All language subtitles for Highlander.II.The.Quickening.1991.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE_noHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,882 --> 00:05:01,925 Remember, Highlander. 2 00:05:15,648 --> 00:05:17,149 Remember? 3 00:06:06,074 --> 00:06:07,991 Free men of the planet, hear me. 4 00:06:08,076 --> 00:06:11,453 We gather together in secret for the last time. 5 00:06:11,537 --> 00:06:16,083 You suffer under the yoke of General Katana's rule for the last time. 6 00:06:16,167 --> 00:06:19,544 And you stand without a leader for the last time. 7 00:06:19,629 --> 00:06:21,088 Will you lead us, Ramirez? 8 00:06:21,172 --> 00:06:23,298 No, I'm not your leader. 9 00:06:23,383 --> 00:06:27,094 But because I see with eyes different from yours, 10 00:06:28,096 --> 00:06:29,763 I see a man... 11 00:06:29,847 --> 00:06:32,724 with a great destiny before him. 12 00:06:32,809 --> 00:06:35,185 Who is he? Show him to us! 13 00:06:35,269 --> 00:06:37,187 Let him show himself. 14 00:06:54,580 --> 00:06:56,832 YES. You. 15 00:07:27,321 --> 00:07:29,614 We are now as one. 16 00:07:33,077 --> 00:07:34,578 How do we start? 17 00:07:34,662 --> 00:07:38,582 Not we. You. And you start with Katana. 18 00:07:40,877 --> 00:07:43,378 General Katana's attacking! 19 00:08:10,031 --> 00:08:11,823 Remember the rebellion? 20 00:08:11,908 --> 00:08:14,367 The cause is still just... 21 00:08:14,452 --> 00:08:15,744 and still yours. 22 00:08:27,924 --> 00:08:30,467 Break ranks! Get more men! 23 00:09:32,947 --> 00:09:36,783 My friends in here remind me of you and Ramirez. 24 00:09:36,867 --> 00:09:40,579 So deadly in their own environment, yet... 25 00:09:45,167 --> 00:09:48,044 so tame and servile in mine. 26 00:09:49,672 --> 00:09:51,506 Maybe they're just waiting. 27 00:09:54,010 --> 00:09:55,260 Waiting for what? 28 00:09:55,344 --> 00:09:57,470 For you to get careless. 29 00:09:57,555 --> 00:09:59,180 Ah. 30 00:09:59,807 --> 00:10:01,516 Maybe they are. 31 00:10:03,894 --> 00:10:07,272 But as of tomorrow, waiting won't be an option for you, will it? 32 00:10:07,356 --> 00:10:08,898 You sure? 33 00:10:50,107 --> 00:10:51,483 Let's get on with it. 34 00:10:51,567 --> 00:10:54,986 The punishment for rebellion is death. 35 00:10:55,071 --> 00:10:59,407 Judge them guilty, and I'll execute them here, now. 36 00:10:59,492 --> 00:11:02,285 You forget yourself, General Katana. 37 00:11:02,370 --> 00:11:06,706 As you well know, for many years we have exiled those rebels and criminals... 38 00:11:06,791 --> 00:11:11,169 who, like you, possess this unholy immortality. 39 00:11:11,253 --> 00:11:14,798 Therefore, I sentence you both to this same exile 40 00:11:14,882 --> 00:11:16,925 an exile into the future. 41 00:11:17,009 --> 00:11:20,345 - What? - Silence, General Katana! 42 00:11:20,429 --> 00:11:24,849 In that distant future, you will face other Immortals in trial by combat... 43 00:11:24,934 --> 00:11:27,227 from which only one can survive. 44 00:11:27,311 --> 00:11:29,312 And, as is your way, 45 00:11:29,397 --> 00:11:32,691 you will die only when your head is cut from your body. 46 00:11:32,775 --> 00:11:35,777 - Will we be together? - Well, not at first. 47 00:11:35,861 --> 00:11:39,364 But we are joined in a way that can never be broken, 48 00:11:39,448 --> 00:11:41,616 not even by death. 49 00:11:41,701 --> 00:11:45,870 When you need me, you'll only have to call my name. 50 00:11:45,955 --> 00:11:47,497 I'll always find you. 51 00:11:47,581 --> 00:11:52,419 Finally, the last one to survive will have a choice. 52 00:11:52,503 --> 00:11:54,212 Choice? What choice? 53 00:11:54,296 --> 00:11:56,506 Grow old and die in the future... 54 00:11:56,590 --> 00:12:00,051 or return here with his freedom and faith restored. 55 00:12:00,136 --> 00:12:01,678 Priests. 56 00:12:03,180 --> 00:12:05,640 Now go, and remember, 57 00:12:05,725 --> 00:12:08,727 there can be only one. 58 00:12:17,945 --> 00:12:22,115 Okay, Mr MacLeod, the show is over. 59 00:12:22,199 --> 00:12:24,659 I thought so too, Charlie. 60 00:12:25,995 --> 00:12:30,832 I really did. 61 00:12:39,759 --> 00:12:43,803 Good evening and welcome to TSC's nightly report. 62 00:12:43,888 --> 00:12:46,598 Today's satellite readings from above the shield... 63 00:12:46,682 --> 00:12:49,768 confirm that highly dangerous levels of ultraviolet radiation... 64 00:12:49,852 --> 00:12:53,730 continue to bombard the planet in the absence of the ozone layer. 65 00:12:53,814 --> 00:12:57,442 But here below the shield we are protected and safe. 66 00:12:57,526 --> 00:12:59,235 At a press conference held earlier... 67 00:12:59,320 --> 00:13:03,698 the corporation's chief financial officer, David Blake, denied growing rumors... 68 00:13:03,783 --> 00:13:05,742 of a management shake-up. 69 00:13:05,826 --> 00:13:09,454 Alan Neyman, president of TSC, was unavailable for comment... 70 00:13:09,538 --> 00:13:12,373 and he seems increasingly isolated. 71 00:13:16,962 --> 00:13:19,380 Shield Corporation. May I help you? 72 00:13:19,465 --> 00:13:22,509 Alan Neyman, please. Who may I say is calling? 73 00:13:22,593 --> 00:13:25,637 Tell him it's a friend. Tell him it's MacLeod. 74 00:13:25,721 --> 00:13:28,097 Please hold. Thank you. 75 00:13:28,182 --> 00:13:31,601 I'm sorry. He's not accepting any calls at the moment. 76 00:13:31,685 --> 00:13:33,019 Any message? 77 00:13:33,103 --> 00:13:35,355 No, no message. 78 00:13:35,439 --> 00:13:37,524 Thank you for calling. Thank you. 79 00:13:42,905 --> 00:13:44,572 Hey, grandpa! 80 00:13:44,657 --> 00:13:47,826 You got some change for the oxygen machine? 81 00:13:47,910 --> 00:13:50,954 Hey! Hey, you cheap fuck! 82 00:13:51,956 --> 00:13:53,248 You deaf or what? 83 00:13:54,875 --> 00:13:57,752 You. You're MacLeod, aren't you? 84 00:13:59,213 --> 00:14:00,755 So what? 85 00:14:03,968 --> 00:14:06,761 Yeah, right. So what? 86 00:14:07,805 --> 00:14:10,139 Okay, okay. Come on. We're out of here! 87 00:14:10,224 --> 00:14:13,184 - Let's go! - Come on, guys! Forget it! 88 00:14:13,269 --> 00:14:15,436 Let's go! Move! 89 00:14:31,704 --> 00:14:34,038 What was that? What was what? 90 00:14:34,123 --> 00:14:35,915 I heard something. I'm calling it in. 91 00:14:36,000 --> 00:14:37,417 Security. 92 00:14:37,501 --> 00:14:40,295 I heard something. You see anything? 93 00:14:40,379 --> 00:14:43,047 I don't see nothing. Could be fish. 94 00:14:43,132 --> 00:14:44,757 Fish live in the lake. 95 00:14:44,842 --> 00:14:46,426 Not in this lake. 96 00:14:46,510 --> 00:14:47,886 Yeah? Well, I've seen 'em. 97 00:14:47,970 --> 00:14:49,929 It was a fish. 98 00:16:18,227 --> 00:16:20,144 Come on, Louise. Let's do it. 99 00:16:21,814 --> 00:16:23,481 Here it is. 100 00:16:48,549 --> 00:16:51,426 We've got 30 seconds to get a clear reading. 101 00:16:54,388 --> 00:16:56,973 I'm going into the computer. 102 00:16:58,976 --> 00:17:00,727 Blue alert! 103 00:17:04,481 --> 00:17:07,358 - Check your monitor! - Three-zero-point-four-four! 104 00:17:07,443 --> 00:17:12,155 Impossible. Radiation levels can't be normal. 105 00:17:14,241 --> 00:17:15,783 Go to red! 106 00:17:15,868 --> 00:17:18,745 Come on, Louise. Keep moving. But you don't know what this means. 107 00:17:18,829 --> 00:17:20,830 You can tell me about it later. 108 00:17:22,583 --> 00:17:24,292 Go, go, go! 109 00:17:27,171 --> 00:17:28,963 Shoot! Shoot! 110 00:17:41,185 --> 00:17:43,478 Let's split up! 111 00:18:23,352 --> 00:18:24,769 What now, gentlemen? 112 00:18:24,853 --> 00:18:28,147 Isn't that your friend MacLeod, General? 113 00:18:28,232 --> 00:18:31,067 He's getting older, but he's still alive. 114 00:18:31,151 --> 00:18:33,277 I know that! I'm not blind! 115 00:18:33,362 --> 00:18:38,282 Good. Then you can also see that he hasn't made his choice yet. 116 00:18:38,367 --> 00:18:42,245 He still has time to come back to us. 117 00:18:42,329 --> 00:18:43,871 Wonderful. 118 00:18:43,956 --> 00:18:46,666 Corda! Reno! 119 00:18:46,750 --> 00:18:48,543 Where are you? 120 00:18:51,421 --> 00:18:52,797 There you are. 121 00:18:52,881 --> 00:18:56,134 I want you to leave for the future immediately. 122 00:18:56,218 --> 00:18:58,553 Find MacLeod and kill him. 123 00:18:58,637 --> 00:19:01,514 But I thought you said MacLeod was mortal and will never return. 124 00:19:03,433 --> 00:19:06,185 Do me a big favor, Corda. Don't think. 125 00:19:06,270 --> 00:19:08,980 He's an old man now. He'll be dead in a couple of weeks. 126 00:19:09,064 --> 00:19:13,568 I don't care. Find him for me. Kill him. 127 00:19:17,239 --> 00:19:19,532 It's so hard to get good help. 128 00:20:05,162 --> 00:20:07,955 Hey, Jimmy. Hey, Mr MacLeod. 129 00:20:09,750 --> 00:20:12,543 How you doing? Good. Good. 130 00:20:12,628 --> 00:20:14,712 All right, all right. 131 00:20:14,796 --> 00:20:16,714 Ousceva? Ousceva. 132 00:20:19,593 --> 00:20:21,552 Here you go. Good evening. 133 00:20:21,637 --> 00:20:26,057 Reports have just come in of a terrorist attack on the Shield Control Center. 134 00:20:26,141 --> 00:20:28,976 According to information available at this time, 135 00:20:29,061 --> 00:20:31,229 the group calling themselves Cobalt... 136 00:20:31,313 --> 00:20:33,940 successfully made an attempt to enter Shield Control... 137 00:20:34,024 --> 00:20:35,149 for propaganda purposes. 138 00:20:35,234 --> 00:20:37,693 The Shield Corporation had this comment. 139 00:20:37,778 --> 00:20:40,029 What Cobalt is doing is insanity. 140 00:20:40,113 --> 00:20:41,739 Any tampering with the shield of any kind... 141 00:20:41,823 --> 00:20:44,533 endangers the lives of every man, woman and child on the planet. 142 00:20:44,618 --> 00:20:49,247 Cobalt is known to be headed by environmental terrorist Louise Marcus... 143 00:20:49,331 --> 00:20:51,666 who led the raid and remains at large at this time. 144 00:20:51,750 --> 00:20:53,501 Pretty girl. 145 00:21:12,813 --> 00:21:15,481 You're a good boy, Jimmy. Well, bottoms up. 146 00:21:15,565 --> 00:21:18,567 Hey! Are you MacLeod? 147 00:21:19,361 --> 00:21:23,197 Hey, I asked you a question. Are you MacLeod? 148 00:21:23,282 --> 00:21:25,491 Yes, I am. 149 00:21:25,575 --> 00:21:29,537 Great. I always wanted to meet the guy that turned the world to shit. 150 00:21:29,621 --> 00:21:31,497 He saved our lives, if you ask me. 151 00:21:31,581 --> 00:21:34,125 I'm not asking you. 152 00:21:34,209 --> 00:21:37,211 Okay. What do you want? 153 00:21:37,296 --> 00:21:41,507 Did you ever think about that before you covered the sky with that puke? 154 00:21:42,634 --> 00:21:45,011 - Who are you? - Me? 155 00:21:46,346 --> 00:21:48,723 I'm nobody. All right? 156 00:21:49,725 --> 00:21:52,143 I work all day and my life stinks... 157 00:21:52,227 --> 00:21:55,104 and it's your goddamn fault, you old bastard. 158 00:21:55,188 --> 00:21:56,731 Don't turn your back on me! 159 00:21:56,815 --> 00:21:58,316 Hey, hey, hey, hey. 160 00:22:01,069 --> 00:22:04,030 There are some people in this world... 161 00:22:04,114 --> 00:22:06,615 who know when to stop... 162 00:22:06,700 --> 00:22:08,701 and some people who don't. 163 00:22:09,953 --> 00:22:11,454 Which kind are you? 164 00:22:11,538 --> 00:22:14,999 Okay, Miss Nobody, you're out of here. 165 00:22:15,083 --> 00:22:18,002 Come on, come on Come on! Come on! 166 00:22:18,086 --> 00:22:20,087 You're gone. I'll see you again. 167 00:22:20,172 --> 00:22:21,881 Anytime. 168 00:22:23,050 --> 00:22:25,801 Oh, Jesus. Why do they always pick my place? 169 00:22:25,886 --> 00:22:28,512 Know what I'm saying? I'm sorry, Mr MacLeod. 170 00:22:28,597 --> 00:22:30,431 No problem, Jimmy. No problem. 171 00:22:31,058 --> 00:22:32,767 Watch out! 172 00:22:32,851 --> 00:22:35,019 Son of a bitch! 173 00:22:35,103 --> 00:22:37,605 Are you all right? Yeah. Yeah, I'll be fine. 174 00:22:37,689 --> 00:22:40,608 You just hang in there, Mr MacLeod. I'll be right back. 175 00:22:40,692 --> 00:22:43,944 Hey, you! Come back here! I'm talking to you! 176 00:22:49,493 --> 00:22:51,577 Maybe I should get this one. 177 00:22:58,335 --> 00:23:00,628 What was that? 178 00:23:04,007 --> 00:23:06,217 What the hell was that? 179 00:23:26,780 --> 00:23:28,447 Oh, no. 180 00:23:32,119 --> 00:23:33,744 Not again. 181 00:23:52,347 --> 00:23:53,722 Mr MacLeod? 182 00:23:54,724 --> 00:23:56,142 Yes? 183 00:23:56,226 --> 00:23:57,977 I'm Louise Marcus. 184 00:23:59,896 --> 00:24:02,022 Terror is a dangerous business, Ms Marcus. 185 00:24:02,107 --> 00:24:03,566 I'm not a terrorist. 186 00:24:03,650 --> 00:24:07,278 Well, whatever you are, Ms Marcus, you'll have to excuse me. 187 00:24:07,362 --> 00:24:09,488 I had some very disturbing news. 188 00:24:09,573 --> 00:24:10,698 Did somebody die? 189 00:24:11,533 --> 00:24:13,951 Unfortunately not. 190 00:24:14,035 --> 00:24:15,744 Good-bye, Ms. Marcus. 191 00:24:16,746 --> 00:24:18,789 You know, I used to read about you. 192 00:24:18,874 --> 00:24:22,751 You had such great passion for the world. 193 00:24:22,836 --> 00:24:24,962 I admired you. 194 00:24:25,046 --> 00:24:27,214 I can see that's all gone now. 195 00:24:28,049 --> 00:24:30,634 You're nothing but a tired old man. 196 00:24:30,719 --> 00:24:32,428 More than you know. 197 00:24:36,641 --> 00:24:38,225 Oh, no, you don't. 198 00:24:43,773 --> 00:24:45,733 The world is dying, MacLeod. 199 00:24:45,817 --> 00:24:47,985 I need your help. 200 00:24:48,069 --> 00:24:50,112 Please get out of the car. 201 00:24:51,114 --> 00:24:52,573 No way. 202 00:24:53,992 --> 00:24:56,035 Suit yourself. 203 00:25:06,171 --> 00:25:10,841 Listen, MacLeod, when I broke in tonight, the numbers and figures I saw didn't add up. 204 00:25:10,926 --> 00:25:13,177 Something's wrong, and Blake's trying to cover it up. 205 00:25:13,261 --> 00:25:15,429 - What do you want me to do? - Help me. 206 00:25:15,514 --> 00:25:17,389 I can't. Not now. 207 00:25:17,474 --> 00:25:20,351 What happened to the MacLeod that everyone believed in? 208 00:25:20,435 --> 00:25:22,770 That was 40 years ago. I'm an old man. 209 00:25:22,854 --> 00:25:25,940 Are you all right? What's the matter? 210 00:25:28,318 --> 00:25:29,443 You gotta go. 211 00:25:48,630 --> 00:25:50,714 Who are they? 212 00:25:50,799 --> 00:25:51,924 I don't know. 213 00:25:52,008 --> 00:25:53,926 MacLeod! 214 00:25:54,010 --> 00:25:55,970 Was that just a lucky guess? 215 00:25:57,722 --> 00:25:59,640 Wait a minute. What are we doing? 216 00:25:59,724 --> 00:26:02,893 Get in there. Don't make a sound. In here? 217 00:26:02,978 --> 00:26:05,187 You've gotta be kidding. Come on! 218 00:26:07,482 --> 00:26:09,733 Let me have him. But I want him! 219 00:26:09,818 --> 00:26:11,485 It's my turn. 220 00:26:11,570 --> 00:26:12,820 MacLeod! 221 00:26:13,738 --> 00:26:18,033 You're going to die! 222 00:26:27,586 --> 00:26:30,462 Ramirez! My old friend Ramirez! 223 00:27:00,201 --> 00:27:02,202 Thank you! 224 00:29:38,610 --> 00:29:40,360 MacLeod. 225 00:32:50,093 --> 00:32:53,095 I hate to say good-bye, Highlander! 226 00:32:53,179 --> 00:32:55,055 Why? Are you going somewhere? 227 00:33:15,076 --> 00:33:17,077 Hey, pal, you got a light? 228 00:33:17,870 --> 00:33:19,246 Thanks. 229 00:33:54,198 --> 00:33:56,158 Come on. 230 00:33:56,242 --> 00:33:58,243 Come on! 231 00:34:30,818 --> 00:34:37,657 Ramirez! 232 00:34:40,953 --> 00:34:45,540 Ramirez! 233 00:34:52,298 --> 00:34:55,425 Alas, poor Yorick. 234 00:34:55,510 --> 00:34:58,470 I knew him, Horatio. 235 00:34:58,554 --> 00:35:00,347 A fellow of infinite jest. 236 00:35:01,390 --> 00:35:02,974 Ah! 237 00:35:06,938 --> 00:35:09,481 Well, now. 238 00:35:12,193 --> 00:35:14,152 Alas, poor Yorick. 239 00:35:14,237 --> 00:35:16,404 I knew him, Horatio. 240 00:35:16,489 --> 00:35:19,407 Actually, the name is Ramirez. 241 00:35:19,492 --> 00:35:23,703 - Will you get out of here. - Excuse me? 242 00:35:23,788 --> 00:35:26,665 A fellow of infinite jest, 243 00:35:26,749 --> 00:35:29,459 of most excellent fancy. 244 00:35:29,544 --> 00:35:33,213 Forgive me for interrupting your conversation but- 245 00:35:33,297 --> 00:35:37,384 He hath borne me upon his back a thousand times. 246 00:35:37,468 --> 00:35:43,348 Now, how abhorred in my imagination it is. 247 00:35:43,432 --> 00:35:46,017 My gorge rises at it. 248 00:35:46,102 --> 00:35:48,186 Here hung those lips... 249 00:35:48,271 --> 00:35:52,107 that I have kissed I know not how oft. 250 00:35:52,191 --> 00:35:57,404 Sir, whatever you gentlemen felt for each other when your friend was still alive... 251 00:35:57,488 --> 00:35:59,489 is certainly none of my affair. 252 00:36:01,742 --> 00:36:03,827 What's your fucking game, shithead? 253 00:36:03,911 --> 00:36:06,329 Shithead? 254 00:36:06,414 --> 00:36:07,914 What's a shithead? 255 00:36:07,999 --> 00:36:09,916 Get off the stage! 256 00:36:18,551 --> 00:36:21,386 My apologies! 257 00:36:22,597 --> 00:36:25,015 Enough of this useless banter. 258 00:36:25,099 --> 00:36:30,020 I shall be on my way and leave you to converse with your skull. 259 00:36:30,104 --> 00:36:32,105 Farewell, dear shithead. 260 00:36:34,233 --> 00:36:35,692 Farewell. 261 00:36:56,797 --> 00:36:58,840 Rather glad the magic works. 262 00:37:08,559 --> 00:37:11,019 So much for the horse and cart. 263 00:37:17,360 --> 00:37:19,152 Louise. 264 00:37:42,969 --> 00:37:44,678 Who are you? 265 00:37:48,140 --> 00:37:50,684 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 266 00:37:55,523 --> 00:37:56,898 And I cannot die. 267 00:38:27,763 --> 00:38:30,682 I'm Louise Marcus from Flagstaff, Arizona. 268 00:39:20,107 --> 00:39:22,692 Let me just see if I can get this straight. 269 00:39:22,777 --> 00:39:26,696 You're mortal there, but you're immortal here... 270 00:39:26,781 --> 00:39:29,949 until you kill all the guys from there who have come here, 271 00:39:31,285 --> 00:39:33,078 and then you're mortal here. 272 00:39:34,080 --> 00:39:36,956 Unless you go back there... 273 00:39:37,041 --> 00:39:39,584 or some more guys from there come here, 274 00:39:39,668 --> 00:39:44,464 in which case you become immortal here... again. 275 00:39:44,548 --> 00:39:47,008 - Something like that. - Of course. 276 00:39:47,093 --> 00:39:48,802 It would be something like that, wouldn't it? 277 00:39:50,805 --> 00:39:52,806 Quite a night. Tell me about it. 278 00:39:52,890 --> 00:39:54,724 Think I do this every Saturday night? 279 00:39:54,809 --> 00:39:56,684 Let's say it's a kind of magic. 280 00:39:57,728 --> 00:39:59,938 That's not what I was talking about. 281 00:40:00,022 --> 00:40:02,690 So, what do you want me to do? 282 00:40:03,442 --> 00:40:07,112 You built the shield. Maybe you can figure out what's going on up there. 283 00:40:08,072 --> 00:40:13,076 What are you saying? Something is being kept very, very quiet. 284 00:40:13,160 --> 00:40:16,121 Even your old pal Alan is on a tight leash. 285 00:40:16,205 --> 00:40:18,123 I couldn't get anyone to listen to me. 286 00:40:18,207 --> 00:40:20,041 So you started Cobalt. 287 00:40:20,751 --> 00:40:23,878 Got your face on national TV. 288 00:40:23,963 --> 00:40:25,380 Well, of course. 289 00:40:25,464 --> 00:40:27,799 Somebody had to get people's attention, 290 00:40:27,883 --> 00:40:31,094 start asking questions, find out the truth. 291 00:40:31,178 --> 00:40:32,387 Someone like you? 292 00:40:32,471 --> 00:40:34,472 No, damn it! 293 00:40:35,975 --> 00:40:37,809 Someone like you. 294 00:41:04,086 --> 00:41:05,753 Excellent threads, dude. 295 00:41:09,091 --> 00:41:10,550 Shithead. 296 00:41:27,860 --> 00:41:29,402 May I help you, sir? 297 00:41:29,487 --> 00:41:31,070 I would like a suit of clothes. 298 00:41:31,155 --> 00:41:32,780 And why not, indeed? 299 00:41:32,865 --> 00:41:36,618 We are the oldest gentlemen's tailor in Scotland. 300 00:41:36,702 --> 00:41:39,370 Well, then, I've come to the right place... 301 00:41:39,455 --> 00:41:41,915 since I am, without a doubt, the oldest gentleman in Scotland. 302 00:41:43,459 --> 00:41:46,503 Well, if you say so, sir. 303 00:41:46,587 --> 00:41:47,921 Well, let's get started. 304 00:41:48,005 --> 00:41:51,132 I have a long journey ahead of me and limited time. 305 00:41:52,134 --> 00:41:55,428 I'm afraid sir still doesn't understand. 306 00:41:56,096 --> 00:41:59,682 A suit may take several weeks to complete. 307 00:41:59,767 --> 00:42:03,353 I'm afraid sir damn well does understand... 308 00:42:03,437 --> 00:42:06,439 and sir would like a suit of clothes by 3:00. 309 00:42:52,319 --> 00:42:55,488 There is nothing like a challenge to bring out the best in man. 310 00:42:58,867 --> 00:43:00,660 With our compliments, sir. 311 00:43:02,454 --> 00:43:04,872 Thank you, Roy. 312 00:43:04,957 --> 00:43:07,458 Can we arrange a limo for you, sir? 313 00:43:07,543 --> 00:43:10,295 A limo? Yes, to take you to the airport. 314 00:43:11,547 --> 00:43:12,797 Airport? 315 00:43:12,881 --> 00:43:16,092 You did say you had a long journey ahead of you. 316 00:43:16,176 --> 00:43:19,846 Yes. Well, I believe the fastest way is still to fly. 317 00:43:21,348 --> 00:43:23,600 To fly. 318 00:43:23,684 --> 00:43:25,310 Yes, of course. 319 00:43:29,315 --> 00:43:30,523 To fly. 320 00:43:51,629 --> 00:43:53,838 Have you ever seen a blue sky? 321 00:43:56,884 --> 00:43:58,509 Sure. 322 00:44:00,512 --> 00:44:02,180 What was it like? 323 00:44:10,272 --> 00:44:11,606 It was- 324 00:44:14,568 --> 00:44:17,153 It was the deepest blue you ever saw. 325 00:44:18,739 --> 00:44:20,907 But it was more than that. 326 00:44:23,410 --> 00:44:26,913 White clouds suddenly turning dark with rain. 327 00:44:33,087 --> 00:44:35,922 And the smell of grass after the storm. 328 00:44:39,593 --> 00:44:41,469 Red leaves in fall. 329 00:44:43,180 --> 00:44:44,847 Snow in winter. 330 00:44:47,518 --> 00:44:49,102 It was beautiful. 331 00:44:58,737 --> 00:45:01,114 And we thought it would last forever. 332 00:45:10,916 --> 00:45:13,334 I wish you could have seen it. 333 00:45:16,296 --> 00:45:17,964 So do I. 334 00:45:22,511 --> 00:45:24,303 I'd like to, 335 00:45:26,140 --> 00:45:28,558 just once before I die. 336 00:45:41,405 --> 00:45:44,657 Ah, yes. 337 00:45:45,242 --> 00:45:47,034 Yes. 338 00:45:55,419 --> 00:45:57,879 I guess if you want something done, 339 00:45:59,548 --> 00:46:01,299 you have to do it yourself. 340 00:46:11,143 --> 00:46:15,104 It's the wackiest show on TV The Psychic Cook. 341 00:46:15,189 --> 00:46:18,649 Step into the paranormal pantry with the special guest ghost... 342 00:46:18,734 --> 00:46:21,903 and prepare meals from beyond the grave. 343 00:46:21,987 --> 00:46:24,614 Spooky sauces to ghostly goulashes- 344 00:46:24,698 --> 00:46:26,908 It's a whole lot of fun! 345 00:46:26,992 --> 00:46:28,993 The Psychic Cook, weekdays at 5:00. 346 00:46:29,077 --> 00:46:31,204 Brought to you by Xenon, 347 00:46:31,288 --> 00:46:33,831 the world's highest grade of non-emission gasoline, 348 00:46:33,916 --> 00:46:36,125 available at service stations everywhere. 349 00:46:36,210 --> 00:46:38,294 Only $55 a gallon. 350 00:46:59,900 --> 00:47:02,443 It happens again! 351 00:47:32,516 --> 00:47:35,184 That was great! Yes! 352 00:47:40,941 --> 00:47:42,859 Where the hell am I? 353 00:47:48,615 --> 00:47:52,118 This sure doesn't look like Kansas, does it? 354 00:47:53,287 --> 00:47:56,455 Godzilla! Godzilla! 355 00:48:04,631 --> 00:48:06,757 Oh, my God! 356 00:48:10,971 --> 00:48:12,513 Oh, God. 357 00:48:15,517 --> 00:48:17,143 Did you see what he did? 358 00:48:25,694 --> 00:48:27,278 Look out! 359 00:48:30,782 --> 00:48:32,783 You're a little one, aren't you? 360 00:48:36,288 --> 00:48:39,165 Bet you've always wanted to drive one of these, huh? 361 00:48:40,542 --> 00:48:42,084 Me too. 362 00:48:46,381 --> 00:48:47,882 Hi! 363 00:49:16,870 --> 00:49:18,329 Yes! 364 00:49:40,811 --> 00:49:42,603 Give me more! 365 00:50:05,002 --> 00:50:06,752 Let's have some fun! 366 00:50:32,654 --> 00:50:34,071 Oh, my God! 367 00:50:53,633 --> 00:50:56,343 Last stop. 368 00:51:42,516 --> 00:51:46,102 Can't even make a decent cup of coffee anymore. 369 00:51:46,186 --> 00:51:48,354 You always use too much water. 370 00:51:49,356 --> 00:51:51,607 - Mac? - Alan. 371 00:51:51,691 --> 00:51:54,652 Where the hell have you been? 372 00:51:56,071 --> 00:51:58,114 I'm so glad you're here. 373 00:51:58,198 --> 00:52:01,909 So many things have happened. We must talk. 374 00:52:01,993 --> 00:52:03,369 Okay. 375 00:52:03,453 --> 00:52:05,204 Good God. 376 00:52:08,500 --> 00:52:10,835 You look fantastic. 377 00:52:12,129 --> 00:52:14,880 What have you been doing? Working out? 378 00:52:17,968 --> 00:52:20,219 Have you had a face lift? 379 00:52:20,303 --> 00:52:22,346 Something like that. 380 00:52:27,060 --> 00:52:29,645 Do you remember the dreams we had? 381 00:52:46,580 --> 00:52:48,414 Remember the day? 382 00:52:48,498 --> 00:52:53,419 Good evening. Only a few months now until the ozone layer is completely gone. 383 00:52:53,503 --> 00:52:56,964 A team of international scientists led by Dr Alan Neyman... 384 00:52:57,048 --> 00:52:58,883 and supervised by Connor MacLeod... 385 00:52:58,967 --> 00:53:00,384 work around the clock. 386 00:53:00,468 --> 00:53:03,762 This may be the last chance for planet Earth. 387 00:53:03,847 --> 00:53:06,640 This is TSC. We are standing by for shield launch. 388 00:53:13,231 --> 00:53:17,234 They'll remember this day for a thousand years- 389 00:53:17,319 --> 00:53:20,196 The day we protected the planet from the sun. 390 00:53:20,280 --> 00:53:22,948 All personnel please leave the area. 391 00:53:23,033 --> 00:53:25,701 We are starting the final countdown. 392 00:53:28,079 --> 00:53:33,417 All personnel please leave the area. We are starting final countdown. 393 00:53:40,675 --> 00:53:45,387 All personnel please leave the area. We are starting the final countdown. 394 00:53:58,610 --> 00:54:02,988 Satellite is in final receiving position. You can start final countdown. 395 00:54:05,033 --> 00:54:06,825 Stand by. This is it. 396 00:54:06,910 --> 00:54:08,911 Roger, Control. We are standing by. 397 00:54:08,995 --> 00:54:10,454 This is it! 398 00:54:16,753 --> 00:54:18,712 Florida Control, this is TSC. 399 00:54:18,797 --> 00:54:21,966 The December shield installation is ready to receive. 400 00:54:22,050 --> 00:54:26,011 To all power sources around the world, this is TSC. 401 00:54:26,096 --> 00:54:27,721 We are ready to receive. 402 00:54:31,351 --> 00:54:34,103 Launch minus 10 Ten seconds and counting. 403 00:54:34,187 --> 00:54:38,148 Okay, boys, let's make this a good one. The world is watching. 404 00:54:38,233 --> 00:54:42,861 Four, three, two, one. 405 00:54:42,946 --> 00:54:44,446 Ignition! 406 00:55:20,817 --> 00:55:22,818 What a day. 407 00:55:22,902 --> 00:55:24,862 What a great day. 408 00:55:26,489 --> 00:55:29,158 It was a great idea, wasn't it, Mac? 409 00:55:29,242 --> 00:55:30,784 It still is. 410 00:55:31,828 --> 00:55:33,412 But you don't know what's happened. 411 00:55:35,165 --> 00:55:36,332 It's wonderful. 412 00:55:36,416 --> 00:55:38,125 Alan Come here. Let me show you. 413 00:55:38,209 --> 00:55:40,127 Shh, shh, shh, shh. Come on. 414 00:56:24,547 --> 00:56:29,301 Forgive me, Alan. I didn't realize you got in this early. 415 00:56:29,386 --> 00:56:33,764 Not usually, but we got to talking. 416 00:56:33,848 --> 00:56:37,643 Forgive me. David Blake, Connor MacLeod. 417 00:56:37,727 --> 00:56:40,145 Oh, yes, of course. 418 00:56:40,230 --> 00:56:42,648 I'm afraid I'd forgotten you were still alive. 419 00:56:42,732 --> 00:56:44,817 Always. 420 00:56:45,819 --> 00:56:47,611 Something on the computer? 421 00:56:48,321 --> 00:56:50,280 Oh, no. No, no. 422 00:56:50,365 --> 00:56:52,825 Nothing I won't remember. I hope so. 423 00:56:52,909 --> 00:56:56,954 Alan, as long as we have you here, we might just as well get off to an early start. 424 00:56:57,038 --> 00:56:58,288 Fine. My office? 425 00:56:58,373 --> 00:56:59,957 All right. 426 00:57:01,000 --> 00:57:04,169 Mr MacLeod, I'm terribly sorry to have to break this up. 427 00:57:04,254 --> 00:57:06,797 But I trust you can find your own way out. 428 00:57:06,881 --> 00:57:09,591 Sure. Take care of yourself, Alan. 429 00:57:13,513 --> 00:57:16,890 By the way, how is the shield business? Never better. 430 00:57:16,975 --> 00:57:20,936 It must be great to have every country in the world as your customer. 431 00:57:21,020 --> 00:57:23,021 Actually, Mr MacLeod, 432 00:57:23,106 --> 00:57:26,024 we prefer to think that we protect the population of the planet... 433 00:57:26,109 --> 00:57:29,403 from death by solar radiation. 434 00:57:29,487 --> 00:57:32,197 It is a rather unique service. Don't you agree? 435 00:57:32,282 --> 00:57:34,074 As long as it's necessary. 436 00:57:34,159 --> 00:57:35,451 Meaning? 437 00:57:35,535 --> 00:57:39,121 Maybe one day the ozone layer will repair itself. 438 00:57:39,205 --> 00:57:42,958 That would indeed be a great day for the human race, wouldn't it? 439 00:57:44,127 --> 00:57:47,212 But it really makes no difference anymore... 440 00:57:47,297 --> 00:57:49,715 since you built the shield to last forever. 441 00:57:50,467 --> 00:57:52,551 Nothing lasts forever. 442 00:58:08,485 --> 00:58:11,653 My name's Jerry Pritchard, man. What do they call you? 443 00:58:11,738 --> 00:58:15,741 It's quite comfortable back here. Rather like a coffin. 444 00:58:15,825 --> 00:58:19,244 Right. People in this town, they'd kill you for a nickel, man. 445 00:58:19,329 --> 00:58:22,915 - Hey, cabbie, you want some? - Get the fuck away from my car! 446 00:58:22,999 --> 00:58:25,042 Scumbags! Scumbags! 447 00:58:25,126 --> 00:58:26,126 Really. 448 00:58:26,211 --> 00:58:28,337 You're in the music business, aren't you? 449 00:58:29,506 --> 00:58:32,299 Call it a hunch. I knew that. 450 00:58:40,767 --> 00:58:42,684 So you're in the music business, man. That's cool. 451 00:58:42,769 --> 00:58:45,729 I wish I was in the music business. My sister was in the music business. 452 00:58:45,813 --> 00:58:47,523 You should meet her. I think you'd get along. 453 00:58:47,607 --> 00:58:49,733 - Stop now. - What? Here? 454 00:58:49,817 --> 00:58:52,027 - Now. - This is good. 455 00:58:52,111 --> 00:58:53,695 This is a good place to stop. 456 00:58:55,156 --> 00:58:57,449 Goddamn! Whoo! 457 00:58:57,534 --> 00:59:00,327 Shit! Fuck! Yeah! 458 00:59:03,540 --> 00:59:05,832 I'll get out here. 459 00:59:05,917 --> 00:59:07,876 Oh, wow! 460 00:59:07,961 --> 00:59:10,963 Yeah! Out of control! 461 00:59:11,047 --> 00:59:13,465 You and my sister, man Forget it! 462 00:59:13,550 --> 00:59:16,885 I should introduce you two. You could sit around and... 463 00:59:16,970 --> 00:59:18,971 compare tattoos or something, man. 464 00:59:19,055 --> 00:59:20,889 You're crazy! 465 00:59:24,561 --> 00:59:26,395 What next, man? 466 00:59:28,731 --> 00:59:31,400 Central, this is Jerry Pritchard! 467 00:59:31,484 --> 00:59:35,153 Hello? Hello? Shit, man. I should have stayed in school. 468 00:59:35,238 --> 00:59:37,155 Central, hello? I've got 469 00:59:37,240 --> 00:59:39,241 Just take it easy, all right? 470 00:59:39,325 --> 00:59:43,245 Come on Come on. Central! Central! 471 00:59:44,664 --> 00:59:45,998 Shit, man. 472 00:59:52,213 --> 00:59:54,339 Put all this on my tab. 473 00:59:54,424 --> 00:59:58,093 And, Jerry, add a little something for yourself. 474 01:00:05,018 --> 01:00:14,109 Yes. 475 01:00:21,618 --> 01:00:23,702 Forgive me asking yet again, 476 01:00:23,786 --> 01:00:27,539 but how do we remain so high above the Earth with safety? 477 01:00:27,624 --> 01:00:29,207 By drinking! 478 01:00:37,800 --> 01:00:40,385 Welcome to your Transatlantic flight. 479 01:00:40,470 --> 01:00:42,179 Please fasten your seat belts. 480 01:00:45,516 --> 01:00:48,060 In the unlikely event of a loss of cabin pressure, 481 01:00:48,144 --> 01:00:50,395 oxygen masks will drop from the ceiling. 482 01:00:50,480 --> 01:00:54,066 Place it over your mouth and nose, and breathe normally. 483 01:00:55,526 --> 01:00:57,819 In case of fire, please do not panic. 484 01:00:57,904 --> 01:01:00,947 Place smoke hood over your head and crawl to your nearest exit. 485 01:01:08,790 --> 01:01:12,125 Thank you for flying with us, and enjoy your flight. 486 01:01:27,058 --> 01:01:28,600 Ah. 487 01:01:31,437 --> 01:01:33,563 My kind of town. 488 01:01:37,402 --> 01:01:39,194 I'm waiting, MacLeod. 489 01:01:43,825 --> 01:01:45,659 Come to me. 490 01:01:49,038 --> 01:01:51,540 I'm waiting! 491 01:01:55,545 --> 01:01:57,963 But on the contrary, Virginia, 492 01:01:58,047 --> 01:02:01,466 all of the most beautiful women had dark hair. 493 01:02:01,551 --> 01:02:06,138 Helen of Troy, Cleopatra, Nefertiti, Joan of Arc, 494 01:02:06,222 --> 01:02:08,640 to name but a few. 495 01:02:08,725 --> 01:02:12,644 In fact, it's well known that the dark-haired ladies... 496 01:02:12,729 --> 01:02:14,354 like to sit 497 01:02:18,151 --> 01:02:19,526 Would you like to order something? 498 01:02:19,610 --> 01:02:21,403 Thank you. May I have some water, please? 499 01:02:21,487 --> 01:02:23,321 Of course. Something else for you, sir? 500 01:02:23,406 --> 01:02:26,533 No, thank you. I never eat anything I cannot identify. 501 01:02:26,617 --> 01:02:28,118 Ah. Thank you. 502 01:02:32,248 --> 01:02:34,166 That's not entirely true, of course. 503 01:02:39,922 --> 01:02:44,134 Forgive me, my husband, for leaving you so soon. 504 01:02:45,011 --> 01:02:47,137 I'm so scared, Connor. 505 01:02:51,100 --> 01:02:54,186 I wanted to stay and love you. 506 01:02:54,270 --> 01:02:56,354 The sun is killing us. 507 01:02:56,439 --> 01:02:59,274 Help the ones that are still alive. 508 01:03:01,277 --> 01:03:03,528 Hold my hand. 509 01:03:03,613 --> 01:03:05,280 Promise me, Connor. 510 01:03:07,116 --> 01:03:08,617 Anything. 511 01:03:10,119 --> 01:03:13,079 Promise me you'll do something to stop this. 512 01:03:13,164 --> 01:03:15,457 Aye, love. I will. 513 01:03:25,468 --> 01:03:27,219 I love you. 514 01:04:06,759 --> 01:04:09,636 It was all going to be so good, so clean. 515 01:04:09,720 --> 01:04:12,055 And for one brief moment, it was. 516 01:04:13,516 --> 01:04:16,434 I used to wish you were here to see it. 517 01:04:16,519 --> 01:04:19,020 But not anymore. 518 01:04:19,105 --> 01:04:21,022 Not after what it's become, 519 01:04:22,024 --> 01:04:23,608 what it's done to us. 520 01:04:25,194 --> 01:04:28,363 Bravo. Bravo. 521 01:04:28,447 --> 01:04:30,699 Excellent. 522 01:04:30,783 --> 01:04:34,452 I always did admire a man who could talk to the dead. 523 01:04:41,043 --> 01:04:44,045 It's so good to see you again, MacLeod. 524 01:04:46,382 --> 01:04:48,174 The remains of your mortal wife? 525 01:04:49,010 --> 01:04:50,343 So frail. 526 01:04:50,970 --> 01:04:52,804 So very dead. 527 01:04:53,806 --> 01:04:55,473 At least she's at peace. 528 01:04:56,225 --> 01:04:58,310 Peace is highly overrated. 529 01:04:58,394 --> 01:05:00,729 Things don't change, Katana. 530 01:05:00,813 --> 01:05:03,064 I like that. 531 01:05:03,149 --> 01:05:06,693 After all these years, you're still a jerk. 532 01:05:08,070 --> 01:05:09,487 What do you mean? 533 01:05:09,572 --> 01:05:14,326 After all this time, I was ready to kick back, grow old and die. 534 01:05:15,077 --> 01:05:18,455 You changed everything. 535 01:05:18,539 --> 01:05:21,041 And now I'm back to square one. 536 01:05:21,125 --> 01:05:22,626 Immortal... again. 537 01:05:24,086 --> 01:05:27,255 So, Katana, let's see who goes back after all. 538 01:05:30,051 --> 01:05:31,509 Mmm. 539 01:05:31,594 --> 01:05:34,346 I rather like this place. 540 01:05:34,430 --> 01:05:36,473 It's got atmosphere. 541 01:05:36,557 --> 01:05:38,433 I just might stay. 542 01:05:38,517 --> 01:05:40,894 Get off! 543 01:05:40,978 --> 01:05:43,355 Remember the golden rule, Highlander. 544 01:05:43,439 --> 01:05:45,774 We must never fight on holy ground. 545 01:05:47,068 --> 01:05:48,568 And this... 546 01:05:49,362 --> 01:05:50,654 is holy ground. 547 01:05:55,409 --> 01:05:57,160 Ashes to ashes, 548 01:05:57,244 --> 01:05:58,870 dust to dust. 549 01:05:58,955 --> 01:06:02,791 If you don't take it out and use it, it's going to rust. 550 01:06:49,296 --> 01:06:51,423 On three! Break! 551 01:06:51,507 --> 01:06:56,011 Red 36, Blue 21! Hike! Hike! Hike! 552 01:07:06,564 --> 01:07:09,941 Ship's log: The Rosemary. 553 01:07:10,026 --> 01:07:14,612 The men are all gone now, God rest their souls. 554 01:07:14,697 --> 01:07:18,950 I alone have come back from the dead... again. 555 01:07:19,035 --> 01:07:22,287 Who knows how long I will continue to drift- 556 01:07:22,371 --> 01:07:25,749 days, months, years? 557 01:07:25,833 --> 01:07:30,128 As of this day- September 6, 1853 558 01:07:30,212 --> 01:07:33,298 Captain MacLeod no longer exists. 559 01:07:33,382 --> 01:07:35,383 Will this never end? 560 01:09:59,778 --> 01:10:01,279 Not bad. 561 01:12:10,117 --> 01:12:12,035 Nicely played, MacLeod, 562 01:12:12,119 --> 01:12:14,370 but the game's not over yet. 563 01:12:51,533 --> 01:12:54,202 What happened to you? Are you all right? 564 01:12:54,286 --> 01:12:56,120 I'm fine. 565 01:13:01,043 --> 01:13:02,960 Who is the girl in the painting? 566 01:13:05,923 --> 01:13:08,174 That was Heather- 567 01:13:08,258 --> 01:13:10,301 my first wife. 568 01:13:10,386 --> 01:13:13,137 We lived in Scotland in 1542. 569 01:13:15,808 --> 01:13:17,809 What was she like? 570 01:13:19,019 --> 01:13:23,689 Full of love. Full of life. Till the end. 571 01:13:25,526 --> 01:13:28,403 I held her in my arms when she died. 572 01:13:29,655 --> 01:13:31,739 An old woman. 573 01:13:31,824 --> 01:13:33,574 I still loved her. 574 01:13:37,246 --> 01:13:39,330 And the other? 575 01:13:39,415 --> 01:13:43,209 That's Brenda my last wife. 576 01:13:43,293 --> 01:13:44,794 She looks lovely. 577 01:13:46,672 --> 01:13:48,756 She was. 578 01:13:48,841 --> 01:13:51,551 She died in New York, 29 years ago. 579 01:13:52,928 --> 01:13:55,555 That's a long time to be alone. 580 01:13:56,557 --> 01:13:59,183 You get used to it. 581 01:13:59,268 --> 01:14:01,436 Do you really? 582 01:14:01,520 --> 01:14:03,146 No. 583 01:14:09,278 --> 01:14:10,820 What is it? 584 01:14:12,865 --> 01:14:15,032 Oh, no. Not again. 585 01:14:15,117 --> 01:14:16,784 Go upstairs. 586 01:14:18,620 --> 01:14:20,121 Damn. 587 01:14:54,531 --> 01:14:57,241 Greetings, Highlander. You called? 588 01:15:00,662 --> 01:15:02,663 Incredible. 589 01:15:02,748 --> 01:15:05,333 What took you so long? They could have killed me. 590 01:15:05,417 --> 01:15:07,335 Don't be ridiculous. 591 01:15:18,764 --> 01:15:20,848 You've remembered almost everything I taught you. 592 01:15:20,933 --> 01:15:23,768 I've had a lot of practice lately. 593 01:15:31,193 --> 01:15:33,069 There's no substitute for experience. 594 01:15:33,153 --> 01:15:36,572 What experience? You've been dead for 500 years. 595 01:15:36,657 --> 01:15:38,324 - So? - Watch it! 596 01:15:39,326 --> 01:15:40,826 Watch what? "Watch what?" 597 01:15:40,911 --> 01:15:43,371 The sculpture! 598 01:15:43,455 --> 01:15:45,790 That's a sculpture? 599 01:15:45,874 --> 01:15:47,917 Now you are being ridiculous. 600 01:16:08,814 --> 01:16:12,149 Remember, MacLeod you called me. 601 01:16:17,030 --> 01:16:17,697 Hmm? 602 01:16:29,459 --> 01:16:31,419 To magic. Magic works. 603 01:16:36,216 --> 01:16:40,344 It's nice to see that some things have actually improved over the years. 604 01:16:40,429 --> 01:16:41,929 Is this private? 605 01:16:42,014 --> 01:16:44,682 Not necessarily. 606 01:16:44,766 --> 01:16:46,851 This is Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez, 607 01:16:46,935 --> 01:16:49,895 my old friend and teacher, visiting from Scotland. 608 01:16:49,980 --> 01:16:52,565 Visiting most unexpectedly from Scotland. 609 01:16:52,649 --> 01:16:54,609 This is Louise Marcus. 610 01:16:54,693 --> 01:16:57,028 Watch it. She's wanted by the police. 611 01:16:57,112 --> 01:17:00,531 I didn't realize the police had such good taste. 612 01:17:00,616 --> 01:17:05,953 So, you two have known each other for a long time. 613 01:17:07,789 --> 01:17:09,790 Seems like an eternity. 614 01:17:12,919 --> 01:17:14,211 Please don't bother, Alan. 615 01:17:14,296 --> 01:17:17,298 Every time you turn that thing on it just gets printed out in my office. 616 01:17:17,382 --> 01:17:19,717 And yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes' yes, 617 01:17:19,801 --> 01:17:24,055 that includes your little computer conversation with MacLeod the other day. 618 01:17:24,139 --> 01:17:27,475 Besides, what good could you possibly do, old man? 619 01:17:27,559 --> 01:17:30,895 What do you mean? Oh, I don't know. 620 01:17:31,813 --> 01:17:34,899 How about for starters that there simply isn't enough energy on the planet... 621 01:17:34,983 --> 01:17:36,901 to take down the shield without killing us all? 622 01:17:36,985 --> 01:17:40,237 If I'm going too fast, slow me down, but I think you should know this all, Alan. 623 01:17:40,322 --> 01:17:42,198 I mean, you designed the thing. 624 01:17:42,282 --> 01:17:44,909 You and this... MacLeod. 625 01:17:44,993 --> 01:17:47,828 But that was only in case the shield was threatened. 626 01:17:51,667 --> 01:17:53,501 Well, that's funny, Alan! 627 01:17:53,585 --> 01:17:57,254 'Cause I was under the impression that that's precisely what had happened. 628 01:18:00,258 --> 01:18:02,426 But it really doesn't matter now, does it? 629 01:18:06,848 --> 01:18:09,100 So why don't you and I try and relax. 630 01:18:09,851 --> 01:18:11,352 No tears. 631 01:18:12,354 --> 01:18:15,189 Because it's business as usual 632 01:18:15,273 --> 01:18:16,774 forever. 633 01:18:16,858 --> 01:18:19,694 You have allowed yourself to become a traitor, Alan. 634 01:18:19,778 --> 01:18:24,073 And as I think you know, we have a fabulous place for traitors. 635 01:18:25,367 --> 01:18:27,326 Don't we? 636 01:18:31,873 --> 01:18:33,124 Gentlemen, 637 01:18:33,208 --> 01:18:38,796 I can now assure you that Cobalt will no longer be a problem. 638 01:18:38,880 --> 01:18:40,464 In fact, earlier today... 639 01:18:40,549 --> 01:18:44,051 the Shield Police were once again able to stop an attempt 640 01:18:52,811 --> 01:18:54,311 Hi. 641 01:18:54,396 --> 01:18:56,772 Excuse me, but I do believe that you'll find... 642 01:18:56,857 --> 01:18:59,650 the costume party is in another building. 643 01:18:59,735 --> 01:19:01,318 This happens to be a meeting, 644 01:19:01,403 --> 01:19:04,655 and no one interrupts a meeting of the corporation. 645 01:19:04,740 --> 01:19:06,657 The corporation. What luck. 646 01:19:06,742 --> 01:19:09,577 You see, I've come to join the corporation. 647 01:19:10,579 --> 01:19:12,204 And here you all are. 648 01:19:12,289 --> 01:19:14,457 Oww. 649 01:19:14,541 --> 01:19:16,459 Where do I sign up? 650 01:19:16,543 --> 01:19:19,420 Oh, I think I've had enough of you. 651 01:19:19,504 --> 01:19:23,174 Good-bye, Attila. 652 01:19:34,227 --> 01:19:35,770 Ah! 653 01:19:35,854 --> 01:19:38,189 Yes, indeed. 654 01:19:38,273 --> 01:19:39,899 That was brilliantly done. 655 01:19:40,692 --> 01:19:41,901 Bravo. 656 01:19:52,078 --> 01:19:53,537 Yes! 657 01:19:54,915 --> 01:19:56,791 You know, guys, 658 01:19:56,875 --> 01:20:00,795 this is no way to treat your number one draft choice. 659 01:20:01,880 --> 01:20:03,422 Hey. 660 01:20:54,599 --> 01:20:56,433 Partners. 661 01:20:56,518 --> 01:21:01,105 I believe you cannot run a business without partners. 662 01:21:01,189 --> 01:21:02,606 Right. 663 01:21:02,691 --> 01:21:05,025 This is a business, isn't it? Oh, yes, it is. 664 01:21:05,110 --> 01:21:06,610 Ah. 665 01:21:06,695 --> 01:21:09,613 We like to think of it as a good business. Mmm. 666 01:21:11,032 --> 01:21:13,200 What exactly is it that you want... 667 01:21:15,036 --> 01:21:16,537 partner? 668 01:21:20,625 --> 01:21:22,960 The Highlander. 669 01:21:23,044 --> 01:21:24,545 Right. 670 01:21:24,629 --> 01:21:28,549 Wilson, could we get on the Highlander thing as soon as possible? 671 01:21:44,065 --> 01:21:45,566 MacLeod. 672 01:21:52,407 --> 01:21:54,909 You created that monstrosity? 673 01:21:55,827 --> 01:21:57,745 Why? 674 01:21:57,829 --> 01:21:59,914 It was necessary at the time. 675 01:22:02,584 --> 01:22:05,878 So was Noah's flood, but that at least served its purpose. 676 01:22:05,962 --> 01:22:09,757 Cleansed the Earth from evil and gave it a fresh start. 677 01:22:09,841 --> 01:22:12,259 Thirty-three degrees, 678 01:22:13,428 --> 01:22:16,805 26 minutes north latitude. 679 01:22:16,890 --> 01:22:20,017 That's where Neyman said there was a system failure. 680 01:22:20,101 --> 01:22:24,229 Meaning what? Meaning we can go above the shield. 681 01:22:24,314 --> 01:22:27,524 We will still require a longitude, won't we? 682 01:22:27,609 --> 01:22:30,194 MacLeod. 683 01:22:30,278 --> 01:22:32,237 Alan Neyman's been taken to Max. 684 01:22:32,322 --> 01:22:34,531 Max? Who's Max? 685 01:22:34,616 --> 01:22:37,117 A high-security prison. 686 01:22:38,370 --> 01:22:40,663 MacLeod. 687 01:22:41,957 --> 01:22:44,792 Your time is now! 688 01:22:52,008 --> 01:22:54,468 You have entered a restricted area. 689 01:22:54,552 --> 01:22:56,679 Please identify yourself immediately. 690 01:22:56,763 --> 01:23:00,057 I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramirez, 691 01:23:00,141 --> 01:23:04,603 chief metallurgist to King Philip II of Spain, and I am at your service. 692 01:23:04,688 --> 01:23:08,273 This is Checkpoint One outside of security installation Max. 693 01:23:08,358 --> 01:23:10,985 Identify yourselves. Hey, take it easy, man. 694 01:23:11,069 --> 01:23:15,072 First time in the desert. Which way to Vegas? 695 01:23:15,156 --> 01:23:17,616 Okay, jerk-face. Stay put, and we'll come get you. 696 01:23:20,578 --> 01:23:22,746 Hit it, dude! 697 01:23:34,175 --> 01:23:36,677 Get ready. Here it comes. 698 01:24:29,481 --> 01:24:30,814 Hi. 699 01:24:30,899 --> 01:24:33,233 You won't shoot me, will you? I mean 700 01:24:34,736 --> 01:24:37,112 Oh, thank you. 701 01:24:37,197 --> 01:24:39,573 I was just hitching a ride... 702 01:24:39,657 --> 01:24:41,825 and then these two guys grabbed me and 703 01:24:41,910 --> 01:24:45,913 Oh, my. And threw me in the trunk and 704 01:24:45,997 --> 01:24:47,331 Oh, shit. 705 01:25:00,386 --> 01:25:04,014 Hello. I'm Dr. Sonny Jackson, and I've looked over your report. 706 01:25:04,099 --> 01:25:06,433 As near as I can tell, you have a few bruises and lacerations, 707 01:25:06,518 --> 01:25:08,560 but I think you'll be okay in a day or so. 708 01:25:08,645 --> 01:25:10,687 Thanks. How about them? 709 01:25:10,772 --> 01:25:13,107 No way. They were both dead before the car stopped. 710 01:25:13,191 --> 01:25:15,359 I'm amazed they got as far as they did. 711 01:25:15,443 --> 01:25:17,319 Gosh, I've never seen a mess like that. 712 01:25:17,403 --> 01:25:19,822 They must have taken about a hundred bullets or so. 713 01:25:19,906 --> 01:25:21,615 Excuse me. 108. 714 01:25:21,699 --> 01:25:23,200 112, myself. 715 01:25:23,284 --> 01:25:26,286 Come on. You're not counting that little scratch, are you? 716 01:25:26,371 --> 01:25:29,873 Scratch? What are you talking about? It passed right through me. 717 01:25:30,917 --> 01:25:32,876 And just look at my splendid waistcoat. 718 01:25:36,297 --> 01:25:38,966 Wait a minute. You guys- You boys are 719 01:25:39,050 --> 01:25:41,635 You guys are... de- Wh 720 01:25:41,719 --> 01:25:42,803 Larry! 721 01:26:20,508 --> 01:26:22,843 All right, these tunnels run along both sides of Max... 722 01:26:22,927 --> 01:26:24,678 and they end up at the same place. 723 01:26:24,762 --> 01:26:27,181 They both have security rooms, and Neyman's in one of them. 724 01:26:27,265 --> 01:26:29,600 So we should split up, and we'll meet back together at the end. 725 01:26:29,684 --> 01:26:31,268 You take this way. Let's go, MacLeod. 726 01:27:13,019 --> 01:27:15,145 No more. No more! No more! 727 01:27:15,230 --> 01:27:16,813 Alan. 728 01:27:17,565 --> 01:27:19,566 Oh, my God. 729 01:27:19,651 --> 01:27:22,194 Please. 730 01:27:23,071 --> 01:27:26,490 Listen. Other coordinate 731 01:27:26,574 --> 01:27:29,826 Six degrees, 42 minutes west. 732 01:27:29,911 --> 01:27:32,287 You can get through the shield there. 733 01:27:32,372 --> 01:27:34,915 You must see for yourself. 734 01:27:35,917 --> 01:27:37,668 Mac? Yes? 735 01:27:39,462 --> 01:27:41,380 We did the right thing to build it. 736 01:27:43,424 --> 01:27:45,050 Yes, we did. 737 01:27:52,976 --> 01:27:55,852 I won't forget you. MacLeod. 738 01:27:55,937 --> 01:27:57,771 How very touching. 739 01:27:57,855 --> 01:28:02,109 You don't have to worry. No one gets out of Max. 740 01:28:02,193 --> 01:28:04,778 But you said nobody would get in either. 741 01:28:06,990 --> 01:28:08,949 Who's that? 742 01:28:09,033 --> 01:28:11,910 Louise Marcus. The head of Cobalt. 743 01:28:11,995 --> 01:28:15,247 A powerful enemy, I'm sure. 744 01:28:15,331 --> 01:28:17,291 It doesn't matter now, 745 01:28:17,375 --> 01:28:20,002 because they're both dead. 746 01:28:25,216 --> 01:28:27,384 Don't let the door close! 747 01:28:43,026 --> 01:28:45,068 Holy shit! 748 01:29:07,884 --> 01:29:10,385 - Just stay back! - I can help! 749 01:29:10,470 --> 01:29:12,763 No, you can't not this time! 750 01:29:32,116 --> 01:29:34,659 Most people have a full measure of life. 751 01:29:36,329 --> 01:29:40,123 And most people just watch it slowly drip away. 752 01:29:46,589 --> 01:29:49,257 But if you can summon it all up... 753 01:29:50,843 --> 01:29:52,803 at one time, 754 01:29:54,555 --> 01:29:56,765 in one place, 755 01:30:00,895 --> 01:30:04,231 you can accomplish something... 756 01:30:04,315 --> 01:30:06,650 glorious! 757 01:30:22,417 --> 01:30:27,421 My time here is over. You must go and search out Katana. 758 01:30:27,505 --> 01:30:30,257 It'll take the power of you both to destroy the shield. 759 01:30:30,341 --> 01:30:32,300 Will I ever see you again? 760 01:30:32,385 --> 01:30:36,221 Who knows, Highlander? Who knows? 761 01:30:37,974 --> 01:30:39,558 Go. 762 01:31:06,252 --> 01:31:07,586 Show time. 763 01:31:15,553 --> 01:31:17,053 Come on. 764 01:31:28,483 --> 01:31:30,400 Outstanding! 765 01:31:56,594 --> 01:31:58,720 Time for your bitch to die! 766 01:31:58,804 --> 01:32:01,097 Whatever happens, don't stop. 767 01:32:01,182 --> 01:32:02,641 What? 768 01:32:35,841 --> 01:32:37,175 MacLeod! 769 01:33:12,628 --> 01:33:14,170 No! 770 01:33:29,854 --> 01:33:32,188 I'm fine. I'm fine! 771 01:33:40,364 --> 01:33:42,282 Oh, great. 772 01:34:11,062 --> 01:34:12,729 Let's go. 773 01:34:34,251 --> 01:34:36,878 MacLeod! MacLeod! 774 01:34:36,962 --> 01:34:38,755 Hold on! 775 01:34:38,839 --> 01:34:41,758 That's it! Come on! 776 01:35:09,453 --> 01:35:12,539 Life is going to be quite predictable without MacLeod. 777 01:35:19,380 --> 01:35:24,300 Aren't we getting just a little overconfident, partner? 778 01:35:25,302 --> 01:35:26,845 You are betting on me, aren't you? 779 01:35:26,929 --> 01:35:28,722 Oh, yes. 780 01:35:29,724 --> 01:35:32,058 You see, I always play the favorite. 781 01:36:37,208 --> 01:36:39,167 Alan was right. 782 01:36:41,879 --> 01:36:44,130 The shield's got to come down. 783 01:36:45,341 --> 01:36:47,258 There is only one way. 784 01:36:55,142 --> 01:36:57,560 I haven't any idea where they are. 785 01:36:57,645 --> 01:37:00,897 I mean, for God's sake, they dropped off the screen almost 24 hours ago. 786 01:37:01,899 --> 01:37:04,984 Everybody's got to be someplace. 787 01:37:05,069 --> 01:37:09,239 Relax. At this point in his life, he's a man with a mission. 788 01:37:09,323 --> 01:37:12,158 And all his roads lead to me. 789 01:37:12,243 --> 01:37:16,663 Right. I understand that. But I do beg to differ. 790 01:37:16,747 --> 01:37:20,083 What if he did get to Neyman before he died? 791 01:37:20,167 --> 01:37:22,752 And what if he did get the coordinates? 792 01:37:22,837 --> 01:37:24,420 What of it? 793 01:37:24,505 --> 01:37:27,590 Well, just maybe... 794 01:37:27,675 --> 01:37:31,219 they could figure it out- about the ozone layer. 795 01:37:31,303 --> 01:37:33,555 And if that's the case 796 01:37:33,639 --> 01:37:37,517 Well, suffice to say that the company would be spiraling into Chapter 11. 797 01:37:37,601 --> 01:37:41,312 Will you be quiet? It's MacLeod. 798 01:37:41,397 --> 01:37:44,315 Looks as though you fucked up, eh, partner? 799 01:37:50,030 --> 01:37:51,781 You really think so? 800 01:37:53,033 --> 01:37:55,034 Well 801 01:37:55,119 --> 01:37:56,619 Maybe. 802 01:38:12,303 --> 01:38:15,221 Then again, maybe not. 803 01:39:03,812 --> 01:39:05,855 That's very cute. 804 01:39:13,197 --> 01:39:23,331 Come on! 805 01:40:49,460 --> 01:40:51,461 There can be only one. 806 01:41:34,838 --> 01:41:38,674 It'll take the power of you both to destroy the shield. 807 01:41:58,612 --> 01:42:01,239 MacLeod! 808 01:43:15,105 --> 01:43:17,940 Most people have a full measure of life. 809 01:43:18,025 --> 01:43:22,278 And most people just watch it slowly drip away. 810 01:43:22,362 --> 01:43:25,448 But if you can summon it all up at one time, 811 01:43:25,532 --> 01:43:27,783 in one place, 812 01:43:27,868 --> 01:43:30,119 you can accomplish something... 813 01:43:30,204 --> 01:43:32,205 glorious. 57490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.