Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,439 --> 00:00:47,433
MAN: Are the parties ready in the
matter of Ellen Wagstaff Arden?
2
00:00:47,679 --> 00:00:52,230
-The matter of Ellen Arden!
-Present.
3
00:00:56,239 --> 00:00:58,275
Good morning, sir. lt's...
4
00:00:58,479 --> 00:01:01,869
-Wasn't l supposed to marry somebody?
-Yes, sir.
5
00:01:02,079 --> 00:01:06,869
Let's do it. This can wait.
This Arden case looks complicated.
6
00:01:07,079 --> 00:01:09,388
But, Your Honor, the Arden case...
7
00:01:09,559 --> 00:01:10,548
[WHlSPERS]
8
00:01:10,719 --> 00:01:14,428
Yes, l know. lt's a very
complicated case. lt can wait.
9
00:01:15,479 --> 00:01:19,074
What? What? Who's dead?
10
00:01:19,279 --> 00:01:21,110
[WHlSPERS]
11
00:01:23,239 --> 00:01:26,868
-Oh, that's very sad.
-lf Your Honor, please...
12
00:01:27,119 --> 00:01:29,349
JUDGE: Are you Arden?
-Yes, sir.
13
00:01:29,959 --> 00:01:33,872
Just as l thought.
Mr. Arden, as l understand it...
14
00:01:34,119 --> 00:01:39,671
...your wife, Ellen, was aboard a yacht
in a trans-Pacific yacht race...
15
00:01:39,879 --> 00:01:42,518
-...when it was lost in a storm.
-Yes, sir.
16
00:01:42,719 --> 00:01:46,758
What's she doing in a yacht race,
a mother of two infants?
17
00:01:46,999 --> 00:01:51,834
You'll find the circumstances
set forth in my brief, Your Honor.
18
00:01:52,919 --> 00:01:54,830
Why did you let her go?
19
00:01:55,039 --> 00:01:59,476
She loved sailing. They signed her on
as official photographer...
20
00:01:59,719 --> 00:02:02,279
-You didn't go with her?
-l had a case.
21
00:02:02,519 --> 00:02:08,037
We felt she needed a change. She had
a tough time with the kids' teething.
22
00:02:08,239 --> 00:02:12,152
Never mind. You're a lawyer.
Stick to the facts.
23
00:02:12,399 --> 00:02:16,517
-All there in my brief.
-Let me read it. Stop interrupting.
24
00:02:18,039 --> 00:02:19,472
JUDGE:
Proof of loss?
25
00:02:19,679 --> 00:02:23,194
On page seven, l believe.
You're on page four.
26
00:02:23,399 --> 00:02:27,597
l know it's four! Let's see...
27
00:02:28,879 --> 00:02:31,268
JUDGE:
Here it is, page seven.
28
00:02:31,519 --> 00:02:37,674
''When last seen five years ago,
a wave 25 feet high...''
29
00:02:37,919 --> 00:02:42,435
Young woman, put that mirror away!
Are you trying to blind me?
30
00:02:44,119 --> 00:02:47,077
You ought to wash your face,
not paint it.
31
00:02:47,319 --> 00:02:51,915
Such a thing as contempt of court.
Don't get me started on you.
32
00:02:52,119 --> 00:02:54,474
-Now where was l?
-Page seven.
33
00:02:54,719 --> 00:02:58,632
Don't interrupt!
Just don't interrupt me.
34
00:02:59,119 --> 00:03:05,513
''The survivors agreed that
the said Ellen Wagstaff Arden...''
35
00:03:06,879 --> 00:03:13,478
''Was swept overboard before aid could
reach her. Depositions appended.''
36
00:03:13,719 --> 00:03:15,437
JUDGE:
Quiet.
37
00:03:16,119 --> 00:03:19,873
-l could explain everything.
-There's nothing to explain.
38
00:03:20,119 --> 00:03:24,510
The testimony is here, signed
affidavits, no contrary evidence.
39
00:03:24,719 --> 00:03:27,028
The law's very clear.
40
00:03:27,239 --> 00:03:28,194
[BANGS GA VEL]
41
00:03:28,359 --> 00:03:31,590
l hereby pronounce Ellen Arden
legally dead.
42
00:03:32,079 --> 00:03:36,277
-Wasn't l supposed to marry somebody?
-Us.
43
00:03:36,519 --> 00:03:39,829
JUDGE: What?
-Yes.
44
00:03:41,519 --> 00:03:44,477
-Already?
-lt's been five years, sir.
45
00:03:44,719 --> 00:03:47,870
Five seconds in the eyes of the law.
46
00:03:48,279 --> 00:03:52,192
Your wife was not dead
until l said she was dead.
47
00:03:52,399 --> 00:03:55,436
You don't want more time
to think it over?
48
00:03:55,679 --> 00:03:57,112
No, sir.
49
00:03:57,679 --> 00:03:59,431
Well...
50
00:03:59,599 --> 00:04:00,714
[GRUNTS]
51
00:04:01,119 --> 00:04:04,907
-Rheumatism, sir?
-Arthritis.
52
00:04:05,119 --> 00:04:07,075
WOMAN:
Sure it's not psychosomatic?
53
00:04:07,279 --> 00:04:11,431
The price of carrying around
those weighty decisions.
54
00:04:12,319 --> 00:04:15,072
-Are you a doctor, madam?
-No, but...
55
00:04:15,319 --> 00:04:21,428
You want to spend 3 years in jail for
practicing medicine without a license?
56
00:04:21,639 --> 00:04:23,834
Sure you want to get married?
57
00:04:24,039 --> 00:04:28,635
Yes, sir. We already have our
plane reservations for Honolulu.
58
00:04:37,999 --> 00:04:43,631
Marriage has always been an honorable
estate, and under this estate...
59
00:05:08,719 --> 00:05:11,279
-Bianca...
-Nicholas, no need to explain.
60
00:05:11,519 --> 00:05:13,635
l told you l understand.
61
00:05:13,839 --> 00:05:18,071
You don't understand. Will you
listen to me? lt's about Ellen.
62
00:05:18,319 --> 00:05:20,275
-Not really.
-Really, yes.
63
00:05:20,479 --> 00:05:22,231
You just think it is.
64
00:05:22,479 --> 00:05:26,267
-She's your mother surrogate.
-My mother's what?
65
00:05:26,519 --> 00:05:30,114
What you really needed
in your first marriage...
66
00:05:30,359 --> 00:05:33,237
...wasn't so much a mate,
as a mother figure.
67
00:05:33,479 --> 00:05:36,869
Not so much a wife,
as a soft, warm bosom...
68
00:05:37,119 --> 00:05:40,475
...for a little boy
to rest his tired head on.
69
00:05:40,719 --> 00:05:45,076
-Now, isn't that what Ellen was?
-Well, part of her...
70
00:05:45,319 --> 00:05:49,028
So you see, there's really
no need to be ashamed.
71
00:05:49,279 --> 00:05:54,433
lt's natural to be afraid of
a relationship with a real woman.
72
00:05:54,679 --> 00:05:59,070
-Oh, come on now...
-Just don't lose faith in yourself.
73
00:05:59,319 --> 00:06:04,439
That's all l ask. Because l won't.
74
00:06:52,439 --> 00:06:54,873
[CHlLDREN TALKlNG]
75
00:06:55,239 --> 00:06:57,389
LlTA:
13, 14, 15, 16, 17.
76
00:06:57,639 --> 00:06:59,755
TlMMY :
l'll beat you to the pool!
77
00:06:59,999 --> 00:07:02,957
LlTA:
21, 22, 23, 24.
78
00:07:03,559 --> 00:07:05,550
TlMMY :
Here's the ball.
79
00:07:12,039 --> 00:07:13,631
Yahoo!
80
00:07:18,559 --> 00:07:20,754
TlMMY :
How was that?
81
00:07:22,159 --> 00:07:24,150
Go!
82
00:07:37,359 --> 00:07:38,348
Hello.
83
00:07:38,959 --> 00:07:41,519
TlMMY : Hello.
LlTA: Hello.
84
00:07:41,919 --> 00:07:43,637
[DOG BARKS]
85
00:07:43,799 --> 00:07:46,188
My goodness, Tippy!
86
00:07:48,199 --> 00:07:51,794
How fat! What have
they been feeding you?
87
00:07:52,039 --> 00:07:53,870
Silly old thing.
88
00:07:55,239 --> 00:07:56,877
How does he know you?
89
00:08:00,559 --> 00:08:03,915
l used to come here long ago.
He remembers me.
90
00:08:04,239 --> 00:08:06,548
He tries to bite everybody else.
91
00:08:06,799 --> 00:08:13,068
Tip wouldn't bite me.
Would you, Tip? Tip's my friend.
92
00:08:14,359 --> 00:08:19,353
-Did you come here to see Mrs. Duncan?
-Yes.
93
00:08:20,039 --> 00:08:22,951
l'm an old friend of hers.
94
00:08:27,759 --> 00:08:29,750
You don't remember me, do you?
95
00:08:30,159 --> 00:08:31,353
-No.
-l do.
96
00:08:31,599 --> 00:08:36,719
Don't pay any attention to her.
She's crazy. Are you staying long?
97
00:08:36,919 --> 00:08:41,515
l don't know yet.
Would you like me to?
98
00:08:41,839 --> 00:08:46,788
-l don't know where you would sleep.
-l don't know either. Yet.
99
00:08:47,039 --> 00:08:50,588
But if it worked out,
would you like me to stay?
100
00:08:51,039 --> 00:08:55,351
-l would!
-l wouldn't mind.
101
00:09:05,639 --> 00:09:08,153
Oh! Timothy!
102
00:09:11,439 --> 00:09:13,350
Come on.
103
00:09:23,639 --> 00:09:27,996
-Oh, Timmy, you hurt yourself.
-Let go of me!
104
00:09:28,239 --> 00:09:31,117
Far away in the South Sea lslands...
105
00:09:31,359 --> 00:09:36,387
...when a man doesn't want people
to see him cry, know what he does?
106
00:09:36,599 --> 00:09:39,397
-He has somebody cry for him.
-That helps?
107
00:09:39,639 --> 00:09:42,995
You'd be surprised.
Can l cry for you?
108
00:09:43,239 --> 00:09:46,515
-That's silly.
-l'm good at it.
109
00:09:46,759 --> 00:09:48,636
-l'm okay now.
-Okay.
110
00:09:48,879 --> 00:09:53,430
LlTA: l have a splinter in my foot!
-All right, let's get it out!
111
00:10:00,359 --> 00:10:03,988
-Ow!
-You're faking!
112
00:10:04,239 --> 00:10:07,549
-l knew you were.
-lt hurts! lt hurts!
113
00:10:13,599 --> 00:10:16,557
l used to come to see your mommy too.
114
00:10:16,759 --> 00:10:18,954
She drowned.
115
00:10:19,439 --> 00:10:21,999
-Do you think about her?
TlMMY : Once a year.
116
00:10:22,239 --> 00:10:25,197
LlTA: Once a year l do too.
-Only once a year?
117
00:10:25,439 --> 00:10:28,749
We take flowers to church
on her birthday.
118
00:10:28,999 --> 00:10:31,797
-You put flowers under the window?
-Window?
119
00:10:32,039 --> 00:10:34,599
Doesn't she have
a stained-glass window?
120
00:10:34,839 --> 00:10:38,832
Oh, that one. l think so.
l forgot.
121
00:10:40,239 --> 00:10:43,595
LlTA: Daddy said we're gonna
get a new mommy.
122
00:10:43,839 --> 00:10:46,990
-He does, really?
LlTA: Bianca.
123
00:10:47,239 --> 00:10:51,152
Do you like Bianca?
124
00:10:54,159 --> 00:10:55,672
Can you swim?
125
00:10:56,839 --> 00:11:00,752
-Timmy, come here.
-Why?
126
00:11:01,159 --> 00:11:02,797
l want to hug you.
127
00:11:03,559 --> 00:11:07,996
-Me too!
-You too! Both of you!
128
00:11:08,239 --> 00:11:11,595
-You know what you two kids are?
-What?
129
00:11:11,839 --> 00:11:13,750
You're my two sweethearts.
130
00:11:13,999 --> 00:11:18,948
My two best sweethearts
in the whole world!
131
00:11:20,799 --> 00:11:24,155
Hey, you little rascals!
132
00:11:27,319 --> 00:11:32,757
Well, here we are!
Home, sweet home!
133
00:11:34,799 --> 00:11:37,791
Lita, Timmy, Daddy's home.
134
00:11:37,959 --> 00:11:39,074
[HAMMERlNG]
135
00:11:39,239 --> 00:11:43,152
Did you order any carpentry
work done, darling?
136
00:11:43,399 --> 00:11:46,630
Maybe they're hitting each other
over the head.
137
00:11:52,639 --> 00:11:54,709
BlANCA:
Hello, my darlings.
138
00:11:54,879 --> 00:11:55,994
TlMMY : Hi, Daddy!
LlTA: Hi, Daddy!
139
00:11:56,239 --> 00:11:58,799
-ls that all you've got to say?
-No presents?
140
00:11:58,999 --> 00:12:02,389
-What are you two doing up there?
-Building a tree house.
141
00:12:02,599 --> 00:12:05,193
A tree house?
Come down and say hello.
142
00:12:05,439 --> 00:12:09,193
We can't. We have to finish
before the rainy season.
143
00:12:09,439 --> 00:12:11,999
Did the house spring a leak?
144
00:12:12,199 --> 00:12:15,589
You don't understand.
We're on the South Sea lslands.
145
00:12:15,839 --> 00:12:21,357
lt's probably part of their schoolwork.
You know, learn by living.
146
00:12:22,599 --> 00:12:24,635
Which island are you on?
147
00:12:24,839 --> 00:12:27,831
Just an island.
One like Mrs. Tic lived on.
148
00:12:28,039 --> 00:12:31,111
-Mrs. Tic?
WOMAN: Ja.
149
00:12:31,839 --> 00:12:34,353
Miss lngrid Tic.
150
00:12:34,599 --> 00:12:39,115
T-l-C, Tic. ls Swedish name.
151
00:12:39,319 --> 00:12:42,550
Mrs. Duncan give me position
to care for children.
152
00:12:42,759 --> 00:12:45,796
BlANCA: Nice meeting you.
Shall we go in now?
153
00:12:46,239 --> 00:12:48,355
Would you take these for me?
154
00:12:48,559 --> 00:12:51,596
-Oh, no, l'll take these.
-ls no trouble.
155
00:12:51,839 --> 00:12:55,718
We've been waiting for you to return.
Honeymoon is over?
156
00:12:55,919 --> 00:12:58,353
lt's just begun.
157
00:12:59,159 --> 00:13:00,672
Nicholas?
158
00:13:01,639 --> 00:13:06,588
-Why is she talking like that for?
-Grownups.
159
00:13:08,159 --> 00:13:10,150
Nicholas!
160
00:13:10,599 --> 00:13:14,148
Aren't you going to carry me
over the threshold?
161
00:13:16,559 --> 00:13:20,154
Such a strong man. Hm.
162
00:13:20,959 --> 00:13:22,358
Ow!
163
00:13:22,599 --> 00:13:25,750
Darling, be careful!
164
00:13:39,359 --> 00:13:43,352
Dr. Schlick? Bianca Russell.
165
00:13:43,599 --> 00:13:47,353
l mean, Bianca Arden.
166
00:13:48,039 --> 00:13:52,954
Yes, it is a rather interesting slip.
167
00:13:53,199 --> 00:13:56,396
l do hope you don't mind
my calling late...
168
00:13:56,639 --> 00:13:59,153
...but l just got back
from my honeymoon.
169
00:13:59,359 --> 00:14:04,558
And l just wanted to tell you
how marvelous everything is!
170
00:14:04,799 --> 00:14:08,951
Well, Nicholas does have
a few little problems...
171
00:14:09,159 --> 00:14:13,949
...but l'm dealing with everything
very rationally.
172
00:14:14,199 --> 00:14:18,954
Yes, l am quite proud of myself.
173
00:14:19,199 --> 00:14:21,793
Thanks to you, Dr. Schlick.
174
00:14:22,039 --> 00:14:27,796
Oh, no! Everything's fine.
175
00:14:28,039 --> 00:14:30,553
Just fine.
176
00:14:43,199 --> 00:14:46,794
-Put out the light, please, darling.
-Bianca...
177
00:14:47,039 --> 00:14:50,190
l love to hear you say my name.
178
00:14:50,439 --> 00:14:52,748
Come here.
179
00:15:01,039 --> 00:15:05,555
-Now where are you going?
-l forgot to turn off the light.
180
00:15:14,239 --> 00:15:18,755
-Oh, it's too dark.
-l like it that way.
181
00:15:19,239 --> 00:15:21,230
l have to tell you something.
182
00:15:21,439 --> 00:15:23,509
-Not until you come to bed.
-Now!
183
00:15:23,759 --> 00:15:26,751
-l won't listen.
-You gotta listen.
184
00:15:37,439 --> 00:15:40,636
Not like that! Go in and change!
185
00:15:41,999 --> 00:15:46,993
-Nicholas, what's the matter with you?
-l don't feel so good.
186
00:15:47,239 --> 00:15:53,587
Well, put on your pajamas and come
to bed. l'll make you feel better.
187
00:15:53,839 --> 00:15:55,955
Go on.
188
00:15:56,479 --> 00:15:58,834
But come right back.
189
00:16:00,439 --> 00:16:04,148
-You won't fall asleep?
-l won't.
190
00:16:30,839 --> 00:16:33,194
Dr. Schlick? Bianca Arden again.
191
00:16:33,439 --> 00:16:37,352
Oh, no. No, everything's just fine.
192
00:16:38,039 --> 00:16:42,749
Well, yes. That's exactly
the way he is acting.
193
00:16:42,959 --> 00:16:46,793
Well, yes, l do know
it happens very often.
194
00:16:47,039 --> 00:16:50,554
Well, yes, l've been
very understanding.
195
00:16:50,799 --> 00:16:53,552
Oh, just a minute.
196
00:16:54,439 --> 00:16:57,158
Now, do what?
197
00:16:59,559 --> 00:17:02,357
Well, l am calm.
198
00:17:03,359 --> 00:17:06,954
Well, yes, l've tried that too.
199
00:17:07,639 --> 00:17:11,598
That's a very good idea, Dr. Schlick.
200
00:17:11,839 --> 00:17:13,591
Thank you, Dr. Schlick.
201
00:17:16,639 --> 00:17:18,755
[DOORBELL RlNGS]
202
00:17:24,799 --> 00:17:29,429
[ELLEN LAUGHS]
203
00:17:29,599 --> 00:17:32,159
[DOORBELL]
204
00:17:32,799 --> 00:17:35,393
[SPLASHlNG]
205
00:17:36,879 --> 00:17:38,915
ELLEN:
Ooh!
206
00:17:45,759 --> 00:17:47,715
Ah!
207
00:17:49,039 --> 00:17:51,234
Ellen! Get out of there!
208
00:17:58,639 --> 00:18:00,152
[DOORBELL RlNGS]
209
00:18:00,839 --> 00:18:02,272
Get back in.
210
00:18:02,479 --> 00:18:03,958
Ooh!
211
00:18:08,639 --> 00:18:11,631
ELLEN:
Come on. The water's so refreshing.
212
00:18:11,879 --> 00:18:15,952
You know, after you
finish doing you know.
213
00:18:16,439 --> 00:18:19,397
BlANCA: Nicholas!
-Coming. Be right there.
214
00:18:26,959 --> 00:18:27,948
Nicholas!
215
00:18:28,119 --> 00:18:31,998
Oh, no, no, no.
Dear, there's a draft out there.
216
00:18:32,239 --> 00:18:36,357
Sit down here. You'll catch cold.
217
00:18:39,399 --> 00:18:41,993
[DOORBELL RlNGS]
218
00:18:48,359 --> 00:18:50,509
Put this on.
219
00:18:57,639 --> 00:18:59,630
[DOORBELL RlNGS]
220
00:19:10,239 --> 00:19:14,551
How are you?
l'm sorry to disturb you so late.
221
00:19:14,759 --> 00:19:17,592
l'm from the American lnsurance Company.
222
00:19:17,839 --> 00:19:20,399
Come in. l need all l can get.
223
00:19:20,639 --> 00:19:22,391
-Thank you.
-Right up here.
224
00:19:22,639 --> 00:19:26,348
l did meet you
at a den father's pack night.
225
00:19:26,599 --> 00:19:30,228
-We'll have a drink.
-l don't drink, but you go ahead.
226
00:19:30,399 --> 00:19:31,388
All right.
227
00:19:31,559 --> 00:19:34,835
-Forgive me for getting you up.
-l'm glad you came.
228
00:19:35,039 --> 00:19:38,349
-My, you have a lovely place here.
-You like it?
229
00:19:38,559 --> 00:19:42,552
-l hope you've got everything covered.
-Completely.
230
00:19:42,719 --> 00:19:43,788
[SPLASHlNG]
231
00:19:43,959 --> 00:19:47,190
-Swimming at this hour?
-We're an outdoor family.
232
00:19:47,439 --> 00:19:50,988
Listen to the splashing.
Must be the breaststroke.
233
00:19:51,239 --> 00:19:55,551
-l hope the pool is heated.
-lt's being heated right now.
234
00:19:59,239 --> 00:20:01,195
Now, Mr. Arden.
235
00:20:01,439 --> 00:20:06,991
Have you had any communication from
your first wife, Ellen Wagstaff Arden?
236
00:20:07,239 --> 00:20:10,549
-What?
-Any letters, phone calls, telegrams?
237
00:20:10,759 --> 00:20:12,795
No. Just as l thought.
238
00:20:13,039 --> 00:20:17,794
Our district manager's a fussbudget.
He wants to check everything.
239
00:20:18,039 --> 00:20:21,748
Of course, it's customary
when we put out so much money.
240
00:20:21,999 --> 00:20:25,992
-But this is so ridiculous.
-What are you talking about?
241
00:20:26,239 --> 00:20:29,197
They have a report,
actually a rumor...
242
00:20:29,439 --> 00:20:32,397
...that a woman answering
the description of your first wife...
243
00:20:32,639 --> 00:20:35,233
...was picked up
by an American submarine.
244
00:20:35,399 --> 00:20:36,627
To tell you the truth...
245
00:20:36,839 --> 00:20:40,514
As was a young man answering
the description of Stephen Burkett...
246
00:20:40,759 --> 00:20:45,196
...who was reported drowned
when your wife was. lt's absurd.
247
00:20:45,439 --> 00:20:48,272
-Would you say that again?
-lt's not worth repeating.
248
00:20:48,519 --> 00:20:51,158
A man was rescued
at the same time as my wife?
249
00:20:51,319 --> 00:20:54,834
No. A young man, according
to this unverified rumor.
250
00:20:55,679 --> 00:20:58,273
They were on this island
for five years?
251
00:20:58,559 --> 00:21:00,470
Ridiculous, isn't it?
252
00:21:00,719 --> 00:21:03,392
-What else did he hear?
-Nothing, really.
253
00:21:03,599 --> 00:21:08,548
But he talked to someone
who spoke to one of the sailors.
254
00:21:08,759 --> 00:21:11,717
Well, l have it here.
255
00:21:12,839 --> 00:21:16,149
The sailor said,
''The woman called the man Adam.''
256
00:21:16,359 --> 00:21:19,556
-Adam?
-A far cry from Stephen.
257
00:21:19,799 --> 00:21:21,517
lt's just too absurd.
258
00:21:21,759 --> 00:21:24,353
What did he call her?
259
00:21:26,239 --> 00:21:27,592
-Eve.
-Eve?
260
00:21:27,839 --> 00:21:31,195
Adam and Eve. A delightful fancy!
261
00:21:31,439 --> 00:21:33,395
Yeah, delightful.
262
00:21:41,919 --> 00:21:45,389
l guess l'll run along.
Thank you so much.
263
00:21:45,639 --> 00:21:49,951
l'm sorry to trouble you.
But that manager gets my dander up.
264
00:21:50,199 --> 00:21:54,351
He never admits he's wrong.
l can't wait to see his face.
265
00:21:54,599 --> 00:21:58,592
Don't bother. l know my way out.
Oh, do you mind?
266
00:21:58,839 --> 00:22:04,357
-No, go right ahead.
-Thank you. Adam and Eve.
267
00:22:45,039 --> 00:22:47,030
Ooh!
268
00:22:51,279 --> 00:22:53,110
Ah!
269
00:23:05,359 --> 00:23:09,398
-Enjoy your swim?
-l took moonlight swims on the island.
270
00:23:09,639 --> 00:23:11,550
-With Adam?
-Adam?
271
00:23:11,759 --> 00:23:16,469
-Did you swim with Adam, Eve?
-Oh.
272
00:23:16,639 --> 00:23:20,837
-Adam and Eve.
-l was afraid you'd misunderstand.
273
00:23:21,039 --> 00:23:26,238
Misunderstand? You spend five years
on an island with a strange man...
274
00:23:26,479 --> 00:23:29,198
-Would it be better if l knew him?
-And it slips her mind?
275
00:23:29,439 --> 00:23:33,193
l was gonna tell you, but you
get upset about little things.
276
00:23:33,399 --> 00:23:34,991
Little things?
277
00:23:35,239 --> 00:23:36,911
You misunderstand.
278
00:23:37,159 --> 00:23:40,151
He was getting the boat
and broke his leg.
279
00:23:40,359 --> 00:23:44,750
-He was laid up for six months.
-That leaves four and a half years.
280
00:23:44,999 --> 00:23:49,550
All you think about is the way
l behaved with a poor little man.
281
00:23:50,039 --> 00:23:53,793
Why don't you think about
telling her your wife's back?
282
00:23:54,039 --> 00:23:57,031
-No, that wouldn't occur to you.
-l was gonna.
283
00:23:57,239 --> 00:24:00,914
How long does it take a man to tell
a woman that his wife's back?
284
00:24:01,079 --> 00:24:02,478
Shh!
285
00:24:02,639 --> 00:24:04,550
-That his wife's back!
-Shh!
286
00:24:04,799 --> 00:24:09,190
l just did it in two seconds.
You've had two days!
287
00:24:09,439 --> 00:24:11,907
-Don't change the subject.
-Any excuse.
288
00:24:12,119 --> 00:24:17,751
That's why you're picking on him.
lf you could see gentle, harmless Adam.
289
00:24:17,959 --> 00:24:21,713
-l'd like to see him. l'd thank him.
-l've done that.
290
00:24:21,919 --> 00:24:25,753
-l want him to know how grateful l am.
-l told him you'd be.
291
00:24:25,959 --> 00:24:28,553
-Where is he?
-The YMCA.
292
00:24:28,759 --> 00:24:30,750
The YMCA?
293
00:24:30,959 --> 00:24:34,998
Yes. He lives at the YMCA
and he loves it at the YMCA.
294
00:24:35,239 --> 00:24:37,958
What else do you want to know?
295
00:24:40,759 --> 00:24:42,192
Yes?
296
00:24:42,439 --> 00:24:46,148
He's not there? Thank you.
297
00:24:51,559 --> 00:24:52,548
Morning.
298
00:24:52,799 --> 00:24:56,997
l want you to find a Stephen Burkett.
Drop everything else.
299
00:24:57,199 --> 00:25:00,396
l tried the hotels.
You try the clubs.
300
00:25:00,639 --> 00:25:03,949
-The YMCA?
-l tried the YMCA. Just find him.
301
00:25:04,119 --> 00:25:08,988
-Yes, sir.
-Miss Worth, come here. Sit down.
302
00:25:09,639 --> 00:25:13,029
-From a woman's point of view.
-Yes, sir?
303
00:25:14,439 --> 00:25:18,751
l have a client
who's in great distress.
304
00:25:18,999 --> 00:25:23,834
You see, his wife has been
unfaithful to him.
305
00:25:24,639 --> 00:25:27,790
-For how long?
-What's that got to do with it?
306
00:25:28,039 --> 00:25:33,159
Some people look at these things
one way, and some look at it another.
307
00:25:34,639 --> 00:25:37,358
-Five years.
-She must have been smooth.
308
00:25:37,599 --> 00:25:40,955
The circumstances were highly unusual.
309
00:25:41,599 --> 00:25:43,590
The wife should be forgiven.
310
00:25:43,799 --> 00:25:46,597
-Always?
-You bawl her out a little.
311
00:25:46,839 --> 00:25:51,867
You don't want her to keep at it.
But to err is human and all that.
312
00:25:52,119 --> 00:25:54,952
-And if the husband...
-That's different.
313
00:25:55,199 --> 00:25:57,838
He has a wife waiting for him at home.
314
00:25:58,159 --> 00:26:03,153
-Thank you. Just find Stephen Burkett.
-Yes, sir.
315
00:26:08,759 --> 00:26:12,911
-Going out with the children, Mrs. Tic?
-ls my day off, madam.
316
00:26:25,199 --> 00:26:30,751
Dr. Schlick, the pattern is clear now.
lt's practically a textbook case.
317
00:26:30,959 --> 00:26:34,554
-There's one thing that bothers me.
-Oh?
318
00:26:34,759 --> 00:26:38,354
l could understand it
if l repelled him.
319
00:26:38,559 --> 00:26:43,155
-But his not being able to...
-That would be more understandable.
320
00:26:43,399 --> 00:26:46,596
-l know that Nicholas is mad about me.
-l see.
321
00:26:46,839 --> 00:26:50,593
That's why it's so maddening!
322
00:26:50,839 --> 00:26:52,431
This shyness.
323
00:26:53,839 --> 00:26:55,750
Well, now.
324
00:26:56,239 --> 00:26:59,754
Now, you say that even though...
Oh, there you are.
325
00:26:59,959 --> 00:27:04,953
That won't be necessary here.
Yes, just get right up.
326
00:27:06,239 --> 00:27:11,154
-Even on your wedding night...?
-That's right, doctor.
327
00:27:11,399 --> 00:27:15,995
-Even though you...?
-Naturally.
328
00:27:16,639 --> 00:27:19,107
-lncluding...?
-Of course.
329
00:27:19,319 --> 00:27:21,230
Mm-hm. Amazing.
330
00:27:21,439 --> 00:27:26,149
-You know, it's almost as if...
-Oh, it is, indeed. Yes.
331
00:27:26,359 --> 00:27:28,190
-Also...
-Really?
332
00:27:28,439 --> 00:27:31,158
-Even, l...
-Extraordinary.
333
00:27:31,399 --> 00:27:33,788
-And you tried a little of...?
-Yes.
334
00:27:34,039 --> 00:27:37,315
Well, then, l don't...
335
00:27:37,719 --> 00:27:40,438
Yeah, uh...
336
00:27:41,239 --> 00:27:43,594
-The man must be crazy.
-l hope not.
337
00:27:43,839 --> 00:27:47,991
l'd like to think that
Nicholas is just simply insecure.
338
00:27:48,239 --> 00:27:52,994
-But he's got me so upset!
-Yes. l can see that, yes.
339
00:27:53,239 --> 00:27:57,073
-Will you stay with me today?
-Oh, well, l...
340
00:27:57,319 --> 00:28:02,154
Not here. We'll go out.
For lunch.
341
00:28:02,399 --> 00:28:07,553
l have finished my analysis. You
wouldn't have to worry about any rule.
342
00:28:08,519 --> 00:28:10,987
-What rule?
-Would you?
343
00:28:11,239 --> 00:28:14,549
Well, l do have
other appointments, but...
344
00:28:16,239 --> 00:28:19,197
-Could l use your phone?
-Yes, of course.
345
00:28:19,439 --> 00:28:20,872
Thank you.
346
00:28:38,439 --> 00:28:41,749
Stephen Burkett, please.
347
00:28:47,599 --> 00:28:51,956
He's not in his room?
Would you have him paged please?
348
00:28:56,359 --> 00:28:59,351
MAN:
Paging Mr. Burkett.
349
00:29:01,639 --> 00:29:05,154
Call for Mr. Stephen Burkett.
350
00:29:06,639 --> 00:29:09,153
Mr. Burkett.
351
00:29:10,839 --> 00:29:13,353
Mr. Burkett?
352
00:29:27,439 --> 00:29:29,430
Mr. Burkett?
Mr Burkett?
353
00:29:35,679 --> 00:29:38,557
Mr. Burkett!
354
00:29:40,439 --> 00:29:43,670
MAN:
Admiral!
355
00:29:46,559 --> 00:29:49,027
Mr. Burkett!
356
00:29:51,559 --> 00:29:54,949
WOMAN: Someone's calling you.
-Mr. Burkett?
357
00:29:55,199 --> 00:29:58,157
BURKETT :
Hey, right over here, boy!
358
00:30:00,599 --> 00:30:03,750
Mr. Burkett,
pick up the phone please!
359
00:30:03,999 --> 00:30:05,751
Right!
360
00:30:09,999 --> 00:30:12,354
Stephen Burkett.
361
00:30:12,919 --> 00:30:14,875
Hello? Hello?
362
00:30:16,239 --> 00:30:20,596
l guess they'll call back.
Come on, gals, let's go for a dip.
363
00:30:56,839 --> 00:30:58,591
Are you being waited on?
364
00:30:59,439 --> 00:31:01,953
-Not yet.
-l could wait on you.
365
00:31:02,159 --> 00:31:04,150
Thank you.
366
00:31:04,999 --> 00:31:08,150
Do you have this shoe
in a 6 1/2 AAA?
367
00:31:08,399 --> 00:31:10,959
We have that in all sizes.
368
00:31:11,159 --> 00:31:14,151
-lf you sit here, l'll get it.
-Thank you.
369
00:31:14,359 --> 00:31:18,557
We carry that model
in genuine Bengal crocodile.
370
00:31:18,759 --> 00:31:21,751
That's the true
or saltwater crocodile.
371
00:31:21,999 --> 00:31:26,948
Found also in South China,
Australia, the Fiji lslands.
372
00:31:33,599 --> 00:31:39,196
There is the freshwater crocodile
found in Rhodesia and North America.
373
00:31:39,439 --> 00:31:42,556
But they make inferior footwear.
374
00:31:42,799 --> 00:31:45,518
Are you free for lunch?
375
00:31:47,039 --> 00:31:51,191
That is, inferior footwear
is made from them.
376
00:31:51,439 --> 00:31:54,954
The crocodiles themselves don't make...
377
00:31:55,159 --> 00:31:57,992
Would you have lunch with me?
378
00:31:58,279 --> 00:31:59,917
l...
379
00:32:00,319 --> 00:32:03,391
l bring my lunch to the store.
380
00:32:03,639 --> 00:32:07,757
l'd be so grateful
if you'd take it out.
381
00:32:13,439 --> 00:32:15,907
l guess my foot's grown!
382
00:32:18,999 --> 00:32:22,958
Go barefoot for five and a half years!
383
00:32:36,199 --> 00:32:37,951
Nick.
384
00:32:38,199 --> 00:32:39,598
-Nick?
-Yes?
385
00:32:39,839 --> 00:32:42,399
-l want you to meet Adam.
-Adam?
386
00:32:42,599 --> 00:32:47,593
Stephen, really. Stephen Burkett.
You wanted to meet him, didn't you?
387
00:32:47,839 --> 00:32:50,751
Well, here he is.
388
00:32:52,439 --> 00:32:54,953
Here he is!
389
00:33:09,959 --> 00:33:15,352
-Well, so this is Adam.
-Pleased to meet you, Nick.
390
00:33:15,559 --> 00:33:18,392
Sit down, Adam.
Take a load off your feet.
391
00:33:18,639 --> 00:33:21,199
Thank you. l don't have much time.
392
00:33:21,439 --> 00:33:26,559
l'm reporting to a geographic society
on the island's flora and fauna.
393
00:33:27,119 --> 00:33:30,953
l was very excited
by the island's vegetation.
394
00:33:31,199 --> 00:33:35,715
l spent so much time on research,
l wasn't good company for your wife.
395
00:33:35,919 --> 00:33:38,956
Oh, l'm sure she understood.
396
00:33:40,239 --> 00:33:44,755
Eve said you had some questions
you wanted to ask me, Nick.
397
00:33:44,999 --> 00:33:48,389
He has. Ask him, ask him anything.
398
00:33:48,639 --> 00:33:53,952
Well, let me see.
What kind of an island was it?
399
00:33:54,159 --> 00:33:59,916
-An ordinary island, wouldn't you say?
-Like the rest.
400
00:34:00,119 --> 00:34:03,873
-Small island?
-Not small. Not large.
401
00:34:04,119 --> 00:34:05,711
Medium.
402
00:34:05,919 --> 00:34:06,988
Jungle?
403
00:34:07,239 --> 00:34:10,151
-Jungle?
-Yeah, trees, vines?
404
00:34:10,359 --> 00:34:12,554
-Trees, yes.
-No vines?
405
00:34:12,759 --> 00:34:13,987
Yes, vines too.
406
00:34:14,239 --> 00:34:19,359
-Water?
-Yes, all around.
407
00:34:19,599 --> 00:34:24,753
That's the nicest thing about Adam.
He doesn't talk your ear off.
408
00:34:25,399 --> 00:34:28,197
-l suppose you lived in tree houses?
-Well...
409
00:34:28,439 --> 00:34:31,192
-Huts. We lived in huts.
-Separate huts.
410
00:34:31,439 --> 00:34:33,157
Even for the rainy season?
411
00:34:33,399 --> 00:34:35,469
When it rained, we moved to the trees.
412
00:34:35,719 --> 00:34:38,358
Separate trees.
413
00:34:38,839 --> 00:34:40,272
Anything else?
414
00:34:40,479 --> 00:34:44,358
l don't think so.
l got a good, clear picture.
415
00:34:44,559 --> 00:34:47,756
-Then shall l be running along?
-Must you?
416
00:34:47,999 --> 00:34:52,550
Well, the geographic society
insists on punctuality.
417
00:34:52,799 --> 00:34:57,190
Drop in again, Adam.
We'll talk about flora and fauna.
418
00:34:57,439 --> 00:35:00,397
Thank you. Goodbye, Eve.
419
00:35:00,639 --> 00:35:03,551
Goodbye, Adam.
420
00:35:03,759 --> 00:35:05,954
Watch it.
421
00:35:12,639 --> 00:35:15,949
-Satisfied?
-Completely.
422
00:35:16,159 --> 00:35:20,596
Now, aren't you ashamed
of those suspicions you had?
423
00:35:20,839 --> 00:35:22,397
Terribly.
424
00:35:22,639 --> 00:35:25,358
CUK OR:
Cut it. Good! Thank you.
425
00:37:47,159 --> 00:37:48,148
Subtitles by
SDl Media Group
426
00:37:48,319 --> 00:37:49,308
[ENGLlSH SDH]
32618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.