 01:19:19,420
Oh, I think I've had enough of you.
651
01:19:19,504 --> 01:19:23,174
Good-bye, Attila.
652
01:19:34,227 --> 01:19:35,770
Ah!
653
01:19:35,854 --> 01:19:38,189
Yes, indeed.
654
01:19:38,273 --> 01:19:39,899
That was brilliantly done.
655
01:19:40,692 --> 01:19:41,901
Bravo.
656
01:19:52,078 --> 01:19:53,537
Yes!
657
01:19:54,915 --> 01:19:56,791
You know, guys,
658
01:19:56,875 --> 01:20:00,795
this is no way to treat your
number one draft choice.
659
01:20:01,880 --> 01:20:03,422
Hey.
660
01:20:54,599 --> 01:20:56,433
Partners.
661
01:20:56,518 --> 01:21:01,105
I believe you cannot run a
business without partners.
662
01:21:01,189 --> 01:21:02,606
Right.
663
01:21:02,691 --> 01:21:05,025
This is a business, isn't it?
Oh, yes, it is.
664
01:21:05,110 --> 01:21:06,610
Ah.
665
01:21:06,695 --> 01:21:09,613
We like to think of it
as a good business. Mmm.
666
01:21:11,032 --> 01:21:13,200
What exactly is it that you want...
667
01:21:15,036 --> 01:21:16,537
partner?
668
01:21:20,625 --> 01:21:22,960
The Highlander.
669
01:21:23,044 --> 01:21:24,545
Right.
670
01:21:24,629 --> 01:21:28,549
Wilson, could we get on the
Highlander thing as soon as possible?
671
01:21:44,065 --> 01:21:45,566
MacLeod.
672
01:21:52,407 --> 01:21:54,909
You created that monstrosity?
673
01:21:55,827 --> 01:21:57,745
Why?
674
01:21:57,829 --> 01:21:59,914
It was necessary at the time.
675
01:22:02,584 --> 01:22:05,878
So was Noah's flood, but that
at least served its purpose.
676
01:22:05,962 --> 01:22:09,757
Cleansed the Earth from evil
and gave it a fresh start.
677
01:22:09,841 --> 01:22:12,259
Thirty-three degrees,
678
01:22:13,428 --> 01:22:16,805
26 minutes north latitude.
679
01:22:16,890 --> 01:22:20,017
That's where Neyman said
there was a system failure.
680
01:22:20,101 --> 01:22:24,229
Meaning what?
Meaning we can go above the shield.
681
01:22:24,314 --> 01:22:27,524
We will still require a
longitude, won't we?
682
01:22:27,609 --> 01:22:30,194
MacLeod.
683
01:22:30,278 --> 01:22:32,237
Alan Neyman's been taken to Max.
684
01:22:32,322 --> 01:22:34,531
Max? Who's Max?
685
01:22:34,616 --> 01:22:37,117
A high-security prison.
686
01:22:38,370 --> 01:22:40,663
MacLeod.
687
01:22:41,957 --> 01:22:44,792
Your time is now!
688
01:22:52,008 --> 01:22:54,468
You have entered a restricted area.
689
01:22:54,552 --> 01:22:56,679
Please identify yourself immediately.
690
01:22:56,763 --> 01:23:00,057
I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramirez,
691
01:23:00,141 --> 01:23:04,603
chief metallurgist to King Philip II
of Spain, and I am at your service.
692
01:23:04,688 --> 01:23:08,273
This is Checkpoint One outside
of security installation Max.
693
01:23:08,358 --> 01:23:10,985
Identify yourselves.
Hey, take it easy, man.
694
01:23:11,069 --> 01:23:15,072
First time in the desert.
Which way to Vegas?
695
01:23:15,156 --> 01:23:17,616
Okay, jerk-face.
Stay put, and we'll come get you.
696
01:23:20,578 --> 01:23:22,746
Hit it, dude!
697
01:23:34,175 --> 01:23:36,677
Get ready. Here it comes.
698
01:24:29,481 --> 01:24:30,814
Hi.
699
01:24:30,899 --> 01:24:33,233
You won't shoot me, will you?
I mean
700
01:24:34,736 --> 01:24:37,112
Oh, thank you.
701
01:24:37,197 --> 01:24:39,573
I was just hitching a ride...
702
01:24:39,657 --> 01:24:41,825
and then these two
guys grabbed me and
703
01:24:41,910 --> 01:24:45,913
Oh, my.
And threw me in the trunk and
704
01:24:45,997 --> 01:24:47,331
Oh, shit.
705
01:25:00,386 --> 01:25:04,014
Hello. I'm Dr. Sonny Jackson, and
I've looked over your report.
706
01:25:04,099 --> 01:25:06,433
As near as I can tell, you have
a few bruises and lacerations,
707
01:25:06,518 --> 01:25:08,560
but I think you'll be
okay in a day or so.
708
01:25:08,645 --> 01:25:10,687
Thanks. How about them?
709
01:25:10,772 --> 01:25:13,107
No way. They were both dead
before the car stopped.
710
01:25:13,191 --> 01:25:15,359
I'm amazed they got
as far as they did.
711
01:25:15,443 --> 01:25:17,319
Gosh, I've never seen
a mess like that.
712
01:25:17,403 --> 01:25:19,822
They must have taken about
a hundred bullets or so.
713
01:25:19,906 --> 01:25:21,615
Excuse me. 108.
714
01:25:21,699 --> 01:25:23,200
112, myself.
715
01:25:23,284 --> 01:25:26,286
Come on. You're not counting
that little scratch, are you?
716
01:25:26,371 --> 01:25:29,873
Scratch? What are you talking about?
It passed right through me.
717
01:25:30,917 --> 01:25:32,876
And just look
at my splendid waistcoat.
718
01:25:36,297 --> 01:25:38,966
Wait a minute.
You guys- You boys are
719
01:25:39,050 --> 01:25:41,635
You guys are... de- Wh
720
01:25:41,719 --> 01:25:42,803
Larry!
721
01:26:20,508 --> 01:26:22,843
All right, these tunnels run
along both sides of Max...
722
01:26:22,927 --> 01:26:24,678
and they end up at the same place.
723
01:26:24,762 --> 01:26:27,181
They both have security rooms,
and Neyman's in one of them.
724
01:26:27,265 --> 01:26:29,600
So we should split up, and we'll
meet back together at the end.
725
01:26:29,684 --> 01:26:31,268
You take this way.
Let's go, MacLeod.
726
01:27:13,019 --> 01:27:15,145
No more. No more!
No more!
727
01:27:15,230 --> 01:27:16,813
Alan.
728
01:27:17,565 --> 01:27:19,566
Oh, my God.
729
01:27:19,651 --> 01:27:22,194
Please.
730
01:27:23,071 --> 01:27:26,490
Listen. Other coordinate
731
01:27:26,574 --> 01:27:29,826
Six degrees, 42 minutes west.
732
01:27:29,911 --> 01:27:32,287
You can get through the shield there.
733
01:27:32,372 --> 01:27:34,915
You must see for yourself.
734
01:27:35,917 --> 01:27:37,668
Mac?
Yes?
735
01:27:39,462 --> 01:27:41,380
We did the right thing to build it.
736
01:27:43,424 --> 01:27:45,050
Yes, we did.
737
01:27:52,976 --> 01:27:55,852
I won't forget you.
MacLeod.
738
01:27:55,937 --> 01:27:57,771
How very touching.
739
01:27:57,855 --> 01:28:02,109
You don't have to worry.
No one gets out of Max.
740
01:28:02,193 --> 01:28:04,778
But you said nobody
would get in either.
741
01:28:06,990 --> 01:28:08,949
Who's that?
742
01:28:09,033 --> 01:28:11,910
Louise Marcus.
The head of Cobalt.
743
01:28:11,995 --> 01:28:15,247
A powerful enemy, I'm sure.
744
01:28:15,331 --> 01:28:17,291
It doesn't matter now,
745
01:28:17,375 --> 01:28:20,002
because they're both dead.
746
01:28:25,216 --> 01:28:27,384
Don't let the door close!
747
01:28:43,026 --> 01:28:45,068
Holy shit!
748
01:29:07,884 --> 01:29:10,385
- Just stay back!
- I can help!
749
01:29:10,470 --> 01:29:12,763
No, you can't not this time!
750
01:29:32,116 --> 01:29:34,659
Most people have a full measure of life.
751
01:29:36,329 --> 01:29:40,123
And most people just watch
it slowly drip away.
752
01:29:46,589 --> 01:29:49,257
But if you can summon it all up...
753
01:29:50,843 --> 01:29:52,803
at one time,
754
01:29:54,555 --> 01:29:56,765
in one place,
755
01:30:00,895 --> 01:30:04,231
you can accomplish something...
756
01:30:04,315 --> 01:30:06,650
glorious!
757
01:30:22,417 --> 01:30:27,421
My time here is over.
You must go and search out Katana.
758
01:30:27,505 --> 01:30:30,257
It'll take the power of you
both to destroy the shield.
759
01:30:30,341 --> 01:30:32,300
Will I ever see you again?
760
01:30:32,385 --> 01:30:36,221
Who knows, Highlander?
Who knows?
761
01:30:37,974 --> 01:30:39,558
Go.
762
01:31:06,252 --> 01:31:07,586
Show time.
763
01:31:15,553 --> 01:31:17,053
Come on.
764
01:31:28,483 --> 01:31:30,400
Outstanding!
765
01:31:56,594 --> 01:31:58,720
Time for your bitch to die!
766
01:31:58,804 --> 01:32:01,097
Whatever happens, don't stop.
767
01:32:01,182 --> 01:32:02,641
What?
768
01:32:35,841 --> 01:32:37,175
MacLeod!
769
01:33:12,628 --> 01:33:14,170
No!
770
01:33:29,854 --> 01:33:32,188
I'm fine. I'm fine!
771
01:33:40,364 --> 01:33:42,282
Oh, great.
772
01:34:11,062 --> 01:34:12,729
Let's go.
773
01:34:34,251 --> 01:34:36,878
MacLeod! MacLeod!
774
01:34:36,962 --> 01:34:38,755
Hold on!
775
01:34:38,839 --> 01:34:41,758
That's it! Come on!
776
01:35:09,453 --> 01:35:12,539
Life is going to be quite
predictable without MacLeod.
777
01:35:19,380 --> 01:35:24,300
Aren't we getting just a
little overconfident, partner?
778
01:35:25,302 --> 01:35:26,845
You are betting on me, aren't you?
779
01:35:26,929 --> 01:35:28,722
Oh, yes.
780
01:35:29,724 --> 01:35:32,058
You see, I always play the favorite.
781
01:36:37,208 --> 01:36:39,167
Alan was right.
782
01:36:41,879 --> 01:36:44,130
The shield's got to come down.
783
01:36:45,341 --> 01:36:47,258
There is only one way.
784
01:36:55,142 --> 01:36:57,560
I haven't any idea where they are.
785
01:36:57,645 --> 01:37:00,897
I mean, for God's sake, they dropped
off the screen almost 24 hours ago.
786
01:37:01,899 --> 01:37:04,984
Everybody's got to be someplace.
787
01:37:05,069 --> 01:37:09,239
Relax. At this point in his life,
he's a man with a mission.
788
01:37:09,323 --> 01:37:12,158
And all his roads lead to me.
789
01:37:12,243 --> 01:37:16,663
Right. I understand that.
But I do beg to differ.
790
01:37:16,747 --> 01:37:20,083
What if he did get to
Neyman before he died?
791
01:37:20,167 --> 01:37:22,752
And what if he did
get the coordinates?
792
01:37:22,837 --> 01:37:24,420
What of it?
793
01:37:24,505 --> 01:37:27,590
Well, just maybe...
794
01:37:27,675 --> 01:37:31,219
they could figure it out-
about the ozone layer.
795
01:37:31,303 --> 01:37:33,555
And if that's the case
796
01:37:33,639 --> 01:37:37,517
Well, suffice to say that the company
would be spiraling into Chapter 11.
797
01:37:37,601 --> 01:37:41,312
Will you be quiet?
It's MacLeod.
798
01:37:41,397 --> 01:37:44,315
Looks as though you
fucked up, eh, partner?
799
01:37:50,030 --> 01:37:51,781
You really think so?
800
01:37:53,033 --> 01:37:55,034
Well
801
01:37:55,119 --> 01:37:56,619
Maybe.
802
01:38:12,303 --> 01:38:15,221
Then again, maybe not.
803
01:39:03,812 --> 01:39:05,855
That's very cute.
804
01:39:13,197 --> 01:39:23,331
Come on!
805
01:40:49,460 --> 01:40:51,461
There can be only one.
806
01:41:34,838 --> 01:41:38,674
It'll take the power
of you both to destroy the shield.
807
01:41:58,612 --> 01:42:01,239
MacLeod!
808
01:43:15,105 --> 01:43:17,940
Most people have a full measure of life.
809
01:43:18,025 --> 01:43:22,278
And most people just watch
it slowly drip away.
810
01:43:22,362 --> 01:43:25,448
But if you can summon
it all up at one time,
811
01:43:25,532 --> 01:43:27,783
in one place,
812
01:43:27,868 --> 01:43:30,119
you can accomplish something...
813
01:43:30,204 --> 01:43:32,205
glorious.
57490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.