All language subtitles for Hard.To.Be.A.God.2013.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,182 --> 00:00:19,904
Sever Studio
with Russia 1 TV Channel.
2
00:00:22,314 --> 00:00:25,989
Producers: R. Nasibulin, V. Izvekov
Production Manager: M. Dovladbegyan.
3
00:01:09,570 --> 00:01:11,823
This is not Earth. It's another planet...
4
00:01:13,490 --> 00:01:17,040
identical, about 800 years behind.
5
00:01:18,161 --> 00:01:21,791
There were a few similar planets.
This one was smaller and closer.
6
00:01:23,041 --> 00:01:27,467
And local Gray castles were reminiscent
of early Renaissance.
7
00:01:28,130 --> 00:01:31,100
So about 30 scientists were sent here.
8
00:01:33,302 --> 00:01:35,521
But “Renaissance” didn't happen here.
9
00:01:36,513 --> 00:01:39,687
Just a reaction to something
that almost didn't happen.
10
00:01:41,268 --> 00:01:44,359
In the city of Arkanar,
the capital of Oltregolfo,
11
00:01:44,360 --> 00:01:47,107
it started with destroying the university
12
00:01:48,025 --> 00:01:51,736
of the way of thinking.
And a hunt for thinkers - wise guys -
13
00:01:51,737 --> 00:01:54,365
Based on
Hard to Be a Goa',
a novel by Arkady and Boris Strugatsky
14
00:01:54,366 --> 00:01:58,915
bookworms
and talented artisans.
15
00:02:00,412 --> 00:02:04,588
Some fled to the neighboring Irukan.
It was better there.
16
00:02:05,000 --> 00:02:07,344
Others broke down or were executed.
17
00:02:07,345 --> 00:02:11,756
By the squads of Don Reba,
the Crown Security Minister.
18
00:02:11,757 --> 00:02:15,551
Squad members -
drovers and shopkeepers - wore gray.
19
00:02:15,552 --> 00:02:18,888
Gray troops, gray minister,
20
00:02:18,889 --> 00:02:22,314
the color of the local stone,
of the worst quality.
21
00:02:23,393 --> 00:02:25,862
The royal guard was pushed aside.
22
00:02:37,616 --> 00:02:41,827
Nothing hit, or pinched, even!
23
00:02:41,828 --> 00:02:43,421
Screenplay by
S. Karmalita, A. German.
24
00:02:43,422 --> 00:02:44,881
Poverty, poverty.
25
00:02:47,876 --> 00:02:51,881
Director: A. Yu. German.
26
00:02:55,717 --> 00:02:58,516
Enough, enough, enough.
27
00:03:39,678 --> 00:03:42,932
The stones were white and flat.
28
00:04:01,074 --> 00:04:04,160
Cinematography by
V. Llyin, Yu. Klimenko.
29
00:04:04,161 --> 00:04:05,801
Fika, the redheaded butcher, where is he?
30
00:04:06,413 --> 00:04:10,259
Production design by S. Kokovkin,
G. Kropachev, E. Zhukova.
31
00:04:43,784 --> 00:04:48,540
Rains here were short and sticky.
But the fogs were long.
32
00:04:48,997 --> 00:04:51,671
They came from the gulf
and returned there.
33
00:04:51,672 --> 00:04:55,887
HARD TO BE A GOD
34
00:05:13,355 --> 00:05:15,856
He often cried in his sleep.
35
00:05:15,857 --> 00:05:18,531
Because he killed, in his sleep.
36
00:05:19,236 --> 00:05:21,364
He wasn't allowed to kill, ever.
37
00:05:22,572 --> 00:05:26,042
Then he heard his grandma's voice.
From his childhood on Earth.
38
00:05:26,493 --> 00:05:27,913
“The child is crying.”
39
00:05:27,914 --> 00:05:29,788
She smoked a cigarette and said,
40
00:05:30,372 --> 00:05:34,083
“Children's tears are water.
It's all in your head, boy!”.
41
00:05:34,084 --> 00:05:35,631
The Noble Don Rumata -
Leonid Yarmolnik.
42
00:05:35,632 --> 00:05:38,718
He felt smoke on his forehead,
but it was only the draft' from a crack,
43
00:05:38,719 --> 00:05:41,262
where he had ordered
to place a large chest.
44
00:05:41,263 --> 00:05:44,853
He grasped the bed sheet tightly,
only to wake up.
45
00:05:46,555 --> 00:05:49,559
A chimney smoked downstairs
in his huge castle.
46
00:05:50,350 --> 00:05:53,479
The slaves spoke loudly,
though it was forbidden.
47
00:05:54,187 --> 00:05:56,777
He was not on Earth,
but on a different planet.
48
00:05:56,778 --> 00:05:59,196
Here he was
a 17th-generation noble don.
49
00:05:59,776 --> 00:06:03,076
An illegitimate son of Goran,
a local pagan god.
50
00:06:03,613 --> 00:06:06,583
Born from the god's mouth.
51
00:06:07,576 --> 00:06:09,920
Not everyone believed this.
52
00:06:10,620 --> 00:06:12,588
But everyone was on guard.
53
00:06:19,796 --> 00:06:22,299
Did you feed the turtle, idiot?
54
00:06:24,092 --> 00:06:25,594
Mice lick off the lard.
55
00:06:27,387 --> 00:06:28,855
They do.
56
00:07:15,143 --> 00:07:17,271
Are you wearing my boots again?
57
00:07:17,854 --> 00:07:19,322
It happened.
58
00:07:22,442 --> 00:07:24,490
It always happens to you.
59
00:07:25,403 --> 00:07:29,624
Costumes by Ye. Shapkaitz
Makeup by O. Izvekova, N. Ratkevich.
60
00:07:29,625 --> 00:07:31,992
The boots on the table.
61
00:07:31,993 --> 00:07:35,998
Music by V. Lebedev
Sound by N. Astakhov
62
00:08:31,594 --> 00:08:33,096
I'll hang myself.
63
00:08:42,772 --> 00:08:43,898
What?
64
00:08:46,151 --> 00:08:47,744
I'll hang myself.
65
00:09:58,223 --> 00:09:59,475
What?
66
00:10:18,326 --> 00:10:22,919
Why are you so loud when I'm sleeping?
I'd sell you all at the port. You too.
67
00:10:22,920 --> 00:10:24,882
It's a pity slaves have fallen in price.
68
00:10:31,381 --> 00:10:33,179
That's the way it is.
69
00:11:09,210 --> 00:11:11,838
Die, you monster!
70
00:11:13,548 --> 00:11:15,050
You die!
71
00:11:35,778 --> 00:11:37,530
It's autumn, there are no mice.
72
00:11:45,538 --> 00:11:49,042
Special thanks to A. German Jr.
73
00:12:24,827 --> 00:12:26,329
My whole life -
74
00:12:37,590 --> 00:12:40,844
A goose drowned here.
75
00:13:27,724 --> 00:13:29,271
A painting!
76
00:13:38,401 --> 00:13:41,325
It's a bit shallow.
Let's go headfirst.
77
00:14:03,718 --> 00:14:06,062
Piga, did you get the egg?
78
00:14:12,518 --> 00:14:18,241
The bees are killing
their queen.
79
00:14:24,906 --> 00:14:26,749
He bites like a ferret.
80
00:14:46,719 --> 00:14:48,596
Found this under the pig.
81
00:14:50,431 --> 00:14:52,274
The letters are so even.
82
00:15:10,076 --> 00:15:11,419
Let's go.
83
00:15:16,416 --> 00:15:18,043
Now, now.
84
00:15:22,338 --> 00:15:26,184
You, stinker, remember 40 years ago?
85
00:15:30,555 --> 00:15:32,514
Yes, like that, like that.
86
00:15:32,515 --> 00:15:35,684
You called my book the poop
of the Siu bird.
87
00:15:35,685 --> 00:15:37,483
- I don't remember.
- Don't you?
88
00:15:38,312 --> 00:15:40,815
Hey, what are you doing?
89
00:15:41,649 --> 00:15:44,949
Forty years of life. My whole life.
90
00:15:45,236 --> 00:15:47,330
It's OK, you made it in time!
91
00:15:48,489 --> 00:15:50,287
Now you're going for a walk?
92
00:16:05,715 --> 00:16:09,515
Let go, Saanez!
The tube is ours.
93
00:16:10,511 --> 00:16:14,482
They stuck a wise guy
into the shit-house down there.
94
00:16:16,893 --> 00:16:21,938
His feet did this,
then he went “glub-glub.”
95
00:16:21,939 --> 00:16:24,533
I was there, such a laugh!
96
00:16:25,151 --> 00:16:27,119
Return the flute to the Don.
97
00:16:30,531 --> 00:16:31,908
You bastard!
98
00:16:32,575 --> 00:16:34,794
You have to be careful with money.
99
00:16:37,079 --> 00:16:40,253
Bring it to him yourself, prankster,
or else I'll sell you at the port.
100
00:16:42,418 --> 00:16:43,544
Don.
101
00:16:45,588 --> 00:16:47,215
You thief!
102
00:16:54,430 --> 00:16:56,603
It's the same every fall.
103
00:16:57,058 --> 00:16:58,526
Don't know what to say.
104
00:17:41,811 --> 00:17:43,404
It's the same.
105
00:17:44,021 --> 00:17:48,276
Noble Don,
give the cripple a coin!
106
00:17:57,493 --> 00:18:00,121
The wind has changed,
now it smells like rot.
107
00:18:00,705 --> 00:18:05,256
The city was surrounded
by fetid bottomless Pitanian swamps.
108
00:18:06,711 --> 00:18:10,966
Still, people,
like the drowned bookworm,
109
00:18:11,674 --> 00:18:17,477
crept to Irukan at nights.
110
00:18:18,681 --> 00:18:21,935
There were Arata,
the Hunchback's rebel peasants
111
00:18:21,936 --> 00:18:26,610
or the refugee slaves from the tin mines,
transparent like moths,
112
00:18:27,189 --> 00:18:30,358
or Colonel Kusis's Gray soldiers.
113
00:18:30,359 --> 00:18:31,952
You pay or you die.
114
00:18:32,862 --> 00:18:36,615
All because they used
to create a second nature
115
00:18:36,616 --> 00:18:40,452
to decorate the life of people
who know no beauty.
116
00:18:40,453 --> 00:18:44,623
Or to create glass
that helped the half-blind to see
117
00:18:44,624 --> 00:18:46,843
and the ones who saw
to approach the sky.
118
00:18:57,386 --> 00:19:00,680
Don Rumata hid clover clogs here
119
00:19:00,681 --> 00:19:02,683
to sneak into Arkanar.
120
00:19:03,100 --> 00:19:04,852
What are you doing?
121
00:19:06,854 --> 00:19:10,324
We're learning to fly, mostly downward.
122
00:19:14,403 --> 00:19:17,532
Noble Don, take me from here.
123
00:19:28,584 --> 00:19:30,086
What a delight!
124
00:19:32,421 --> 00:19:36,132
Budakh the Doctor was to be
brought here from Irukan.
125
00:19:36,133 --> 00:19:39,728
He was a sober and logical mind
created by this civilization.
126
00:19:40,638 --> 00:19:44,393
A good interlocutor for Rumata
in the long evenings at Arkanar.
127
00:19:45,267 --> 00:19:47,895
But Budakh disappeared
together with the guards.
128
00:19:55,945 --> 00:19:58,448
Here's Pekh, the iron-tailed beast.
129
00:19:59,782 --> 00:20:01,784
You're lying. There's no such thing.
130
00:20:25,516 --> 00:20:26,984
It's turnip.
131
00:20:27,643 --> 00:20:29,316
Turnip.
132
00:20:36,527 --> 00:20:37,904
Exhale!
133
00:20:50,374 --> 00:20:52,627
He is lying!
134
00:20:54,545 --> 00:20:56,798
You even got the birds drunk!
135
00:21:13,773 --> 00:21:16,822
Now I'll kill him!
136
00:21:24,700 --> 00:21:25,667
Hit!
137
00:21:27,495 --> 00:21:29,037
Hit him!
138
00:21:29,038 --> 00:21:31,291
Bastard. Kill him!
139
00:21:35,461 --> 00:21:37,805
If you ever brew that slop again.
140
00:21:45,471 --> 00:21:47,644
Why is it so depressing?
141
00:21:48,849 --> 00:21:51,477
- Because it's fall.
- Yeah.
142
00:21:58,734 --> 00:22:00,532
Fall again?
143
00:22:04,740 --> 00:22:07,368
It is white.
144
00:22:08,327 --> 00:22:09,704
Unbearable!
145
00:22:12,832 --> 00:22:14,254
Look!
146
00:22:16,961 --> 00:22:20,465
Can you believe
that idiot synthesized alcohol?
147
00:22:29,765 --> 00:22:33,395
That toad! The first on this planet!
148
00:22:40,943 --> 00:22:43,071
Leonardo da Vinci.
149
00:22:57,459 --> 00:22:59,632
Earthlings gathered here
more rarely now.
150
00:23:00,379 --> 00:23:04,549
They drank more and more
and got mad at each other.
151
00:23:04,550 --> 00:23:06,393
I love you...
152
00:23:07,928 --> 00:23:09,430
but you don't love me.
153
00:23:11,974 --> 00:23:15,643
The hell with all those presidents, kings,
154
00:23:15,644 --> 00:23:18,113
get out of the way!
155
00:23:18,814 --> 00:23:21,784
I adopted a boy.
156
00:23:23,819 --> 00:23:25,992
He's alone, I'm alone.
157
00:23:29,450 --> 00:23:32,118
The boy is a thief.
158
00:23:32,119 --> 00:23:35,663
He's an orphan, bastard!
Now there's two of us.
159
00:23:35,664 --> 00:23:38,964
I saw Earth again in my sleep.
It's wonderful.
160
00:23:39,668 --> 00:23:40,794
Welcome here!
161
00:23:52,181 --> 00:23:56,857
Your guy Budakh disappeared.
And the officer too. They will kill him.
162
00:23:56,858 --> 00:23:59,270
I'll get Budakh.
163
00:23:59,271 --> 00:24:00,568
Give me this shovel.
164
00:24:03,943 --> 00:24:07,823
The boy volunteered to snitch.
On his own.
165
00:24:10,032 --> 00:24:13,502
Tell him to shut up. Clear?
166
00:24:16,372 --> 00:24:17,794
Like this.
167
00:24:21,627 --> 00:24:24,712
Hey, you old fart!
Give me a kiss!
168
00:24:24,713 --> 00:24:27,182
You've got ants in your mouth.
Here, eat that!
169
00:24:28,926 --> 00:24:30,519
A trap, I said.
170
00:24:31,720 --> 00:24:33,472
How many times have I told you!
171
00:24:35,307 --> 00:24:37,150
Pashka got caught in a trap!
172
00:24:38,560 --> 00:24:40,528
A boar trap!
173
00:24:42,231 --> 00:24:44,899
Don't set your foot -
174
00:24:44,900 --> 00:24:48,780
In order to remove this trap
it's necessary to cut the leg also!
175
00:24:48,781 --> 00:24:50,201
Give me a knife.
176
00:24:52,658 --> 00:24:55,161
It hurts, you jerks!
177
00:24:57,121 --> 00:24:59,749
You want some poison? A fine one!
178
00:25:00,916 --> 00:25:03,886
Listen, all! Twenty years ago -
179
00:25:07,172 --> 00:25:09,766
Twenty years ago one of us...
180
00:25:11,218 --> 00:25:13,052
an idiot,
181
00:25:13,053 --> 00:25:17,348
called “Renaissance”
the triumph of art here!
182
00:25:17,349 --> 00:25:19,226
On this shitty planet!
183
00:25:20,936 --> 00:25:22,603
I laughed.
184
00:25:22,604 --> 00:25:27,326
And you wrote that I'm an ass.
Maybe I am.
185
00:25:29,695 --> 00:25:33,290
But where's the art?
And the Renaissance? Not here.
186
00:25:34,283 --> 00:25:38,036
- And the whole life, eh?
- My mistake.
187
00:25:38,037 --> 00:25:40,540
Sorry, my bad.
188
00:25:40,956 --> 00:25:44,506
Listen, everyone.
I came here without guards.
189
00:25:46,086 --> 00:25:48,464
I was attacked by a runaway slave.
190
00:25:49,298 --> 00:25:50,925
He choked me, see.
191
00:25:51,633 --> 00:25:53,259
That's just a zit.
192
00:25:53,260 --> 00:25:55,595
I have to go back alone.
193
00:25:55,596 --> 00:25:59,476
An arrow in the eye will kill me!
194
00:26:00,392 --> 00:26:02,939
And you don't want to forgive me
before my death!
195
00:26:02,940 --> 00:26:05,815
He doesn't want to forgive me
before my death!
196
00:26:05,816 --> 00:26:08,112
Come on, let's kiss!
197
00:26:10,819 --> 00:26:13,493
This scumbag has
a whole crew of guards.
198
00:26:13,494 --> 00:26:17,744
- What a liar!
- I'm Munchhausen.
199
00:26:19,078 --> 00:26:23,254
What would you do without me?
Strange fools on a strange planet?
200
00:26:53,821 --> 00:26:55,823
Where is the leather bag?
201
00:27:00,369 --> 00:27:03,088
The bird Siu cries over there.
202
00:27:05,624 --> 00:27:10,505
Your fucking Renaissance is the most
vile age in the history of the Earth!
203
00:27:15,717 --> 00:27:17,685
Zurab, that's better.
204
00:27:23,350 --> 00:27:25,352
“It's dark and quiet.
205
00:27:29,898 --> 00:27:32,777
Not to me, to someone else.”
206
00:27:33,318 --> 00:27:34,535
Well?
207
00:27:35,362 --> 00:27:38,536
“Not to me, to someone else.
208
00:27:39,741 --> 00:27:41,914
"A wet umbrella rustled in."
209
00:27:45,581 --> 00:27:47,549
- Do you want it?
- Get lost!
210
00:27:54,006 --> 00:27:55,223
Look.
211
00:27:56,091 --> 00:27:57,718
Are you crazy?
212
00:28:50,979 --> 00:28:52,606
You creep!
213
00:28:54,399 --> 00:28:56,948
You creep!
214
00:29:00,155 --> 00:29:03,750
The Siu bird, never seen, steals silver.
215
00:29:04,326 --> 00:29:06,499
And the servants get punished.
Is that fair?
216
00:29:06,500 --> 00:29:08,873
That bird doesn't exist, you fool!
217
00:29:13,961 --> 00:29:16,555
Muga saw its shadow!
218
00:29:17,005 --> 00:29:18,973
What are you saying?
219
00:29:20,259 --> 00:29:22,677
Nobody saw it but Muga.
220
00:29:22,678 --> 00:29:25,978
Wonderful, only there's no happiness yet.
221
00:29:44,866 --> 00:29:47,285
Slave, like this or this?
222
00:29:47,286 --> 00:29:50,005
The rope noise scares the birds...
223
00:29:52,708 --> 00:29:54,676
and they fly to the swamp.
224
00:29:54,960 --> 00:29:58,681
If you put scales on the head...
225
00:30:00,299 --> 00:30:03,519
they peck the eyes out.
226
00:30:04,845 --> 00:30:08,065
One tobacconist,
a very smart man, he -
227
00:30:10,183 --> 00:30:11,309
Slave,
228
00:30:12,227 --> 00:30:13,854
like this or this?
229
00:30:32,247 --> 00:30:34,295
Master, I'm not going any further.
230
00:30:38,128 --> 00:30:39,795
It's too hard.
231
00:30:39,796 --> 00:30:42,390
You'll keep going, or I'll flog you.
232
00:30:43,091 --> 00:30:47,062
Master, you're kind,
'cause you're a god.
233
00:30:56,396 --> 00:30:58,439
I will surely flog you,
234
00:30:58,440 --> 00:31:00,909
you'll think it's a nightmare.
235
00:31:03,278 --> 00:31:06,031
When I die, don't throw me into the gulf.
236
00:31:07,616 --> 00:31:09,539
Bury me in the ground.
237
00:31:12,621 --> 00:31:14,419
Even if it's in the barn!
238
00:32:00,752 --> 00:32:05,005
This Don Arata the Hunchback
is just a clot of swamp fog.
239
00:32:05,006 --> 00:32:06,298
I was always sure.
240
00:32:06,299 --> 00:32:11,977
They took the relics
of your holy father out.
241
00:32:13,098 --> 00:32:16,477
Arata and all his drunk peasants
melted too.
242
00:32:17,769 --> 00:32:20,688
- So, am I a bad poet?
- An awful one!
243
00:32:20,689 --> 00:32:25,860
“Falls on my soul like an autumn leaf.”
“Prince and Barbarian girl.”
244
00:32:25,861 --> 00:32:28,159
- I have the book.
- I burned it.
245
00:32:29,322 --> 00:32:30,949
How stupid of you!
246
00:32:32,367 --> 00:32:33,835
Give it to me.
247
00:32:35,036 --> 00:32:37,209
The archer is drunk, remove him!
248
00:32:37,210 --> 00:32:39,457
And the monk tells you -
249
00:32:39,458 --> 00:32:42,877
We're the young aristocracy.
250
00:32:42,878 --> 00:32:47,224
They did the right thing by drowning Bota
in the crap-house for such poetry. Not me!
251
00:32:47,225 --> 00:32:49,434
You think his poetry's bad?
252
00:32:56,057 --> 00:32:58,185
Did the prince cry today?
253
00:33:23,376 --> 00:33:26,346
- My good crossbowman!
- Insolent slave!
254
00:33:33,762 --> 00:33:36,561
Budakh didn't go through my office.
255
00:33:37,516 --> 00:33:40,100
Colonel Kusis left the army.
256
00:33:40,101 --> 00:33:42,566
He and Don Reba are
in the lilac chambers.
257
00:33:42,567 --> 00:33:44,280
Speaking that lousy language.
258
00:33:44,773 --> 00:33:45,820
Incredible!
259
00:33:46,441 --> 00:33:51,862
Show him the holy relics of my father.
Maybe he'll disappear.
260
00:33:51,863 --> 00:33:54,036
No one disappears,
neither Arata, nor that one.
261
00:33:54,407 --> 00:33:57,623
- I thought it interested you.
- It interests me a lot.
262
00:33:57,624 --> 00:33:59,790
He's the captain of the crown guard.
263
00:33:59,791 --> 00:34:02,917
He has blood on his hands.
On his whole body!
264
00:34:04,251 --> 00:34:07,050
It has always been like this
and like this it will be.
265
00:34:08,463 --> 00:34:10,841
That's the rule.
266
00:34:14,261 --> 00:34:15,604
And so it goes.
267
00:34:16,930 --> 00:34:18,307
Noble Don...
268
00:34:19,558 --> 00:34:21,060
my whole body stinks.
269
00:34:21,810 --> 00:34:23,310
Will I die?
270
00:34:23,311 --> 00:34:24,779
Of course you will die.
271
00:34:26,815 --> 00:34:28,283
Charming.
272
00:34:34,990 --> 00:34:37,960
Fear of death is a heresy, Captain.
273
00:34:38,285 --> 00:34:39,326
Here.
274
00:34:39,327 --> 00:34:41,495
Bota the Great also stunk
275
00:34:41,496 --> 00:34:44,462
because he was so drunk,
he peed on himself.
276
00:34:44,463 --> 00:34:46,585
- The savages also stunk.
- What are you doing?
277
00:34:48,169 --> 00:34:50,797
Do you seriously think
you're a son of God?
278
00:34:51,339 --> 00:34:55,092
“The murmurs ebb;
Onto the stage I enter.
279
00:34:55,093 --> 00:34:57,095
I am trying, standing in the door.”
280
00:35:01,057 --> 00:35:03,105
- You're Red!
- “The murmurs ebb...
281
00:35:04,603 --> 00:35:06,645
onto the stage I enter.
282
00:35:06,646 --> 00:35:10,363
I am trying, standing in the door,
to discover in the distant echoes -
283
00:35:10,364 --> 00:35:12,611
The nocturnal darkness
with a thousand -...
284
00:35:15,864 --> 00:35:17,491
Who wrote that?
285
00:35:20,994 --> 00:35:23,078
I did!
286
00:35:23,079 --> 00:35:26,504
"“Nocturnal darkness" is an evening.
I can teach you something. For money.
287
00:35:34,007 --> 00:35:37,968
Crown Security Minister, Don Reba!
288
00:35:37,969 --> 00:35:39,687
- Allow me?
- Away, away.
289
00:35:45,435 --> 00:35:47,938
Don Reba, our eagle. Crown security.
290
00:35:48,313 --> 00:35:51,692
He delivered ice for my dad. Barefoot.
291
00:35:53,401 --> 00:35:55,199
Rumata, whose son are you?
292
00:35:57,906 --> 00:35:59,203
Let me have a sip.
293
00:36:00,950 --> 00:36:03,203
Ask your dad not to turn my wine sour.
294
00:36:04,079 --> 00:36:06,173
Damned bastard!
295
00:36:26,643 --> 00:36:28,270
Your Majesty.
296
00:36:30,814 --> 00:36:32,782
You haven't eaten?
297
00:36:35,443 --> 00:36:38,071
Who are you? A butcher?
298
00:36:38,405 --> 00:36:41,824
Orders of Don Reba. It's you?
299
00:36:41,825 --> 00:36:43,998
I'm a colonel, a financier.
300
00:36:44,452 --> 00:36:48,082
They've stuffed the castle with Gray thugs.
Where's Arata the Hunchback?
301
00:36:48,498 --> 00:36:51,217
He's become a mirage?
302
00:37:02,387 --> 00:37:06,142
So great and glorious like eternity,
the king whose name -
303
00:37:06,143 --> 00:37:07,563
Out!
304
00:37:21,322 --> 00:37:23,040
All on the ground!
305
00:37:23,992 --> 00:37:25,284
I hit the nostril.
306
00:37:25,285 --> 00:37:27,287
Redhead!
307
00:37:29,414 --> 00:37:32,918
- Now
I'll hang myself.
- No way.
308
00:37:38,381 --> 00:37:40,930
Do you smell the stink!
309
00:37:42,093 --> 00:37:45,763
Don Reba.
You should stop by for a wash.
310
00:37:45,764 --> 00:37:48,608
I have these comfortable
huge iron barrels.
311
00:37:50,560 --> 00:37:52,019
No, you come over!
312
00:37:52,020 --> 00:37:54,990
I have great barrels in the Tower of Joy.
On coals, with lids.
313
00:37:54,991 --> 00:37:56,648
Without water.
314
00:37:56,649 --> 00:37:59,277
Perfect barrels for the torture!
Rumata!
315
00:37:59,986 --> 00:38:01,829
You really are a redhead.
316
00:38:02,197 --> 00:38:04,740
Reba, you've been promising
to strangle him.
317
00:38:04,741 --> 00:38:06,334
You're a liar,
and not good at anything.
318
00:38:06,335 --> 00:38:09,671
- He has royal blood.
- You should have known that!
319
00:38:12,373 --> 00:38:13,874
What is it?
320
00:38:13,875 --> 00:38:17,425
He's good at everything.
He's strangled half of your subjects.
321
00:38:17,426 --> 00:38:19,889
I summoned this doctor, Budakh.
322
00:38:20,381 --> 00:38:22,803
For my knee pain.
What'd he do with him?
323
00:38:22,804 --> 00:38:24,269
You have knee pain too?
324
00:38:29,057 --> 00:38:30,183
What?
325
00:38:34,270 --> 00:38:37,695
It says here.
Knight Don Reba, our eagle.
326
00:38:39,692 --> 00:38:42,366
They sell it all over at Arkanar.
327
00:38:43,029 --> 00:38:45,614
- You are a knight?
- Yeah.
328
00:38:45,615 --> 00:38:48,835
- What are you saying?
- Whatever they say. I don't know.
329
00:38:48,836 --> 00:38:50,670
Show me your boot.
330
00:38:57,752 --> 00:39:00,130
The spur. Take it off!
331
00:39:06,094 --> 00:39:08,973
- Where's your doctor?
- The knight has him!
332
00:39:08,974 --> 00:39:11,066
Not in a barrel, I hope.
333
00:39:11,850 --> 00:39:13,397
Bring him here.
334
00:39:18,439 --> 00:39:21,613
He'll answer without inquest.
You'll have a laugh!
335
00:39:22,861 --> 00:39:27,082
Bloodsuckers fall from the ceiling.
336
00:39:30,118 --> 00:39:34,204
And she's slippery. Keeps slipping off.
No good.
337
00:39:34,205 --> 00:39:38,333
- Try a barbarian girl.
- No way! She'll bite it off.
338
00:39:38,334 --> 00:39:40,924
It happened to one,
before he had a big one.
339
00:39:40,925 --> 00:39:43,594
Here, it's a gift. You'll tell me later.
340
00:39:48,636 --> 00:39:51,105
Here's Budakh.
341
00:39:53,182 --> 00:39:56,273
Here's Budakh.
You always find something wrong.
342
00:39:56,274 --> 00:39:59,489
And he won't be Budakh.
I'm not good at anything!
343
00:39:59,490 --> 00:40:03,817
It wasn't Budakh.
It was a quack from a plague port.
344
00:40:03,818 --> 00:40:05,912
You're not Budakh. And not a doctor!
345
00:40:08,031 --> 00:40:11,752
He has your letter too. Don Rumata.
346
00:40:12,535 --> 00:40:13,787
You signed it.
347
00:40:16,623 --> 00:40:22,336
Why drink? Everyone rubs.
348
00:40:22,337 --> 00:40:24,010
Why drink, Rumata?
349
00:40:24,923 --> 00:40:26,425
You drink!
350
00:40:43,858 --> 00:40:44,950
Out!
351
00:40:52,325 --> 00:40:54,043
He should be strangled.
352
00:41:04,545 --> 00:41:05,797
Redhead, you said?
353
00:41:17,767 --> 00:41:21,146
Remember, tonight you're on watch
by the Prince's chambers.
354
00:41:44,252 --> 00:41:47,847
The crossbow's broken.
How do I go on now?
355
00:42:02,437 --> 00:42:04,314
Play what I taught you.
356
00:42:32,967 --> 00:42:35,436
The donkeys lift their tails. Autumn.
357
00:42:41,768 --> 00:42:44,362
A wagon with wood and with fish.
358
00:42:55,490 --> 00:42:57,117
The dog sprouted.
359
00:42:58,409 --> 00:42:59,911
It keeps raining.
360
00:43:03,664 --> 00:43:06,634
Don, buy it, for the sword.
361
00:43:24,852 --> 00:43:26,561
- Right.
- What?
362
00:43:26,562 --> 00:43:28,155
There. Hold it like that.
363
00:43:49,043 --> 00:43:52,217
Have your donkey fuck you!
364
00:43:52,880 --> 00:43:54,882
Have your donkey fuck you!
365
00:43:55,508 --> 00:43:56,851
It makes you laugh?
366
00:43:57,718 --> 00:43:59,516
Go on, sing!
367
00:44:32,420 --> 00:44:34,047
Stand back, everyone.
368
00:44:35,131 --> 00:44:36,599
I'll chop you all up!
369
00:45:19,800 --> 00:45:21,302
Desperate?
370
00:45:24,889 --> 00:45:26,106
Hello.
371
00:45:27,391 --> 00:45:29,109
Like a swan's!
372
00:45:33,564 --> 00:45:34,986
Damn!
373
00:45:35,733 --> 00:45:37,110
Your woman's over there.
374
00:45:41,280 --> 00:45:43,282
The Grays live here now!
375
00:45:43,991 --> 00:45:45,334
Brave guys.
376
00:46:08,015 --> 00:46:09,483
What a dog!
377
00:46:14,188 --> 00:46:16,031
As a sign of peace!
378
00:46:21,988 --> 00:46:24,332
No jokes in the face of holiness.
379
00:46:44,885 --> 00:46:48,059
Where're the monks coming from?
What's in the bags?
380
00:46:51,183 --> 00:46:52,730
Take a bite.
381
00:46:55,980 --> 00:46:58,358
You'll know suffering, Muga.
382
00:47:09,243 --> 00:47:12,087
Stop yelling! I'll flog you at home!
383
00:47:25,343 --> 00:47:27,220
This is the third family leaving.
384
00:47:43,486 --> 00:47:45,454
What will you take for the journey?
385
00:47:48,491 --> 00:47:49,949
I'll strangle you.
386
00:47:49,950 --> 00:47:51,826
It's all mine!
387
00:47:51,827 --> 00:47:54,080
No peeing in the carriage!
388
00:48:19,605 --> 00:48:23,075
They keep peeing in the carriage.
389
00:48:27,738 --> 00:48:29,240
Who thought of it?
390
00:48:32,159 --> 00:48:35,709
I hear there's going to be a massacre
tonight. They'll kill the wise guys.
391
00:48:37,540 --> 00:48:39,383
They left the old man behind.
392
00:48:40,668 --> 00:48:42,502
A very smart man,
393
00:48:42,503 --> 00:48:45,973
a tobacconist from Tobacco Street.
A very smart man.
394
00:48:48,968 --> 00:48:53,098
Swine, take the chickens,
if not, that one will steal and eat them.
395
00:48:57,351 --> 00:49:00,275
Master! Master!
396
00:49:08,028 --> 00:49:11,749
Water. Saint Mika drowned in water.
397
00:49:16,704 --> 00:49:21,332
A tobacconist from Tobacco Street.
A very smart man said -
398
00:49:21,333 --> 00:49:23,585
- What is it?
- Want to end up in the cholera pit?
399
00:49:23,586 --> 00:49:26,671
Who did I tell about germs?
I'll show you.
400
00:49:26,672 --> 00:49:29,719
Can't wash sins away with water.
I prayed three times last night.
401
00:49:29,720 --> 00:49:32,345
I'll drown you in the barrel, you stinker.
402
00:49:33,137 --> 00:49:34,855
Get back!
403
00:49:38,476 --> 00:49:39,944
Give me some water.
404
00:49:56,118 --> 00:49:58,371
Muga, the fish has a crush on you!
405
00:50:06,587 --> 00:50:08,885
A double lunch? Here it is!
406
00:50:18,933 --> 00:50:23,234
So the tobacconist from Tobacco Street
is a very wise man. He said it.
407
00:50:28,734 --> 00:50:30,361
Well.
408
00:50:35,282 --> 00:50:36,533
Did anyone else see it?
409
00:50:36,534 --> 00:50:38,830
- Everyone saw it.
- It's his fault.
410
00:50:38,831 --> 00:50:41,501
- You knocked and I opened.
- It's like that!
411
00:50:42,790 --> 00:50:45,418
Master, sell it!
412
00:50:49,421 --> 00:50:51,674
- The Gray guys are coming this way.
- Excellent!
413
00:51:03,435 --> 00:51:05,233
Go on and wash yourselves. Everyone!
414
00:51:08,107 --> 00:51:09,609
And no laughing!
415
00:51:36,010 --> 00:51:38,229
- A turtle.
- Yes.
416
00:51:40,472 --> 00:51:42,691
Nonsense. Why?
417
00:51:47,730 --> 00:51:49,357
What do you mean, why?
418
00:51:50,316 --> 00:51:52,114
Yeah, it's like that.
419
00:51:54,695 --> 00:51:56,321
I didn't invite him.
420
00:51:56,322 --> 00:51:58,666
- Sit down.
- It's raining outside.
421
00:51:59,283 --> 00:52:00,876
No, don't sit down.
422
00:52:02,036 --> 00:52:05,006
Everything's wet, it's raining.
423
00:52:05,873 --> 00:52:07,921
What's wrong? Sit down.
424
00:52:14,173 --> 00:52:15,675
Take my ear.
425
00:52:17,217 --> 00:52:19,015
Squeeze it hard.
426
00:52:19,845 --> 00:52:22,348
Harder! Harder!
427
00:52:25,893 --> 00:52:28,863
If it hurts, I won't
think and
I'll tell you.
428
00:52:30,773 --> 00:52:33,572
Brother came
from the barracks yesterday.
429
00:52:34,693 --> 00:52:36,491
Started yelling that I have red hair.
430
00:52:36,492 --> 00:52:38,905
He lifted my dress.
431
00:52:38,906 --> 00:52:42,075
He showed soldiers
432
00:52:42,076 --> 00:52:43,828
what it's like down there.
433
00:52:45,245 --> 00:52:48,875
He yelled that my morn is a redhead
434
00:52:49,416 --> 00:52:51,087
and he'll send me
to the Tower of Joy.
435
00:52:51,088 --> 00:52:53,383
Brother is a commander
of a pack of Grays.
436
00:53:00,260 --> 00:53:01,557
No, it bothers me!
437
00:53:20,572 --> 00:53:21,869
Did they touch you?
438
00:53:22,366 --> 00:53:26,786
No, he wanted to do
something like in your drawing, but no.
439
00:53:26,787 --> 00:53:28,663
He was too drunk!
440
00:53:28,664 --> 00:53:33,090
They brought in a wise guy at night.
441
00:53:34,253 --> 00:53:38,224
And kept beating him. He screamed.
Dad and I cried in the barn.
442
00:53:40,426 --> 00:53:41,769
And now -
443
00:53:49,601 --> 00:53:53,105
- Her bag was like this. And now it's this!
- Go away, you stinker!
444
00:53:59,653 --> 00:54:04,124
I see, but it feels like I can't see.
445
00:54:09,788 --> 00:54:11,790
Why are you wearing my boots?
446
00:54:13,208 --> 00:54:15,176
They'll sell you at the port.
447
00:54:18,630 --> 00:54:19,973
Stop!
448
00:54:22,760 --> 00:54:23,977
Bend over!
449
00:54:31,769 --> 00:54:33,567
Don't beat me! Ah, you slashed me!
450
00:54:33,568 --> 00:54:36,856
- I'm dying.
- Here's a coin for you.
451
00:54:36,857 --> 00:54:40,157
Who's beating you?
I've never laid a finger on them.
452
00:54:40,486 --> 00:54:42,862
I've never laid a finger on them.
453
00:54:42,863 --> 00:54:47,366
- And I will do it.
- I never even touched you, moron!
454
00:54:47,367 --> 00:54:51,668
Hear how he's screaming?
I never touched him and he's screaming!
455
00:54:52,247 --> 00:54:54,796
- He's a cunning idiot.
- Look at him.
456
00:54:54,797 --> 00:54:56,590
What do you want?
457
00:55:10,015 --> 00:55:11,724
- Take it.
- What?
458
00:55:11,725 --> 00:55:13,193
It stinks.
459
00:55:17,022 --> 00:55:19,195
The eye... I've cried.
460
00:55:20,234 --> 00:55:22,202
The soldiers did it to me.
461
00:55:22,528 --> 00:55:23,903
Fuck you!
462
00:55:23,904 --> 00:55:26,619
- Who stuck this in here? Why?
- OK, I'm going.
463
00:55:26,620 --> 00:55:27,787
Where're you going?
464
00:55:28,408 --> 00:55:29,785
I've stolen enough.
465
00:55:32,871 --> 00:55:34,669
If you leave -
466
00:55:38,293 --> 00:55:39,886
If you leave -
467
00:55:42,923 --> 00:55:45,472
If you leave, my friend -
468
00:55:49,263 --> 00:55:51,097
Don Reba -
469
00:55:51,098 --> 00:55:53,692
I'll be all alone.
470
00:55:55,269 --> 00:55:58,318
Not counting you, pretty boy.
471
00:56:01,108 --> 00:56:05,194
Because here I am the strongest,
472
00:56:05,195 --> 00:56:07,163
I can crush anyone.
473
00:56:07,781 --> 00:56:10,250
I never told you about the fangs?
474
00:56:12,953 --> 00:56:15,288
If I could only give them to you!
475
00:56:15,289 --> 00:56:18,583
No one would ever hurt you again.
476
00:56:18,584 --> 00:56:21,554
You would have devoured anyone!
477
00:56:26,133 --> 00:56:27,760
What an idiot!
478
00:56:30,971 --> 00:56:33,941
Here it is... the flap.
479
00:56:39,021 --> 00:56:42,275
I was afraid you didn't have one,
like St. Goran.
480
00:56:49,114 --> 00:56:51,082
Silence!
481
00:57:00,626 --> 00:57:04,347
I'll have Goran's grandson in my belly,
that will be my fangs!
482
00:57:19,061 --> 00:57:22,315
The key is mother's, not mine!
483
00:57:34,368 --> 00:57:35,915
Here, please!
484
00:57:53,720 --> 00:57:56,305
Goran fell!
It's my mother's Goran!
485
00:57:56,306 --> 00:57:58,104
- What?
- We're almost there.
486
00:57:58,105 --> 00:58:01,604
- You're lying!
- What? You think it's funny?
487
00:58:02,229 --> 00:58:04,897
Yes! A game!
488
00:58:04,898 --> 00:58:07,151
What? Where's the bolt?
489
00:58:08,902 --> 00:58:16,200
Your grace, someone saw
a dude with gills in the creek.
490
00:58:16,201 --> 00:58:17,828
What's that?
491
00:58:19,204 --> 00:58:20,501
Well?
492
00:58:59,703 --> 00:59:01,922
- You see?
- No, I don't see.
493
00:59:50,545 --> 00:59:52,138
But you look -
494
00:59:53,882 --> 00:59:56,260
Baron? What's wrong?
495
00:59:57,177 --> 00:59:59,600
I don't drink. I only sniff now.
496
01:00:04,101 --> 01:00:07,520
Baron, are you ill or mad at me?
497
01:00:07,521 --> 01:00:09,273
I'm depressed.
498
01:00:10,148 --> 01:00:12,817
The Grays are like bedbugs.
499
01:00:12,818 --> 01:00:15,321
Baron. What's that?
500
01:00:20,742 --> 01:00:22,710
St. Gaj's toilet.
501
01:00:33,338 --> 01:00:36,966
I've invited the neighbors,
they really got drunk.
502
01:00:36,967 --> 01:00:38,551
Come here, my friend.
503
01:00:38,552 --> 01:00:42,638
No, Baron. I'm a foreigner.
I can't do that.
504
01:00:42,639 --> 01:00:45,188
Here's a young one. Come here, you!
505
01:00:46,226 --> 01:00:48,820
The neighbors came. They piss
everywhere. They mutilate the dogs.
506
01:00:50,147 --> 01:00:54,191
They say that
you broke Soan's armor in two.
507
01:00:54,192 --> 01:00:56,902
Just rumors. Don't believe it, Baron.
508
01:00:56,903 --> 01:00:59,825
- Enough. I'm so depressed.
- Shall I take you home?
509
01:00:59,826 --> 01:01:03,039
The Soanians are tiny
and their armor is fragile.
510
01:01:03,040 --> 01:01:05,537
It's all about sharpening the sword.
I'll teach you.
511
01:01:07,289 --> 01:01:10,249
I'm the Empire's best swordsman,
512
01:01:10,250 --> 01:01:12,084
you're better than me.
513
01:01:12,085 --> 01:01:14,964
You never kill anyone.
514
01:01:16,715 --> 01:01:19,758
Where do I get a Seaman sword'?
515
01:01:19,759 --> 01:01:23,730
They've brought the Baroness's
grandfather's armor. It's huge.
516
01:01:24,014 --> 01:01:27,234
I tried everything to break it. No luck!
517
01:01:27,851 --> 01:01:30,070
Then the Baroness saw me.
518
01:01:34,900 --> 01:01:36,368
Then -
519
01:01:39,738 --> 01:01:41,614
Then she really let me have it!
520
01:01:41,615 --> 01:01:43,532
It's all in the grinding.
521
01:01:43,533 --> 01:01:44,785
I'll show you.
522
01:01:47,204 --> 01:01:51,290
It's easy. Just find the middle, OK.
523
01:01:51,291 --> 01:01:56,170
You swing from your wrist.
I'll push from the shoulder.
524
01:01:56,171 --> 01:01:57,844
Nothing else.
525
01:01:58,465 --> 01:01:59,887
Like this.
526
01:02:01,551 --> 01:02:04,680
- Take it and lower it and that's it!
- Baroness -
527
01:02:05,597 --> 01:02:08,974
She thinks I'll rot in the water here.
528
01:02:08,975 --> 01:02:11,023
You won't rot.
529
01:02:16,316 --> 01:02:18,410
Wow, look at this!
530
01:02:23,240 --> 01:02:25,743
Nice and heavy, eh?
531
01:02:29,287 --> 01:02:30,834
It was the wind.
532
01:02:31,998 --> 01:02:33,591
That's funny!
533
01:02:36,169 --> 01:02:38,467
These tablecloths are clean.
You can vomit on them.
534
01:02:39,297 --> 01:02:41,470
Can you fight with this?
535
01:02:47,055 --> 01:02:49,308
Everything will be all right.
536
01:02:50,225 --> 01:02:53,811
Baron, I beg you. Let's do it together.
537
01:02:53,812 --> 01:02:57,282
Hold the wrist tightly
and put weight on the shoulder.
538
01:03:04,114 --> 01:03:09,120
Noble Dons, this is a very expensive
armchair. It's also Grandfather's!
539
01:03:15,333 --> 01:03:17,506
Now it's clean. Yes, in two!
540
01:03:18,670 --> 01:03:19,637
Hold it!
541
01:03:20,463 --> 01:03:21,965
He won't make it.
542
01:03:23,425 --> 01:03:24,967
No way!
543
01:03:24,968 --> 01:03:28,017
- First it seemed like -
- Yes?
544
01:03:43,820 --> 01:03:45,538
Get out of here.
545
01:03:49,492 --> 01:03:52,211
Sorry, my friend. It's just my job!
546
01:03:53,747 --> 01:03:55,873
The Baroness can't see this.
547
01:03:55,874 --> 01:03:57,541
You'll crush me, Baron.
548
01:03:57,542 --> 01:03:59,294
What is it?
549
01:04:00,420 --> 01:04:01,922
That's all, that's all.
550
01:04:01,923 --> 01:04:06,017
Pah, the Gray thugs.
They're everywhere, like fleas.
551
01:04:17,479 --> 01:04:18,896
The milk!
552
01:04:18,897 --> 01:04:22,697
The port's closed.
There's meat rotting in the galleys.
553
01:04:26,029 --> 01:04:27,827
I have a secret for you.
554
01:04:29,908 --> 01:04:32,957
That doctor, in the king's castle.
He's not Budakh.
555
01:04:33,370 --> 01:04:37,216
He's actually needed
at the cholera pit at the port.
556
01:04:40,293 --> 01:04:41,761
And where's Budakh?
557
01:04:42,962 --> 01:04:44,463
Fish like milk.
558
01:04:44,464 --> 01:04:47,299
No, Noble Don, fish don't like milk.
559
01:04:47,300 --> 01:04:50,975
- Fish like milk.
- I'm telling you, fish don't like milk.
560
01:04:50,976 --> 01:04:53,268
- Fish like milk.
- No.
561
01:04:53,681 --> 01:04:56,605
Let's just agree that fish like milk.
562
01:04:58,103 --> 01:05:00,401
I'm the captain of crown guard.
563
01:05:01,272 --> 01:05:03,866
It doesn't matter what your Baron,
that beer gut, says.
564
01:05:04,651 --> 01:05:08,779
I have a troop of haberdashers for him!
565
01:05:08,780 --> 01:05:11,875
Yeah, you'll always have
the haberdashers from the colonies.
566
01:05:11,876 --> 01:05:13,493
Until the end of time!
567
01:05:23,795 --> 01:05:25,138
Fish like milk.
568
01:05:26,005 --> 01:05:29,726
Fish like milk.
569
01:05:31,386 --> 01:05:33,809
They like milk!
570
01:05:44,566 --> 01:05:46,159
Wait. Wait.
571
01:05:48,361 --> 01:05:50,534
Where's Fika, the redheaded butcher?
572
01:06:02,333 --> 01:06:03,755
Go away, boy.
573
01:06:04,544 --> 01:06:05,921
You're a god!
574
01:06:11,509 --> 01:06:13,887
And if I was a god?
575
01:06:18,892 --> 01:06:20,735
If I am,
576
01:06:21,561 --> 01:06:24,563
then why is my name
577
01:06:24,564 --> 01:06:27,408
on your arrest list?
578
01:06:36,993 --> 01:06:39,542
You're a god, a real god!
579
01:07:00,558 --> 01:07:02,811
Where's Fika, the redheaded butcher?
580
01:07:09,984 --> 01:07:12,908
There's a soul, or there's no soul.
581
01:07:13,613 --> 01:07:16,410
I've stolen some ham.
I said it was for you.
582
01:07:16,411 --> 01:07:19,411
It's great. Listen:
“An impotent and inept one -”
583
01:07:20,912 --> 01:07:24,041
“An impotent and inept one
will give up without knowing,
584
01:07:24,042 --> 01:07:27,459
where the octopus's heart is
and if it has one.”
585
01:07:27,460 --> 01:07:29,713
- Are these bad lines?
- No, not bad!
586
01:07:30,296 --> 01:07:32,719
What do you have that I don't?
They gave you a chef?
587
01:07:34,467 --> 01:07:37,220
Go buy a barrel of wine.
588
01:07:37,845 --> 01:07:42,641
Don't come near me.
Or you'll end up in the Tower of Joy,
589
01:07:42,642 --> 01:07:45,270
and you'll die on the way out of fear!
590
01:07:46,271 --> 01:07:48,069
Get out of the city!
591
01:07:48,398 --> 01:07:51,026
- I'll go stay with my mother.
- Go away!
592
01:07:51,985 --> 01:07:53,282
Baron!
593
01:07:55,321 --> 01:07:57,949
I'm not going to let you pass!
594
01:07:59,284 --> 01:08:01,958
Baron, Baron!
595
01:08:02,996 --> 01:08:04,794
Everyone get out!
596
01:08:06,833 --> 01:08:10,633
You've broken
the 3rd commandment! Quiet!
597
01:08:12,380 --> 01:08:14,673
Which one?
598
01:08:14,674 --> 01:08:16,675
“You mustn't fight with swords
in a tavern!”.
599
01:08:16,676 --> 01:08:18,178
But I-
600
01:08:20,847 --> 01:08:22,565
Go home. Quick!
601
01:08:27,687 --> 01:08:30,190
Good thing the Baroness
can't see me now!
602
01:08:31,858 --> 01:08:33,191
Victory!
603
01:08:33,192 --> 01:08:36,412
Write her. I can't.
She's all alone there.
604
01:08:40,033 --> 01:08:44,254
Wine and whores for everyone!
605
01:08:44,704 --> 01:08:50,802
I'll just have the old ones
and decent ones.
606
01:08:54,213 --> 01:08:55,760
I'm distressed!
607
01:08:57,675 --> 01:08:59,268
Write her so she can feel it all.
608
01:09:16,194 --> 01:09:17,571
Arata!
609
01:09:58,528 --> 01:10:00,576
A very strict officer.
610
01:10:07,203 --> 01:10:09,752
Very strict.
611
01:10:16,462 --> 01:10:20,092
Go back!
You can't pass through here.
612
01:10:39,694 --> 01:10:41,321
He'll hit us.
613
01:11:12,393 --> 01:11:15,567
He's a very strict officer.
614
01:11:20,860 --> 01:11:22,861
It's cold.
615
01:11:22,862 --> 01:11:24,330
Well -
616
01:11:28,534 --> 01:11:32,710
Hey, you, a dog with spurs!
I'll rip your balls off!
617
01:13:30,948 --> 01:13:32,950
Hey, are you crazy?
618
01:13:39,040 --> 01:13:40,665
Wait!
619
01:13:40,666 --> 01:13:42,589
I'm going to throw up.
620
01:13:48,174 --> 01:13:51,098
The prince nibbles on her tits. Creepy.
621
01:14:00,728 --> 01:14:03,322
Let me do it, eh?
And Rumata will purr.
622
01:14:10,529 --> 01:14:13,032
“Because the flower has withered...
623
01:14:14,283 --> 01:14:19,120
in the mysterious garden... pum pum.”
624
01:14:19,121 --> 01:14:22,716
His wife ran away
because of their “pum pum.” Monster!
625
01:14:22,717 --> 01:14:26,044
Why does my ass bleed?
Second day now!
626
01:14:26,045 --> 01:14:30,095
A nobleman should be clean
and smell good!
627
01:14:35,554 --> 01:14:37,227
I'll go back to sleep.
628
01:14:39,141 --> 01:14:40,688
The mice, the mice.
629
01:15:17,555 --> 01:15:19,102
And to smell good!
630
01:15:21,976 --> 01:15:23,273
Smells of shit.
631
01:15:24,812 --> 01:15:26,439
Also this one.
632
01:15:41,454 --> 01:15:42,922
I swear!
633
01:16:13,903 --> 01:16:16,952
Don Rumata of Estor! You're under arrest!
Hand over your sword!
634
01:16:17,948 --> 01:16:19,370
Oh, yeah?
635
01:16:20,993 --> 01:16:22,245
What?
636
01:16:28,626 --> 01:16:30,594
Try not to fart.
637
01:16:36,258 --> 01:16:38,260
Your swords!
638
01:16:40,638 --> 01:16:41,933
Take whatever you want!
639
01:16:41,934 --> 01:16:44,650
Don Rumata can cut in half
the Soanian armor!
640
01:16:45,226 --> 01:16:47,018
- Cut!
- The swords!
641
01:16:47,019 --> 01:16:48,646
Well, farmers -
642
01:16:49,522 --> 01:16:51,490
Are you all here?
643
01:16:51,857 --> 01:16:54,943
I know this one. He stole my fur coat.
644
01:16:54,944 --> 01:16:58,869
Let's trade. You give me back the fur coat,
and I'll give you my swords.
645
01:16:58,870 --> 01:17:01,287
Give me back my fur. Give it to me!
646
01:17:03,702 --> 01:17:07,752
You can't fight like this.
You have to strike the chest!
647
01:17:11,585 --> 01:17:14,304
Now, everyone look at the tip of the nose!
648
01:17:54,753 --> 01:17:56,130
Hold this!
649
01:18:11,103 --> 01:18:12,605
Well?
650
01:18:22,114 --> 01:18:23,616
Down with the net!
651
01:18:27,453 --> 01:18:30,168
- We've caught the lieutenant!
- You're stepping on my hands!
652
01:18:30,169 --> 01:18:33,759
I'm a lieutenant of the guards!
Let me go! I'll punish all of you!
653
01:18:41,842 --> 01:18:44,595
I'm a lieutenant,
I'll punish you!
654
01:18:49,516 --> 01:18:50,813
Where are the swords?
655
01:18:50,814 --> 01:18:53,688
If you set him free, he'll kill us all.
656
01:18:57,691 --> 01:18:59,193
You toothless jerk.
657
01:19:00,319 --> 01:19:02,492
I'll cut your balls off!
658
01:19:04,657 --> 01:19:07,957
You fat ass, come on,
drag us somewhere!
659
01:19:38,899 --> 01:19:41,072
What, Don,
you're not having fun anymore?
660
01:20:05,217 --> 01:20:07,686
I understand why you
pissed on yourself, Lieutenant.
661
01:20:12,057 --> 01:20:13,434
Bastard.
662
01:20:19,189 --> 01:20:21,942
I'm a lieutenant of the royal guards!
663
01:20:23,360 --> 01:20:26,904
The net's accidental -
664
01:20:26,905 --> 01:20:28,498
Again!
665
01:20:45,090 --> 01:20:49,220
Here's Don Rumata.
Our old and staunch enemy.
666
01:20:56,935 --> 01:20:58,482
Smells like shit!
667
01:20:59,938 --> 01:21:01,906
Ah, the poisoner of the king!
668
01:21:02,483 --> 01:21:05,077
Hang him, what else?
669
01:21:05,486 --> 01:21:07,864
You're an idiot, Kusis.
And a walking dead man!
670
01:21:11,116 --> 01:21:12,993
What an interesting thought.
671
01:21:13,911 --> 01:21:15,083
Meanwhile -
672
01:21:24,171 --> 01:21:26,214
That's it, my lords!
673
01:21:26,215 --> 01:21:27,799
Right.
674
01:21:27,800 --> 01:21:31,930
Come on, I'm Colonel Kusis!
675
01:21:33,847 --> 01:21:35,190
Good.
676
01:21:37,059 --> 01:21:38,436
Take the seal!
677
01:21:42,523 --> 01:21:44,241
Look at Kusis!
678
01:21:44,983 --> 01:21:48,783
Now that's really it, my lords!
The hat of sorrow.
679
01:22:05,379 --> 01:22:07,844
You know what's bad?
Not that you're a lieutenant -
680
01:22:07,845 --> 01:22:09,968
- Please, don't!
- But that you're Gray!
681
01:22:11,427 --> 01:22:13,179
But it doesn't hurt. It doesn't.
682
01:22:23,063 --> 01:22:25,486
Don Rumata, what are you doing?
683
01:22:26,525 --> 01:22:27,822
What?
684
01:22:34,074 --> 01:22:35,826
Give me your hand.
685
01:22:44,877 --> 01:22:46,094
Soldiers!
686
01:22:51,008 --> 01:22:52,851
Go away!
687
01:22:57,389 --> 01:22:58,857
Enough, enough.
688
01:23:02,895 --> 01:23:04,687
Noble friend!
689
01:23:04,688 --> 01:23:06,065
It stinks.
690
01:23:07,900 --> 01:23:09,368
Noble Don Rumata.
691
01:23:10,027 --> 01:23:11,529
Maybe not a don?
692
01:23:14,531 --> 01:23:15,999
My trophy-
693
01:23:17,910 --> 01:23:19,911
And not noble?
694
01:23:19,912 --> 01:23:22,916
Old man, you're out of your mind!
695
01:23:28,086 --> 01:23:30,464
Straight from Irukan.
696
01:23:40,349 --> 01:23:43,476
- Who's that?
- That's you!
697
01:23:43,477 --> 01:23:47,607
That's you! Actually, the last Rumata
of Estor died of a bad disease.
698
01:23:47,608 --> 01:23:49,607
He was 85.
699
01:23:49,608 --> 01:23:51,326
We've had you for 20 years.
700
01:23:53,362 --> 01:23:55,785
- The grandson is a redhead!
- He is allowed.
701
01:23:58,283 --> 01:23:59,705
Now -
702
01:24:02,120 --> 01:24:03,918
That's mine too.
703
01:24:04,957 --> 01:24:07,051
All your papers.
704
01:24:08,043 --> 01:24:10,137
Rumata, you're 105!
705
01:24:12,631 --> 01:24:14,929
- 105?
- He is 105!
706
01:24:22,349 --> 01:24:27,895
Really? 40, and carry over 5.
It doesn't work.
707
01:24:27,896 --> 01:24:29,739
Hey, knight, come here!
708
01:24:31,692 --> 01:24:34,741
What difference does it make,
plus or minus a legend?
709
01:24:39,157 --> 01:24:41,251
Nothing at all!
710
01:24:41,827 --> 01:24:44,751
Never! Not in the new state!
711
01:24:46,832 --> 01:24:50,553
Why is there crap on the floor?
The cleaners need a flogging.
712
01:24:51,837 --> 01:24:53,180
And that duck!
713
01:24:53,880 --> 01:24:56,429
Don Rumata,
the Empire's best swordsman.
714
01:24:56,430 --> 01:25:01,306
186 duels and not one dead body.
Only ears.
715
01:25:03,181 --> 01:25:05,479
A total of 372 ears.
716
01:25:11,690 --> 01:25:12,987
Hello!
717
01:25:13,734 --> 01:25:15,031
Hello.
718
01:25:19,197 --> 01:25:22,576
Ears really hurt, you should believe me!
719
01:25:24,786 --> 01:25:26,413
Go fuck yourself!
720
01:25:27,623 --> 01:25:29,170
Come here.
721
01:25:32,919 --> 01:25:36,135
If you swing the sword from the right-
The hair's in the way.
722
01:25:36,136 --> 01:25:38,600
And it's because it's the right hand.
723
01:25:38,601 --> 01:25:43,689
Let me go. That's horrible.
724
01:25:51,396 --> 01:25:57,244
I know where
you got your combat technique!
725
01:26:03,575 --> 01:26:05,953
The finger, it's better to lift it.
726
01:26:06,578 --> 01:26:08,205
Inhuman technique!
727
01:26:09,289 --> 01:26:11,082
You're a fool.
728
01:26:11,083 --> 01:26:13,051
Show me your ears.
729
01:26:14,670 --> 01:26:16,263
You're scared.
730
01:26:18,006 --> 01:26:19,924
I'm not scared of anyone.
731
01:26:19,925 --> 01:26:21,222
You're scared.
732
01:26:22,427 --> 01:26:23,724
Help here!
733
01:26:25,430 --> 01:26:29,185
Humble children
of the order landed last night
734
01:26:29,643 --> 01:26:32,738
at the Arkanar port.
30,000 of them!
735
01:26:36,608 --> 01:26:39,782
No more conceited Grays.
736
01:26:45,283 --> 01:26:48,412
Arata the Hunchback's men
are hung by the tracts!
737
01:26:51,123 --> 01:26:53,457
Allow me to introduce myself:
738
01:26:53,458 --> 01:26:57,804
I'm the vicar of the order. Combat master
of Lands Beyond the Strait.
739
01:26:57,805 --> 01:26:59,463
Of the islands, etc.
740
01:26:59,464 --> 01:27:00,807
Great.
741
01:27:05,178 --> 01:27:07,722
- What?
- The master's boot.
742
01:27:07,723 --> 01:27:10,272
You were on the edge
of such a fiery abyss.
743
01:27:11,351 --> 01:27:13,979
You don't even know. See?
744
01:27:24,322 --> 01:27:25,665
Look.
745
01:27:30,746 --> 01:27:33,249
- Come on, that's a boot.
- Does it stink?
746
01:27:34,416 --> 01:27:38,262
Such a trifle. You understand.
747
01:27:41,173 --> 01:27:44,508
A man comes to you every night.
For 7 years now!
748
01:27:44,509 --> 01:27:46,177
That's a lie!
749
01:27:46,178 --> 01:27:50,723
You even called for a witch doctor.
But you can't get rid of him!
750
01:27:50,724 --> 01:27:53,022
You wrapped your head
in a piece of hide.
751
01:27:53,518 --> 01:27:55,895
But that's heresy!
752
01:27:55,896 --> 01:28:02,234
When man opens his eyes...
and looks at you. Right?
753
01:28:02,235 --> 01:28:03,612
Nonsense.
754
01:28:22,589 --> 01:28:25,718
He opens his eyes.
755
01:28:29,304 --> 01:28:30,930
And he says -
756
01:28:30,931 --> 01:28:33,229
Sir, you mustn't!
757
01:28:34,893 --> 01:28:39,273
And you scream so loud
that your old lady pees herself!
758
01:28:40,273 --> 01:28:41,899
That's right?
759
01:28:41,900 --> 01:28:43,277
Come here.
760
01:28:44,361 --> 01:28:45,533
Her pants!
761
01:28:55,997 --> 01:28:57,795
That man...
762
01:28:59,751 --> 01:29:01,594
with the eyes...
763
01:29:04,297 --> 01:29:05,719
that's me!
764
01:29:06,550 --> 01:29:08,018
That's me!
765
01:29:10,929 --> 01:29:12,431
Go away.
766
01:29:13,306 --> 01:29:15,354
A larger pan.
767
01:29:24,776 --> 01:29:27,245
Boots. The spur's bent.
768
01:29:47,215 --> 01:29:51,812
Maybe the abyss belched you out.
Maybe you're God's son.
769
01:29:54,180 --> 01:29:56,015
I'm having trouble too.
770
01:29:56,016 --> 01:29:57,643
There's a mouse.
771
01:29:59,394 --> 01:30:01,488
- What?
- There is a mouse.
772
01:30:05,317 --> 01:30:06,864
That's great.
773
01:30:12,115 --> 01:30:13,742
I can't anymore!
774
01:30:14,409 --> 01:30:16,201
My head will explode.
775
01:30:16,202 --> 01:30:18,078
Go away!
776
01:30:18,079 --> 01:30:20,047
I'm lapsing into heresy.
777
01:30:20,832 --> 01:30:22,379
The mouse is wet...
778
01:30:23,543 --> 01:30:24,886
and scared too.
779
01:30:26,004 --> 01:30:29,224
I'm a broad-minded man. I could.
780
01:30:29,674 --> 01:30:31,051
Then why don't you!
781
01:30:40,685 --> 01:30:42,186
Do it!
782
01:30:42,187 --> 01:30:48,115
But learn to jump out of my way first.
783
01:30:49,861 --> 01:30:53,491
I said, get out of here.
784
01:30:56,201 --> 01:30:57,828
That's right.
785
01:30:59,120 --> 01:31:00,588
Give it to me.
786
01:31:01,623 --> 01:31:03,421
A nice, big enema.
787
01:31:04,042 --> 01:31:06,010
A big one, Don Reba.
788
01:31:13,426 --> 01:31:14,927
Sorry.
789
01:31:14,928 --> 01:31:18,023
Highest decoration of the order.
For you.
790
01:31:20,058 --> 01:31:22,857
That's all I can do.
And take your Budakh.
791
01:31:25,230 --> 01:31:27,028
You go too.
792
01:31:27,899 --> 01:31:30,651
- Me?
- Sure.
793
01:31:30,652 --> 01:31:32,154
Yes.
794
01:31:37,742 --> 01:31:39,827
Three hundred kilos of shit!
795
01:31:39,828 --> 01:31:42,037
Yes. So I can sleep well.
796
01:31:42,038 --> 01:31:44,461
Can you explain
why you need these people?
797
01:31:44,462 --> 01:31:48,553
They're useless and bad for any state.
798
01:31:52,674 --> 01:31:54,221
The bookworms?
799
01:31:58,430 --> 01:32:01,400
See, I'm speaking to you.
800
01:32:03,643 --> 01:32:06,988
But that doesn't mean
we're having a conversation.
801
01:32:08,648 --> 01:32:11,492
Why did you serve such rotten food?
802
01:32:16,865 --> 01:32:18,407
Go away!
803
01:32:18,408 --> 01:32:20,331
Your belongings, Don.
804
01:32:28,001 --> 01:32:31,096
Any food is good, even fish.
805
01:32:52,150 --> 01:32:54,152
That was the order.
806
01:32:54,527 --> 01:32:56,404
Its humble children.
807
01:32:57,489 --> 01:33:00,618
200 or so years ago the order
owned the Lands Beyond the Strait.
808
01:33:01,993 --> 01:33:05,247
Luckily, a plague sucked the order dry.
809
01:33:06,206 --> 01:33:10,302
It was now rotting away in the south.
810
01:33:12,003 --> 01:33:17,305
But then it got better. It was here now.
Ruthless like Brazilian ants.
811
01:33:18,176 --> 01:33:20,895
Rumata thought about sending
at least Muga there.
812
01:33:21,679 --> 01:33:23,147
But didn't get around to it.
813
01:33:45,745 --> 01:33:47,247
You have so much stuff!
814
01:33:47,872 --> 01:33:52,002
You have so much stuff.
815
01:34:09,769 --> 01:34:11,737
Have some milk, Don.
816
01:34:29,998 --> 01:34:32,968
Gur, you were the brightest.
817
01:34:46,431 --> 01:34:47,933
Move away!
818
01:34:50,768 --> 01:34:52,236
Wage!
819
01:34:54,022 --> 01:34:55,990
The wheel's gone.
820
01:34:56,566 --> 01:34:58,113
What are you saying?
821
01:35:00,612 --> 01:35:02,410
What the hell!
822
01:35:04,782 --> 01:35:06,375
Are you out of your mind?
823
01:35:21,174 --> 01:35:24,644
Perfect... yes, yes.
824
01:35:32,810 --> 01:35:34,603
“Like autumn leaves -...
825
01:35:34,604 --> 01:35:38,404
Your autumn leaves clutter the scaffold.
826
01:35:39,234 --> 01:35:43,205
Yes, the boots,
the spur is bent.
827
01:35:52,121 --> 01:35:54,419
Peck the eyes out or no,
828
01:35:54,999 --> 01:35:56,338
what does it matter?
829
01:35:56,339 --> 01:35:58,883
Eh, doesn't matter
if it gets pecked out.
830
01:36:05,176 --> 01:36:08,851
Nice place.
You want me to hang the poet over here?
831
01:36:13,559 --> 01:36:15,027
Don!
832
01:36:16,354 --> 01:36:18,072
I recognized you right away.
833
01:36:20,358 --> 01:36:23,612
Branded by the monks.
I belong to you now!
834
01:37:13,953 --> 01:37:17,048
Don't be mad, Don.
Have the potato.
835
01:37:24,172 --> 01:37:27,090
You've heard
how many ears I've cut off?
836
01:37:27,091 --> 01:37:29,310
- Yes, we've heard.
- It hurts.
837
01:37:30,219 --> 01:37:33,063
Give me that umbrella.
838
01:37:36,434 --> 01:37:37,902
Ear, ear!
839
01:37:38,644 --> 01:37:41,238
It's funny!
840
01:37:43,358 --> 01:37:44,826
A right ear.
841
01:37:45,610 --> 01:37:47,328
An adult man, eh!
842
01:37:51,741 --> 01:37:54,369
I'm going to dry myself
and then
I'll give it back.
843
01:37:55,953 --> 01:37:57,375
Let me go.
844
01:37:58,539 --> 01:38:00,382
That's wrong. Don't do that.
845
01:38:01,626 --> 01:38:03,253
Yes.
846
01:38:11,302 --> 01:38:12,599
Close it.
847
01:38:25,733 --> 01:38:28,361
He's been on the chain
since he was 3.
848
01:38:29,153 --> 01:38:30,821
Why?
849
01:38:30,822 --> 01:38:33,541
You let him go - he'll die.
850
01:38:51,717 --> 01:38:53,139
Here!
851
01:38:57,056 --> 01:38:58,524
Why I'll be -
852
01:39:04,355 --> 01:39:05,777
Stop! I said, stop!
853
01:39:25,376 --> 01:39:30,630
Say you fell.
That you weren't born with that lip.
854
01:39:30,631 --> 01:39:32,679
Remember that.
855
01:39:38,139 --> 01:39:40,098
Don't hide anything.
856
01:39:40,099 --> 01:39:41,766
Blame the redheads.
857
01:39:41,767 --> 01:39:43,360
Don't argue with anyone.
858
01:39:44,061 --> 01:39:45,734
Listen to me!
859
01:39:48,900 --> 01:39:50,527
You think you're the only one.
860
01:39:54,405 --> 01:39:57,908
Learn this!
A scholar is not the enemy.
861
01:39:57,909 --> 01:40:01,129
The enemy is a scholar in doubt.
862
01:40:06,125 --> 01:40:07,718
Remember!
863
01:40:10,087 --> 01:40:11,839
In the name of the order!
864
01:40:15,635 --> 01:40:17,387
In its name!
865
01:40:30,608 --> 01:40:32,576
You'll kill him, Don.
866
01:40:35,112 --> 01:40:36,864
In the name of the order.
867
01:40:52,213 --> 01:40:53,590
What is it?
868
01:41:00,638 --> 01:41:01,935
All the ribs.
869
01:42:31,020 --> 01:42:34,365
Let the Noble Dons in.
870
01:43:45,428 --> 01:43:47,430
We're killing whores.
871
01:43:53,144 --> 01:43:56,444
She'll spread her legs,
and this thing is on a spring.
872
01:44:03,362 --> 01:44:05,660
Rips them to pieces!
873
01:44:06,157 --> 01:44:08,330
She didn't have time to cough.
874
01:44:11,495 --> 01:44:13,122
The order!
875
01:44:16,333 --> 01:44:19,382
How much did she pee!
876
01:44:23,299 --> 01:44:25,142
With spurs.
877
01:44:26,177 --> 01:44:27,599
Noble Don!
878
01:44:29,346 --> 01:44:31,440
Where did you get your hands?
879
01:44:33,934 --> 01:44:35,811
Waga will be released?
880
01:44:44,278 --> 01:44:46,656
What a delight,
881
01:44:47,656 --> 01:44:49,203
what a delight for everyone.
882
01:44:49,204 --> 01:44:50,793
Wipe off my temple.
883
01:45:03,881 --> 01:45:05,178
What's going on here?
884
01:45:06,425 --> 01:45:07,802
Get out!
885
01:45:28,072 --> 01:45:31,622
A thought entered his head
and settled there for good.
886
01:45:32,243 --> 01:45:34,536
Don Reba must be killed!
887
01:45:34,537 --> 01:45:37,336
Just kill him and not think
about the consequences.
888
01:45:53,931 --> 01:45:55,524
What's going on here?
889
01:45:59,937 --> 01:46:02,689
We're flogged here, Rumata!
890
01:46:02,690 --> 01:46:07,992
Where's your sword?
Did you hand it in, Noble Don?
891
01:46:17,621 --> 01:46:18,964
I see.
892
01:46:20,833 --> 01:46:22,834
I have this shrub. It blossomed.
893
01:46:22,835 --> 01:46:24,919
So beautiful! It's a sign!
894
01:46:24,920 --> 01:46:28,094
When I was little, Don Reba gave me
rides on a shovel, in the winter.
895
01:46:28,757 --> 01:46:33,934
See how easy it is to breathe
in the new, free Arkanar.
896
01:46:34,972 --> 01:46:37,020
And wine's cheaper now too!
897
01:46:59,622 --> 01:47:02,081
- Leave me alone.
- Eat this.
898
01:47:02,082 --> 01:47:04,585
They put salt on the flogging rods.
899
01:47:05,294 --> 01:47:08,588
And what?
Why? What's the salt for?
900
01:47:08,589 --> 01:47:12,800
Is it better now,
in the new liberated Arkanar?
901
01:47:12,801 --> 01:47:15,395
I've lost the notice.
If only I hadn't lost it!
902
01:47:19,183 --> 01:47:20,651
Here. Stick it up your ass.
903
01:47:21,101 --> 01:47:22,894
Your ass, not this one!
904
01:47:22,895 --> 01:47:26,525
Try to make sure the hangman sees it.
905
01:47:32,112 --> 01:47:35,332
- Stop, I said.
- Forever, Rumata.
906
01:47:40,955 --> 01:47:42,753
Take off your hat.
907
01:47:43,666 --> 01:47:46,209
The Keu barons always had privileges!
908
01:47:46,210 --> 01:47:49,009
There are no privileges for the order.
909
01:47:50,673 --> 01:47:52,799
7 heavy rod whips!
910
01:47:52,800 --> 01:47:55,553
- Why heavy ones?
- For thoughts without enthusiasm.
911
01:47:55,554 --> 01:47:57,304
Give me Budakh.
912
01:47:57,596 --> 01:48:00,224
It'll do it. Here's your doctor.
913
01:48:01,934 --> 01:48:04,894
Good.
You remember about the ears, right?
914
01:48:04,895 --> 01:48:06,317
Oh, yeah.
915
01:48:11,402 --> 01:48:12,904
Leave it to me!
916
01:48:13,362 --> 01:48:14,784
Everyone steals it.
917
01:48:15,364 --> 01:48:16,948
It's not necessary.
918
01:48:16,949 --> 01:48:19,452
The Dons have funny asses.
Like toads!
919
01:48:19,453 --> 01:48:21,453
Like your face!
920
01:50:34,294 --> 01:50:35,796
It's good like this, right?
921
01:50:45,889 --> 01:50:49,058
- Don, again -
- Go to hell!
922
01:50:49,059 --> 01:50:52,188
- So good that I found you.
- Baron, but I found you!
923
01:50:52,896 --> 01:50:54,739
Why are you so -
924
01:50:57,901 --> 01:50:59,369
It hurts.
925
01:51:04,658 --> 01:51:06,126
A courtier, Baron...
926
01:51:07,452 --> 01:51:10,547
must be clean and fragrant. Right?
927
01:51:16,587 --> 01:51:17,964
What's wrong?
928
01:51:18,672 --> 01:51:20,464
What's wrong, Baron?
929
01:51:20,465 --> 01:51:23,093
My nose burst.
930
01:51:28,015 --> 01:51:30,433
I'm so glad I found you.
931
01:51:30,434 --> 01:51:34,234
When you were arrested,
I fled here.
932
01:51:35,355 --> 01:51:38,450
There were 1000 Blacks here.
I beat them until -
933
01:51:41,153 --> 01:51:44,363
Then they threw a cow on me.
From the bridge.
934
01:51:44,364 --> 01:51:47,117
- The leg, Baron.
- I'll push.
935
01:52:03,425 --> 01:52:08,022
How their crummy skulls will crack
under our baronial swords!
936
01:52:09,306 --> 01:52:10,899
Let's go, Barons.
937
01:52:28,158 --> 01:52:31,662
Here. Budakh, not Rudakh.
938
01:52:32,162 --> 01:52:34,836
Good and alive.
Eating for the road.
939
01:52:35,832 --> 01:52:39,587
Looks OK,
and the teeth are intact.
940
01:52:43,674 --> 01:52:45,802
Are you Budakh from Irukan?
941
01:52:50,222 --> 01:52:52,190
Baron, this is Budakh.
942
01:52:52,641 --> 01:52:54,109
He is-
943
01:53:09,700 --> 01:53:11,623
- I turned him in.
- Why?
944
01:53:12,369 --> 01:53:13,621
Baron!
945
01:53:14,871 --> 01:53:18,165
First, because he has a dog's name.
Then -
946
01:53:18,166 --> 01:53:20,668
Second... wait.
947
01:53:20,669 --> 01:53:23,388
- What second, Baron?
- I did something wrong.
948
01:53:25,090 --> 01:53:29,436
And this! Till the very end,
20 years. My whole life.
949
01:53:36,768 --> 01:53:38,816
Now I come to eat.
The hell with you.
950
01:53:40,522 --> 01:53:41,990
The hell with you.
951
01:53:56,872 --> 01:53:58,372
Baron!
952
01:53:58,373 --> 01:54:00,375
If I only had a nail file -
953
01:54:03,670 --> 01:54:05,547
You'll crush me!
954
01:54:07,674 --> 01:54:09,221
Bau ba...
955
01:54:11,303 --> 01:54:13,931
Baron, the stuff is right there,
on the left.
956
01:54:17,893 --> 01:54:19,440
Go be a soldier, son.
957
01:54:32,866 --> 01:54:34,789
Don't look, Irukano!
958
01:54:42,876 --> 01:54:47,880
Who let them flog him,
Baron or Noble Don?
959
01:54:47,881 --> 01:54:49,849
Baron, your stuff!
960
01:55:06,608 --> 01:55:08,906
- Fire from the sky!
- Stop farting!
961
01:55:11,238 --> 01:55:12,615
Smelly!
962
01:55:17,953 --> 01:55:19,330
Stop!
963
01:55:44,187 --> 01:55:49,193
My noble friend, are my legs really skinny
and white now?
964
01:55:50,527 --> 01:55:52,154
Nice, nice legs.
965
01:55:53,697 --> 01:55:55,415
Why are you sniffing me?
966
01:56:00,537 --> 01:56:02,915
- Trying to be a thinker?
- Here I am.
967
01:56:03,415 --> 01:56:07,589
- The forehead is also beautiful.
- I'm such a baron, you know.
968
01:56:07,590 --> 01:56:10,886
And you're a brainbox. He'll teach me
to read. Then I'll be wise too.
969
01:56:10,887 --> 01:56:13,009
But you'll never be a baron.
970
01:56:19,639 --> 01:56:21,858
If you get sick, they'll punish me.
971
01:56:38,033 --> 01:56:40,001
Forgive me... bau ba...
972
01:56:43,079 --> 01:56:46,424
My friend, give him money. Lots of it.
973
01:56:50,712 --> 01:56:53,047
The ribs are still not healed.
974
01:56:53,048 --> 01:56:55,927
They'll close the gates
and we're dead. We'll go back.
975
01:56:55,928 --> 01:57:01,228
- They'll open it right back.
- Don't do this, I beg you!
976
01:57:04,100 --> 01:57:05,977
But if you get sick -
977
01:57:07,229 --> 01:57:11,565
Show me that lieutenant,
who is so worried about my health.
978
01:57:11,566 --> 01:57:13,239
Go away!
979
01:57:18,448 --> 01:57:20,291
Such a turkey.
980
01:57:21,785 --> 01:57:24,004
Buy an eye.
981
01:57:24,454 --> 01:57:26,377
It reflects light.
982
01:57:31,002 --> 01:57:32,675
The knife was a gift.
983
01:57:33,672 --> 01:57:36,471
Recently I saw your Waga.
984
01:57:45,267 --> 01:57:48,487
- Help!
- Where are you going, asshole?
985
01:57:50,480 --> 01:57:56,203
Where are the asshole archers?
Eating turnip?
986
01:58:19,009 --> 01:58:20,556
There. Such fun again.
987
01:58:22,679 --> 01:58:26,309
The sword, my friend.
988
01:58:36,735 --> 01:58:38,954
Where are the archers?
989
01:58:53,418 --> 01:58:55,711
I'll die laughing!
990
01:58:55,712 --> 01:58:58,431
Hey, Baron,
you won't learn to read now.
991
01:58:58,432 --> 01:59:02,974
I can't teach you.
I'll pee in my pants. No way now.
992
01:59:10,685 --> 01:59:12,733
Baron Pampa del Bao-no of Arkanar.
993
01:59:12,734 --> 01:59:15,448
He wasn't tried by the Big Royal Court
994
01:59:16,399 --> 01:59:20,120
or killed by the poison of the bee,
or executed in a square.
995
01:59:21,738 --> 01:59:25,368
He was just pierced
with a dozen arrows and dumped.
996
01:59:26,785 --> 01:59:30,289
Rotten turnips were dumped
on top of him.
997
01:59:31,873 --> 01:59:34,667
At night, paupers will rip everything
998
01:59:34,668 --> 01:59:36,466
off his huge, strong white body.
999
02:00:28,138 --> 02:00:30,516
- Leave me alone.
- Without the horse?
1000
02:00:30,517 --> 02:00:32,517
He's pulling the cord on purpose.
1001
02:00:44,863 --> 02:00:48,454
Where did we stop, Budakh?
It's impossible to talk like this.
1002
02:00:48,455 --> 02:00:49,952
Why without the horse?
1003
02:00:49,953 --> 02:00:53,000
I ask questions, you don't answer.
1004
02:00:53,496 --> 02:00:54,918
I asked you.
1005
02:00:55,582 --> 02:00:58,961
What would you do if you were God?
1006
02:01:02,547 --> 02:01:06,393
- I wouldn't have any urine problems.
- Go to hell!
1007
02:01:07,385 --> 02:01:09,103
Damn it, they won't let us talk.
1008
02:01:09,104 --> 02:01:10,972
Pee!
1009
02:01:12,348 --> 02:01:14,942
Pee all you need, and then we'll talk.
1010
02:01:19,272 --> 02:01:21,070
It's important not to stare.
1011
02:01:21,524 --> 02:01:23,151
Go there. Relax.
1012
02:01:26,488 --> 02:01:32,284
And if you could give advice to a god?
If he asked for it?
1013
02:01:32,285 --> 02:01:34,458
That wouldn't be heresy, right?
1014
02:01:37,957 --> 02:01:40,380
I'd say: Creator!
1015
02:01:41,795 --> 02:01:43,763
Why Dee on my boots?
1016
02:01:53,890 --> 02:01:57,520
You came and we're leaving.
1017
02:02:01,189 --> 02:02:04,614
Someone killed two slaves over there.
It wasn't us.
1018
02:02:07,987 --> 02:02:10,035
We're officers of the order.
1019
02:02:13,326 --> 02:02:14,828
We're off to sleep.
1020
02:02:20,458 --> 02:02:22,881
You got it, brainbox.
1021
02:02:31,261 --> 02:02:33,262
That one is still -
1022
02:02:33,263 --> 02:02:34,763
Let him be.
1023
02:02:34,764 --> 02:02:36,732
I'd say,
1024
02:02:37,308 --> 02:02:40,938
“Creator! Give people everything
that separates them.”
1025
02:02:40,939 --> 02:02:44,316
No! That won't do them any good.
1026
02:02:47,485 --> 02:02:52,537
Because the strong will take
from the weak.
1027
02:02:53,616 --> 02:02:55,163
It's empty-
1028
02:02:56,286 --> 02:02:59,256
I'd say, punish the cruel
1029
02:02:59,789 --> 02:03:03,339
so the strong will know
not to be cruel.
1030
02:03:04,919 --> 02:03:07,296
The strong and cruel
will be punished.
1031
02:03:07,297 --> 02:03:11,592
The stronger of the weak
will take their place.
1032
02:03:11,593 --> 02:03:13,436
You know that.
1033
02:03:14,637 --> 02:03:16,435
You're a fool, Budakh.
1034
02:03:17,056 --> 02:03:20,105
Get out of here. I don't need you.
1035
02:03:23,897 --> 02:03:25,945
Why do you get angry with me?
1036
02:03:27,025 --> 02:03:28,447
Get out of here!
1037
02:03:32,947 --> 02:03:34,699
I'm going to spray...
1038
02:03:37,285 --> 02:03:39,629
this acid on you,
1039
02:03:40,121 --> 02:03:41,623
so you won't have a face!
1040
02:03:43,833 --> 02:03:45,585
I'd say,
1041
02:03:46,461 --> 02:03:47,587
“Creator,
1042
02:03:48,421 --> 02:03:50,094
if you exist, blow us away.
1043
02:03:50,095 --> 02:03:52,716
Blow us away. Like dust or pus.
1044
02:03:52,717 --> 02:03:57,304
"Or leave us in our rot.
Destroy us all."
1045
02:03:57,305 --> 02:03:58,898
Here.
1046
02:04:00,141 --> 02:04:02,143
It's easy to destroy.
1047
02:04:03,269 --> 02:04:06,489
The Blacks, the lice-ridden,
and even the children.
1048
02:04:12,195 --> 02:04:14,289
My heart is full of pity.
1049
02:04:17,075 --> 02:04:18,918
I can't do that.
1050
02:04:24,582 --> 02:04:25,879
OK.
1051
02:04:27,585 --> 02:04:29,178
Let's go home.
1052
02:05:05,999 --> 02:05:08,625
There were many Grays.
1053
02:05:08,626 --> 02:05:13,046
The slave was wearing your shirt.
He shot from the stairs.
1054
02:05:13,047 --> 02:05:15,590
Your shirt was big on him.
1055
02:05:15,591 --> 02:05:20,137
The Grays put a noose
around his neck and strangled him.
1056
02:05:20,138 --> 02:05:24,644
And then the Blacks came
and killed the Grays.
1057
02:05:25,685 --> 02:05:28,689
One Black gave me this.
See, don't touch it.
1058
02:05:28,690 --> 02:05:31,481
- Why?
- Don't touch! Don't touch!
1059
02:05:31,482 --> 02:05:36,238
See that? They told me to come
to the Tower of Joy tomorrow.
1060
02:05:36,946 --> 02:05:39,415
- Why did you take it?
- They gave me this.
1061
02:05:40,950 --> 02:05:43,044
So I'd come tomorrow.
1062
02:05:44,078 --> 02:05:45,454
Tomorrow.
1063
02:05:45,455 --> 02:05:48,004
- Give it to me!
- Give it back. Don't touch!
1064
02:05:55,882 --> 02:05:59,011
He ruined the cucumbers.
He was hiding...
1065
02:06:00,845 --> 02:06:02,813
in the cucumber barrel, in the brine.
1066
02:06:02,814 --> 02:06:04,057
Parasite!
1067
02:06:05,767 --> 02:06:07,610
He peed on himself.
1068
02:06:15,777 --> 02:06:17,029
Master!
1069
02:06:17,779 --> 02:06:19,406
I had a horse.
1070
02:06:20,823 --> 02:06:23,451
- There's just this clamp left.
- Throw it away.
1071
02:06:25,787 --> 02:06:28,882
Everyone, get out.
I'm going to wash my ass.
1072
02:06:41,677 --> 02:06:43,896
I'm going to put it here for a while.
1073
02:06:48,976 --> 02:06:50,478
I'm distressed!
1074
02:07:22,218 --> 02:07:24,266
Weren't you hanged?
1075
02:07:26,556 --> 02:07:30,151
- How could I come if I were?
- How did you come, Arata?
1076
02:07:30,152 --> 02:07:33,363
Arata the Hunchback! My back.
1077
02:07:34,230 --> 02:07:37,607
- Goran likes cripples.
- Are you a cripple?
1078
02:07:37,608 --> 02:07:41,363
First my guys trusted this virgin.
1079
02:07:43,614 --> 02:07:46,083
- Give me.
- This old bitch!
1080
02:07:47,785 --> 02:07:51,380
- He is the don of peasants!
- He is more important!
1081
02:07:54,750 --> 02:07:56,377
Sausage -
1082
02:07:57,587 --> 02:07:59,464
And then they trusted monks.
1083
02:07:59,465 --> 02:08:05,721
They now hang them by the balls
on the same trees.
1084
02:08:12,643 --> 02:08:15,271
I almost forgot you're a god!
1085
02:08:16,564 --> 02:08:17,941
That's too bad.
1086
02:08:24,405 --> 02:08:26,328
Your water is cold.
1087
02:08:28,451 --> 02:08:30,869
Make some hotter water!
1088
02:08:30,870 --> 02:08:34,170
Once I was being hanged on the port.
1089
02:08:39,128 --> 02:08:41,176
I jumped off just in time
1090
02:08:41,631 --> 02:08:43,178
and ran away.
1091
02:08:46,677 --> 02:08:48,099
One of them was...
1092
02:08:49,513 --> 02:08:51,811
- a captain.
- Yes?
1093
02:09:01,234 --> 02:09:02,861
He was kind.
1094
02:09:05,196 --> 02:09:06,823
Angel! Come here!
1095
02:09:08,532 --> 02:09:10,330
Don't stare.
1096
02:09:18,000 --> 02:09:19,547
Let it be.
1097
02:09:23,339 --> 02:09:25,387
One's too much for you.
1098
02:09:33,057 --> 02:09:36,231
- I knew a while back that God died!
- Come on, really?
1099
02:09:37,895 --> 02:09:40,855
He pulled this load, like a horse.
1100
02:09:40,856 --> 02:09:43,325
Then he got snotty...
1101
02:09:46,112 --> 02:09:47,696
and died.
1102
02:09:47,697 --> 02:09:49,165
There's no other way!
1103
02:09:56,497 --> 02:09:58,295
It's hard for a god.
1104
02:10:01,919 --> 02:10:03,512
It's hard.
1105
02:10:06,132 --> 02:10:09,181
I saw you getting snotty today.
1106
02:10:15,349 --> 02:10:16,851
Wasps!
1107
02:10:38,414 --> 02:10:39,836
It's a joke.
1108
02:10:40,750 --> 02:10:43,168
I have bad news for you.
1109
02:10:43,169 --> 02:10:49,472
Today you'll give us the fiery chariot
and these shirts.
1110
02:10:52,762 --> 02:10:55,606
And in the morning you'll lead us!
1111
02:10:56,098 --> 02:10:58,726
- Or else -
- What?
1112
02:10:59,727 --> 02:11:01,354
Or else...
1113
02:11:03,564 --> 02:11:09,242
the navel on your white belly
will be the right place to drill!
1114
02:11:11,906 --> 02:11:13,624
My navel.
1115
02:11:18,120 --> 02:11:19,918
All right.
1116
02:11:22,958 --> 02:11:26,212
- I'm afraid it won't be easy.
- It will be easy.
1117
02:11:26,962 --> 02:11:28,555
That was a bird.
1118
02:11:32,134 --> 02:11:33,602
That's an omen. For money.
1119
02:11:34,136 --> 02:11:38,812
- You'll fly to your daddy.
- Everyone will fly one day. Like birds.
1120
02:11:45,523 --> 02:11:47,150
Get out.
1121
02:12:01,997 --> 02:12:03,832
Will we have enough water?
1122
02:12:03,833 --> 02:12:06,131
Somebody, hold my wallet.
1123
02:12:41,745 --> 02:12:44,168
Not much you can do, brother.
1124
02:13:02,892 --> 02:13:04,439
Leave the ring.
1125
02:13:13,319 --> 02:13:14,694
Give it to me.
1126
02:13:14,695 --> 02:13:16,197
Not this.
1127
02:13:31,587 --> 02:13:33,681
I wouldn't kill you.
1128
02:13:44,183 --> 02:13:46,402
You don't know that!
1129
02:13:48,354 --> 02:13:50,356
You're so dressed up.
1130
02:13:51,565 --> 02:13:53,909
- How was the trip here?
- OK.
1131
02:14:00,032 --> 02:14:02,080
I won't get you the throne.
1132
02:14:03,202 --> 02:14:04,545
That is the truth.
1133
02:14:10,626 --> 02:14:12,253
That was right.
1134
02:14:15,130 --> 02:14:17,757
I'd burn the gold and black vermin.
1135
02:14:17,758 --> 02:14:19,556
As far as 12 generations back.
1136
02:14:21,971 --> 02:14:23,598
That you're good at!
1137
02:14:26,141 --> 02:14:27,768
That you're good at!
1138
02:14:31,730 --> 02:14:33,982
And you'd give the land out
to your own.
1139
02:14:33,983 --> 02:14:35,781
- Right?
- Yes.
1140
02:14:36,652 --> 02:14:38,279
Who's come?
1141
02:14:39,280 --> 02:14:42,204
A scholar.
I know him. He's an idiot.
1142
02:14:43,242 --> 02:14:46,291
- Pour again!
- It happens.
1143
02:14:47,621 --> 02:14:49,168
Pour, pour.
1144
02:14:52,710 --> 02:14:53,960
What is it?
1145
02:14:53,961 --> 02:14:57,505
A man's skin is made up of tiny holes.
1146
02:14:57,506 --> 02:14:59,507
They breathe too.
1147
02:14:59,508 --> 02:15:02,933
If you cover a man with tar, he will die.
1148
02:15:07,224 --> 02:15:08,191
That's for you.
1149
02:15:09,518 --> 02:15:11,111
Good boy, Arata!
1150
02:15:12,146 --> 02:15:14,774
Without it, they won't let you
out of the city.
1151
02:15:16,358 --> 02:15:17,735
Tell me -
1152
02:15:20,154 --> 02:15:21,497
Tell me, Arata!
1153
02:15:22,948 --> 02:15:24,916
So you give the land to your men.
1154
02:15:26,160 --> 02:15:29,755
Who needs the land without slaves?
1155
02:15:30,539 --> 02:15:35,761
Who needs it without slaves?
1156
02:15:39,632 --> 02:15:42,800
There'll be new slaves.
1157
02:15:42,801 --> 02:15:44,803
New scaffolds.
1158
02:15:45,137 --> 02:15:46,855
New Blacks.
1159
02:15:47,806 --> 02:15:49,683
Everything will begin from scratch.
1160
02:15:58,067 --> 02:16:00,490
There'll be a new Arata.
1161
02:16:01,236 --> 02:16:03,489
And God can't do anything.
1162
02:16:06,367 --> 02:16:07,784
That's sad!
1163
02:16:07,785 --> 02:16:10,334
I'll never allow it to happen!
1164
02:16:11,580 --> 02:16:13,423
Quiet now.
1165
02:16:15,668 --> 02:16:17,591
You won't be able to do anything.
1166
02:16:17,592 --> 02:16:19,754
You'd allow everything,
1167
02:16:19,755 --> 02:16:22,884
everyone did and always will.
1168
02:16:24,301 --> 02:16:25,894
For thousands of years.
1169
02:16:26,428 --> 02:16:27,896
What do we do?
1170
02:16:28,597 --> 02:16:30,565
The same as always.
1171
02:16:34,186 --> 02:16:36,029
The same as always.
1172
02:16:36,814 --> 02:16:38,816
One, two...
1173
02:16:40,192 --> 02:16:41,734
the end.
1174
02:16:41,735 --> 02:16:44,204
You're a redheaded bastard.
1175
02:16:47,866 --> 02:16:49,334
Muga!
1176
02:16:51,578 --> 02:16:54,081
Introduce him to your tobacconist!
1177
02:16:54,915 --> 02:16:56,963
They'll make good friends!
1178
02:16:59,211 --> 02:17:02,932
Chase him with sticks
through the barnyard.
1179
02:17:25,821 --> 02:17:27,289
Hey. Don!
1180
02:17:42,379 --> 02:17:43,881
All right.
1181
02:17:45,632 --> 02:17:47,475
OK. So what'll happen to me?
1182
02:17:48,135 --> 02:17:50,229
You'll remain in songs.
1183
02:17:51,513 --> 02:17:53,106
That's it?
1184
02:17:54,308 --> 02:17:56,151
That's not really that little.
1185
02:17:57,811 --> 02:17:58,482
Believe me!
1186
02:19:09,007 --> 02:19:10,634
Out!
1187
02:19:53,719 --> 02:19:55,096
Master!
1188
02:19:56,889 --> 02:19:59,267
The Blacks are asking for the sign.
1189
02:19:59,683 --> 02:20:01,105
I knew it,
1190
02:20:01,977 --> 02:20:03,604
this is the end.
1191
02:20:05,147 --> 02:20:07,241
Let's cut some ears!
1192
02:20:19,119 --> 02:20:20,745
Stop shaking.
1193
02:20:20,746 --> 02:20:22,748
Let me eat.
1194
02:20:28,462 --> 02:20:30,089
My arm hurts.
1195
02:20:36,762 --> 02:20:38,105
Want some?
1196
02:20:44,102 --> 02:20:45,729
Go away, old man.
1197
02:20:46,647 --> 02:20:48,648
You'll go with me.
1198
02:20:48,649 --> 02:20:52,026
You'll confirm there's a boy in my belly.
1199
02:20:52,027 --> 02:20:54,445
Goran's grandson!
1200
02:20:54,446 --> 02:20:56,244
Already?
1201
02:20:56,823 --> 02:20:59,246
I won't go without pants.
And all my pants are wet now.
1202
02:20:59,247 --> 02:21:00,539
You'll go!
1203
02:21:05,540 --> 02:21:09,340
18 generations of noble ancestors.
Royal blood,
1204
02:21:09,836 --> 02:21:11,463
and no pants!
1205
02:21:12,381 --> 02:21:15,351
Give me dry pants and I'll go to war.
1206
02:21:16,134 --> 02:21:21,186
I don't want to be covered
with lard and burned. Like a chicken.
1207
02:21:24,351 --> 02:21:26,695
So don't go! Ferret!
1208
02:21:34,194 --> 02:21:35,787
All right!
1209
02:21:45,080 --> 02:21:49,551
I'll chase them into the gulf.
Up to their asses. I promise.
1210
02:21:57,968 --> 02:22:00,312
I'm sorry
you didn't know Baron Pampa.
1211
02:22:10,272 --> 02:22:12,900
Forget it!
1212
02:22:17,696 --> 02:22:19,869
You could at least clean the house!
1213
02:22:22,784 --> 02:22:25,207
- Did you find any?
- No.
1214
02:22:30,751 --> 02:22:32,503
Yes, here.
1215
02:22:35,047 --> 02:22:37,095
Silly girl!
1216
02:22:39,009 --> 02:22:42,604
The turtle was eating mice
in the pants.
1217
02:22:43,346 --> 02:22:45,849
I found some. And the turtle too.
1218
02:22:59,654 --> 02:23:01,327
- Laces.
- What?
1219
02:23:04,034 --> 02:23:05,877
Laces? What?
1220
02:23:19,174 --> 02:23:23,645
Did you find my swords, silly girl?
1221
02:24:15,564 --> 02:24:17,282
Blood is sticky.
1222
02:25:06,698 --> 02:25:08,917
OK. There.
1223
02:25:53,828 --> 02:25:55,205
God,
1224
02:25:55,956 --> 02:25:57,458
if you exist,
1225
02:25:58,208 --> 02:25:59,630
stop me!
1226
02:27:54,532 --> 02:27:56,000
Run!
1227
02:27:57,869 --> 02:27:59,917
God decided to start killing.
1228
02:28:03,124 --> 02:28:05,125
My swords!
1229
02:28:05,126 --> 02:28:07,424
Where are you going?
1230
02:28:39,160 --> 02:28:41,208
Stop Arima!
1231
02:28:41,913 --> 02:28:43,290
Look!
1232
02:28:47,335 --> 02:28:48,632
Arima.
1233
02:28:49,838 --> 02:28:51,590
My name is Arima.
1234
02:29:07,355 --> 02:29:09,153
My name is Arima.
1235
02:29:11,651 --> 02:29:13,494
That's no problem.
1236
02:29:16,948 --> 02:29:18,325
Then -
1237
02:29:20,326 --> 02:29:23,375
- I didn't bring everyone.
- They'll all be punished.
1238
02:29:23,376 --> 02:29:28,750
Some strange monk did!
1239
02:29:28,751 --> 02:29:33,507
I saw him. With a walleye.
1240
02:29:34,215 --> 02:29:35,883
Kill them all!
1241
02:29:35,884 --> 02:29:38,763
Look, or I'll flog you to death!
I'm the eye of the order.
1242
02:29:38,764 --> 02:29:40,638
It's a mistake.
1243
02:29:41,681 --> 02:29:44,525
It was some strange monk!
1244
02:29:52,066 --> 02:29:53,568
Is it blood?
1245
02:29:54,819 --> 02:29:56,904
It smells.
1246
02:29:56,905 --> 02:29:58,157
What?
1247
02:29:59,741 --> 02:30:01,909
The Creator gave us pain.
1248
02:30:01,910 --> 02:30:04,880
I went to university too.
I am Arima.
1249
02:30:06,748 --> 02:30:08,625
I'm the eye of the order.
1250
02:30:13,588 --> 02:30:15,386
The roads are slippery.
1251
02:30:22,055 --> 02:30:23,602
I'll kill everyone here.
1252
02:30:31,397 --> 02:30:34,071
You too, student!
1253
02:30:45,787 --> 02:30:46,913
Heresy!
1254
02:30:49,123 --> 02:30:51,376
- Heresy!
- Get out of here!
1255
02:30:56,089 --> 02:30:57,591
The boots!
1256
02:30:57,882 --> 02:30:59,259
What?
1257
02:31:18,194 --> 02:31:21,073
I didn't take anything!
1258
02:31:26,995 --> 02:31:28,497
I didn't take anything!
1259
02:31:32,000 --> 02:31:33,968
The hat of sorrow!
1260
02:31:39,799 --> 02:31:41,722
Nobody steals under the order.
1261
02:31:47,181 --> 02:31:48,649
I'll kill everyone!
1262
02:31:53,229 --> 02:31:55,027
God, stop me.
1263
02:31:58,234 --> 02:32:00,077
Like it's not me!
1264
02:32:09,829 --> 02:32:12,708
Not everyone's destined.
I can't either.
1265
02:32:16,336 --> 02:32:18,509
I feel nauseous. It's just... why.
1266
02:32:19,255 --> 02:32:21,965
Here, a gift for you. Have a look.
1267
02:32:21,966 --> 02:32:24,685
Summons to the office.
The Tower of Joy.
1268
02:32:26,387 --> 02:32:28,263
It's something serious.
1269
02:32:28,264 --> 02:32:31,308
- He's here too.
- What did I do?
1270
02:32:31,309 --> 02:32:34,061
- I never left the house. Confirm!
- Out!
1271
02:32:34,062 --> 02:32:36,897
Death and life.
1272
02:32:36,898 --> 02:32:39,492
Life. And life again.
1273
02:32:42,403 --> 02:32:44,246
I've been outside today.
1274
02:32:45,365 --> 02:32:47,788
Here. Your destiny.
1275
02:32:49,744 --> 02:32:52,412
Nun from Tm Street.
1276
02:32:52,413 --> 02:32:54,757
Defamation of the order.
That's serious,
1277
02:32:54,758 --> 02:32:56,717
something about you too.
1278
02:32:57,835 --> 02:33:00,463
You can pardon them all, Don.
1279
02:33:07,428 --> 02:33:09,931
Why don't you give me,
1280
02:33:10,598 --> 02:33:12,225
stupid Don...
1281
02:33:13,309 --> 02:33:15,732
200 more street luvvies?
1282
02:33:17,438 --> 02:33:19,941
You'll find someone else to burn.
1283
02:33:21,275 --> 02:33:23,277
Isn't it the same for you?
1284
02:33:26,614 --> 02:33:28,662
Isn't that right, student?
1285
02:33:30,618 --> 02:33:32,245
You can't!
1286
02:34:03,985 --> 02:34:05,282
Stop!
1287
02:34:05,862 --> 02:34:07,284
Put the boards down.
1288
02:34:21,711 --> 02:34:23,378
Who wants water?
1289
02:34:23,379 --> 02:34:24,881
Above!
1290
02:34:39,604 --> 02:34:42,189
- Ribs!
- Broken.
1291
02:34:42,190 --> 02:34:43,737
Another chain.
1292
02:34:49,197 --> 02:34:50,699
Rock him!
1293
02:34:51,073 --> 02:34:53,041
So the shit drips off!
1294
02:35:07,590 --> 02:35:09,058
A student.
1295
02:35:25,566 --> 02:35:27,534
“An impotent and inept one will give up.
1296
02:35:28,778 --> 02:35:31,372
Will give up...
1297
02:35:32,782 --> 02:35:35,535
without knowing
where the monster's heart is,
1298
02:35:36,118 --> 02:35:38,587
if the monster even has one.”
1299
02:36:28,671 --> 02:36:31,424
Don, I think I've gone blind!
1300
02:37:22,350 --> 02:37:23,693
An officer!
1301
02:37:25,811 --> 02:37:27,654
It squelches here.
1302
02:37:39,951 --> 02:37:41,999
It always squelched here.
1303
02:38:16,737 --> 02:38:18,238
But not like this!
1304
02:38:18,239 --> 02:38:20,162
You're so awkward!
1305
02:38:23,786 --> 02:38:25,629
Stop, or I'll wound you.
1306
02:38:43,681 --> 02:38:45,058
It's slippery.
1307
02:38:46,767 --> 02:38:48,189
Hi.
1308
02:38:50,604 --> 02:38:52,572
What might be... nothing might be.
1309
02:38:53,899 --> 02:38:56,948
You'll pee!
1310
02:38:57,278 --> 02:38:59,576
- Again!
- You'll pee!
1311
02:39:13,586 --> 02:39:14,963
An egg!
1312
02:39:27,975 --> 02:39:29,568
Flies.
1313
02:39:37,318 --> 02:39:38,786
Here!
1314
02:39:39,320 --> 02:39:41,448
This is Arata the Hunchback.
1315
02:39:42,156 --> 02:39:44,157
So, walleyed man! You bastard.
1316
02:39:44,158 --> 02:39:45,956
He's decomposed by now.
1317
02:39:47,787 --> 02:39:50,415
Why didn't you spare the young girl?
1318
02:39:50,790 --> 02:39:52,749
He - The Head of Cows.
1319
02:39:52,750 --> 02:39:56,846
- His arrow is marked!
- This is the boar Yi mark!
1320
02:39:57,838 --> 02:40:00,557
- It's the boar!
- This is a cow, I tell you!
1321
02:40:00,558 --> 02:40:03,143
This is the boar Yi! It's the boar!
1322
02:40:09,683 --> 02:40:12,778
- Go away!
- Leave him, he's suffered enough.
1323
02:40:13,604 --> 02:40:15,277
This is the boar Yi!
1324
02:40:18,192 --> 02:40:20,320
Arata killed the girl!
1325
02:40:21,529 --> 02:40:23,657
The mark on the arrow is the same.
1326
02:40:26,951 --> 02:40:29,454
He wanted to draw Rumata out...
1327
02:40:30,788 --> 02:40:32,506
against the Blacks.
1328
02:40:33,666 --> 02:40:37,296
But drew him against himself!
1329
02:40:55,646 --> 02:40:57,319
Another egg.
1330
02:41:25,759 --> 02:41:27,636
I'll call him!
1331
02:42:22,274 --> 02:42:23,742
You, witch!
1332
02:42:31,075 --> 02:42:32,702
It's squelchy here!
1333
02:43:21,500 --> 02:43:23,298
You owe me a coin, Condor!
1334
02:43:32,928 --> 02:43:34,851
I saw it first!
1335
02:43:48,319 --> 02:43:50,492
Condor,
there's something shiny over there.
1336
02:43:50,493 --> 02:43:51,784
What?
1337
02:43:52,614 --> 02:43:54,457
I'm not flying to Earth with you.
1338
02:43:54,458 --> 02:43:56,373
No, nothing shiny.
1339
02:43:57,202 --> 02:43:59,045
I'm not!
1340
02:44:02,082 --> 02:44:05,006
Pashka! You'll be sorry
if you go behind my back!
1341
02:44:08,172 --> 02:44:09,515
Well.
1342
02:44:18,140 --> 02:44:20,142
See what I learned here?
1343
02:44:23,312 --> 02:44:25,360
If you say no, then no.
1344
02:44:25,939 --> 02:44:27,612
But, you know that?
1345
02:44:39,328 --> 02:44:41,376
Well, you old ass.
1346
02:44:44,541 --> 02:44:47,545
All this is not my work, it's yours.
1347
02:44:54,551 --> 02:44:56,847
- You fucking theorist.
- You're crap!
1348
02:44:56,848 --> 02:44:59,815
- Why are you here?
- The crap of the Siu bird.
1349
02:44:59,816 --> 02:45:02,475
You're set in a nuthouse on Earth.
1350
02:45:02,476 --> 02:45:04,899
- Or maybe in jail.
- And you are a thief!
1351
02:45:04,900 --> 02:45:07,688
Or maybe you even have a brain tumor!
1352
02:45:07,689 --> 02:45:10,659
- You are a thief!
- The crap of the Siu bird!
1353
02:45:15,489 --> 02:45:17,833
There are snakes there!
1354
02:45:20,244 --> 02:45:22,292
Here, take this!
1355
02:45:23,497 --> 02:45:27,752
He's a thief,
and you keep throwing gloves.
1356
02:45:29,336 --> 02:45:31,964
Pashka, we're dueling.
It's come to this!
1357
02:45:37,344 --> 02:45:39,472
A god can be tired too.
1358
02:45:41,890 --> 02:45:43,733
Practical like hell!
1359
02:45:44,685 --> 02:45:46,312
Get out of here!
1360
02:45:46,728 --> 02:45:48,822
I'm sleepy-
1361
02:45:57,489 --> 02:46:00,618
You write books,
1362
02:46:01,577 --> 02:46:04,330
but you have no thoughts.
1363
02:46:05,247 --> 02:46:06,590
Here's one.
1364
02:46:08,292 --> 02:46:11,171
Where Grays triumph -
1365
02:46:12,087 --> 02:46:13,464
Wait.
1366
02:46:14,214 --> 02:46:18,219
Where Grays triumph, Blacks always,
always come in the end.
1367
02:46:18,220 --> 02:46:20,219
There is no way. Remember!
1368
02:46:20,220 --> 02:46:22,848
And now leave.
1369
02:46:25,767 --> 02:46:27,235
Wait!
1370
02:46:28,520 --> 02:46:30,739
If you write about me...
1371
02:46:31,899 --> 02:46:34,066
and you'll probably have to,
1372
02:46:34,067 --> 02:46:35,740
write that -
1373
02:46:37,279 --> 02:46:38,997
that it's hard...
1374
02:46:41,200 --> 02:46:42,668
to be a god.
1375
02:46:59,259 --> 02:47:00,727
And I'll get some sleep.
1376
02:47:48,976 --> 02:47:51,604
God, spit on me,
so I won't ever be sick.
1377
02:47:54,648 --> 02:47:57,652
And spit in my hand too.
I'll take it to my brother.
1378
02:47:58,986 --> 02:48:01,614
Leave me alone! God!
1379
02:48:06,076 --> 02:48:08,995
Come on, a kid won't speak in vain.
1380
02:48:08,996 --> 02:48:10,166
He doesn't look at me.
1381
02:48:10,167 --> 02:48:11,881
- Come on, look at me!
- Stop hovering!
1382
02:48:11,882 --> 02:48:13,708
Look at me!
1383
02:48:13,709 --> 02:48:16,588
These university guys. They kept running
around the tower, screaming.
1384
02:48:16,589 --> 02:48:18,681
The fat one didn't want to fly.
1385
02:48:20,882 --> 02:48:22,475
Stronger than beer.
1386
02:48:25,679 --> 02:48:28,353
Don Leonardo and Don Fatso.
1387
02:48:28,682 --> 02:48:30,776
They killed each other.
1388
02:48:31,643 --> 02:48:33,020
Here.
1389
02:48:56,209 --> 02:48:57,711
Why?
1390
02:49:04,718 --> 02:49:06,345
You bastards!
1391
02:49:09,681 --> 02:49:11,683
That Don Leonardo.
1392
02:49:14,061 --> 02:49:18,689
They drank away the round glass
and the boards.
1393
02:49:18,690 --> 02:49:20,317
So what?
1394
02:49:26,406 --> 02:49:30,743
Muga,
what does your tobacconist say?
1395
02:49:30,744 --> 02:49:31,911
Where is he?
1396
02:49:31,912 --> 02:49:36,248
Left his house...
and never came back. It happens.
1397
02:49:36,249 --> 02:49:38,125
Will you find him?
1398
02:49:38,126 --> 02:49:41,756
I told you to take the stocks off.
Why don't you take them off?
1399
02:49:41,757 --> 02:49:43,803
I'll remove them immediately.
1400
02:50:04,444 --> 02:50:07,118
- Have you gone mad?
- I slipped.
1401
02:50:07,948 --> 02:50:11,043
I also left my house a long time ago...
1402
02:50:12,536 --> 02:50:13,788
like him.
1403
02:50:14,413 --> 02:50:18,088
And never came back.
1404
02:50:30,721 --> 02:50:32,564
Out of the way, Noble Don!
1405
02:50:35,726 --> 02:50:39,230
Or the wheel will get your boot.
1406
02:53:18,221 --> 02:53:21,816
Hey, you forgot the chair, fools!
1407
02:53:44,998 --> 02:53:47,046
Do you like this music?
1408
02:53:49,002 --> 02:53:50,424
I don't know.
1409
02:53:54,341 --> 02:53:56,639
It makes my tummy hurt.
1410
02:53:57,677 --> 02:53:59,145
Yes.
1411
02:55:00,365 --> 02:55:03,244
A special thanks for assistance
in creating this film
1412
02:55:03,245 --> 02:55:05,337
goes to Alexei Kudrin,
Mikhail Prokhorov.
1413
02:55:06,371 --> 02:55:09,375
The cast: Rumata - Leonid Yarmolnik
Baron Pampa - Yury Tsurilo
1414
02:55:09,376 --> 02:55:11,795
Ari - Natalya Moteva
Don Reba - Alexander Chutko.
1415
02:55:11,796 --> 02:55:14,089
Budakh - Yevgeny Gerchakov
Gur - Pyotr Merkuryev.
1416
02:55:14,090 --> 02:55:16,590
Muga - Ramiz Ibragimov
The King - Sergey Stupnikov.
1417
02:55:16,591 --> 02:55:19,011
Zurab - Zurab Kipshidze
Arata - Valentin Golubenko.
1418
02:55:19,012 --> 02:55:21,512
Arima - Leonid Timtzunik
Ripat - Valery Boltyshev
1419
02:55:21,513 --> 02:55:23,138
Don Tameo - Yury Nifontov.
1420
02:55:30,020 --> 02:55:32,148
Narrating Voice - Vladimir Yumatov.
1421
02:55:32,149 --> 02:55:34,819
Screenplay: Svetlana Karmalita
Alexey German.
1422
02:55:34,820 --> 02:55:36,987
Direction: Alexey Yurievich German.
1423
02:55:36,988 --> 02:55:40,580
Directors of Photography:
Vladimir llyin - Yury Klimenko.
1424
02:55:40,905 --> 02:55:45,126
Set Designers: Sergey Kokovkin
Georgy Kropachev - Yelena Zhukova.
1425
02:55:45,127 --> 02:55:46,994
Composer: Victor Lebedev.
1426
02:55:46,995 --> 02:55:49,166
Sound Director: Nikolay Astakhov.
1427
02:55:49,167 --> 02:55:51,417
Costumer Designer: Ekaterina Shapkaitz.
1428
02:55:51,418 --> 02:55:53,384
Makeup: Olga Izvekova
Natalia Ratkevich.
1429
02:55:53,668 --> 02:55:55,887
Editors: Irina Gorokhovskaya
Maria Amosova.
1430
02:55:55,888 --> 02:55:58,005
Supervisors: Yevgeny Pritzker.
1431
02:55:58,006 --> 02:55:59,927
Production Director: Yury Feting.
1432
02:55:59,928 --> 02:56:02,846
Assistant Directors: Felix Eskin
Olga Bagirova - Oleg Yudin.
1433
02:56:02,847 --> 02:56:05,188
Further Assistant Directors:
Yu. Olenikov - Yu. Filipov.
1434
02:56:05,189 --> 02:56:06,889
E. Krupima - D. Korel.
1435
02:56:06,890 --> 02:56:09,609
Further Assistant Directors: V. Gushina
I. Zhukov - A. Zlobin -T. Komarova.
1436
02:56:09,610 --> 02:56:11,272
K. Samoylova - N. Sedova - T. Shelest.
1437
02:56:11,273 --> 02:56:12,936
Operators: A. Malushev - A. Rodionov.
1438
02:56:12,937 --> 02:56:15,781
Interns: I. Bolotnikov - T. Detkina
Yu. Pankosyanova - R. Salakhutdinov.
1439
02:56:15,782 --> 02:56:17,316
R. Salimov - A. Tyutyn.
1440
02:56:17,317 --> 02:56:18,910
Assistant Operator: A. Solovyev.
1441
02:56:18,911 --> 02:56:20,486
Steadicam: B. Rafiev.
1442
02:56:20,487 --> 02:56:23,036
Assistant Set Designers: V. Bokovenko
T. Voronkova - M. Evstigneeva.
1443
02:56:23,037 --> 02:56:25,121
O. Nikolaev - V. Orlov
E. Petrov - B. Poroshin.
1444
02:56:25,122 --> 02:56:27,034
Stunt Coordinator: O. Vasilyuk.
1445
02:56:27,035 --> 02:56:29,208
Stunt Performers:
A. Gorbachev - A. Ivanov - N. Pavlyuk.
1446
02:56:29,209 --> 02:56:31,080
A. Pangayev - S. Petrov - Ye. Tsurko.
1447
02:56:31,081 --> 02:56:32,998
Photographer: S. Aksyonov.
1448
02:56:32,999 --> 02:56:35,671
Special Effects and Titles:
V. Okovityj - O. Plaksin - I. Plaksin.
1449
02:56:35,672 --> 02:56:37,214
Sound Artist: S. Figner.
1450
02:56:37,215 --> 02:56:39,427
Assistant Editor:
O. Laboskina - I. Sarkisyan.
1451
02:56:39,428 --> 02:56:42,466
Makeup Assistants: O. Grebenyuk
K. Nadeykina - Ya. Pestunova - O. Popova.
1452
02:56:42,467 --> 02:56:45,266
Pyrotechnicians: V. Agapov - A. Alekseev
D. Voronzov - T. Gordin - V. Klimov.
1453
02:56:45,267 --> 02:56:47,307
V. Panikarovskij - D. Razrezov
Yu. Epstein.
1454
02:56:47,308 --> 02:56:49,520
Graphic Design:
Yu. Lukina - A. Lukin - E. Okopnaya.
1455
02:56:49,521 --> 02:56:51,100
Shooting in the Czech Republic:
1456
02:56:51,101 --> 02:56:53,229
"“ANCOR-film" Organization s.r.o.
I. Bykova - A. Bykov.
1457
02:56:53,230 --> 02:56:55,481
Set design: “ARVA a.s.”
K. Vacek - I. Vackova.
1458
02:56:55,482 --> 02:56:57,022
Propman: L. Vaniacek.
1459
02:56:57,023 --> 02:56:59,902
Special Makeup: Pyotr Gorshenin's Studio
“FX Design Group lnt”.
1460
02:56:59,903 --> 02:57:01,777
Vlad Taupesc's Studio “Super-Phantom”.
1461
02:57:01,778 --> 02:57:03,737
Administration: T. Zaitseva.
1462
02:57:03,738 --> 02:57:05,452
Executive Producer:
M. Dovladbegyan.
1463
02:57:05,453 --> 02:57:07,369
Assistant Producer: T. Kameneva.
1464
02:57:07,370 --> 02:57:09,457
Producers: R. Nasibulin - V. Izvekov
1465
02:57:09,458 --> 02:57:12,624
Boris Pasternak's poem “Hamlet”
is recited in the film.
1466
02:57:12,625 --> 02:57:15,920
The film was produced with
the technical support of Lenfilm Studio.
1467
02:57:15,921 --> 02:57:18,045
Film development:
CineLab Digital Lounge.
1468
02:57:18,046 --> 02:57:21,298
Music and sound recorded
at Dolby Digital sound studio at Lenfilm.
1469
02:57:21,299 --> 02:57:23,720
Consultant Dolby Laboratories:
M. Nasonkin.
1470
02:57:23,721 --> 02:57:25,884
Film: Kodak - llford.
1471
02:57:25,885 --> 02:57:28,058
A special thanks
to Cinestudi Lenfilm
1472
02:57:30,765 --> 02:57:32,733
© Sever LLC, 2013
102381