Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,920
Previously on "Grand Hotel"...
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,000
Ingrid from housekeeping?
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,540
You got her pregnant?
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,620
And that reaction is exactly why
I haven't told dad.
5
00:00:07,620 --> 00:00:08,460
Whoa, whoa.
6
00:00:08,460 --> 00:00:09,380
Help.
Help!
7
00:00:09,380 --> 00:00:10,330
What's wrong, baby?
8
00:00:10,330 --> 00:00:11,540
They found something.
9
00:00:11,540 --> 00:00:14,080
If you ever want to hang out
sometime, I'm in.
10
00:00:14,080 --> 00:00:15,710
Like a date?
11
00:00:15,710 --> 00:00:17,540
Should we be doing this?
12
00:00:17,540 --> 00:00:19,330
Sorry I haven't
called you back.
13
00:00:19,330 --> 00:00:20,750
When do you think
you'll come back home?
14
00:00:20,750 --> 00:00:22,000
Soon.
15
00:00:22,000 --> 00:00:24,620
We'll pay whoever this is,
and it'll be over.
16
00:00:24,620 --> 00:00:27,170
Mateo wouldn't sign the card,
so I stole his trash.
17
00:00:27,170 --> 00:00:28,330
Wait, what's all this?
18
00:00:28,330 --> 00:00:30,250
Someone's blackmailing Mateo.
19
00:00:30,250 --> 00:00:35,040
♪♪
20
00:00:35,040 --> 00:00:36,750
[ Sighs ]
21
00:00:36,750 --> 00:00:40,040
You know, there's no reason
we have to do this today.
22
00:00:40,040 --> 00:00:41,670
Wha-- Don't chicken out
on me now.
23
00:00:41,670 --> 00:00:43,040
It'll be fine.
24
00:00:43,040 --> 00:00:44,830
Relax.
25
00:00:44,830 --> 00:00:46,420
Re-- Relax?
26
00:00:46,420 --> 00:00:47,960
I'm about to interrupt
my dad's breakfast
27
00:00:47,960 --> 00:00:50,120
to tell him I'm having a baby
with one of his employees.
28
00:00:50,120 --> 00:00:51,250
[ Scoffs ]
Who has a name.
29
00:00:51,250 --> 00:00:54,330
It's Ingrid,
and she's pretty cool.
30
00:00:54,330 --> 00:00:55,710
Once you get to know her.
31
00:00:55,710 --> 00:00:57,000
[ Elevator bell dings,
doors open ]
32
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
I mean, did you have to wear
the uniform?
33
00:01:00,000 --> 00:01:01,380
Yes, because I'm working
a double shift
34
00:01:01,380 --> 00:01:03,120
because I'm late on my rent.
35
00:01:03,120 --> 00:01:04,790
'Cause your dad won't help us
with the money
36
00:01:04,790 --> 00:01:06,080
because you won't tell him
who I am.
37
00:01:06,080 --> 00:01:07,460
Okay.
38
00:01:07,460 --> 00:01:09,290
All right, little guy,
cover your ears
39
00:01:09,290 --> 00:01:10,880
unless you want to
learn how to...
40
00:01:10,880 --> 00:01:12,080
curse in Spanish.
41
00:01:12,080 --> 00:01:13,420
I'm two months pregnant.
42
00:01:13,420 --> 00:01:15,170
That "little guy"
doesn't have ears yet.
43
00:01:15,170 --> 00:01:16,460
I know.
44
00:01:16,460 --> 00:01:18,580
Okay, eight weeks, it's the size
of a raspberry.
45
00:01:20,620 --> 00:01:22,830
I've been reading
a baby book.
46
00:01:22,830 --> 00:01:25,380
I didn't know you were such
a big reader.
47
00:01:25,380 --> 00:01:27,080
It's an audio-book.
48
00:01:27,080 --> 00:01:28,960
[ Keypad beeps, door opens ]
49
00:01:28,960 --> 00:01:29,960
[ Door closes ]
50
00:01:29,960 --> 00:01:32,120
Gigi:
Mm, Ingrid, finally.
51
00:01:32,120 --> 00:01:34,210
We called housekeeping
an hour ago.
52
00:01:34,210 --> 00:01:36,170
Santiago made
his famous chilaquiles,
53
00:01:36,170 --> 00:01:37,920
and the sink is full
of dirty dishes.
54
00:01:37,920 --> 00:01:39,170
Santiago:
I'm an artist.
55
00:01:39,170 --> 00:01:41,330
No one yelled at Diego Rivera
for making a mess.
56
00:01:41,330 --> 00:01:42,540
[ Chuckles ]
57
00:01:42,540 --> 00:01:43,580
And just don't put them
in the dishwasher.
58
00:01:43,580 --> 00:01:45,080
You really have to scrub,
please.
59
00:01:47,790 --> 00:01:49,040
Santiago: Javi.
60
00:01:49,040 --> 00:01:50,880
Buen día, mijo.
Morning.
61
00:01:50,880 --> 00:01:51,670
Want some breakfast?
62
00:01:51,670 --> 00:01:55,000
Um, no, thanks.
63
00:01:55,000 --> 00:01:57,420
So, as you know, I've been
working down in maintenance.
64
00:01:57,420 --> 00:01:58,920
Yeah.
65
00:01:58,920 --> 00:02:00,670
I am proud of you.
66
00:02:00,670 --> 00:02:03,040
So, the money I'm making,
it's -- it's not really enough
67
00:02:03,040 --> 00:02:07,120
to cover the expenses for,
you know, the baby, the mom.
68
00:02:07,120 --> 00:02:11,250
I'm not writing a blank check
to some...mystery woman.
69
00:02:11,250 --> 00:02:12,670
Who is she?
70
00:02:12,670 --> 00:02:14,380
Ingrid.
71
00:02:14,380 --> 00:02:16,620
This is
a private conversation.
72
00:02:16,620 --> 00:02:19,330
The kitchen, please.
73
00:02:19,330 --> 00:02:20,920
Housekeeping has to give us
someone else.
74
00:02:20,920 --> 00:02:22,670
That Ingrid, she's terrible.
75
00:02:22,670 --> 00:02:24,080
[ Chuckles ]
76
00:02:24,080 --> 00:02:26,210
So, Javi.
[ Groans ]
77
00:02:26,210 --> 00:02:27,750
Who's the mother
of my grandchild?
78
00:02:27,750 --> 00:02:29,000
[ Phone clicks ]
79
00:02:29,000 --> 00:02:31,120
Well, before I tell you,
I'd just --
80
00:02:31,120 --> 00:02:34,420
I'd like you to promise me it's
not going to affect her job.
81
00:02:36,210 --> 00:02:38,120
She works here?
82
00:02:38,120 --> 00:02:40,170
Dios mío.
83
00:02:40,170 --> 00:02:41,830
Okay, I mean,
if we're gonna be like that,
84
00:02:41,830 --> 00:02:43,040
then what's -- what's --
No, no, no.
85
00:02:43,040 --> 00:02:45,830
No, no, no, Javi,
you slept with an employee?
86
00:02:45,830 --> 00:02:47,710
She could sue you.
Or the hotel!
87
00:02:47,710 --> 00:02:50,000
Okay, you know what?
Let's do it another time.
88
00:02:50,000 --> 00:02:51,170
It's me!
89
00:02:51,170 --> 00:02:52,920
Okay?
90
00:02:52,920 --> 00:02:55,040
I'm having his baby.
91
00:02:55,040 --> 00:02:57,960
Also,
you're out of dish soap.
92
00:02:57,960 --> 00:03:01,040
♪♪
93
00:03:03,920 --> 00:03:10,250
♪♪
94
00:03:12,120 --> 00:03:13,790
I can't believe you.
95
00:03:13,790 --> 00:03:17,120
Gigi: It-- It's certainly...
unexpected.
96
00:03:17,120 --> 00:03:18,790
H-How long
have you two been --
97
00:03:18,790 --> 00:03:20,830
W-We're not
in a relationship.
98
00:03:20,830 --> 00:03:22,000
So you've broken up.
99
00:03:22,000 --> 00:03:25,380
Well, we were never
actually together.
100
00:03:25,380 --> 00:03:27,880
Well, except --
except the once, yeah.
101
00:03:27,880 --> 00:03:30,170
A one-night stand.
102
00:03:30,170 --> 00:03:31,380
How modern of you.
103
00:03:33,380 --> 00:03:35,120
Um, my break is over,
104
00:03:35,120 --> 00:03:37,330
and Mrs. P will kill me
if I'm not back in time, so...
105
00:03:38,500 --> 00:03:40,120
[ Sighs ]
106
00:03:41,210 --> 00:03:43,620
[ Door opens, closes ]
107
00:03:43,620 --> 00:03:46,670
Do you have any idea
how reckless you've been?
108
00:03:46,670 --> 00:03:48,380
I didn't mean
for this to happen.
109
00:03:48,380 --> 00:03:50,250
Oh.
Maybe you didn't.
110
00:03:50,250 --> 00:03:52,210
What?
111
00:03:52,210 --> 00:03:54,170
No, maybe she slept with you
because she wants our money.
112
00:03:54,170 --> 00:03:55,460
No, Santiago.
No, no, no.
113
00:03:55,460 --> 00:03:56,580
No, no, no, no.
No, no.
114
00:03:56,580 --> 00:03:58,750
This is exactly why
I didn't tell you.
115
00:03:58,750 --> 00:04:00,290
I'm not stupid, okay?
116
00:04:00,290 --> 00:04:01,750
I can handle my own life.
117
00:04:01,750 --> 00:04:04,920
♪♪
118
00:04:04,920 --> 00:04:07,000
[ Door opens, closes ]
119
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
What?
120
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
What?
Don't -- Don't --
121
00:04:09,000 --> 00:04:11,040
Don't look at me like that.
122
00:04:11,040 --> 00:04:12,750
I'm not gonna let
that woman use him.
123
00:04:12,750 --> 00:04:14,080
It takes two to tango.
124
00:04:14,080 --> 00:04:16,120
You can't put
all the blame on her.
125
00:04:16,120 --> 00:04:19,880
I'm just saying, Santiago,
just don't jump to conclusions.
126
00:04:19,880 --> 00:04:22,330
Let's learn more about her.
127
00:04:22,330 --> 00:04:23,960
Fine.
128
00:04:23,960 --> 00:04:27,540
But I have to protect my son.
129
00:04:27,540 --> 00:04:29,580
So, the scans are back.
130
00:04:29,580 --> 00:04:32,000
Unfortunately, the news
is what we feared.
131
00:04:32,000 --> 00:04:34,290
The cancer has spread.
132
00:04:34,290 --> 00:04:35,830
It's in both lungs.
133
00:04:35,830 --> 00:04:40,330
I recommend we start a course
of chemotherapy right away.
134
00:04:40,330 --> 00:04:41,500
Jason: And that'll work?
135
00:04:41,500 --> 00:04:44,000
This is an aggressive form
of cancer.
136
00:04:44,000 --> 00:04:47,080
I can't make any guarantees,
but we'll hope for the best.
137
00:04:47,080 --> 00:04:49,920
No, not good enough.
138
00:04:49,920 --> 00:04:52,080
Helen.
I don't want hope.
139
00:04:52,080 --> 00:04:53,380
I want results.
140
00:04:55,500 --> 00:04:57,330
Now, what would you do
if this were you?
141
00:04:57,330 --> 00:05:00,170
Well, there's, uh,
a clinic in Belgium.
142
00:05:00,170 --> 00:05:03,330
They've had some success
with stem-cell therapies.
143
00:05:03,330 --> 00:05:06,500
It's a six-month treatment,
still experimental.
144
00:05:06,500 --> 00:05:09,120
There's no way we can afford
all that.
145
00:05:09,120 --> 00:05:11,420
You just leave that
up to me.
146
00:05:14,290 --> 00:05:15,880
Santiago: 200 grand.
147
00:05:15,880 --> 00:05:17,250
I got it in hundreds.
148
00:05:17,250 --> 00:05:18,670
Will that work?
149
00:05:18,670 --> 00:05:19,710
[ Bag unzips ]
150
00:05:19,710 --> 00:05:21,290
I don't know.
151
00:05:21,290 --> 00:05:22,330
I've never been blackmailed
before.
152
00:05:24,170 --> 00:05:25,330
Have they made contact?
153
00:05:25,330 --> 00:05:26,080
Not yet.
154
00:05:26,080 --> 00:05:27,460
But the deadline's tomorrow.
155
00:05:27,460 --> 00:05:29,290
I expect
I'll get instructions then.
156
00:05:30,420 --> 00:05:33,210
All right. Remember I need
that back by Friday.
157
00:05:33,210 --> 00:05:36,080
I took it
from the ElRey ticket sales.
158
00:05:36,080 --> 00:05:39,000
Understood, but we don't know
how this will go down.
159
00:05:39,000 --> 00:05:41,500
Or who we're dealing
with, so...
160
00:05:41,500 --> 00:05:45,420
Mateo, the one good thing
about having you around
161
00:05:45,420 --> 00:05:47,960
is that you fix things.
162
00:05:47,960 --> 00:05:49,210
So do your job.
163
00:05:50,830 --> 00:05:53,670
[ Door opens, closes ]
164
00:05:53,670 --> 00:05:57,120
[ Indistinct conversations ]
165
00:05:57,120 --> 00:06:03,250
♪♪
166
00:06:03,250 --> 00:06:09,250
♪♪
167
00:06:09,250 --> 00:06:11,250
Alicia.
168
00:06:11,250 --> 00:06:12,620
Hello?
Honey?
169
00:06:12,620 --> 00:06:13,880
Hey.
170
00:06:13,880 --> 00:06:16,120
So, you heard
your brother's big news.
171
00:06:16,120 --> 00:06:18,960
Yeah,
he's gonna be a dad!
172
00:06:18,960 --> 00:06:22,000
Which is very irresponsible, and
he should've been more careful.
173
00:06:22,000 --> 00:06:24,380
Yeah,
he put the hotel at risk.
174
00:06:24,380 --> 00:06:26,540
So I want you to send a memo
to the staff.
175
00:06:26,540 --> 00:06:28,620
Just, you know, remind them --
176
00:06:28,620 --> 00:06:31,420
no inappropriate relationships
between employees.
177
00:06:31,420 --> 00:06:34,000
♪♪
178
00:06:34,000 --> 00:06:37,380
But...do we really think we can
control people's private lives?
179
00:06:37,380 --> 00:06:39,500
Tell them who they can
and can't date?
180
00:06:39,500 --> 00:06:41,460
It's company policy.
181
00:06:41,460 --> 00:06:42,830
Well, why do I have to
write the memo?
182
00:06:42,830 --> 00:06:43,830
Why not Mrs. P?
183
00:06:43,830 --> 00:06:45,380
She writes a mean memo.
184
00:06:45,380 --> 00:06:48,210
I want it to come
from a member of the family,
185
00:06:48,210 --> 00:06:50,670
and who more perfect
than you?
186
00:06:50,670 --> 00:06:52,670
My pride and joy.
187
00:06:52,670 --> 00:06:54,420
Thank you, mija.
188
00:06:54,420 --> 00:06:56,790
[ Indistinct conversations ]
189
00:06:56,790 --> 00:07:04,210
♪♪
190
00:07:04,210 --> 00:07:05,750
Hey.
191
00:07:05,750 --> 00:07:06,830
You look bummed.
192
00:07:06,830 --> 00:07:08,080
You still upset
about Ingrid?
193
00:07:08,080 --> 00:07:11,620
Nah, just --
just tired.
194
00:07:11,620 --> 00:07:13,210
[ Sighs ] What are you still
doing here?
195
00:07:13,210 --> 00:07:15,170
I thought you had
the early shift.
196
00:07:15,170 --> 00:07:17,380
Keeping an eye on Mateo.
197
00:07:17,380 --> 00:07:18,960
I figured I could follow him
until I get a lead
198
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
on Sky's disappearance.
199
00:07:20,960 --> 00:07:22,620
You're spying on him?
200
00:07:22,620 --> 00:07:24,380
The guy's being blackmailed
for what he did to your sister.
201
00:07:24,380 --> 00:07:25,250
This seems risky.
202
00:07:25,250 --> 00:07:27,040
You don't think I know that?
203
00:07:27,040 --> 00:07:30,000
I-I can't sleep, thinking about
what he might've done to her.
204
00:07:30,000 --> 00:07:32,170
Y-- You think it's easy
to be around him
205
00:07:32,170 --> 00:07:33,880
when all I want to do
is kill him?
206
00:07:33,880 --> 00:07:35,830
Watch yourself, okay?
207
00:07:35,830 --> 00:07:38,540
If you blow your cover,
you'll never find out the truth.
208
00:07:38,540 --> 00:07:41,040
♪♪
209
00:07:41,040 --> 00:07:42,540
Here we go.
210
00:07:42,540 --> 00:07:50,250
♪♪
211
00:07:50,250 --> 00:07:51,620
♪ 'Cause man a talk
'bout you fitness ♪
212
00:07:51,620 --> 00:07:53,960
♪ Fitness, fitness, fitness ♪
213
00:07:53,960 --> 00:07:56,250
♪ Man a pull up on your yard
like a Jehovah's witness ♪
214
00:07:56,250 --> 00:07:57,830
♪ Witness, witness, witness ♪
215
00:07:57,830 --> 00:07:59,960
[ Indistinct conversations ]
216
00:07:59,960 --> 00:08:04,380
♪♪
217
00:08:04,380 --> 00:08:06,830
Danny, right?
218
00:08:06,830 --> 00:08:08,460
From the hotel.
219
00:08:08,460 --> 00:08:10,460
Yeah.
220
00:08:10,460 --> 00:08:12,080
I didn't know you boxed.
221
00:08:12,080 --> 00:08:14,960
Yeah, I've been doing it
for a while off and on.
222
00:08:14,960 --> 00:08:17,120
I could use
a sparring partner.
223
00:08:17,120 --> 00:08:18,250
Get in the ring.
224
00:08:22,500 --> 00:08:24,210
Man: Yeah, yeah, give me ten.
I got to wrap Mikey up.
225
00:08:24,210 --> 00:08:25,170
All right, I appreciate it.
226
00:08:30,000 --> 00:08:31,880
[ Grunting, heavy breathing ]
227
00:08:33,920 --> 00:08:35,460
Is that the best you got?
228
00:08:35,460 --> 00:08:37,040
You don't want my best.
Trust me.
229
00:08:40,040 --> 00:08:42,460
Come on.
You're making it too easy.
230
00:08:42,460 --> 00:08:44,000
It's like fighting
with a girl.
231
00:08:44,000 --> 00:08:45,710
I wouldn't know.
232
00:08:45,710 --> 00:08:48,250
I don't hit women.
233
00:08:48,250 --> 00:08:49,540
Hey!
234
00:08:49,540 --> 00:08:50,580
[ Man chuckles ]
235
00:08:53,960 --> 00:08:57,500
Man #2: Hey, hey, hey!
Hey, hey!
236
00:08:57,500 --> 00:09:01,170
Man, what the hell's wrong
with you?
237
00:09:01,170 --> 00:09:03,210
You all right?
I'm fine.
238
00:09:05,830 --> 00:09:07,170
[ Door slams ]
239
00:09:07,170 --> 00:09:08,500
[ Indistinct talking ]
240
00:09:11,960 --> 00:09:13,460
Wait, you knocked him out?
241
00:09:13,460 --> 00:09:14,670
I told you not to lose
your temper.
242
00:09:14,670 --> 00:09:15,670
I know.
243
00:09:15,670 --> 00:09:16,580
I blew it.
244
00:09:16,580 --> 00:09:17,750
[ Door opens ]
Nelson: Hey, guys.
245
00:09:17,750 --> 00:09:20,540
What's the haps?
246
00:09:20,540 --> 00:09:21,500
We're in the middle
of something, Nelson.
247
00:09:21,500 --> 00:09:22,920
Oh, sounds juicy.
248
00:09:22,920 --> 00:09:24,040
Fill me in.
249
00:09:24,040 --> 00:09:25,210
It's a private conversation.
250
00:09:26,620 --> 00:09:28,380
Fine.
251
00:09:28,380 --> 00:09:30,080
I just came to give you
a heads-up.
252
00:09:30,080 --> 00:09:31,420
Mateo's looking for you.
253
00:09:33,540 --> 00:09:35,670
[ Door opens ]
254
00:09:35,670 --> 00:09:37,620
Sit down.
255
00:09:40,080 --> 00:09:41,330
I didn't mean
to hurt you, sir.
256
00:09:41,330 --> 00:09:43,290
I don't know
what came over me.
257
00:09:43,290 --> 00:09:44,540
I do.
258
00:09:44,540 --> 00:09:47,500
You've got a short fuse.
259
00:09:47,500 --> 00:09:49,420
Where'd you learn
to fight like that?
260
00:09:49,420 --> 00:09:52,080
Uh, I-I grew up
getting bounced around
261
00:09:52,080 --> 00:09:54,580
in foster care,
group homes.
262
00:09:54,580 --> 00:09:56,420
Had to learn how to
defend myself.
263
00:09:56,420 --> 00:09:59,120
That wasn't self-defense.
264
00:09:59,120 --> 00:10:01,880
I'm your boss,
and you knocked me out cold.
265
00:10:01,880 --> 00:10:04,040
You were fearless.
266
00:10:04,040 --> 00:10:06,210
Am I getting fired here?
267
00:10:06,210 --> 00:10:07,830
No.
268
00:10:07,830 --> 00:10:10,460
I like fearless.
269
00:10:10,460 --> 00:10:13,170
I'm gonna overlook this.
Thank you.
270
00:10:13,170 --> 00:10:16,250
But you owe me one.
271
00:10:16,250 --> 00:10:18,500
And I will collect.
272
00:10:18,500 --> 00:10:20,210
[ Lighter clicks ]
273
00:10:20,210 --> 00:10:21,750
You know what?
That's enough candles.
274
00:10:21,750 --> 00:10:23,670
You're gonna set off
the sprinklers.
275
00:10:23,670 --> 00:10:26,790
Oh, I was trying to make it
a little more romantic.
276
00:10:26,790 --> 00:10:27,830
[ Flame flickers,
Yoli chuckles ]
277
00:10:27,830 --> 00:10:29,000
You know what would
be romantic?
278
00:10:29,000 --> 00:10:29,790
What?
279
00:10:29,790 --> 00:10:31,460
A picnic in a park
280
00:10:31,460 --> 00:10:33,080
or a rooftop
281
00:10:33,080 --> 00:10:36,040
or anywhere that isn't this
dinky little massage room.
282
00:10:36,040 --> 00:10:37,960
I thought you said it was hot
sneaking around?
283
00:10:37,960 --> 00:10:41,330
It is, but not
while I'm working.
284
00:10:41,330 --> 00:10:43,420
I mean, this is basically
my office.
285
00:10:43,420 --> 00:10:46,580
Look, I'm just nervous
about going public.
286
00:10:46,580 --> 00:10:49,830
My family, my mom...
287
00:10:49,830 --> 00:10:51,790
Trust me, I get it.
288
00:10:51,790 --> 00:10:54,290
But I'm not asking you
to be out.
289
00:10:54,290 --> 00:10:56,170
I'm asking you to go out.
290
00:10:56,170 --> 00:10:58,250
[ Chuckles ]
Like a movie or something.
291
00:10:58,250 --> 00:10:59,170
[ Groans ]
292
00:10:59,170 --> 00:11:01,580
It'll be fun.
293
00:11:01,580 --> 00:11:04,000
I'm sure we can find ways
to have fun here.
294
00:11:04,000 --> 00:11:06,380
[ Chuckles ]
295
00:11:06,380 --> 00:11:08,710
♪ Tell me what you want to do ♪
296
00:11:08,710 --> 00:11:09,960
[ Knock on door ]
297
00:11:09,960 --> 00:11:12,080
Marisa, you've got
a client waiting.
298
00:11:12,080 --> 00:11:13,380
[ Whispering ] Oh, no!
Again.
299
00:11:13,380 --> 00:11:14,960
One second.
Just finishing up!
300
00:11:14,960 --> 00:11:17,670
[ Muffled giggles ]
301
00:11:20,670 --> 00:11:22,500
♪ I can't get you off my mind ♪
[ Indistinct talking ]
302
00:11:22,500 --> 00:11:23,920
[ Cellphone vibrates ]
303
00:11:23,920 --> 00:11:26,750
♪ 'Cause I'm scared
that it's just gonna hurt ♪
304
00:11:26,750 --> 00:11:29,290
[ Cellphone clacking ]
305
00:11:29,290 --> 00:11:31,460
Danny. Hey.
306
00:11:31,460 --> 00:11:33,080
Hi.
I'm glad I ran into you.
307
00:11:33,080 --> 00:11:35,790
Um, I'm guessing you read
the memo I sent?
308
00:11:35,790 --> 00:11:36,880
Yes, I did.
309
00:11:36,880 --> 00:11:38,080
Should we even be talking
right now?
310
00:11:38,080 --> 00:11:39,500
I just wanted you to know
311
00:11:39,500 --> 00:11:42,540
that it had nothing to do
with our...kiss.
312
00:11:42,540 --> 00:11:44,500
My dad's just on a tear
313
00:11:44,500 --> 00:11:46,830
'cause of this whole drama
with my brother.
314
00:11:46,830 --> 00:11:48,830
So this is coming
from your dad.
315
00:11:48,830 --> 00:11:50,790
Yeah, but it's not like
he'll know
316
00:11:50,790 --> 00:11:52,120
what we're doing
every minute.
317
00:11:52,120 --> 00:11:53,290
Mm.
318
00:11:53,290 --> 00:11:55,710
I'm sure we could still
find ways around it.
319
00:11:56,790 --> 00:12:01,040
Alicia, if this is coming
from the owner of the hotel...
320
00:12:01,040 --> 00:12:04,250
I-I can't -- I can't afford
to lose this job.
321
00:12:04,250 --> 00:12:06,290
Oh, no, no,
of course not.
322
00:12:06,290 --> 00:12:08,540
I wouldn't want that.
323
00:12:08,540 --> 00:12:09,710
I'm --
I'm really sorry.
324
00:12:09,710 --> 00:12:11,920
No, no, no.
I totally get it.
325
00:12:11,920 --> 00:12:13,790
Company policy.
326
00:12:13,790 --> 00:12:15,460
I wrote the memo.
[ Chuckles lightly ]
327
00:12:15,460 --> 00:12:19,500
So, um...
guess...that's that.
328
00:12:19,500 --> 00:12:21,290
Okay, yeah.
Okay.
329
00:12:21,290 --> 00:12:22,420
Okay.
330
00:12:22,420 --> 00:12:26,210
♪♪
331
00:12:26,210 --> 00:12:29,000
Come on. We've been paying
for insurance for over 20 years,
332
00:12:29,000 --> 00:12:31,920
and we need it now!
333
00:12:31,920 --> 00:12:33,170
No, I will not hold!
334
00:12:33,170 --> 00:12:34,500
[ Door opens ]
335
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
[ Exhales sharply ]
336
00:12:35,500 --> 00:12:37,620
Everything all right, Helen?
337
00:12:37,620 --> 00:12:39,460
Everything is fine.
338
00:12:39,460 --> 00:12:41,380
Do you have time to talk me
off a ledge?
339
00:12:41,380 --> 00:12:42,750
Well, that depends.
340
00:12:42,750 --> 00:12:44,170
How high is the ledge?
341
00:12:49,250 --> 00:12:51,710
Javier got a maid
in the hotel pregnant.
342
00:12:51,710 --> 00:12:53,330
Let me guess.
343
00:12:53,330 --> 00:12:54,170
Ingrid?
344
00:12:56,040 --> 00:12:58,420
Sit down.
345
00:12:58,420 --> 00:13:01,170
[ Indistinct conversations ]
Mateo.
346
00:13:01,170 --> 00:13:03,380
You're the eyes and ears
of this hotel, right?
347
00:13:03,380 --> 00:13:05,670
Eh, not my official title,
but, yes.
348
00:13:05,670 --> 00:13:07,250
Then you probably know
about Ingrid.
349
00:13:07,250 --> 00:13:08,960
What about her?
350
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
Well, she's having a baby.
351
00:13:10,960 --> 00:13:13,000
And Javi's the father.
352
00:13:13,000 --> 00:13:14,330
What do you know about her?
353
00:13:14,330 --> 00:13:16,080
Besides that she's
a god-awful maid.
354
00:13:16,080 --> 00:13:17,420
[ Chuckles ] That's true,
355
00:13:17,420 --> 00:13:19,920
but I think Ingrid's heart
is in the right place.
356
00:13:19,920 --> 00:13:22,330
That woman is rotten
to the core.
357
00:13:22,330 --> 00:13:25,880
She is selfish,
entitled, lazy...
358
00:13:25,880 --> 00:13:27,080
I've always found her
to be honest.
359
00:13:27,080 --> 00:13:28,710
She's a pathological liar.
360
00:13:28,710 --> 00:13:29,750
I think you can trust her.
361
00:13:29,750 --> 00:13:32,250
She's a bad, bad apple.
362
00:13:32,250 --> 00:13:33,960
You have nothing
to worry about.
363
00:13:33,960 --> 00:13:36,040
Santiago thinks she's trying
to trap Javi.
364
00:13:36,040 --> 00:13:37,420
[ Chuckles ]
365
00:13:37,420 --> 00:13:39,620
What's more likely,
a housekeeper risks her job
366
00:13:39,620 --> 00:13:40,920
to trick the boss' son
367
00:13:40,920 --> 00:13:42,880
or Javi, who sleeps
with everyone,
368
00:13:42,880 --> 00:13:44,790
slept with one more girl?
369
00:13:44,790 --> 00:13:46,500
You make a good point.
370
00:13:46,500 --> 00:13:50,120
You think she's the type of girl
to trap my son?
371
00:13:50,120 --> 00:13:51,790
Let me put it to you this way.
372
00:13:51,790 --> 00:13:53,710
If I were you,
373
00:13:53,710 --> 00:13:56,710
I'd make damn sure that baby
was really Javi's.
374
00:13:56,710 --> 00:13:58,500
[ Sighs ]
375
00:14:02,380 --> 00:14:06,880
♪♪
376
00:14:06,880 --> 00:14:08,250
Miss Mendoza?
377
00:14:08,250 --> 00:14:09,380
Oh, hey, Cathy.
378
00:14:09,380 --> 00:14:11,000
Please, call me Alicia.
379
00:14:11,000 --> 00:14:11,920
Alicia.
380
00:14:11,920 --> 00:14:13,620
You know that memo you sent
381
00:14:13,620 --> 00:14:16,420
about how we should report
any hanky-panky?
382
00:14:16,420 --> 00:14:18,500
Pretty sure I said
"inappropriate fraternization,"
383
00:14:18,500 --> 00:14:20,290
but go on.
384
00:14:20,290 --> 00:14:24,080
So, I work in the spa, and
there's this masseuse, Marisa.
385
00:14:24,080 --> 00:14:26,380
In between appointments,
she's in that massage room
386
00:14:26,380 --> 00:14:27,920
fooling around with somebody.
387
00:14:27,920 --> 00:14:29,710
I figure they must work here
because it happens,
388
00:14:29,710 --> 00:14:31,330
like, every day.
389
00:14:31,330 --> 00:14:34,460
Okay, well, let's not jump
to any conclusions.
390
00:14:34,460 --> 00:14:36,040
Have you spoken to her
about it yet?
391
00:14:36,040 --> 00:14:37,170
No, that's your job.
392
00:14:37,170 --> 00:14:38,540
Aren't you the sex police?
393
00:14:38,540 --> 00:14:40,120
Oh, my God, is that what people
are calling me?
394
00:14:41,710 --> 00:14:43,330
Okay, I'll look into it.
395
00:14:43,330 --> 00:14:45,620
You're sure this interaction
is sexual in nature?
396
00:14:45,620 --> 00:14:48,500
Uh, based on the sounds I hear
coming out of that room,
397
00:14:48,500 --> 00:14:50,080
yeah, I'm sure.
398
00:14:50,080 --> 00:14:52,120
♪♪
399
00:14:52,120 --> 00:14:54,750
Ingrid?
400
00:14:54,750 --> 00:14:57,080
Mrs. Mendoza was asking a lot
of questions about you.
401
00:14:57,080 --> 00:14:58,710
Oh, you mean Gigi?
402
00:14:58,710 --> 00:14:59,750
That's what she told me
to call her
403
00:14:59,750 --> 00:15:01,290
when she invited me to lunch.
404
00:15:01,290 --> 00:15:02,580
I guess we're BFFs now.
405
00:15:02,580 --> 00:15:04,750
[ Breathes sharply ]
406
00:15:04,750 --> 00:15:07,210
[ Quietly ] Look,
I covered for you,
407
00:15:07,210 --> 00:15:08,830
but eventually
you will get caught,
408
00:15:08,830 --> 00:15:11,040
and I'm not going down
with you.
409
00:15:11,040 --> 00:15:12,380
Carolina:
Ingrid, right?
410
00:15:12,380 --> 00:15:13,880
Yeah.
411
00:15:13,880 --> 00:15:15,170
Come on. We have a table.
My mom's waiting.
412
00:15:17,250 --> 00:15:18,380
She was right.
413
00:15:18,380 --> 00:15:20,920
You are really pretty
for a maid.
414
00:15:20,920 --> 00:15:22,330
[ Phone clicking ]
415
00:15:22,330 --> 00:15:25,120
Ingrid, I wish you could have
met both of the twins,
416
00:15:25,120 --> 00:15:26,830
but Yolanda had
a spa appointment.
417
00:15:26,830 --> 00:15:28,790
She's been down there a lot.
418
00:15:28,790 --> 00:15:31,120
You would think
they'd do something
about those cuticles, hmm?
419
00:15:31,120 --> 00:15:33,120
I've worked at this hotel
for three years,
420
00:15:33,120 --> 00:15:35,040
and I've never actually
eaten here.
421
00:15:35,040 --> 00:15:36,420
Aww.
422
00:15:36,420 --> 00:15:37,710
Connie:
Good afternoon, Mrs. Mendoza.
423
00:15:37,710 --> 00:15:38,960
What can I get you today?
424
00:15:38,960 --> 00:15:40,380
I'll have the usual.
425
00:15:40,380 --> 00:15:42,750
Chicken Caesar salad --
no croutons.
426
00:15:42,750 --> 00:15:43,620
Of course.
427
00:15:43,620 --> 00:15:44,920
Um, I'll have
the side salad.
428
00:15:44,920 --> 00:15:45,830
Try the lobster club.
429
00:15:45,830 --> 00:15:47,420
It is divine.
430
00:15:47,420 --> 00:15:48,960
It's $32.
431
00:15:48,960 --> 00:15:50,460
Just bring her the club.
432
00:15:50,460 --> 00:15:52,750
And you know what?
Wrap up another one to go.
433
00:15:52,750 --> 00:15:54,290
Okay, right away.
434
00:15:54,290 --> 00:15:57,420
Um, not that
I'm complaining,
435
00:15:57,420 --> 00:16:00,540
but why are you...
being so nice to me?
436
00:16:00,540 --> 00:16:02,960
Yeah, why are we
being nice to her?
437
00:16:02,960 --> 00:16:04,420
Because I see myself in you.
438
00:16:06,250 --> 00:16:09,460
I remember, Ingrid, how hard it
was to be a single mother.
439
00:16:09,460 --> 00:16:11,830
My ex completely abandoned me
and the girls.
440
00:16:11,830 --> 00:16:13,460
That's not fair.
441
00:16:13,460 --> 00:16:15,170
It's more complicated
than that.
442
00:16:15,170 --> 00:16:16,920
My dad didn't mean
to hurt us.
443
00:16:16,920 --> 00:16:18,330
Why are you defending him?
444
00:16:18,330 --> 00:16:20,290
I just think there's two sides
to every story.
445
00:16:20,290 --> 00:16:22,000
Not that story.
446
00:16:22,000 --> 00:16:24,250
He left us with nothing.
447
00:16:24,250 --> 00:16:25,710
I had to take a job
as a cocktail waitress
448
00:16:25,710 --> 00:16:26,880
to pay the bills.
449
00:16:26,880 --> 00:16:28,920
You?
Mm-hmm.
450
00:16:28,920 --> 00:16:30,460
We were so poor
that I remember
451
00:16:30,460 --> 00:16:31,830
stealing orange slices
from the bar.
452
00:16:31,830 --> 00:16:32,830
[ Chuckles ]
453
00:16:32,830 --> 00:16:33,880
Ew.
454
00:16:33,880 --> 00:16:35,750
Those were bar oranges?
455
00:16:35,750 --> 00:16:37,290
Yes.
456
00:16:37,290 --> 00:16:39,620
I-I grew up
with a single mom,
457
00:16:39,620 --> 00:16:42,120
and she always seemed
so overwhelmed.
458
00:16:43,580 --> 00:16:48,000
I don't...know if I can
do this...on my own.
459
00:16:48,000 --> 00:16:50,330
You're not gonna be alone.
460
00:16:50,330 --> 00:16:52,750
We'll be here
to support you.
461
00:16:52,750 --> 00:16:55,080
Thank you.
462
00:16:55,080 --> 00:16:58,170
But Mr. Mendoza didn't seem
too happy yesterday.
463
00:16:58,170 --> 00:16:59,710
You leave it to me.
464
00:16:59,710 --> 00:17:00,960
He'll come around.
465
00:17:00,960 --> 00:17:02,670
[ Chuckles ]
466
00:17:02,670 --> 00:17:04,830
[ Door closes ]
467
00:17:04,830 --> 00:17:06,580
Everything okay in there,
Doctor?
468
00:17:06,580 --> 00:17:09,290
Standard bachelor party
hangovers.
469
00:17:09,290 --> 00:17:11,000
Two IV vitamin drips,
some aspirin,
470
00:17:11,000 --> 00:17:12,040
and call me in the morning.
471
00:17:12,040 --> 00:17:13,500
[ Both chuckle ]
472
00:17:13,500 --> 00:17:16,040
Glamorous life
of a concierge doctor, huh?
473
00:17:16,040 --> 00:17:16,620
[ Quietly ]
I have a question.
474
00:17:16,620 --> 00:17:18,790
Mm-hmm?
475
00:17:18,790 --> 00:17:20,790
If a woman is pregnant,
476
00:17:20,790 --> 00:17:23,880
how early can she take
a paternity test?
477
00:17:23,880 --> 00:17:26,080
As early as eight weeks.
478
00:17:26,080 --> 00:17:27,170
Are you in trouble,
Santiago?
479
00:17:27,170 --> 00:17:28,250
[ Chuckles ]
480
00:17:28,250 --> 00:17:31,210
Not me.
481
00:17:31,210 --> 00:17:35,790
I suppose you know
all our family secrets anyway.
482
00:17:35,790 --> 00:17:37,750
[ Whispers ] It's Javi.
Oh.
483
00:17:37,750 --> 00:17:39,000
It's always something with him,
isn't it?
484
00:17:40,710 --> 00:17:44,420
Mm-hmm.
But I'm trying to fix it.
485
00:17:44,420 --> 00:17:46,210
[ Indistinct conversations ]
486
00:17:46,210 --> 00:17:47,790
[ Thud ]
Ow.
487
00:17:47,790 --> 00:17:48,920
What was that for?
488
00:17:48,920 --> 00:17:51,290
Thanks to you,
Dad made me write that memo.
489
00:17:51,290 --> 00:17:53,290
Did you know people
are calling me the "sex police"?
490
00:17:53,290 --> 00:17:54,710
[ Chuckles ]
491
00:17:54,710 --> 00:17:58,250
It's, uh, "Sex P'Alicia,"
and I may have started it.
492
00:17:58,250 --> 00:18:00,580
Well, you totally screwed things
up for me and Danny.
493
00:18:00,580 --> 00:18:01,670
Mm.
Give me that.
494
00:18:01,670 --> 00:18:02,880
I need it more than you.
495
00:18:02,880 --> 00:18:03,920
Okay, don't blame me.
496
00:18:03,920 --> 00:18:05,330
Dad's overreacting.
497
00:18:05,330 --> 00:18:07,710
He thinks that Ingrid's using me
for my money.
498
00:18:07,710 --> 00:18:09,670
Well, how well
do you know her?
499
00:18:09,670 --> 00:18:12,080
Wow, yeah,
you would take his side.
500
00:18:12,080 --> 00:18:13,670
No, I'm not taking
his side.
501
00:18:13,670 --> 00:18:15,670
I think he's just trying
to protect you.
502
00:18:15,670 --> 00:18:17,040
Protect me?
503
00:18:17,040 --> 00:18:19,000
Or, uh, control me?
504
00:18:19,000 --> 00:18:21,960
♪♪
505
00:18:21,960 --> 00:18:23,080
[ Sighs ]
506
00:18:25,170 --> 00:18:26,750
Hey.
Hey.
507
00:18:26,750 --> 00:18:28,290
I've been thinking about how we
can pay for Dad's treatment.
508
00:18:28,290 --> 00:18:29,750
Really?
509
00:18:29,750 --> 00:18:31,580
He works in Facilities,
so he's probably been exposed
510
00:18:31,580 --> 00:18:34,120
to a lot of bad things --
pesticides, asbestos.
511
00:18:34,120 --> 00:18:36,670
Maybe his cancer
is the hotel's fault.
512
00:18:36,670 --> 00:18:38,040
Well, we don't know that.
513
00:18:38,040 --> 00:18:39,670
I mean, it could've been all
those cigars he used to smoke.
514
00:18:39,670 --> 00:18:41,210
Well, I talked
to a lawyer friend,
515
00:18:41,210 --> 00:18:42,830
and she said that
if we sue the hotel,
516
00:18:42,830 --> 00:18:43,830
they'd probably just settle.
517
00:18:43,830 --> 00:18:45,460
We would get a huge payout.
518
00:18:45,460 --> 00:18:47,080
No.
519
00:18:47,080 --> 00:18:48,960
I couldn't do that to Santiago.
520
00:18:48,960 --> 00:18:50,250
You're not even
gonna consider it?
521
00:18:50,250 --> 00:18:53,540
This hotel's financial situation
is tricky.
522
00:18:53,540 --> 00:18:56,420
Santiago has shared some things
with me, and...
523
00:18:56,420 --> 00:18:58,250
he's dealing
with a lot right now.
524
00:18:58,250 --> 00:18:59,960
So is Dad.
I know.
525
00:18:59,960 --> 00:19:01,460
But if we sue this hotel,
526
00:19:01,460 --> 00:19:04,170
we just might put them
out of business.
527
00:19:04,170 --> 00:19:06,750
Why do you always put this place
before your family?
528
00:19:06,750 --> 00:19:09,500
That is not fair.
529
00:19:09,500 --> 00:19:12,620
You and your father
are my whole life.
530
00:19:12,620 --> 00:19:13,880
Prove it.
531
00:19:18,960 --> 00:19:20,290
[ Knock on door ]
532
00:19:20,290 --> 00:19:23,920
♪♪
533
00:19:23,920 --> 00:19:25,330
I can't have you in here.
534
00:19:25,330 --> 00:19:26,420
Why?
535
00:19:26,420 --> 00:19:28,040
Your step-sister.
536
00:19:28,040 --> 00:19:30,750
Someone heard us fooling
around and reported me,
537
00:19:30,750 --> 00:19:33,620
and now Alicia's investigating
me for inappropriate relations.
538
00:19:33,620 --> 00:19:37,000
Oh, my God.
539
00:19:37,000 --> 00:19:38,620
Did you tell Alicia?
540
00:19:38,620 --> 00:19:39,620
No.
541
00:19:39,620 --> 00:19:41,920
I would never do that.
542
00:19:41,920 --> 00:19:44,080
But thanks for worrying
about me.
543
00:19:44,080 --> 00:19:45,710
I could lose my job here.
544
00:19:45,710 --> 00:19:48,330
I'm sorry
Alicia's so uptight.
545
00:19:48,330 --> 00:19:49,710
It's not her fault.
546
00:19:49,710 --> 00:19:52,620
You're the one who made us
sneak around.
547
00:19:52,620 --> 00:19:55,670
You wouldn't even let me
come up to your room.
548
00:19:55,670 --> 00:19:56,830
What can I do?
549
00:19:56,830 --> 00:19:59,250
You need to talk to Alicia.
550
00:19:59,250 --> 00:20:01,380
You need to make this right.
551
00:20:01,380 --> 00:20:04,040
♪♪
552
00:20:04,040 --> 00:20:05,080
[ Keys clack ]
553
00:20:05,080 --> 00:20:08,040
[ Telephone rings ]
554
00:20:09,290 --> 00:20:10,830
Hello?
555
00:20:10,830 --> 00:20:12,330
[ Distorted voice ]
Do you have the money?
556
00:20:12,330 --> 00:20:13,750
Yes.
557
00:20:13,750 --> 00:20:16,000
Room 404, 15 minutes.
558
00:20:16,000 --> 00:20:17,170
I'll be right there.
559
00:20:17,170 --> 00:20:19,580
No.
Send somebody else.
560
00:20:19,580 --> 00:20:20,580
What?
561
00:20:20,580 --> 00:20:22,250
Why?
562
00:20:22,250 --> 00:20:24,880
You can't be trusted.
563
00:20:24,880 --> 00:20:26,330
Who am I supposed to send?
564
00:20:26,330 --> 00:20:28,420
It's not my problem.
565
00:20:28,420 --> 00:20:29,540
[ Phone slams ]
566
00:20:29,540 --> 00:20:31,250
[ Exhales sharply ]
567
00:20:31,250 --> 00:20:35,880
♪♪
568
00:20:35,880 --> 00:20:36,790
[ Cabinet closes ]
569
00:20:39,290 --> 00:20:44,880
[ Indistinct talking ]
570
00:20:44,880 --> 00:20:46,790
Remember that favor
you owe me?
571
00:20:46,790 --> 00:20:49,250
Take this cart to room 404.
572
00:20:49,250 --> 00:20:50,460
That's the favor?
573
00:20:50,460 --> 00:20:51,790
Delivering room service?
574
00:20:51,790 --> 00:20:54,040
Don't ask any questions.
575
00:20:54,040 --> 00:20:56,670
Just leave it inside.
576
00:20:56,670 --> 00:21:00,120
You see anybody, grab them
and bring them to me.
577
00:21:00,120 --> 00:21:01,830
What if they don't want
to come?
578
00:21:01,830 --> 00:21:03,920
I saw you in that ring.
579
00:21:03,920 --> 00:21:05,210
You'll make them.
580
00:21:07,500 --> 00:21:09,790
You breathe a word
about this to anyone,
581
00:21:09,790 --> 00:21:11,960
you'll be lucky if all you lose
is your job.
582
00:21:11,960 --> 00:21:18,920
♪♪
583
00:21:23,420 --> 00:21:31,380
♪♪
584
00:21:31,380 --> 00:21:32,500
[ Knock on door ]
585
00:21:32,500 --> 00:21:36,080
♪♪
586
00:21:36,080 --> 00:21:37,580
[ Keypad beeps, lock clicks ]
587
00:21:37,580 --> 00:21:42,710
♪♪
588
00:21:42,710 --> 00:21:47,790
♪♪
589
00:21:47,790 --> 00:21:49,500
[ Door closes ]
590
00:21:49,500 --> 00:21:52,170
[ Telephone rings ]
591
00:21:52,170 --> 00:21:58,830
♪♪
592
00:21:58,830 --> 00:22:01,210
Hello?
593
00:22:01,210 --> 00:22:01,830
[ Distorted voice ]
Take the money, and drop it
down the laundry chute
594
00:22:01,830 --> 00:22:04,670
at the end of the hall.
595
00:22:04,670 --> 00:22:08,330
The money?
596
00:22:08,330 --> 00:22:09,620
Uh...
597
00:22:09,620 --> 00:22:11,380
okay.
598
00:22:11,380 --> 00:22:13,580
I was instructed to, actually --
599
00:22:13,580 --> 00:22:15,210
Down the laundry chute.
600
00:22:15,210 --> 00:22:17,000
Now!
601
00:22:17,000 --> 00:22:20,710
♪♪
602
00:22:20,710 --> 00:22:21,790
[ Door closes ]
603
00:22:21,790 --> 00:22:31,000
♪♪
604
00:22:31,000 --> 00:22:33,750
[ Chute door slams ]
605
00:22:33,750 --> 00:22:35,210
[ Door closes ]
606
00:22:35,210 --> 00:22:39,250
[ Heavy breathing ]
607
00:22:39,250 --> 00:22:40,750
Excuse me.
Watch out.
608
00:22:40,750 --> 00:22:42,580
I'm sorry.
609
00:22:42,580 --> 00:22:43,580
Danny!
Bro-five!
610
00:22:43,580 --> 00:22:45,540
Not now, Nelson!
611
00:22:45,540 --> 00:22:55,040
♪♪
612
00:22:55,040 --> 00:22:57,920
[ Lockers slam ]
613
00:22:57,920 --> 00:23:00,250
[ Door opens, closes ]
614
00:23:00,250 --> 00:23:02,080
Guess who I just
had lunch with.
615
00:23:02,080 --> 00:23:03,420
[ Liquid pours ]
616
00:23:03,420 --> 00:23:05,210
La Ingrid.
617
00:23:05,210 --> 00:23:06,580
She's actually...
not terrible.
618
00:23:06,580 --> 00:23:07,750
[ Chuckles ]
619
00:23:07,750 --> 00:23:09,880
[ Scoffs ]
620
00:23:09,880 --> 00:23:11,250
"Not terrible."
621
00:23:11,250 --> 00:23:13,920
Just what I want for the mother
of my grandchild.
622
00:23:13,920 --> 00:23:15,960
She's a sweet girl,
Santiago.
623
00:23:15,960 --> 00:23:17,830
She just had a rough life.
624
00:23:17,830 --> 00:23:20,040
I'm surprised at you, Gigi.
625
00:23:20,040 --> 00:23:23,080
I thought you had
better judgment.
626
00:23:23,080 --> 00:23:24,830
I just think this could
be good for Javi.
627
00:23:24,830 --> 00:23:27,040
I know what's good for him,
and it's not that gold digger.
628
00:23:27,040 --> 00:23:28,830
Don't call her that!
629
00:23:28,830 --> 00:23:30,120
Why do you keep
attacking her?
630
00:23:30,120 --> 00:23:31,500
Why do you keep
defending her?
631
00:23:31,500 --> 00:23:34,460
Because I know what she's
going through, Santiago.
632
00:23:34,460 --> 00:23:36,710
When we got married, everyone
called me a gold digger.
633
00:23:39,330 --> 00:23:42,080
Your kids still do.
634
00:23:42,080 --> 00:23:43,830
[ Sighs ]
635
00:23:43,830 --> 00:23:47,540
Mi amor.
636
00:23:47,540 --> 00:23:50,540
[ Ice cubes clink ]
You are nothing like this girl.
637
00:23:50,540 --> 00:23:52,920
How would you know?
638
00:23:52,920 --> 00:23:55,670
You've barely spent five minutes
with her.
639
00:23:55,670 --> 00:23:57,380
All right.
640
00:23:57,380 --> 00:24:02,830
Let's, um, invite Ingrid
to dinner tonight.
641
00:24:02,830 --> 00:24:03,420
Thank you, Santi.
642
00:24:03,420 --> 00:24:05,790
Mm.
643
00:24:05,790 --> 00:24:07,080
I'm sorry I snapped at you.
644
00:24:07,080 --> 00:24:08,880
No, no, no.
645
00:24:08,880 --> 00:24:11,620
We're both just...
646
00:24:11,620 --> 00:24:14,960
doing what we can
to protect this family.
647
00:24:14,960 --> 00:24:17,250
[ Chuckles ]
648
00:24:17,250 --> 00:24:18,540
Mmm.
649
00:24:18,540 --> 00:24:21,250
♪♪
650
00:24:21,250 --> 00:24:22,920
Yoli: Hey, Alicia.
651
00:24:22,920 --> 00:24:24,790
You look really cute.
652
00:24:24,790 --> 00:24:26,620
Did you do something different
with your hair?
653
00:24:26,620 --> 00:24:27,830
Nope, same as always.
654
00:24:27,830 --> 00:24:29,670
Do you need something?
655
00:24:29,670 --> 00:24:30,670
Oh, no, not me.
656
00:24:30,670 --> 00:24:33,920
Um, my friend Marisa
over at the spa.
657
00:24:33,920 --> 00:24:35,880
I heard you're doing
an investigation on her?
658
00:24:35,880 --> 00:24:37,500
Inappropriate
something-or-other.
659
00:24:37,500 --> 00:24:39,500
Mm, I'm not at liberty
to discuss that.
660
00:24:39,500 --> 00:24:41,080
Can't you just look
the other way?
661
00:24:41,080 --> 00:24:42,790
I know she'd never
do anything wrong.
662
00:24:42,790 --> 00:24:43,960
I can't just
"look the other way"
663
00:24:43,960 --> 00:24:45,380
because someone's your friend.
664
00:24:45,380 --> 00:24:47,210
Well, don't you think
that's a little hypocritical?
665
00:24:48,790 --> 00:24:50,040
What is that
supposed to mean?
666
00:24:50,040 --> 00:24:51,750
I saw you
at staff drinks.
667
00:24:51,750 --> 00:24:54,330
Hanging all over
your "friend" Danny.
668
00:24:54,330 --> 00:24:55,880
There is nothing going on
between us.
669
00:24:55,880 --> 00:24:57,750
Okay, look, can't you just do me
a favor?
670
00:24:57,750 --> 00:24:59,080
We're sisters, right?
671
00:25:00,330 --> 00:25:02,040
Okay, you're gonna pull
the sister card?
672
00:25:02,040 --> 00:25:06,330
You and Carolina have never said
one kind word to me.
673
00:25:06,330 --> 00:25:07,750
We're not sisters, Yoli.
674
00:25:07,750 --> 00:25:10,540
We're just two people
whose parents got married.
675
00:25:10,540 --> 00:25:12,540
♪♪
676
00:25:12,540 --> 00:25:13,710
Mateo: Laundry chute?
677
00:25:13,710 --> 00:25:17,120
I ran down to stop them,
but they were gone.
678
00:25:17,120 --> 00:25:19,460
I'm sorry.
679
00:25:19,460 --> 00:25:21,620
No.
Thank you.
680
00:25:21,620 --> 00:25:23,790
And remember, not a word
to anyone about this.
681
00:25:23,790 --> 00:25:26,460
♪♪
682
00:25:26,460 --> 00:25:29,380
[ Door opens, closes ]
683
00:25:29,380 --> 00:25:33,120
♪♪
684
00:25:33,120 --> 00:25:35,000
[ Phone clicks, beeps ]
685
00:25:35,000 --> 00:25:39,500
♪♪
686
00:25:42,750 --> 00:25:44,460
I mean, how did the blackmailer
even know
687
00:25:44,460 --> 00:25:45,830
about the laundry chute?
688
00:25:45,830 --> 00:25:48,120
Plus, you need a key card to get
into the laundry room.
689
00:25:48,120 --> 00:25:49,710
It has to be someone
who works here.
690
00:25:49,710 --> 00:25:51,120
[ Locker opens ]
691
00:25:51,120 --> 00:25:53,040
Wait, you kept
the birthday card?
692
00:25:53,040 --> 00:25:54,210
The one we got everyone
to sign?
693
00:25:54,210 --> 00:25:55,290
Yeah, why?
694
00:25:55,290 --> 00:25:56,330
We can use it to compare
the handwriting
695
00:25:56,330 --> 00:25:59,380
on the blackmail note.
696
00:25:59,380 --> 00:26:02,250
Here.
697
00:26:02,250 --> 00:26:04,750
Oh, my God.
What?
698
00:26:04,750 --> 00:26:05,790
I know who it is.
699
00:26:07,670 --> 00:26:13,460
♪♪
700
00:26:13,460 --> 00:26:19,290
♪♪
701
00:26:19,290 --> 00:26:22,620
[ Cellphone rings, clicks ]
702
00:26:22,620 --> 00:26:23,960
Santiago:
Did you find the blackmailer?
703
00:26:23,960 --> 00:26:25,420
Who is it?
704
00:26:25,420 --> 00:26:27,830
I don't know.
I'm following them now.
705
00:26:27,830 --> 00:26:30,120
Just get that money back.
706
00:26:30,120 --> 00:26:33,620
[ Indistinct talking,
traffic passing ]
707
00:26:33,620 --> 00:26:35,880
♪♪
708
00:26:35,880 --> 00:26:38,750
That won't be a problem.
709
00:26:38,750 --> 00:26:40,460
[ Inhales sharply ]
710
00:26:40,460 --> 00:26:42,580
[ Bus engine revs ]
711
00:26:42,580 --> 00:26:47,080
♪♪
712
00:26:47,080 --> 00:26:48,210
Where's Nelson?
713
00:26:48,210 --> 00:26:49,500
He went home early.
714
00:26:49,500 --> 00:26:53,040
♪♪
715
00:26:53,040 --> 00:26:54,170
Yoli: Hey.
716
00:26:55,620 --> 00:26:57,500
Um, I spoke to Alicia...
717
00:26:57,500 --> 00:27:01,420
but she didn't want
to hear it.
718
00:27:01,420 --> 00:27:03,710
I'm really sorry.
719
00:27:03,710 --> 00:27:06,460
I guess that makes
two of us.
720
00:27:06,460 --> 00:27:09,040
♪♪
721
00:27:15,460 --> 00:27:17,380
Wow.
722
00:27:17,380 --> 00:27:19,250
Never seen you out
of uniform before.
723
00:27:19,250 --> 00:27:21,880
Well, you did once.
724
00:27:21,880 --> 00:27:23,960
That's right.
Wish I remembered that.
725
00:27:24,710 --> 00:27:26,920
Ingrid, welcome.
726
00:27:26,920 --> 00:27:30,120
Yes, and, uh,
apologies for yesterday.
727
00:27:30,120 --> 00:27:33,750
My wife tells me
I was being...
728
00:27:33,750 --> 00:27:35,790
An ass.
729
00:27:35,790 --> 00:27:37,250
I like to keep him humble.
730
00:27:37,250 --> 00:27:38,670
[ Chuckles ]
731
00:27:38,670 --> 00:27:40,040
It seems like you have your work
cut out for you.
732
00:27:42,040 --> 00:27:46,040
[ Laughs ]
733
00:27:46,040 --> 00:27:47,500
Come, sit next to me.
Come on.
734
00:27:47,500 --> 00:27:48,750
[ Chuckles ]
735
00:27:52,000 --> 00:27:55,080
Well, that's encouraging.
736
00:27:55,080 --> 00:27:57,710
Yeah, we'll see.
737
00:28:00,670 --> 00:28:01,540
[ Inhales sharply ]
738
00:28:01,540 --> 00:28:02,880
I need to talk to you.
739
00:28:02,880 --> 00:28:04,290
Can it wait 'til after dinner?
740
00:28:04,290 --> 00:28:05,120
No.
741
00:28:09,420 --> 00:28:11,880
Okay,
what's so important?
742
00:28:11,880 --> 00:28:14,000
You were right about Marisa.
743
00:28:14,000 --> 00:28:16,540
She is having
an inappropriate relationship.
744
00:28:16,540 --> 00:28:17,420
Yoli, I told you,
I can't discuss that --
745
00:28:17,420 --> 00:28:19,120
Alicia, please.
746
00:28:19,120 --> 00:28:20,380
This is really hard for me.
747
00:28:22,880 --> 00:28:25,380
Marisa...
748
00:28:25,380 --> 00:28:28,290
is having a relationship...
749
00:28:28,290 --> 00:28:30,420
with me.
750
00:28:30,420 --> 00:28:33,420
I-I didn't even...
know you were...gay.
751
00:28:33,420 --> 00:28:35,040
Or...bi?
752
00:28:35,040 --> 00:28:38,380
I don't know...
what I am.
753
00:28:38,380 --> 00:28:40,500
[ Voice breaking ]
I'm still figuring it out.
754
00:28:40,500 --> 00:28:42,040
So promise me
you won't tell anyone.
755
00:28:42,040 --> 00:28:43,670
Of course not.
756
00:28:43,670 --> 00:28:44,790
Especially not my mom.
757
00:28:44,790 --> 00:28:46,790
She would...freak.
758
00:28:46,790 --> 00:28:47,790
[ Chuckles nervously ]
759
00:28:47,790 --> 00:28:50,620
Really?
Yeah.
760
00:28:50,620 --> 00:28:53,620
But you wouldn't get it,
because you're...
761
00:28:53,620 --> 00:28:55,210
like, the favorite
in your family.
762
00:28:56,670 --> 00:28:59,000
But I'm not.
763
00:28:59,000 --> 00:29:01,920
And I can't afford to give
my mother any more...
764
00:29:01,920 --> 00:29:04,170
ammunition to love me less
than her precious Carolina.
765
00:29:05,710 --> 00:29:08,620
You guys talking
about me?
766
00:29:08,620 --> 00:29:12,670
Yeah, I-I was just asking Yoli
how you get your hair so shiny.
767
00:29:12,670 --> 00:29:15,120
Avocado mask.
768
00:29:15,120 --> 00:29:16,920
Unfortunately, it doesn't do
anything for frizz.
769
00:29:16,920 --> 00:29:18,830
Come on.
Dinner's ready.
770
00:29:18,830 --> 00:29:21,000
[ Footsteps depart ]
771
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Look, I know I don't deserve
any favors from you,
772
00:29:24,000 --> 00:29:25,790
but I really like Marisa.
773
00:29:25,790 --> 00:29:28,880
I really like her.
774
00:29:28,880 --> 00:29:30,170
Please?
775
00:29:30,170 --> 00:29:33,170
♪♪
776
00:29:33,170 --> 00:29:33,880
[ Sighs ]
777
00:29:33,880 --> 00:29:37,170
A toast, for a grandchild.
778
00:29:37,170 --> 00:29:38,420
Well, Santiago's.
779
00:29:38,420 --> 00:29:40,420
I'm too young and fabulous
to be a grandma.
780
00:29:40,420 --> 00:29:41,830
[ Light laughter ]
781
00:29:41,830 --> 00:29:44,040
And to Ingrid and Javi.
782
00:29:44,040 --> 00:29:46,500
You have our love
and support.
783
00:29:46,500 --> 00:29:49,330
[ Glasses clink ]
Salud.
784
00:29:49,330 --> 00:29:51,710
So, uh...
does, uh --
785
00:29:51,710 --> 00:29:54,290
does that mean you're gonna help
us out financially?
786
00:29:54,290 --> 00:29:55,790
[ Quietly ]
Mijo, it's not polite
787
00:29:55,790 --> 00:29:58,080
to talk about money
in front of guests.
788
00:29:58,080 --> 00:30:00,880
So, Ingrid, uh,
when's your due date?
789
00:30:00,880 --> 00:30:03,170
Oh --
So, um, when can we talk
about it, though?
790
00:30:03,170 --> 00:30:05,710
'Cause it's kind of
a ticking clock, you know?
791
00:30:05,710 --> 00:30:07,330
[ Chuckles ]
792
00:30:07,330 --> 00:30:09,920
You're right.
You're right.
793
00:30:09,920 --> 00:30:14,620
I was going to do this
after dinner, but...
794
00:30:14,620 --> 00:30:20,540
Ingrid, family means
the world to me,
795
00:30:20,540 --> 00:30:23,170
so I would like to take care
of all your expenses.
796
00:30:24,750 --> 00:30:26,170
Seriously?
797
00:30:26,170 --> 00:30:28,290
Ingrid: Oh, my God.
798
00:30:28,290 --> 00:30:30,000
Thank you.
[ Chuckles softly ]
799
00:30:30,000 --> 00:30:33,290
[ Papers rustle ]
We just need to make sure
the hotel is covered.
800
00:30:33,290 --> 00:30:38,000
This says that
what happened was consensual
801
00:30:38,000 --> 00:30:39,670
and you won't sue us.
802
00:30:39,670 --> 00:30:42,040
No problem.
Where do I sign?
803
00:30:43,830 --> 00:30:45,000
Thanks, Dad.
804
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Mm.
Means a lot.
805
00:30:48,250 --> 00:30:51,170
Wait.
806
00:30:51,170 --> 00:30:53,000
You want me to take
a paternity test?
807
00:30:54,380 --> 00:30:55,830
You don't mind, do you?
808
00:30:55,830 --> 00:30:56,880
[ Sighs ]
809
00:30:56,880 --> 00:31:01,250
♪♪
810
00:31:01,250 --> 00:31:02,500
Wow.
811
00:31:02,500 --> 00:31:04,710
♪♪
812
00:31:04,710 --> 00:31:07,670
I can't decide
what's more offensive.
813
00:31:07,670 --> 00:31:09,790
You basically
calling me a liar...
814
00:31:09,790 --> 00:31:11,670
No.
815
00:31:11,670 --> 00:31:13,830
Or you pretending to be nice to
me just so that I'd sign this.
816
00:31:13,830 --> 00:31:15,830
I didn't know anything
about that document.
817
00:31:15,830 --> 00:31:16,830
Ingrid:
[ Exhales sharply ]
818
00:31:16,830 --> 00:31:18,880
You know what?
Keep your money.
819
00:31:18,880 --> 00:31:20,790
If this is what being rich
does to people,
820
00:31:20,790 --> 00:31:22,380
I don't want my baby
anywhere near it.
821
00:31:23,620 --> 00:31:25,960
You're unbelievable.
822
00:31:25,960 --> 00:31:28,170
Okay, you always talk about
protecting the family, well,
823
00:31:28,170 --> 00:31:30,000
now I got my own family
to protect.
[ Chair slams ]
824
00:31:30,000 --> 00:31:32,290
Come on.
825
00:31:32,290 --> 00:31:35,210
[ Door opens, closes ]
826
00:31:35,210 --> 00:31:38,080
Santiago,
I can't believe you.
827
00:31:38,080 --> 00:31:40,880
Why do you have to
control everyone?
828
00:31:40,880 --> 00:31:44,500
If she had nothing to hide,
she would take the test.
829
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
She walked away
from the money.
830
00:31:46,750 --> 00:31:48,210
Give this up.
831
00:31:48,210 --> 00:31:50,830
You're gonna lose your son
and your grandchild.
832
00:31:50,830 --> 00:31:53,960
[ Thumps table ]
833
00:31:53,960 --> 00:31:54,750
[ Sighs ]
834
00:31:54,750 --> 00:31:56,420
[ Both laugh ]
835
00:31:56,420 --> 00:31:57,960
Wow. No one speaks to my dad
like that.
836
00:31:57,960 --> 00:31:58,750
That was awesome.
837
00:31:58,750 --> 00:32:00,290
What about you?
838
00:32:00,290 --> 00:32:02,290
I've never had someone stand up
for me like that.
839
00:32:02,290 --> 00:32:04,210
I know it couldn't have
been easy.
840
00:32:04,210 --> 00:32:05,210
[ Chuckles ]
841
00:32:05,210 --> 00:32:06,210
Well, you make it easy.
842
00:32:06,210 --> 00:32:07,880
♪♪
843
00:32:07,880 --> 00:32:09,500
[ Sighs ]
844
00:32:09,500 --> 00:32:16,750
♪♪
845
00:32:16,750 --> 00:32:18,580
[ Keypad beeps ]
846
00:32:18,580 --> 00:32:21,750
♪♪
847
00:32:21,750 --> 00:32:24,790
[ Footsteps ]
848
00:32:24,790 --> 00:32:27,960
[ Keys jingle ]
849
00:32:27,960 --> 00:32:28,790
We need to talk.
850
00:32:28,790 --> 00:32:31,500
Okay.
Ow. Ow!
851
00:32:31,500 --> 00:32:33,000
You really thought
you could get away with this?
852
00:32:33,000 --> 00:32:35,080
I was hoping.
853
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
I'll take that.
854
00:32:36,080 --> 00:32:37,920
Okay, watch yourself, Mateo.
855
00:32:37,920 --> 00:32:39,830
You wouldn't want me telling
everyone what you did.
856
00:32:39,830 --> 00:32:41,210
I never touched that girl.
857
00:32:41,210 --> 00:32:42,710
I know you didn't.
858
00:32:42,710 --> 00:32:45,330
But I also know who did, 'cause
I saw the whole thing happen
859
00:32:45,330 --> 00:32:46,880
the night of the hurricane.
860
00:32:48,170 --> 00:32:50,380
Then why are you
blackmailing me?
861
00:32:50,380 --> 00:32:51,580
'Cause I did some digging
862
00:32:51,580 --> 00:32:53,080
when the cops just up
and dropped the case.
863
00:32:53,080 --> 00:32:54,500
You paid them off.
864
00:32:54,500 --> 00:32:55,710
That's my job.
865
00:32:55,710 --> 00:32:57,710
I fix problems for the hotel
and the Mendozas,
866
00:32:57,710 --> 00:32:59,210
but I don't know
what happened to Sky.
867
00:32:59,210 --> 00:33:01,880
Now give me that.
868
00:33:01,880 --> 00:33:03,210
[ Cellphone vibrates ]
869
00:33:03,210 --> 00:33:09,880
♪♪
870
00:33:09,880 --> 00:33:11,500
[ Panting ]
871
00:33:11,500 --> 00:33:14,420
♪♪
872
00:33:14,420 --> 00:33:16,170
[ Tires screech ]
873
00:33:16,170 --> 00:33:18,210
[ Breathing heavily ]
874
00:33:18,210 --> 00:33:19,670
[ Bystanders gasp ]
Woman: Oh, my God!
875
00:33:19,670 --> 00:33:21,710
Is he okay?
876
00:33:21,710 --> 00:33:23,670
[ Indistinct talking ]
877
00:33:23,670 --> 00:33:31,920
♪♪
878
00:33:35,580 --> 00:33:36,830
Here.
879
00:33:36,830 --> 00:33:37,710
-Yeah.
-Thanks.
880
00:33:37,710 --> 00:33:39,500
[ Sighs ]
881
00:33:39,500 --> 00:33:42,000
Any update on Nelson?
882
00:33:42,000 --> 00:33:44,750
Called the hospital
an hour ago.
883
00:33:44,750 --> 00:33:47,250
He's still in the ICU
on life support.
884
00:33:47,250 --> 00:33:48,460
At least he's alive.
885
00:33:48,460 --> 00:33:50,210
Yeah.
If he doesn't make it,
886
00:33:50,210 --> 00:33:52,170
whatever he knows about my
sister will die with him.
887
00:33:52,170 --> 00:33:53,290
[ Sighs ]
888
00:33:53,290 --> 00:33:54,620
I'm sorry, man.
889
00:33:54,620 --> 00:33:57,040
[ Sighs ]
890
00:33:57,040 --> 00:33:59,790
[ Indistinct conversations ]
Oh, Yoli, wait up.
891
00:33:59,790 --> 00:34:03,670
I just wanted to tell you that
I've completed my investigation
892
00:34:03,670 --> 00:34:05,080
of your friend Marisa,
893
00:34:05,080 --> 00:34:08,460
and she's officially been
cleared of any wrongdoing.
894
00:34:08,460 --> 00:34:09,790
[ Gasps ]
Her job is safe.
895
00:34:09,790 --> 00:34:11,670
Thank you.
896
00:34:11,670 --> 00:34:13,920
Just...going forward, maybe
keep it off work premises?
897
00:34:13,920 --> 00:34:15,420
Duly noted.
898
00:34:15,420 --> 00:34:17,330
[ Inhales sharply ]
And not that I'm not, like,
899
00:34:17,330 --> 00:34:19,960
super grateful,
but I have to ask --
900
00:34:19,960 --> 00:34:21,170
why are you helping me?
901
00:34:21,170 --> 00:34:23,040
Because you...
trusted me.
902
00:34:23,040 --> 00:34:26,500
And you opening up
to me like that?
903
00:34:26,500 --> 00:34:30,500
It was the first time I felt
like we were actually sisters.
904
00:34:30,500 --> 00:34:31,830
[ Chuckles softly ]
905
00:34:31,830 --> 00:34:33,170
Just you, though.
906
00:34:33,170 --> 00:34:34,670
I'm not ready
to claim Carolina.
907
00:34:34,670 --> 00:34:36,670
Yeah, I struggle
with that myself.
908
00:34:36,670 --> 00:34:38,420
[ Both chuckle ]
909
00:34:38,420 --> 00:34:42,500
But it felt good
to finally tell somebody.
910
00:34:42,500 --> 00:34:46,540
So, if you ever want to talk
about that guy, Danny...
911
00:34:46,540 --> 00:34:51,210
Oh, um, thanks, but there's
really nothing to talk about.
912
00:34:51,210 --> 00:34:53,830
The, uh, memo kind
of took care of that.
913
00:34:53,830 --> 00:34:56,330
Wow.
What?
914
00:34:56,330 --> 00:34:59,080
Mm, you're Alicia Mendoza.
915
00:34:59,080 --> 00:35:01,290
I've never seen you back down
from something you wanted.
916
00:35:01,290 --> 00:35:03,120
[ Inhales sharply ]
And now that we're sisters,
917
00:35:03,120 --> 00:35:05,170
I can tell you
that it's pretty annoying...
918
00:35:05,170 --> 00:35:06,380
[ Chuckles ]
919
00:35:06,380 --> 00:35:08,000
...but, uh, I've always
admired that about you.
920
00:35:10,120 --> 00:35:11,420
Thanks.
921
00:35:11,420 --> 00:35:12,460
Yeah.
922
00:35:12,460 --> 00:35:16,880
♪♪
923
00:35:16,880 --> 00:35:18,830
What are you doing?
924
00:35:18,830 --> 00:35:21,080
You're supposed to be resting.
925
00:35:21,080 --> 00:35:22,620
I like working.
926
00:35:22,620 --> 00:35:23,920
It makes me feel normal.
927
00:35:23,920 --> 00:35:26,250
I know what you mean.
928
00:35:26,250 --> 00:35:27,880
[ Inhales sharply ]
929
00:35:27,880 --> 00:35:30,330
Did Jason talk to you?
930
00:35:30,330 --> 00:35:32,790
About suing the hotel?
931
00:35:32,790 --> 00:35:34,790
You know, he keeps asking me
why this place
932
00:35:34,790 --> 00:35:36,580
is so important to me,
and...
933
00:35:36,580 --> 00:35:38,250
I guess I just have
so many memories.
934
00:35:40,250 --> 00:35:42,580
We had our first kiss
in the break room...
935
00:35:42,580 --> 00:35:44,000
Mm-hmm.
[ Chuckles ]
936
00:35:44,000 --> 00:35:46,540
And then Jason took
his first steps in the lobby.
937
00:35:46,540 --> 00:35:48,120
Like a drunk baby giraffe.
938
00:35:48,120 --> 00:35:51,040
[ Both laugh ]
939
00:35:51,040 --> 00:35:55,040
But this place would mean
nothing to me without you.
940
00:35:55,040 --> 00:35:58,000
So I think we should sue.
941
00:35:58,000 --> 00:36:00,620
And that money will help pay
for your treatment in Belgium.
942
00:36:00,620 --> 00:36:02,880
Helen.
I don't want to go to Belgium.
943
00:36:02,880 --> 00:36:04,290
Why not?
944
00:36:04,290 --> 00:36:07,210
You heard the doctor --
there's no guarantees.
945
00:36:07,210 --> 00:36:09,040
And I don't want to be away
from you or Jason.
946
00:36:09,040 --> 00:36:11,290
Not for six months,
or even six minutes.
947
00:36:11,290 --> 00:36:12,750
So, what,
you're just gonna give up?
948
00:36:12,750 --> 00:36:16,830
No, no, no, I'm gonna stay here,
and I'm gonna fight like hell.
949
00:36:16,830 --> 00:36:19,830
Now, this cancer's tough.
950
00:36:19,830 --> 00:36:21,120
But being without you?
951
00:36:22,830 --> 00:36:24,040
That'd kill me.
952
00:36:26,290 --> 00:36:27,580
[ Sighs ]
953
00:36:27,580 --> 00:36:30,250
♪♪
954
00:36:30,250 --> 00:36:31,250
[ Sighs ]
955
00:36:31,250 --> 00:36:32,080
Alicia: You okay?
956
00:36:34,880 --> 00:36:36,250
Hi.
957
00:36:36,250 --> 00:36:38,460
I was just thinking
about Nelson.
958
00:36:38,460 --> 00:36:39,920
I heard.
959
00:36:39,920 --> 00:36:41,330
Are you guys close?
960
00:36:41,330 --> 00:36:44,460
Not really.
[ Chuckles softly ]
961
00:36:44,460 --> 00:36:47,000
But it makes you realize
it can all end so fast.
962
00:36:47,000 --> 00:36:48,620
Yeah.
[ Sighs ]
963
00:36:48,620 --> 00:36:52,880
When you think about all the
things you didn't do or...say.
964
00:36:52,880 --> 00:36:54,750
It's just so sad.
965
00:36:56,170 --> 00:36:58,790
So, um...
[ Exhales sharply ]
966
00:36:58,790 --> 00:37:02,210
I've got to say this.
967
00:37:02,210 --> 00:37:04,670
I think there's something
real here.
968
00:37:04,670 --> 00:37:07,960
And we shouldn't let
some stupid memo stop us
969
00:37:07,960 --> 00:37:10,170
from seeing where it goes.
970
00:37:10,170 --> 00:37:11,460
I can talk to my dad.
971
00:37:11,460 --> 00:37:12,620
We can work something out --
972
00:37:12,620 --> 00:37:14,380
Alicia,
it's not just the memo.
973
00:37:17,250 --> 00:37:20,380
I really like you.
974
00:37:20,380 --> 00:37:21,750
My life is...
975
00:37:21,750 --> 00:37:22,790
[ Inhales sharply ]
976
00:37:22,790 --> 00:37:24,880
...complicated right now.
977
00:37:26,750 --> 00:37:29,580
I'm sorry.
978
00:37:29,580 --> 00:37:31,710
Okay.
979
00:37:31,710 --> 00:37:33,670
Got it.
[ Exhales sharply ]
980
00:37:33,670 --> 00:37:37,460
♪♪
981
00:37:37,460 --> 00:37:38,830
[ Sighs ]
982
00:37:38,830 --> 00:37:41,170
[ Indistinct conversations ]
983
00:37:41,170 --> 00:37:45,620
♪♪
984
00:37:45,620 --> 00:37:49,000
[ Exhales sharply ]
985
00:37:49,000 --> 00:37:50,920
[ Cellphone vibrates ]
986
00:37:50,920 --> 00:37:55,620
♪♪
987
00:37:55,620 --> 00:37:57,750
[ Sighs ]
[ Cellphone clicks ]
988
00:37:57,750 --> 00:37:59,210
Hey, Heather.
989
00:37:59,210 --> 00:38:01,210
Finally.
I've been worried about you.
990
00:38:01,210 --> 00:38:02,500
I know.
Uh, I'm sorry.
991
00:38:02,500 --> 00:38:03,920
I've been...distracted.
992
00:38:03,920 --> 00:38:07,170
[ Chuckles softly ]
993
00:38:07,170 --> 00:38:08,920
But I'm here now.
994
00:38:08,920 --> 00:38:10,790
[ Footsteps approach ]
995
00:38:10,790 --> 00:38:12,420
You wanted to see me?
996
00:38:12,420 --> 00:38:14,540
Yeah.
Come, sit.
997
00:38:17,420 --> 00:38:19,500
[ Exhales sharply ]
998
00:38:19,500 --> 00:38:21,250
I crossed a line
last night.
999
00:38:21,250 --> 00:38:22,040
I'm sorry.
1000
00:38:24,290 --> 00:38:29,080
I remember
the day you were born,
1001
00:38:29,080 --> 00:38:33,830
I was, um, scared to hold you,
and the nurse said,
1002
00:38:33,830 --> 00:38:38,000
"Don't worry.
You won't break him."
1003
00:38:38,000 --> 00:38:40,920
I'm not sure she was right.
1004
00:38:40,920 --> 00:38:42,420
Dad, we really
don't have to --
1005
00:38:42,420 --> 00:38:45,290
No, look.
I just want to protect you.
1006
00:38:46,500 --> 00:38:50,540
But not if that means
losing you.
1007
00:38:50,540 --> 00:38:54,330
So...
1008
00:38:54,330 --> 00:38:57,040
you and Ingrid can have
the money, no strings attached.
1009
00:38:57,040 --> 00:39:00,540
I don't -- I don't even know
what -- what to say.
1010
00:39:00,540 --> 00:39:01,920
She's gonna be so happy.
1011
00:39:01,920 --> 00:39:03,880
Well, I'm not doing it
for her.
1012
00:39:03,880 --> 00:39:05,960
I'm doing it for you.
1013
00:39:05,960 --> 00:39:08,460
All a father ever wants
is to make his kids happy.
1014
00:39:10,250 --> 00:39:13,620
You'll understand that
soon enough.
1015
00:39:13,620 --> 00:39:14,670
Thank you, Dad.
1016
00:39:14,670 --> 00:39:15,540
Thank you.
1017
00:39:15,540 --> 00:39:16,710
Sure.
1018
00:39:16,710 --> 00:39:20,330
♪♪
1019
00:39:20,330 --> 00:39:24,540
Oh, um, almost forgot.
1020
00:39:24,540 --> 00:39:25,500
I have one more gift.
1021
00:39:28,210 --> 00:39:31,120
Shut...up.
1022
00:39:31,120 --> 00:39:32,620
I get to live here?
1023
00:39:32,620 --> 00:39:34,750
Yeah, you and the baby.
1024
00:39:34,750 --> 00:39:36,580
Now you get to be close
to work and me,
1025
00:39:36,580 --> 00:39:37,880
and you don't have to
pay rent.
1026
00:39:37,880 --> 00:39:41,670
Wait...
do I get a housekeeper?
1027
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
Yeah.
1028
00:39:42,670 --> 00:39:44,120
[ Chuckles ]
1029
00:39:46,460 --> 00:39:48,330
Want me to finish that
for you?
Hm?
1030
00:39:48,330 --> 00:39:50,290
That skirt is already
a little tight.
1031
00:39:51,710 --> 00:39:53,960
If you were not my daughter,
I would stab you with this fork.
1032
00:39:56,120 --> 00:39:58,040
That was a crazy dinner,
huh?
1033
00:39:58,040 --> 00:39:59,960
Yeah.
Javi and Ingrid.
1034
00:39:59,960 --> 00:40:01,120
Who knew?
1035
00:40:01,120 --> 00:40:03,620
Actually...
I like the girl.
1036
00:40:03,620 --> 00:40:04,790
I don't mean that.
1037
00:40:04,790 --> 00:40:06,420
I just thought she was
with Mateo.
1038
00:40:06,420 --> 00:40:07,880
What?
1039
00:40:07,880 --> 00:40:09,330
[ Chuckles ]
Why?
1040
00:40:09,330 --> 00:40:11,880
Well, I've seen them
together before.
1041
00:40:11,880 --> 00:40:13,170
And yesterday, Mateo
had his hand on her
1042
00:40:13,170 --> 00:40:15,500
like they were fighting.
1043
00:40:15,500 --> 00:40:17,250
It was very Scott
and Kourtney Kardashian.
1044
00:40:17,250 --> 00:40:20,750
♪♪
1045
00:40:20,750 --> 00:40:21,960
Interesting.
1046
00:40:21,960 --> 00:40:25,120
♪♪
1047
00:40:25,120 --> 00:40:27,880
Thanks for inviting me
up to your room.
1048
00:40:27,880 --> 00:40:29,960
I told you it'd be more fun
if we left the spa.
1049
00:40:29,960 --> 00:40:32,170
It was more fun.
1050
00:40:32,170 --> 00:40:35,580
And I know it's not as good as
going out in public, but...
1051
00:40:35,580 --> 00:40:36,420
baby steps?
1052
00:40:36,420 --> 00:40:37,290
Sure.
1053
00:40:37,290 --> 00:40:39,420
Yeah, we can take it slow.
1054
00:40:39,420 --> 00:40:41,920
This is your first relationship
with a woman.
1055
00:40:41,920 --> 00:40:44,330
Actually...
1056
00:40:44,330 --> 00:40:46,580
it's not.
1057
00:40:46,580 --> 00:40:49,330
Which is why I'm so gun-shy
about everything.
1058
00:40:49,330 --> 00:40:51,750
The last time ended
really badly.
1059
00:40:51,750 --> 00:40:54,170
Sorry.
1060
00:40:54,170 --> 00:40:56,000
You want to tell me about it?
1061
00:40:56,000 --> 00:40:57,920
Not really.
Oh.
1062
00:40:57,920 --> 00:40:59,620
If that's okay.
1063
00:40:59,620 --> 00:41:00,880
Of course.
1064
00:41:00,880 --> 00:41:03,040
♪♪
1065
00:41:03,040 --> 00:41:04,750
Mm.
I'll see you later?
1066
00:41:04,750 --> 00:41:05,920
Yeah.
1067
00:41:05,920 --> 00:41:08,460
♪♪
1068
00:41:08,460 --> 00:41:11,620
[ Door opens, closes ]
1069
00:41:11,620 --> 00:41:19,420
♪♪
1070
00:41:19,420 --> 00:41:27,290
♪♪
1071
00:41:27,290 --> 00:41:35,080
♪♪
1072
00:41:35,080 --> 00:41:43,170
♪♪
1073
00:41:43,170 --> 00:41:48,120
[ Monitor beeping,
ventilator hissing ]
1074
00:41:48,120 --> 00:41:49,460
[ Indistinct conversations ]
1075
00:41:53,920 --> 00:42:00,670
♪♪
1076
00:42:00,670 --> 00:42:07,580
♪♪
1077
00:42:07,580 --> 00:42:09,540
♪ Devil, devil ♪
1078
00:42:09,540 --> 00:42:13,540
[ Monitor flatlines ]
1079
00:42:13,540 --> 00:42:17,620
♪ Clever devil, devil ♪
1080
00:42:17,620 --> 00:42:22,250
♪ How quickly they do
sell their soul ♪
1081
00:42:22,250 --> 00:42:23,380
♪♪
1082
00:42:25,000 --> 00:42:28,790
♪ Devil, devil ♪
1083
00:42:28,790 --> 00:42:31,120
♪ Mmm ♪
1084
00:42:31,120 --> 00:42:34,710
♪ Bones of metal, metal ♪
1085
00:42:34,710 --> 00:42:38,080
♪ Mmm ♪
1086
00:42:38,080 --> 00:42:45,750
♪ You torture saints
with a single glance ♪
1087
00:42:45,750 --> 00:42:48,920
♪ Ooh ♪
1088
00:42:48,920 --> 00:42:52,040
♪ Devil, devil ♪
1089
00:42:52,040 --> 00:42:54,880
♪♪
72706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.