Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
Previously on Harrow...
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,880
FRANCIS CHESTER: I left you flowers
because I'm the one who shot you.
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,360
I let you go back to work too early
after the shootings.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,920
Are you self-medicating?
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,840
HARROW: There was a string
of murders, all linked to him.
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,840
And Harrow found the evidence
to convict him?
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,600
Harrow and Pavich found propofol
8
00:00:16,600 --> 00:00:19,360
in the liver tissue
of the female victims.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
GRACE: Could we be looking at
the wrong body?
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,520
There's nothing
to prove any of this.
11
00:00:25,520 --> 00:00:26,600
You're a coward.
12
00:00:26,600 --> 00:00:29,520
Dr Harrow asked to exhume
Francis's body.
13
00:00:29,520 --> 00:00:31,680
I...said...no.
14
00:00:31,680 --> 00:00:34,960
Harrow, get the hell out of there!
I'm telling you, he's alive.
15
00:00:34,960 --> 00:00:36,320
What are we looking for, exactly?
16
00:00:36,320 --> 00:00:38,000
Anything to indicate
it's the same body.
17
00:00:38,000 --> 00:00:39,120
This is Francis Chester.
18
00:00:39,120 --> 00:00:41,320
So, Dr Harrow got it wrong?
So it seems.
19
00:00:41,320 --> 00:00:43,720
Those records have been altered.
That's impossible.
20
00:00:43,720 --> 00:00:46,400
We can compare the DNA
with Chester's original arrest swab
21
00:00:46,400 --> 00:00:47,720
from 15 years ago.
22
00:00:47,720 --> 00:00:49,920
CHESTER: You can either try
and stop me
23
00:00:49,920 --> 00:00:51,840
or you can try and save the boy.
24
00:00:55,480 --> 00:00:59,000
Chester's alive, and I will end this.
25
00:01:00,520 --> 00:01:03,920
(CLOCK'S CHIME ECHOES)
26
00:01:03,920 --> 00:01:06,760
(CLOCK TICKS)
27
00:01:13,880 --> 00:01:16,680
(FOOTSTEPS APPROACH)
28
00:01:19,080 --> 00:01:20,560
The mail's arrived?
29
00:01:21,560 --> 00:01:23,040
Yes.
30
00:01:23,040 --> 00:01:25,680
Is it about Francis?
31
00:01:28,480 --> 00:01:30,080
Maurice?
32
00:01:31,320 --> 00:01:33,640
He's lost his final appeal.
33
00:01:34,640 --> 00:01:36,040
Oh...
34
00:01:54,360 --> 00:01:58,760
(CLOCK CHIMES REPEATEDLY)
35
00:02:17,320 --> 00:02:21,440
(EERIE MUSIC)
36
00:03:07,720 --> 00:03:09,840
(MEDICAL EQUIPMENT BEEPS)
WOMAN: Vitals are stable now.
37
00:03:09,840 --> 00:03:12,920
NICHOLS: OK. We'll have an officer
outside the door.
38
00:03:17,440 --> 00:03:19,040
What the hell's going on, Bryan?
39
00:03:19,040 --> 00:03:20,800
You don't seriously think
I'm making this up?
40
00:03:20,800 --> 00:03:22,560
This is serious, Harrow.
41
00:03:22,560 --> 00:03:25,000
If Callan had died, you'd be up
for manslaughter at least.
42
00:03:25,000 --> 00:03:27,400
I saved him! Chester did that!
43
00:03:27,400 --> 00:03:30,680
Francis Chester is dead.
He's alive!
44
00:03:30,680 --> 00:03:32,240
Why would I hurt Callan?
45
00:03:34,880 --> 00:03:37,960
Look, I want to trust you, I do.
46
00:03:37,960 --> 00:03:40,440
But, frankly, I've got
nothing to go on here.
47
00:03:42,000 --> 00:03:45,520
Chester injected a paralytic
into Callan's drip line.
48
00:03:45,520 --> 00:03:46,640
Test the drip line.
49
00:03:46,640 --> 00:03:48,880
Hospital staff cleaned it up
before it could be tested.
50
00:03:49,880 --> 00:03:52,840
Look, if we checked Callan's blood,
would the drug show up there?
51
00:03:52,840 --> 00:03:54,400
The succs would have
metabolised by now.
52
00:03:56,040 --> 00:03:57,520
Dan, come here.
53
00:04:02,040 --> 00:04:06,160
Are you using any controlled
or illegal substances at the moment?
54
00:04:07,160 --> 00:04:09,760
The propofol.
I told you, Chester injected me.
55
00:04:09,760 --> 00:04:11,600
I found these on your boat.
56
00:04:11,600 --> 00:04:13,000
I know.
57
00:04:13,000 --> 00:04:15,120
But I didn't put those there.
Your DNA was on the needle.
58
00:04:15,120 --> 00:04:16,840
Then it must have been the syringe
59
00:04:16,840 --> 00:04:19,400
that Chester used on me
at the cemetery.
60
00:04:19,400 --> 00:04:20,920
He planted it on the Bettie.
61
00:04:20,920 --> 00:04:23,040
Look, Dan, a lot of people
in our line of work
62
00:04:23,040 --> 00:04:24,800
use substances to help them cope...
63
00:04:24,800 --> 00:04:27,640
I'm not...using!
64
00:04:30,360 --> 00:04:33,120
I'm being set up, Bryan.
65
00:04:40,360 --> 00:04:43,040
Where's Fern? Is she OK?
66
00:04:43,040 --> 00:04:45,360
Her moped's over the road.
She's not inside.
67
00:04:45,360 --> 00:04:47,160
Oh, God...
Harrow!
68
00:04:47,160 --> 00:04:49,040
She's in danger.
There's police everywhere.
69
00:04:49,040 --> 00:04:51,640
That's probably why she's laying...
Why would she have left her moped?
70
00:04:51,640 --> 00:04:54,680
She's missing.
Bryan, please, you've gotta help!
71
00:04:55,680 --> 00:04:57,160
I'll see what I can do.
72
00:04:57,160 --> 00:05:00,280
But you stay put. You're in
enough trouble as it is, OK?
73
00:05:00,280 --> 00:05:01,880
OK?
74
00:05:01,880 --> 00:05:03,200
OK.
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
Jo?
76
00:05:12,480 --> 00:05:14,680
I need an urgent meeting
with Superintendent Crowley.
77
00:05:14,680 --> 00:05:16,480
Can you sort that out
for me, please?
78
00:05:16,480 --> 00:05:17,840
Yes, Sarge.
Thank you.
79
00:05:17,840 --> 00:05:19,440
(LIFT BELL DINGS)
80
00:05:19,440 --> 00:05:20,880
Hey...
81
00:05:34,560 --> 00:05:36,680
Daniel, what happened?
82
00:05:36,680 --> 00:05:39,600
I didn't hurt Callan.
Of course not. But where's Fern?
83
00:05:39,600 --> 00:05:41,440
She's not inside.
84
00:05:41,440 --> 00:05:44,160
No-one has seen her.
We have to find her.
85
00:05:44,160 --> 00:05:46,200
You think Chester has her?
I don't know.
86
00:05:46,200 --> 00:05:50,040
Oh, my God. What can we do?
Are...are the police doing anything?
87
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
Stay on Nichols.
88
00:05:53,760 --> 00:05:55,720
He doesn't believe me,
but he might listen to you.
89
00:05:55,720 --> 00:05:57,240
Well, what are you gonna do?
90
00:05:57,240 --> 00:06:00,320
I have to find something
to prove that Chester's alive.
91
00:06:09,400 --> 00:06:11,120
GRACE: So, succinylcholine,
92
00:06:11,120 --> 00:06:13,800
which, as you know,
metabolises into succinic acid.
93
00:06:13,800 --> 00:06:18,400
And, look, succinic acid was found
in Chester's three male victims.
94
00:06:18,400 --> 00:06:22,200
And also in the chemist,
Tim Markides,
95
00:06:22,200 --> 00:06:23,760
and Simon.
96
00:06:23,760 --> 00:06:25,520
The same amount in each victim.
97
00:06:25,520 --> 00:06:29,320
Yes, an amount so small,
it would never convince a jury.
98
00:06:29,320 --> 00:06:31,760
Well, I'm not trying
to convince a jury.
99
00:06:31,760 --> 00:06:33,840
Grace, what do you want?
100
00:06:33,840 --> 00:06:36,680
I don't know,
but if we can somehow show
101
00:06:36,680 --> 00:06:39,120
that Simon and the chemist
were injected, maybe...
102
00:06:39,120 --> 00:06:41,320
You can prove that Harrow is right,
103
00:06:41,320 --> 00:06:43,320
and Francis Chester
is actually alive?
104
00:06:43,320 --> 00:06:45,520
Or prove conclusively
that he's wrong.
105
00:06:45,520 --> 00:06:47,720
Right now, Daniel is being
interviewed by the police.
106
00:06:47,720 --> 00:06:50,720
He put Callan Prowd's life
in danger last night.
107
00:06:50,720 --> 00:06:53,680
And your uncle and I
are off to argue to a tribunal
108
00:06:53,680 --> 00:06:56,440
why Daniel should be allowed to
continue practising medicine.
109
00:06:56,440 --> 00:06:58,960
Ready?
Yes.
110
00:06:58,960 --> 00:07:01,560
You've ordered a DNA test
on the body Harrow dug up.
111
00:07:01,560 --> 00:07:03,680
That should tell us
everything we need to know.
112
00:07:03,680 --> 00:07:06,280
Meanwhile, I am
three key staff down,
113
00:07:06,280 --> 00:07:08,800
so would you please
just do your job.
114
00:07:09,800 --> 00:07:11,240
Tribunal?
115
00:07:11,240 --> 00:07:13,360
The day was bound to come.
116
00:07:18,800 --> 00:07:20,400
OFFICER: Step into
this room here, sir.
117
00:07:20,400 --> 00:07:21,680
You let Harrow go?
118
00:07:21,680 --> 00:07:24,600
Uh...well, I felt I didn't
have cause to detain him.
119
00:07:24,600 --> 00:07:27,640
Even though he endangered the life
of a patient in intensive care?
120
00:07:27,640 --> 00:07:30,760
He claimed someone else
tampered with Mr Prowd's meds.
121
00:07:30,760 --> 00:07:32,240
Any proof of that?
122
00:07:32,240 --> 00:07:33,400
No.
123
00:07:33,400 --> 00:07:35,880
And I believe Harrow
is suspended from the morgue,
124
00:07:35,880 --> 00:07:38,640
pending an investigation into
his attempt to exhume a body.
125
00:07:38,640 --> 00:07:41,080
Not just any body!
It was Francis Chester.
126
00:07:41,080 --> 00:07:42,480
Look, boss...
127
00:07:44,120 --> 00:07:45,800
I know how it sounds.
128
00:07:46,840 --> 00:07:50,240
There have been a lot of
very concerning circumstances
129
00:07:50,240 --> 00:07:51,680
surrounding Harrow.
130
00:07:51,680 --> 00:07:54,040
And now his daughter, Fern,
is missing.
131
00:07:54,040 --> 00:07:56,400
Well, has she got form
for going missing?
132
00:07:57,400 --> 00:07:58,560
Yes.
133
00:08:00,360 --> 00:08:01,800
Ma'am?
134
00:08:01,800 --> 00:08:03,280
Thank you.
135
00:08:03,280 --> 00:08:04,760
(NICHOLS SIGHS)
136
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
OK.
What?
137
00:08:09,000 --> 00:08:11,080
A psychiatrist and magistrate
have just agreed
138
00:08:11,080 --> 00:08:14,360
that Dr Harrow poses a threat
to himself and to others,
139
00:08:14,360 --> 00:08:17,080
and an involuntary treatment order
has just been issued...
140
00:08:17,080 --> 00:08:18,280
Come on, boss!
141
00:08:18,280 --> 00:08:22,040
..stating clearly
that he is to be detained on sight
142
00:08:22,040 --> 00:08:25,200
and transferred to
the Mental Health Unit at Southside.
143
00:08:25,200 --> 00:08:27,760
(SCOFFS) But what about his...?
Bryan...
144
00:08:27,760 --> 00:08:31,000
I respect that
you care for Dr Harrow.
145
00:08:31,000 --> 00:08:33,880
But by the sounds of it,
he's gone off the rails,
146
00:08:33,880 --> 00:08:36,080
and he'll get all the help
that he needs at Southside.
147
00:08:37,200 --> 00:08:38,760
Bring him in, Bryan.
148
00:08:41,840 --> 00:08:44,080
WOMAN: Well, I'll go get...
I'll get the copy first
149
00:08:44,080 --> 00:08:45,800
before I get started on
the paperwork.
150
00:08:45,800 --> 00:08:46,960
Does that work for you?
151
00:08:46,960 --> 00:08:49,120
MAN: Excuse me for a moment, too?
Yep, yep. OK.
152
00:08:50,280 --> 00:08:52,800
Dr Fairley?
153
00:08:52,800 --> 00:08:55,720
Yes.
Um, it took a while, but...
154
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Thank you.
155
00:08:59,080 --> 00:09:01,520
It's a pretty old file.
156
00:09:01,520 --> 00:09:03,280
What exactly is it
that you're looking for?
157
00:09:05,040 --> 00:09:08,040
The name of a family dentist.
158
00:09:08,040 --> 00:09:11,560
Yes, I'm chasing an urgent
DNA sample for cross-reference.
159
00:09:13,080 --> 00:09:14,960
Chester, Francis Andrew.
160
00:09:16,960 --> 00:09:18,160
Sure, yes.
161
00:09:18,160 --> 00:09:21,120
Look, I know it normally
takes that long, but it's...
162
00:09:22,240 --> 00:09:24,720
Fine, I understand, but...
if it can happen sooner, call me.
163
00:09:24,720 --> 00:09:26,880
Thanks.
DNA?
164
00:09:26,880 --> 00:09:28,880
Another 48 hours.
165
00:09:30,000 --> 00:09:32,480
What's going on?
Have you checked your email?
166
00:09:32,480 --> 00:09:34,680
No. Why?
167
00:09:37,280 --> 00:09:39,000
Oh, shit.
168
00:09:39,000 --> 00:09:40,520
Please state your name.
169
00:09:40,520 --> 00:09:43,040
Dr Maxine Aleksandra Pavich.
170
00:09:43,040 --> 00:09:44,680
Thank you, Dr Pavich.
171
00:09:46,000 --> 00:09:49,200
As you know, this hearing...
Yes, I know what it's for.
172
00:09:49,200 --> 00:09:52,080
OK, then. I see you've brought in
some documentation.
173
00:09:52,080 --> 00:09:53,200
Yes.
174
00:09:53,200 --> 00:09:57,120
Uh, post-mortems Dr Harrow's
performed since 1997
175
00:09:57,120 --> 00:09:59,880
and transcripts of evidence
he's given
176
00:09:59,880 --> 00:10:02,360
at various courts
as an expert witness...
177
00:10:02,360 --> 00:10:04,040
None of that will be necessary.
178
00:10:05,040 --> 00:10:06,600
Well, what do you want?
179
00:10:06,600 --> 00:10:10,360
We want you to explain
why a psychiatric evaluation
180
00:10:10,360 --> 00:10:13,120
conducted soon after
Dr Harrow's shooting
181
00:10:13,120 --> 00:10:16,080
recommended he not return to work,
182
00:10:16,080 --> 00:10:20,360
yet you ignored that
and let him recommence.
183
00:10:24,640 --> 00:10:25,920
(KNOCK AT DOOR)
184
00:10:25,920 --> 00:10:27,200
Not now.
185
00:10:29,080 --> 00:10:31,200
Oh, my God.
186
00:10:31,200 --> 00:10:33,480
Are those girls that Chester killed?
187
00:10:33,480 --> 00:10:35,280
You do know that
Fern's missing, right?
188
00:10:35,280 --> 00:10:37,720
Yeah, we don't know that yet...
This is what he'll do to her!
189
00:10:37,720 --> 00:10:39,600
Why are you not looking for her?
190
00:10:39,600 --> 00:10:42,000
Why are you not...?!
Steph. Steph!
191
00:10:43,640 --> 00:10:46,440
Right now, we're focusing on
finding your ex-husband.
192
00:10:46,440 --> 00:10:49,120
Oh, please. Dan would never
hurt Callan. You know that.
193
00:10:49,120 --> 00:10:51,720
It's how it looks, Steph.
And what about Fern?
194
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
Chester tried to get her
on Daniel's boat.
195
00:10:54,440 --> 00:10:56,200
How can you not believe that?
196
00:10:56,200 --> 00:10:58,800
I do. I'm her mother!
197
00:10:58,800 --> 00:11:00,920
I know when she's lying
and when she's not.
198
00:11:00,920 --> 00:11:04,120
I honestly don't know where to start
looking for a dead man, Steph.
199
00:11:04,120 --> 00:11:06,160
Have you spoken to HIS mother?
200
00:11:06,160 --> 00:11:09,760
Yes, and she's just as damaged by
what her son did as everyone else.
201
00:11:10,920 --> 00:11:12,720
Let me speak to her.
Look...
202
00:11:15,080 --> 00:11:17,360
Please, Steph, just go home.
203
00:11:19,000 --> 00:11:21,160
Just leave it with me.
204
00:11:21,160 --> 00:11:22,960
I'm doing everything I can.
205
00:11:28,520 --> 00:11:31,320
Constable, escort Ms Tolson
outside, please.
206
00:11:48,120 --> 00:11:49,880
(KNOCKS)
207
00:11:58,320 --> 00:12:01,280
(KNOCKS) Hello? Police.
208
00:12:01,280 --> 00:12:04,080
(CLOCK TICKS)
209
00:12:19,520 --> 00:12:21,320
Hello? Police.
210
00:12:33,920 --> 00:12:37,000
(FOOTSTEPS RECEDE)
211
00:12:46,480 --> 00:12:50,720
MAN: Unfortunately, we had some
water problems here eight years ago
212
00:12:50,720 --> 00:12:54,120
and a lot of the older files
got damaged.
213
00:12:54,120 --> 00:12:56,000
Whose records are you looking for?
214
00:12:56,000 --> 00:12:57,920
Francis Chester.
215
00:13:01,960 --> 00:13:07,360
I had him as a patient
from age 6 to maybe...12.
216
00:13:08,960 --> 00:13:11,000
He wanted to be called Frank,
217
00:13:11,000 --> 00:13:13,800
but his father insisted on Francis.
218
00:13:15,000 --> 00:13:17,600
Did you ever meet Maurice Chester?
No.
219
00:13:17,600 --> 00:13:20,360
A very accomplished
generalist surgeon.
220
00:13:21,520 --> 00:13:24,560
A very...serious man.
221
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Ah.
222
00:13:30,360 --> 00:13:31,760
A bit ruined.
223
00:13:33,240 --> 00:13:36,560
Ask me about any other patient
from that long ago
224
00:13:36,560 --> 00:13:38,560
and I couldn't tell you
about their teeth.
225
00:13:40,000 --> 00:13:42,280
But I can tell you
what this boy's would have shown.
226
00:13:43,440 --> 00:13:46,640
One of his adult pre-molars, gone.
227
00:13:48,240 --> 00:13:49,760
Gone?
228
00:13:51,160 --> 00:13:52,920
Knocked out.
229
00:13:52,920 --> 00:13:55,760
By his father, Maurice Chester.
230
00:13:55,760 --> 00:13:57,800
His mother brought him in one night.
231
00:13:57,800 --> 00:14:00,640
The boy's mouth
was bleeding like a stuck pig.
232
00:14:00,640 --> 00:14:02,120
And she...
233
00:14:03,400 --> 00:14:05,960
I'm pretty sure
she had bruising around her throat.
234
00:14:08,480 --> 00:14:11,720
Francis asked me, begged me...
235
00:14:12,840 --> 00:14:14,400
..not to send him home again.
236
00:14:17,040 --> 00:14:18,800
But what choice did I have?
237
00:14:21,520 --> 00:14:24,120
Please state your name
for the purpose of the record.
238
00:14:24,120 --> 00:14:27,360
Dr Lyle Ridgewell
Livingston Fairley.
239
00:14:29,080 --> 00:14:31,520
Thanks for your time, Doctor.
240
00:14:31,520 --> 00:14:34,120
One of the issues
this tribunal is investigating
241
00:14:34,120 --> 00:14:38,000
is that the behaviour of Dr Harrow
has put himself, others
242
00:14:38,000 --> 00:14:40,840
and the reputation
of the State coronial system
243
00:14:40,840 --> 00:14:42,520
at risk.
Ha!
244
00:14:43,560 --> 00:14:44,920
Can you elucidate?
245
00:14:44,920 --> 00:14:47,280
I think you'd have to be
more specific.
246
00:14:47,280 --> 00:14:48,760
Alright.
247
00:14:48,760 --> 00:14:53,360
In July 2008, Dr Harrow provoked
a knife fight with a parolee
248
00:14:53,360 --> 00:14:56,360
and was subsequently hospitalised
for nearly two weeks,
249
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
at the expense of the department.
250
00:14:58,360 --> 00:15:00,160
Yes, I remember.
251
00:15:00,160 --> 00:15:02,280
How many post-mortems
252
00:15:02,280 --> 00:15:05,080
could Dr Harrow have conducted
in that time?
253
00:15:05,080 --> 00:15:07,560
Oh, 30 or more, easy.
254
00:15:07,560 --> 00:15:10,000
So, who did them?
I had to.
255
00:15:10,000 --> 00:15:11,960
And this is far from
atypical behaviour?
256
00:15:11,960 --> 00:15:13,440
Exactly.
257
00:15:13,440 --> 00:15:15,520
Harrow's always doing
that kind of thing.
258
00:15:15,520 --> 00:15:17,560
So, you agree
Dr Harrow is a problem?
259
00:15:17,560 --> 00:15:19,160
Certainly not.
260
00:15:22,160 --> 00:15:24,560
The thing with that knife incident
261
00:15:24,560 --> 00:15:29,000
is that a young boy had been stabbed
to death just a week previous,
262
00:15:29,000 --> 00:15:31,400
and another young boy
had gone missing.
263
00:15:32,520 --> 00:15:35,600
Harrow was sure
it was that man and that knife,
264
00:15:35,600 --> 00:15:38,240
but the evidence was insufficient.
265
00:15:38,240 --> 00:15:41,400
So, he took it upon himself
to confront the man
266
00:15:41,400 --> 00:15:43,400
and provoke him into
pulling the knife.
267
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
Reckless.
268
00:15:44,760 --> 00:15:46,520
Very.
269
00:15:46,520 --> 00:15:51,880
But he did this deliberately,
in front of a council camera.
270
00:15:51,880 --> 00:15:55,240
The result is that
the attacker was convicted
271
00:15:55,240 --> 00:15:57,280
and a young life was saved.
272
00:15:58,720 --> 00:16:03,480
Of course it was reckless
and against the rules.
273
00:16:05,160 --> 00:16:07,600
But the rules don't always embrace
274
00:16:07,600 --> 00:16:11,240
how sometimes
things need to be done now -
275
00:16:11,240 --> 00:16:13,760
without consultation,
276
00:16:13,760 --> 00:16:17,200
with care only for
a boy who needed saving.
277
00:16:18,320 --> 00:16:20,720
Harrow shouldn't have done it.
278
00:16:20,720 --> 00:16:22,840
He shouldn't have had to do it.
279
00:16:24,000 --> 00:16:25,680
But he did it.
280
00:16:27,720 --> 00:16:29,560
I can't tell you what to do.
281
00:16:30,560 --> 00:16:32,760
But I can say this.
282
00:16:32,760 --> 00:16:37,480
If you take away that doctor's
ability to do his job,
283
00:16:37,480 --> 00:16:39,840
we'll all be the poorer for it.
284
00:16:53,880 --> 00:16:55,880
HARROW: Hi.
285
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
Do you know what's going on?
286
00:17:02,040 --> 00:17:05,360
Anyone who sees you
is supposed to call security.
287
00:17:05,360 --> 00:17:07,960
There's an involuntary
treatment order out for you.
288
00:17:07,960 --> 00:17:09,760
I'm not surprised.
289
00:17:09,760 --> 00:17:13,360
Nichols also knows the results
of my blood test.
290
00:17:13,360 --> 00:17:14,960
Propofol.
291
00:17:15,960 --> 00:17:17,360
So, are you using?
292
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
If you are, it's OK.
293
00:17:20,800 --> 00:17:23,440
I mean, I understand.
I've thought about it too.
294
00:17:24,520 --> 00:17:26,640
No. I'm not.
295
00:17:29,920 --> 00:17:32,560
I didn't inject the propofol,
296
00:17:32,560 --> 00:17:34,200
but I know who did.
297
00:17:34,200 --> 00:17:36,600
I've got something to show you.
298
00:17:50,960 --> 00:17:54,400
Can you bring up the CT scan
of the burnt body's teeth?
299
00:18:02,880 --> 00:18:04,440
What are those?
300
00:18:04,440 --> 00:18:06,240
Old dental films?
301
00:18:06,240 --> 00:18:08,080
Where did you get them?
302
00:18:08,080 --> 00:18:10,720
I visited Chester's
childhood dentist.
303
00:18:10,720 --> 00:18:16,000
When he was 12, Chester's lower
second pre-molar on the right
304
00:18:16,000 --> 00:18:18,120
was knocked out of his mouth
by his father.
305
00:18:18,120 --> 00:18:20,160
His permanent pre-molar?
306
00:18:21,280 --> 00:18:23,400
This skull still has it.
307
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
The lower second pre-molar.
308
00:18:29,760 --> 00:18:32,400
It's not a denture or an implant?
309
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
No, that is a healthy adult tooth.
310
00:18:35,280 --> 00:18:37,640
Because the body in the coldroom
is not Chester.
311
00:18:41,400 --> 00:18:43,880
Look, those old films,
they're not clear.
312
00:18:43,880 --> 00:18:45,320
I know.
313
00:18:45,320 --> 00:18:47,480
And it could be a mistake.
314
00:18:47,480 --> 00:18:50,200
The dentist you got it from
might have misfiled them.
315
00:18:50,200 --> 00:18:52,000
I know.
316
00:18:52,000 --> 00:18:53,440
Or...
317
00:18:54,640 --> 00:18:57,880
..Chester somehow
swapped his health records
318
00:18:57,880 --> 00:18:59,600
for that guy in the coldroom.
319
00:18:59,600 --> 00:19:01,040
Yes.
320
00:19:01,040 --> 00:19:02,480
(KNOCK AT DOOR)
MAN: Dr Molyneux?
321
00:19:02,480 --> 00:19:03,720
Oh, shit.
322
00:19:03,720 --> 00:19:06,200
(KNOCKING CONTINUES)
Dr Molyneux?
323
00:19:14,720 --> 00:19:16,640
Hi, Glen.
Hey, Doc.
324
00:19:16,640 --> 00:19:20,240
Uh, Julie here says that
she saw Dr Harrow come in here.
325
00:19:20,240 --> 00:19:22,280
Really?
326
00:19:23,280 --> 00:19:25,480
Julie, do you mind?
327
00:19:29,440 --> 00:19:32,080
Seriously, Glen, don't you think
if Harrow was here, I would have...?
328
00:19:32,080 --> 00:19:35,160
Shh. Listen. I like Doc Harrow too.
329
00:19:36,240 --> 00:19:39,000
Once, he gave mouth-to-mouth
to Fuzznuts.
330
00:19:40,000 --> 00:19:42,800
Huh?
My cat. Saved his life.
331
00:19:44,640 --> 00:19:45,760
Then...
332
00:19:45,760 --> 00:19:47,640
But I still need to
look in there, OK?
333
00:19:47,640 --> 00:19:49,280
Fine.
334
00:19:56,120 --> 00:19:57,800
OK, you were right.
335
00:19:57,800 --> 00:19:59,680
He's not in there.
336
00:19:59,680 --> 00:20:02,960
Dr Molyneux, can you open
the archive room for me, please?
337
00:20:26,560 --> 00:20:28,520
(SIGHS)
338
00:20:30,160 --> 00:20:33,600
(PHONE RINGS)
339
00:20:39,760 --> 00:20:42,040
CHESTER: Dr Harrow, I know it's you.
340
00:20:45,080 --> 00:20:46,920
Is my daughter alive?
341
00:20:46,920 --> 00:20:48,600
Yes, for now.
342
00:20:50,440 --> 00:20:52,040
What do you want?
343
00:20:53,200 --> 00:20:54,960
I want you.
344
00:20:56,640 --> 00:20:59,160
What do you want me to do?
345
00:20:59,160 --> 00:21:01,360
I'm parked behind the institute.
346
00:21:01,360 --> 00:21:04,280
Why don't you come out and say hi?
347
00:21:04,280 --> 00:21:07,760
There are security guards
out in the corridors right now.
348
00:21:07,760 --> 00:21:10,480
Why don't I just...
tell them that you're here?
349
00:21:10,480 --> 00:21:15,000
Well, you could,
but if you do tell, I'll know.
350
00:21:16,160 --> 00:21:19,440
And if you're not out here, alone,
in two minutes,
351
00:21:19,440 --> 00:21:22,440
you will never know
what happened to Fern.
352
00:21:23,680 --> 00:21:26,240
If you hurt her...
One minute, 55 seconds.
353
00:21:26,240 --> 00:21:29,160
One minute, 54 seconds.
354
00:21:38,560 --> 00:21:40,000
I have to go.
355
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
What's going on?
356
00:21:41,400 --> 00:21:43,200
Just show this to Nichols.
357
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
What are you going to do?
358
00:22:00,400 --> 00:22:02,440
No security guards?
359
00:22:02,440 --> 00:22:04,840
No. Just me.
360
00:22:06,080 --> 00:22:07,680
Just you.
361
00:22:09,440 --> 00:22:11,400
Lovely.
362
00:22:21,360 --> 00:22:23,920
Jo, just give us a moment, please?
363
00:22:27,280 --> 00:22:28,840
So, where is he?
364
00:22:28,840 --> 00:22:30,520
I let him go.
365
00:22:32,160 --> 00:22:34,120
Have you got any proof?
366
00:22:35,720 --> 00:22:38,240
It's so thin,
you could shave with it.
367
00:22:38,240 --> 00:22:39,800
What?
368
00:22:46,360 --> 00:22:48,320
Not all the dental records match.
369
00:22:54,800 --> 00:22:57,400
CHESTER: Well, this is nice,
isn't it?
370
00:22:57,400 --> 00:22:59,840
Just...having a moment to chat.
371
00:23:01,840 --> 00:23:04,280
This is a mistake, Francis.
372
00:23:04,280 --> 00:23:06,080
Another mistake.
373
00:23:07,080 --> 00:23:08,280
Another?
374
00:23:08,280 --> 00:23:11,320
You made a mistake not killing me
with that first shot.
375
00:23:12,320 --> 00:23:14,440
You made another killing Simon.
376
00:23:15,600 --> 00:23:17,560
Another, threatening my daughter.
377
00:23:17,560 --> 00:23:19,920
And what are you gonna do about it?
378
00:23:24,440 --> 00:23:26,520
(CHUCKLES)
379
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
All this grief.
380
00:23:31,680 --> 00:23:33,760
To hurt me? Why?
381
00:23:33,760 --> 00:23:37,760
It was the police who caught you,
the DPP who prosecuted you,
382
00:23:37,760 --> 00:23:39,600
the judge who sentenced you.
383
00:23:39,600 --> 00:23:41,040
So, why me?
384
00:23:42,280 --> 00:23:44,520
How did you find the propofol?
385
00:23:44,520 --> 00:23:46,800
In the dead girls -
how did you find it?
386
00:23:48,680 --> 00:23:51,480
The police found propofol
at your house.
387
00:23:51,480 --> 00:23:54,960
Uh-huh, because I used it
to help my mother sleep.
388
00:23:54,960 --> 00:23:58,240
And I found propofol
in your female victims.
389
00:23:58,240 --> 00:24:00,760
Why are you asking? You injected it.
390
00:24:00,760 --> 00:24:02,680
Because I didn't.
391
00:24:04,240 --> 00:24:05,760
I didn't.
392
00:24:05,760 --> 00:24:07,960
Succinylcholine for the boys, sure,
393
00:24:07,960 --> 00:24:10,640
because I knew there'd be
no substantial trace post-mortem.
394
00:24:10,640 --> 00:24:12,120
But propofol?
395
00:24:14,920 --> 00:24:18,400
I never injected propofol
into those girls.
396
00:24:18,400 --> 00:24:24,720
Yet you miraculously found traces
of propofol in their liver tissue.
397
00:24:26,880 --> 00:24:29,000
You presented that evidence.
398
00:24:29,000 --> 00:24:31,440
You convinced the jury.
399
00:24:31,440 --> 00:24:36,400
You put me away
because you planted the propofol.
400
00:24:36,400 --> 00:24:37,560
Well done.
401
00:24:38,800 --> 00:24:40,280
Well done.
402
00:25:02,720 --> 00:25:04,880
You know, at times like this...
Don't.
403
00:25:04,880 --> 00:25:06,440
OK.
404
00:25:10,800 --> 00:25:14,720
It's unfortunate that Dr Harrow
has neglected to appear
405
00:25:14,720 --> 00:25:16,840
in order to state his case.
406
00:25:16,840 --> 00:25:19,640
But we've heard sufficient evidence
407
00:25:19,640 --> 00:25:23,360
and it is our unanimous decision
408
00:25:23,360 --> 00:25:26,240
to recommend to the Board
of Forensic Surgeons...
409
00:25:27,320 --> 00:25:32,320
..that Dr Daniel Harrow be struck
immediately from the register.
410
00:25:41,760 --> 00:25:44,280
Mr Lincoln roses.
411
00:26:10,080 --> 00:26:11,960
You've been staying here?
412
00:26:11,960 --> 00:26:15,840
You begged Dr Biggs
not to send you back here.
413
00:26:15,840 --> 00:26:17,760
And, yet, he did.
414
00:26:31,320 --> 00:26:34,160
That's how you found out
about the exhumation.
415
00:26:34,160 --> 00:26:35,920
Louise...
416
00:26:35,920 --> 00:26:39,920
..please, call the police.
417
00:26:39,920 --> 00:26:41,560
End this now.
418
00:26:42,600 --> 00:26:44,440
It's too late.
419
00:26:50,040 --> 00:26:51,600
CHESTER: Dr Harrow?
420
00:27:10,880 --> 00:27:12,240
Fern!
421
00:27:12,240 --> 00:27:13,600
(MUFFLED) Dad, no!
422
00:27:31,680 --> 00:27:35,200
OK, male victims
were injected with succs...
423
00:27:36,280 --> 00:27:39,320
..and female victims injected
with propofol.
424
00:27:40,440 --> 00:27:42,040
How'd you go with their samples?
425
00:27:42,040 --> 00:27:44,440
I got most of them.
Most of them? What do you mean?
426
00:27:44,440 --> 00:27:45,960
There's some missing.
427
00:28:07,600 --> 00:28:10,760
I presume you heard about
Daniel being struck off.
428
00:28:10,760 --> 00:28:12,600
There was nothing I could do.
429
00:28:13,600 --> 00:28:15,800
He's made his own bed.
I don't think he did.
430
00:28:18,280 --> 00:28:21,680
Histology slides,
for Chester's female victims.
431
00:28:26,720 --> 00:28:29,200
Liver, lung and brain tissue.
Mm-hm.
432
00:28:29,200 --> 00:28:33,160
It was in these liver tissue samples
that Harrow found traces of propofol
433
00:28:33,160 --> 00:28:36,200
and it resulted in
Chester's conviction.
434
00:28:36,200 --> 00:28:39,480
But if there was propofol
found in the liver,
435
00:28:39,480 --> 00:28:43,920
it should also have been found
in the brain tissue.
436
00:28:43,920 --> 00:28:47,440
But the brain tissue samples...
are gone.
437
00:28:47,440 --> 00:28:50,760
I think it's because
someone discovered at the trial
438
00:28:50,760 --> 00:28:53,600
that Chester had been
in possession of propofol,
439
00:28:53,600 --> 00:28:57,320
so that same someone added propofol
to the liver tissue samples
440
00:28:57,320 --> 00:28:58,880
to convict him.
441
00:28:58,880 --> 00:29:02,000
But they forgot to add it
to the brain tissue.
442
00:29:02,000 --> 00:29:04,640
And when Harrow started
poking around about Chester,
443
00:29:04,640 --> 00:29:07,360
that someone remembered
those brain tissue samples.
444
00:29:08,480 --> 00:29:10,840
If they were found,
it could all come unstuck.
445
00:29:10,840 --> 00:29:12,680
Impossible to alter them now,
446
00:29:12,680 --> 00:29:15,680
so...easier to just get rid of them
447
00:29:15,680 --> 00:29:17,880
and put their absence down
to bad housekeeping.
448
00:29:25,560 --> 00:29:28,160
And you were worried you weren't
going to make a good pathologist.
449
00:29:31,920 --> 00:29:33,760
(SIGHS HEAVILY)
450
00:29:35,080 --> 00:29:38,800
Chester was a monster, the way
he killed all those young couples.
451
00:29:40,080 --> 00:29:42,200
There wasn't
going to be a conviction.
452
00:29:42,200 --> 00:29:45,200
He was going to keep on killing
and get away with it.
453
00:29:47,160 --> 00:29:48,680
I had to do something.
454
00:29:48,680 --> 00:29:50,840
So, you set Harrow up
to perjure himself.
455
00:29:50,840 --> 00:29:52,240
No.
456
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
Harrow was telling
what he believed to be the truth.
457
00:29:59,000 --> 00:30:00,560
I was the liar.
458
00:30:05,200 --> 00:30:07,600
I think Chester is alive.
459
00:30:07,600 --> 00:30:08,960
It's impossible.
460
00:30:08,960 --> 00:30:12,280
The DNA will be back soon on the
body Harrow dug up. Then we'll know.
461
00:30:14,160 --> 00:30:16,440
But you have to admit what you did.
462
00:30:39,640 --> 00:30:42,080
VOICEMAIL: You've called Bryan
Nichols. Please leave a message.
463
00:30:51,800 --> 00:30:53,600
(WHISPERS) Hey?
464
00:30:53,600 --> 00:30:55,440
Feeling better?
465
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
Oh, don't worry.
466
00:30:59,040 --> 00:31:01,760
That was just a little dose
of propofol.
467
00:31:01,760 --> 00:31:03,800
But you know all about that, right?
468
00:31:04,920 --> 00:31:06,920
And now...
469
00:31:06,920 --> 00:31:09,000
..succinylcholine.
470
00:31:10,200 --> 00:31:11,800
Please!
471
00:31:11,800 --> 00:31:13,240
Let her go!
472
00:31:13,240 --> 00:31:15,720
Fern? Succinylcholine...
473
00:31:15,720 --> 00:31:18,800
It...it's quite a clever
little paralytic.
474
00:31:18,800 --> 00:31:20,960
It imitates the action
of acetylcholine.
475
00:31:20,960 --> 00:31:23,920
That's a neurotransmitter
that makes our muscles move.
476
00:31:23,920 --> 00:31:26,240
Now, when succs is administered,
477
00:31:26,240 --> 00:31:30,360
it makes every muscle
in the patient's body twitch
478
00:31:30,360 --> 00:31:35,080
to the point where it can no longer
respond to any other stimulation.
479
00:31:35,080 --> 00:31:36,840
The patient can no longer move.
480
00:31:36,840 --> 00:31:39,720
He can no longer talk.
481
00:31:39,720 --> 00:31:42,440
All he can do...
482
00:31:42,440 --> 00:31:44,640
..is watch.
483
00:31:44,640 --> 00:31:47,120
Because that's
all you could do, wasn't it?
484
00:31:50,200 --> 00:31:53,280
While your father was
hurting your mother in front of you.
485
00:31:55,560 --> 00:31:57,720
He was...choking her.
486
00:31:59,080 --> 00:32:01,160
But you were just a little boy.
487
00:32:02,720 --> 00:32:04,920
So, what else could you do?
488
00:32:04,920 --> 00:32:06,680
Nothing.
489
00:32:06,680 --> 00:32:09,480
You couldn't even move.
490
00:32:11,240 --> 00:32:12,920
That's right.
491
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
(GASPS AND COUGHS)
492
00:32:19,680 --> 00:32:21,560
(WHIMPERS)
493
00:32:38,200 --> 00:32:41,880
Every time I did this...
494
00:32:41,880 --> 00:32:46,640
..every time I made
a young man freeze,
495
00:32:46,640 --> 00:32:48,320
while I did this...
496
00:32:48,320 --> 00:32:49,600
(GASPS)
497
00:32:49,600 --> 00:32:54,320
..I'd get to imagine
what it was like to be him.
498
00:32:55,480 --> 00:32:57,520
Frank... Please...
499
00:32:57,520 --> 00:32:59,960
"Why you?" you asked.
500
00:32:59,960 --> 00:33:01,960
Because you put me in prison
501
00:33:01,960 --> 00:33:05,400
and I was in there when he died,
502
00:33:05,400 --> 00:33:07,600
so I couldn't do this to him.
503
00:33:09,360 --> 00:33:12,160
Just like he did to you, Mum.
I know.
504
00:33:12,160 --> 00:33:15,040
Your father died of respiratory
failure, didn't he, Frank?
505
00:33:15,040 --> 00:33:17,720
Yeah, why?
Who does the gardening?
506
00:33:22,000 --> 00:33:23,280
You do.
507
00:33:25,280 --> 00:33:27,680
Don't you, Louise?
508
00:33:27,680 --> 00:33:29,720
I saw the roses.
509
00:33:30,760 --> 00:33:33,720
But I also saw the monkshood.
510
00:33:33,720 --> 00:33:35,680
Aconitum napellus.
511
00:33:35,680 --> 00:33:37,240
Highly toxic.
512
00:33:38,680 --> 00:33:43,520
If ingested,
its only post-mortem sign
513
00:33:43,520 --> 00:33:45,280
is asphyxia.
514
00:33:45,280 --> 00:33:47,200
She grew them
515
00:33:47,200 --> 00:33:49,480
so she could kill your father.
516
00:33:52,040 --> 00:33:54,720
(FERN GASPS FOR BREATH)
517
00:33:55,920 --> 00:33:57,920
Mum?
518
00:34:39,360 --> 00:34:43,480
She's lying, Frank. She wanted
him dead just as much as you.
519
00:34:43,480 --> 00:34:44,960
No, darling.
520
00:34:44,960 --> 00:34:48,040
And when you lost
your last appeal...
521
00:34:48,040 --> 00:34:49,560
(INHALES SHARPLY)
522
00:34:49,560 --> 00:34:51,320
..she poisoned him.
523
00:34:53,360 --> 00:34:54,840
Did you?
524
00:34:54,840 --> 00:34:57,240
Oh, darling.
But why?
525
00:34:59,040 --> 00:35:00,640
Why then?
526
00:35:01,880 --> 00:35:06,000
Oh, he hurt me
and I was scared that if I...
527
00:35:06,000 --> 00:35:08,600
..if I fought him and I failed,
528
00:35:08,600 --> 00:35:10,800
then he'd hurt you.
529
00:35:10,800 --> 00:35:13,800
But why didn't you kill him
when I was a kid?
530
00:35:13,800 --> 00:35:17,000
(SHOUTS) Why didn't you protect me?!
531
00:35:19,440 --> 00:35:21,240
(HARROW GRUNTS)
532
00:35:22,440 --> 00:35:23,920
(PANTS)
533
00:35:23,920 --> 00:35:25,520
(GRUNTS)
534
00:35:26,960 --> 00:35:28,360
(GUN CLICKS)
535
00:35:30,240 --> 00:35:31,920
Dad...
536
00:35:34,400 --> 00:35:37,080
LOUISE: Stay there, Francis.
537
00:35:37,080 --> 00:35:40,440
Louise... Don't let him close!
538
00:35:40,440 --> 00:35:43,720
You took from me
the one thing that I needed.
539
00:35:44,920 --> 00:35:46,280
To kill him.
540
00:35:46,280 --> 00:35:47,640
But you...
541
00:35:47,640 --> 00:35:49,400
..you would never have done it.
542
00:35:49,400 --> 00:35:51,800
You would never
have done it because...
543
00:35:52,880 --> 00:35:56,000
..darling, he's dead
and you're still scared of him.
544
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
Mum?
545
00:35:57,400 --> 00:35:58,680
No.
546
00:36:00,760 --> 00:36:03,400
HARROW: Louise... No.
547
00:36:03,400 --> 00:36:04,960
Oh, my darling...
548
00:36:06,000 --> 00:36:07,320
Ohh!
549
00:36:08,480 --> 00:36:09,920
(GUNSHOT)
550
00:36:14,000 --> 00:36:15,520
Aah...
551
00:36:20,360 --> 00:36:22,880
You took something
to counteract the succs.
552
00:36:22,880 --> 00:36:24,360
Didn't you?
553
00:36:25,360 --> 00:36:26,920
BChE.
554
00:36:26,920 --> 00:36:28,880
Butyrylcholinesterase.
555
00:36:28,880 --> 00:36:31,160
That's...clever.
556
00:36:32,240 --> 00:36:34,760
Your heart must be having
a hell of a time, though.
557
00:36:35,920 --> 00:36:37,400
Dad!
558
00:36:41,760 --> 00:36:44,160
NICHOLS: Yep. Yep, it's coming now.
Thanks very much, Kev.
559
00:36:44,160 --> 00:36:45,680
Appreciate it, mate.
560
00:36:48,120 --> 00:36:50,360
Come on, come on, come on.
561
00:36:51,920 --> 00:36:53,280
Is that it?
562
00:36:54,400 --> 00:36:57,480
Yeah. DNA from
the National Database.
563
00:36:57,480 --> 00:36:59,280
OK.
564
00:37:21,200 --> 00:37:23,360
(COMPUTER BEEPS)
565
00:37:24,640 --> 00:37:26,040
EDWINA: They don't match.
566
00:37:26,040 --> 00:37:29,320
That's because that body in the
coldroom is not Francis Chester.
567
00:37:34,720 --> 00:37:36,720
Let's finish this.
568
00:37:52,880 --> 00:37:54,760
I understand.
569
00:37:55,960 --> 00:37:58,200
You understand what?
570
00:37:58,200 --> 00:37:59,880
How it changes.
571
00:37:59,880 --> 00:38:01,560
What changes?
Fear.
572
00:38:02,800 --> 00:38:04,320
To anger.
573
00:38:06,520 --> 00:38:10,040
I know...how it feels...
574
00:38:10,040 --> 00:38:12,200
..to be young and afraid.
575
00:38:13,960 --> 00:38:16,040
My stepfather hurt me.
576
00:38:18,120 --> 00:38:20,000
So much.
577
00:38:21,040 --> 00:38:23,320
I was terrified.
578
00:38:23,320 --> 00:38:25,560
For me and for my mother.
579
00:38:28,120 --> 00:38:29,880
I wanted to die,
580
00:38:29,880 --> 00:38:32,360
except I was scared of
what he'd do to her.
581
00:38:35,160 --> 00:38:37,000
So, eventually...
582
00:38:38,160 --> 00:38:41,960
..that fear...it changed.
583
00:38:41,960 --> 00:38:43,960
It became anger.
584
00:38:45,000 --> 00:38:46,960
I wasn't afraid of him.
585
00:38:46,960 --> 00:38:49,200
I wanted to kill him.
586
00:38:49,200 --> 00:38:51,880
But before I could...
587
00:38:53,960 --> 00:38:55,840
..someone else did.
588
00:38:57,200 --> 00:39:01,120
So, now I'll never get to fix
that part of me that's broken.
589
00:39:02,120 --> 00:39:04,400
Because he took away my chance
590
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
to make it right.
591
00:39:06,560 --> 00:39:08,360
So, I understand.
592
00:39:09,360 --> 00:39:11,200
(GRUNTS)
593
00:39:11,200 --> 00:39:12,920
Oh...
594
00:39:14,480 --> 00:39:17,440
(CHESTER GRUNTS AND GROWLS)
595
00:39:17,440 --> 00:39:19,320
Get off him!
596
00:39:22,840 --> 00:39:24,240
You can't...
597
00:39:24,240 --> 00:39:25,680
Shut up!
598
00:39:25,680 --> 00:39:28,480
One more word and I will shoot you.
599
00:39:28,480 --> 00:39:30,160
Fern...
No.
600
00:39:30,160 --> 00:39:31,360
No!
Bub...
601
00:39:31,360 --> 00:39:34,400
He shot you! He killed Simon.
602
00:39:35,440 --> 00:39:38,640
And Callan...
I know how you feel.
603
00:39:38,640 --> 00:39:40,360
I want the same thing.
604
00:39:40,360 --> 00:39:42,680
Let me do it.
605
00:39:42,680 --> 00:39:45,760
I can't stop you. You have the gun.
606
00:39:45,760 --> 00:39:49,760
But, Bub, I've done
what you want to do.
607
00:39:50,880 --> 00:39:52,640
And it's always there.
608
00:39:53,840 --> 00:39:55,520
Always.
609
00:39:55,520 --> 00:39:57,280
I don't want that for you.
610
00:39:58,920 --> 00:40:00,840
You could do this, yes.
611
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
But not doing it
doesn't mean he wins.
612
00:40:05,560 --> 00:40:07,120
Because it's your choice.
613
00:40:08,240 --> 00:40:10,360
Yours.
(SOBS)
614
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
Bub, please...
615
00:40:37,280 --> 00:40:39,480
I'll call the police.
616
00:40:56,080 --> 00:40:58,760
(SIRENS WAIL)
617
00:41:11,240 --> 00:41:12,840
Excuse me.
618
00:41:18,400 --> 00:41:19,880
Alright, put him in.
619
00:41:19,880 --> 00:41:22,040
Watch his head.
620
00:41:22,040 --> 00:41:23,600
Wait!
621
00:41:23,600 --> 00:41:25,800
Wait, Harrow, you can't...
622
00:41:25,800 --> 00:41:27,320
I think I've earned it.
623
00:41:31,280 --> 00:41:32,840
Give Dr Harrow a moment.
624
00:41:44,520 --> 00:41:46,840
I got out before.
625
00:41:46,840 --> 00:41:48,720
I'll get out again.
626
00:41:51,040 --> 00:41:55,080
"Bub, I've done
what it is you want to do."
627
00:41:56,080 --> 00:41:59,760
I can't wait to tell everybody...
628
00:41:59,760 --> 00:42:01,680
..you're a killer too.
629
00:42:03,800 --> 00:42:05,440
No-one will believe you.
630
00:42:07,360 --> 00:42:08,840
Hmm.
631
00:42:08,840 --> 00:42:09,960
(SNIFFS)
632
00:42:18,640 --> 00:42:20,080
One more thing.
633
00:42:22,560 --> 00:42:24,120
This is for Simon.
634
00:42:25,320 --> 00:42:27,240
(WINCES)
635
00:42:31,680 --> 00:42:33,280
(GROANS)
636
00:42:45,560 --> 00:42:49,000
(ENGINE STARTS)
637
00:42:52,120 --> 00:42:53,520
Harrow?
638
00:42:59,720 --> 00:43:01,920
I'm sorry.
639
00:43:01,920 --> 00:43:03,840
No.
640
00:43:03,840 --> 00:43:05,480
You believed me.
641
00:43:09,280 --> 00:43:10,800
Can I talk to her?
642
00:43:10,800 --> 00:43:12,960
Yeah, yeah. Look, I...
643
00:43:12,960 --> 00:43:15,240
I need a formal statement
from you soon.
644
00:43:15,240 --> 00:43:18,400
We want everything watertight
for his trial.
645
00:43:20,360 --> 00:43:22,160
Absolutely.
646
00:43:24,720 --> 00:43:26,600
('BLOODLINE' BY ZELLA DAY PLAYS)
647
00:43:26,600 --> 00:43:27,880
# Hey!
648
00:43:30,640 --> 00:43:31,800
# Hey!
649
00:43:34,720 --> 00:43:36,080
# Hey!
650
00:43:48,920 --> 00:43:51,480
# What's a man to do
651
00:43:51,480 --> 00:43:52,880
# Hey!
652
00:43:52,880 --> 00:43:55,840
# When a woman takes his faith?
653
00:43:55,840 --> 00:43:57,160
# Hey!
654
00:43:57,160 --> 00:44:01,000
# And the evil of the world
offers no escape... #
655
00:44:01,000 --> 00:44:03,360
HARROW: One more thing.
(GASPS)
656
00:44:03,360 --> 00:44:05,480
This is for Simon.
657
00:44:05,480 --> 00:44:09,360
# The trigger of a gun
658
00:44:09,360 --> 00:44:13,720
# Is what my life's become
659
00:44:13,720 --> 00:44:17,680
# And you may not believe
that love is a disease
660
00:44:17,680 --> 00:44:21,040
# Until you've seen
the things I've done
661
00:44:22,760 --> 00:44:24,880
# Bloodline
662
00:44:24,880 --> 00:44:26,760
# Whoa-oh
663
00:44:26,760 --> 00:44:28,400
# Bloodline... #
664
00:44:28,400 --> 00:44:29,960
NICHOLS: Harrow?
665
00:44:32,400 --> 00:44:33,840
I'm sorry.
666
00:44:34,920 --> 00:44:39,080
# Until your heart is mine
667
00:44:39,080 --> 00:44:41,520
# Bloodline
668
00:44:41,520 --> 00:44:43,560
# Whoa-oh
669
00:44:43,560 --> 00:44:45,560
# Bloodline
670
00:44:45,560 --> 00:44:47,880
# Whoa-oh
671
00:44:47,880 --> 00:44:51,160
# Across the river, through the pine
672
00:44:51,160 --> 00:44:54,240
# Until your heart is mine... #
673
00:44:54,240 --> 00:44:55,920
You OK?
674
00:44:57,560 --> 00:44:59,560
I wanted to kill him.
675
00:45:01,680 --> 00:45:03,280
I know.
676
00:45:12,520 --> 00:45:14,000
Is it over?
677
00:45:18,400 --> 00:45:20,040
Yes.
678
00:45:25,160 --> 00:45:26,760
It's over.
679
00:45:58,120 --> 00:46:00,320
What are you doing?
You know.
680
00:46:00,320 --> 00:46:02,000
And you know why.
681
00:46:03,120 --> 00:46:05,000
The tissue samples?
682
00:46:09,320 --> 00:46:12,080
I was just so repulsed
by what he did.
683
00:46:14,040 --> 00:46:16,560
Maxine...
No, no. No, it's fine.
684
00:46:17,800 --> 00:46:19,360
It's...
685
00:46:19,360 --> 00:46:21,920
It's my fault
all this happened to you.
686
00:46:24,640 --> 00:46:26,360
It's OK.
687
00:46:26,360 --> 00:46:28,280
I've done worse.
688
00:46:28,280 --> 00:46:30,120
(CHUCKLES)
689
00:46:30,120 --> 00:46:32,160
And now he's dead.
690
00:46:32,160 --> 00:46:34,000
Heart failure. Jesus.
691
00:46:35,960 --> 00:46:37,880
I should have believed you.
692
00:46:41,320 --> 00:46:43,240
I'm so ashamed.
693
00:46:43,240 --> 00:46:46,240
Oh... Hey. Hey, hey....
694
00:46:48,800 --> 00:46:53,120
You don't know how many lives
you saved, putting him behind bars.
695
00:46:53,120 --> 00:46:55,600
But Simon is dead.
696
00:46:58,680 --> 00:47:00,840
Max...
697
00:47:00,840 --> 00:47:02,720
..you can't leave.
698
00:47:04,880 --> 00:47:06,440
Daniel...
699
00:47:07,840 --> 00:47:09,720
..I can't stay.
700
00:47:11,000 --> 00:47:13,520
(SIGHS)
701
00:47:15,320 --> 00:47:18,800
('APOCALYPSE'
BY CIGARETTES AFTER SEX PLAYS)
702
00:47:25,360 --> 00:47:32,400
# You leapt from crumbling bridges,
watching cityscapes turn to dust
703
00:47:35,280 --> 00:47:39,040
# Filming helicopters crashing... #
704
00:47:39,040 --> 00:47:40,400
Fish?
705
00:47:40,400 --> 00:47:42,680
# From way above... #
706
00:47:45,160 --> 00:47:47,280
You're OK.
707
00:47:47,280 --> 00:47:49,120
You're OK, you're OK.
708
00:47:49,120 --> 00:47:51,640
I'm OK. I'm fine.
709
00:47:51,640 --> 00:47:55,440
# Got the music in you, baby,
tell me why... #
710
00:47:55,440 --> 00:47:57,120
I love you.
711
00:47:57,120 --> 00:47:59,600
I love you too.
712
00:47:59,600 --> 00:48:03,240
# And you just
can't say goodbye... #
713
00:48:05,160 --> 00:48:07,640
Come here. (LAUGHS) Oh...
714
00:48:07,640 --> 00:48:13,640
# Kisses on the foreheads
of the lovers wrapped in your arms
715
00:48:16,920 --> 00:48:21,320
# You've been hiding them
in hollowed-out pianos... #
716
00:48:21,320 --> 00:48:24,160
Does your boat ever leave the dock?
717
00:48:27,360 --> 00:48:29,440
Well, yes.
718
00:48:29,440 --> 00:48:33,480
I mean, I have been
preoccupied lately, but...
719
00:48:34,760 --> 00:48:38,400
..now I have to take time off.
720
00:48:38,400 --> 00:48:40,680
So, maybe...
721
00:48:41,840 --> 00:48:43,480
..the Whitsundays?
722
00:48:45,640 --> 00:48:47,200
There's room.
723
00:48:47,200 --> 00:48:49,040
I can't take time off.
724
00:48:50,760 --> 00:48:52,640
I need to do well at my job.
725
00:48:52,640 --> 00:48:54,320
I can't fail again.
726
00:48:56,080 --> 00:48:58,400
I don't think you ever failed.
727
00:48:58,400 --> 00:49:01,880
I think you were just finding
where you needed to be.
728
00:49:01,880 --> 00:49:04,880
# Apocalypse
729
00:49:08,040 --> 00:49:10,600
# Go and sneak us through the rivers
730
00:49:10,600 --> 00:49:13,840
# Flood is rising up
on your knees... #
731
00:49:13,840 --> 00:49:18,000
Technically...I'm still suspended.
732
00:49:19,160 --> 00:49:21,360
So, technically...
733
00:49:22,720 --> 00:49:24,400
You're not my supervisor.
734
00:49:25,640 --> 00:49:27,240
Ooh.
735
00:49:28,720 --> 00:49:35,120
# Sharing all your secrets with
each other since you were kids... #
736
00:49:35,120 --> 00:49:37,560
But that won't last long, will it?
737
00:49:39,960 --> 00:49:42,400
See you back at work
in a couple of weeks.
738
00:49:48,200 --> 00:49:52,280
# Got the music in you, baby,
tell me why
739
00:49:53,440 --> 00:49:57,160
# Got the music in you, baby,
tell me why
740
00:49:58,360 --> 00:50:00,240
# You've been locked in here forever
741
00:50:00,240 --> 00:50:01,600
# And you just
742
00:50:01,600 --> 00:50:04,800
(PHONE RINGS)
# Can't say goodbye. #
743
00:50:12,640 --> 00:50:14,000
Harrow.
744
00:50:21,200 --> 00:50:24,680
(INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS)
745
00:50:34,400 --> 00:50:36,880
You do understand
I'm on leave at the moment?
746
00:50:36,880 --> 00:50:39,120
Sorry, Dr Harrow, Nichols insisted.
747
00:50:47,800 --> 00:50:49,360
Nichols, what's going on?
748
00:50:49,360 --> 00:50:53,320
This young man was found dead
about an hour ago.
749
00:50:53,320 --> 00:50:55,720
What's it got to do with me?
750
00:50:55,720 --> 00:50:58,160
Found his passport in his pocket.
751
00:50:59,640 --> 00:51:02,120
Your name is down
as his emergency contact.
752
00:51:09,920 --> 00:51:11,800
And there was a note.
753
00:51:12,880 --> 00:51:14,680
He claimed he was your son.
52393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.