All language subtitles for First Wave s01e21 The Aftertime.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,389 --> 00:00:14,203 Who are you? You are the Ministry of Justice? 2 00:00:14,204 --> 00:00:16,904 - Where are you? The CIA? - No. 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,108 - What is this? - You know better than me. 4 00:00:21,109 --> 00:00:23,509 Listen, you're in big trouble and I do not know if I can help. 5 00:00:23,510 --> 00:00:27,510 - It would be good to talk immediately. - Do not know what is. Some noise. 6 00:00:27,511 --> 00:00:31,211 - Noise? - Get someone fell and I took it. 7 00:00:32,212 --> 00:00:33,812 I registered on the computer. 8 00:00:33,813 --> 00:00:38,113 I do not know what is. Hey, who are you? 9 00:00:38,114 --> 00:00:40,814 - I'm from the government. - What will you do to me? 10 00:00:41,165 --> 00:00:43,065 I will not do anything. 11 00:00:45,663 --> 00:00:48,745 - Who are those guys? - Run! 12 00:01:03,614 --> 00:01:06,515 - Who are they? - Run away! 13 00:01:09,560 --> 00:01:11,460 Stay here. 14 00:01:28,256 --> 00:01:30,417 Get floppy. 15 00:02:18,105 --> 00:02:21,369 In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world, 16 00:02:21,370 --> 00:02:23,670 3 waves terrible. 17 00:02:23,671 --> 00:02:25,613 The first wave is here. 18 00:02:26,114 --> 00:02:27,770 My name is Cade Foster. 19 00:02:28,521 --> 00:02:31,074 That's my story ... 20 00:02:31,575 --> 00:02:34,721 They killed my wife, I was accused of murder ... 21 00:02:35,372 --> 00:02:38,072 Now run but not hide. 22 00:02:39,023 --> 00:02:42,053 Nostradamus Prophecy guides me. 23 00:02:42,054 --> 00:02:45,185 I'll find ... I'll hunt ... 24 00:02:45,186 --> 00:02:46,223 I'll stop! 25 00:02:46,524 --> 00:02:49,224 Season 01 Episode 21 The first wave 26 00:02:50,633 --> 00:02:52,971 Yesterday ... 27 00:02:53,472 --> 00:02:58,972 Translation and adaptation - Florin thin 28 00:03:14,090 --> 00:03:18,592 Centuria V, Quatrain 81 "Twilight will become sunrise ... 29 00:03:18,593 --> 00:03:21,393 And twice blessed man will rise again. 30 00:03:21,394 --> 00:03:24,693 Devotees it will mean for the Great War to come. " 31 00:03:25,444 --> 00:03:28,634 I had no idea what he was talking about Nostradamus until 32 00:03:28,635 --> 00:03:31,535 I got a message from someone on site who claims to be an alien. 33 00:03:31,536 --> 00:03:34,736 I know as Joshua. He asked me to meet 34 00:03:34,737 --> 00:03:37,437 abandoned in a parking lot in Cleveland, Ohio. 35 00:03:37,952 --> 00:03:41,369 I do not trust him, but when an alien sounds agent 36 00:03:41,370 --> 00:03:45,970 and calls for a meeting, I can not say no. 37 00:04:19,800 --> 00:04:25,501 - Keep your distance. - I was not sure you were coming. 38 00:04:25,902 --> 00:04:31,402 - I'm here. What is it? - There is a computer disk. 39 00:04:32,739 --> 00:04:33,752 This disc? 40 00:04:33,753 --> 00:04:38,803 Someone in Cleveland received a letter of ours. 41 00:04:38,804 --> 00:04:42,404 The suspect used the nickname "Rover". 42 00:04:42,608 --> 00:04:46,624 Apparently, he did înregistrarea disk. 43 00:04:46,625 --> 00:04:49,405 Is that it? That's all you have to say? 44 00:04:53,391 --> 00:04:56,826 - What do you know more? - What is it, Joshua? 45 00:04:57,508 --> 00:05:02,427 One of your tests? Forget. 46 00:05:03,084 --> 00:05:05,060 Tell your friends that I'm in. 47 00:05:05,061 --> 00:05:09,111 Whatever, but I think you know 48 00:05:09,112 --> 00:05:13,861 we find that disk and the person who has it. 49 00:05:14,641 --> 00:05:18,500 If you want to help that person must do it quickly. 50 00:05:30,611 --> 00:05:33,479 - Have you heard? - Yes, from head to toe. 51 00:05:34,237 --> 00:05:37,007 Someone in Cleveland intercepted a message alien. 52 00:05:37,318 --> 00:05:41,808 His nickname is "Rover". Why would Joshua to help? 53 00:05:42,298 --> 00:05:47,209 I do not know. Can not agree with making his race here. 54 00:05:47,573 --> 00:05:52,910 - Or trying to frame me something. - Yes, I do not like this, Foster. 55 00:05:53,637 --> 00:05:56,656 I say just forget it and get out. 56 00:06:00,089 --> 00:06:03,812 I want to know why this album is so important for my new friend. 57 00:06:04,320 --> 00:06:07,032 If Rover there, I want to be the first to reach him. 58 00:06:07,103 --> 00:06:10,070 Eddie, do this for three hours. How much longer? 59 00:06:10,071 --> 00:06:13,021 We have created a special search engine to find them 60 00:06:13,022 --> 00:06:15,972 those seeking information about government conspiracies. 61 00:06:15,973 --> 00:06:19,573 Maybe our guy will be on internet questions about the captured message. 62 00:06:19,594 --> 00:06:22,494 Looking nickname "Rover". 63 00:06:26,878 --> 00:06:29,165 - What is this? - That's the list of results. 64 00:06:29,166 --> 00:06:34,466 Look at this! Have a Range Rover government auctioned on site. 65 00:06:34,467 --> 00:06:37,867 - There will be a change so old Cadillac? - How long, Eddie? 66 00:06:37,868 --> 00:06:41,768 Well, be patient, my friend. I am focused. 67 00:06:42,346 --> 00:06:43,331 Bingo ! 68 00:06:43,332 --> 00:06:46,894 "Looking for information about radio transmissions government codes. 69 00:06:46,895 --> 00:06:47,860 Rover ". 70 00:06:47,861 --> 00:06:49,746 This must be your friend. 71 00:06:49,747 --> 00:06:52,962 - I think it was submitted to the Government. - So it seems. 72 00:06:52,963 --> 00:06:55,963 He says he received a radio amateur modifying signal. 73 00:06:55,964 --> 00:06:58,364 No such thing as Gua use amateur radio frequencies. 74 00:06:58,365 --> 00:07:01,965 Well, maybe Gua send out standard spectrum. 75 00:07:01,966 --> 00:07:05,466 Rover MDFR probably used in order to detect. 76 00:07:05,467 --> 00:07:08,167 - MDFR? - Dynamic Radio Frequency Modulator. 77 00:07:08,168 --> 00:07:12,468 It used to receive radio signals from high frequencies or low. 78 00:07:12,469 --> 00:07:15,369 This gadget is technically called, serious hardware. 79 00:07:15,370 --> 00:07:21,270 - Can you find the maniac? - No problem. 80 00:07:23,820 --> 00:07:28,763 Return, Rover. You can run but you can not hide from Crazy Eddie. 81 00:08:26,491 --> 00:08:31,837 - Can I help you? - Looking for a ham in the building. 82 00:08:31,838 --> 00:08:33,938 Who are you? 83 00:08:36,261 --> 00:08:41,396 - I'm Agent Flemming, from the FCC. - I know who's ham? 84 00:08:41,397 --> 00:08:44,897 My son Steven. What do you want from him? 85 00:08:44,898 --> 00:08:48,198 I do not want to get impatient. It's important to talk to your son. 86 00:08:48,199 --> 00:08:50,277 I learned that might have accidentally entered 87 00:08:50,278 --> 00:08:52,399 in possession of information quite sensitive. 88 00:08:52,400 --> 00:08:54,300 It could be in danger. 89 00:08:54,301 --> 00:08:58,001 This is ridiculous! Steven is only 17 years old. What could he ... 90 00:08:58,002 --> 00:09:03,102 Are confidential, ma'am. You should talk to your son 91 00:09:05,055 --> 00:09:10,334 It's in the basement. It has complete equipment. Radio's is down there. 92 00:09:22,067 --> 00:09:26,022 Steven, someone wants to see you. 93 00:09:29,787 --> 00:09:32,146 Beautiful equipment, Steven. 94 00:09:32,809 --> 00:09:36,367 - What's this? - I think it's the Hawaiian dialect, 95 00:09:37,368 --> 00:09:39,211 probabilistic, din Pago Pago. 96 00:09:41,012 --> 00:09:44,068 - Who are you? - Is the FCC. 97 00:09:46,282 --> 00:09:49,808 - My name is Flemming. - Yeah, listen, I will direct ... 98 00:09:49,809 --> 00:09:53,809 - I radio license. - I know. 99 00:09:55,691 --> 00:09:57,538 Good equipment. 100 00:09:59,504 --> 00:10:04,855 - I see you radio connected to the PC. - Yes, it is legal. 101 00:10:04,856 --> 00:10:10,587 I'm not here to accuse you of something, Steven. We hope you can help me. 102 00:10:10,588 --> 00:10:14,988 - It looks like you spend more time here. - Yes, it is. 103 00:10:15,083 --> 00:10:17,552 We moved here from Hong Kong last year. 104 00:10:17,553 --> 00:10:23,553 - Does not have many friends. - Hong Kong's more cool than Cleveland. 105 00:10:23,601 --> 00:10:26,154 I know how it feels to be away from home. 106 00:10:26,155 --> 00:10:30,155 It seems that you are connected with your friends with this equipment. 107 00:10:30,414 --> 00:10:35,756 With friends, with the world ... Nobody cares where you are. 108 00:10:35,807 --> 00:10:39,607 I wanted to ask you about the broadcast that you recorded it. 109 00:10:41,088 --> 00:10:43,872 I do not know what you mean. 110 00:10:52,777 --> 00:10:58,104 - What's on this disk, Steven? - It is ... 111 00:11:01,026 --> 00:11:03,143 Steven ! 112 00:11:15,465 --> 00:11:19,049 Who are you? You are the Ministry of Justice? 113 00:11:19,050 --> 00:11:20,735 - Where are you? The CIA? - No. 114 00:11:22,239 --> 00:11:25,192 - What is this? - You know better than me. 115 00:11:25,193 --> 00:11:27,793 Listen, you're in big trouble and I do not know if I can help. 116 00:11:27,794 --> 00:11:31,294 - It would be good to talk immediately. - Do not know what is. Some noise. 117 00:11:31,295 --> 00:11:34,295 - Noise? - Get someone fell and I took it. 118 00:11:34,296 --> 00:11:38,096 I recorded it on your computer. 119 00:11:38,417 --> 00:11:41,183 I do not know what is. Hey, who are you? 120 00:11:41,184 --> 00:11:43,517 No government. 121 00:11:43,518 --> 00:11:47,018 - What will you do to me? - I will not do anything. 122 00:11:49,607 --> 00:11:52,794 - Who are those guys? - Run! 123 00:12:07,640 --> 00:12:10,479 - Who are they? - Run away! 124 00:12:13,655 --> 00:12:15,613 Stay here. 125 00:12:48,524 --> 00:12:51,013 - Come on. - I can not ... 126 00:12:52,014 --> 00:12:53,540 Move it! 127 00:13:00,075 --> 00:13:04,651 We succeeded. I stopped. You really Cade Foster. 128 00:13:04,652 --> 00:13:09,352 - Just what you put the gun to his head. - I did it to save your life. 129 00:13:09,353 --> 00:13:12,053 Well, that's original approach. 130 00:13:12,129 --> 00:13:14,806 I've come to take you back, Cade Foster. 131 00:13:15,407 --> 00:13:17,254 Who the hell are you? 132 00:13:17,669 --> 00:13:22,102 - Wine future. - Of course. 133 00:13:22,103 --> 00:13:25,403 He had to die there. You killed them. 134 00:13:26,244 --> 00:13:30,788 A follow-up was completed yesterday by a hail of bullets 135 00:13:30,789 --> 00:13:33,689 when he was killed a fugitive named Cade Foster 136 00:13:33,690 --> 00:13:36,090 on a street in the city center. 137 00:13:36,091 --> 00:13:39,691 After your death, no one has been able to lead the human resistance. 138 00:13:39,692 --> 00:13:42,042 Nobody could stop to stop release. 139 00:13:42,043 --> 00:13:44,292 Immediately afterwards, they sent the second wave. 140 00:13:44,293 --> 00:13:48,093 19 million people died in one day. 141 00:13:52,851 --> 00:13:57,669 - This is a kind of test Gua, ma'am? - Your diary survived in cyberspace. 142 00:13:57,670 --> 00:13:58,962 You told us about Gua. 143 00:13:58,963 --> 00:14:02,370 It was the only information I had. You were a hero. 144 00:14:02,371 --> 00:14:06,371 But they won. Many people were destroyed. 145 00:14:06,372 --> 00:14:09,372 Few of us have survived, and the third wave is about to begin. 146 00:14:09,373 --> 00:14:12,473 We need you. We need a leader. 147 00:14:12,542 --> 00:14:15,174 You're our only hope. 148 00:14:18,474 --> 00:14:21,378 - What about the baby? - Who? 149 00:14:21,379 --> 00:14:23,979 The boy's them. What happened to him? 150 00:14:23,980 --> 00:14:28,180 I was sent to rescue the boy, I was sent to rescue Cade Foster. 151 00:14:31,991 --> 00:14:37,804 - Nu cred you. - Centuria V, catrenul 81, 152 00:14:40,645 --> 00:14:44,749 "Dusk and dawn will become twice blessed man will rise again. 153 00:14:44,750 --> 00:14:48,050 Devotees it will mean for the Great War to come. " 154 00:14:48,051 --> 00:14:49,082 How the hell ... 155 00:14:49,083 --> 00:14:51,251 "I had no idea what he was talking about Nostradamus 156 00:14:51,252 --> 00:14:53,172 until I got a message from someone on site 157 00:14:53,173 --> 00:14:55,552 alien who claims that he knew Joshua " 158 00:14:55,553 --> 00:14:59,353 "He asked me to meet him abandoned in a parking lot in Cleveland, Ohio." 159 00:14:59,354 --> 00:15:01,154 "I did not trust him." 160 00:15:04,142 --> 00:15:07,064 So you found my diary. And Gua could find it. 161 00:15:07,065 --> 00:15:08,965 Want proof? 162 00:15:24,223 --> 00:15:29,239 If I were an alien, the wound heals. You've said that. 163 00:15:38,685 --> 00:15:41,019 Hey, how ... Good. 164 00:15:42,520 --> 00:15:44,986 - Cine esti tu? - Sunt, Lizbeth. 165 00:15:46,336 --> 00:15:49,174 He says he came from the future to save my life. 166 00:15:49,175 --> 00:15:51,867 - Has a sense of humor. - It came out of nowhere. 167 00:15:52,368 --> 00:15:54,075 We must look at this diskette. 168 00:15:54,076 --> 00:15:56,276 We seem to have been killed because they Gua. 169 00:15:56,277 --> 00:15:57,869 Wait a minute, did ... what? 170 00:15:57,870 --> 00:16:00,077 - What did she do? - It's not over yet. 171 00:16:00,078 --> 00:16:02,993 Foster is still in danger. Nobody knows what happens 172 00:16:02,994 --> 00:16:05,179 when you change your own destiny. 173 00:16:05,180 --> 00:16:07,080 It could easily kill again. 174 00:16:07,081 --> 00:16:10,781 Dude! Foster, laugh at us. 175 00:16:10,782 --> 00:16:13,432 This has nothing to do with those traveling through time. 176 00:16:13,433 --> 00:16:14,882 Change quantum effect. 177 00:16:14,883 --> 00:16:18,883 Matter of a space-time location replaces the matter in another location. 178 00:16:18,884 --> 00:16:23,784 You mean while sending atoms? In no case. 179 00:16:23,785 --> 00:16:28,385 Time is determined by measuring the conversion of carbon isotope 14 ... 180 00:16:28,386 --> 00:16:32,186 the nitrogen atoms 14, but then you say that reversing ... 181 00:16:32,187 --> 00:16:34,487 They found a way to send me back. 182 00:16:34,488 --> 00:16:35,887 If you travel through time, 183 00:16:35,888 --> 00:16:40,889 why did you bring soldiers and weapons to stop the third wave before starting. 184 00:16:46,783 --> 00:16:49,663 We have no army. 185 00:16:51,664 --> 00:16:53,639 Want to know about the future? 186 00:16:58,530 --> 00:17:02,836 Gua destroyed two thirds of the human race. 187 00:17:04,838 --> 00:17:07,519 Others used them as slaves. 188 00:17:10,072 --> 00:17:14,480 Thousands live in tunnels under the major cities. 189 00:17:16,060 --> 00:17:21,904 We will fight. We resistance movement. 190 00:17:24,875 --> 00:17:27,379 We occupy bodies. 191 00:17:28,880 --> 00:17:31,991 Rule the earth in human form. 192 00:17:39,139 --> 00:17:41,658 We are endangered. 193 00:17:41,659 --> 00:17:44,431 That's why I came to you, Cade Foster. 194 00:17:44,432 --> 00:17:48,432 But my journal? Do not helpful? 195 00:17:49,299 --> 00:17:51,183 People were afraid. 196 00:17:51,184 --> 00:17:56,884 It means that everything we do is in vain. 197 00:17:56,885 --> 00:18:00,435 No, but that's where I come in the future. 198 00:18:00,436 --> 00:18:04,186 Future after you died yesterday. 199 00:18:04,187 --> 00:18:09,687 - Maybe now the future is another. - People do not change. 200 00:18:09,688 --> 00:18:13,038 There will always be cowards, 201 00:18:13,039 --> 00:18:16,889 but may, in the future, 202 00:18:18,190 --> 00:18:21,388 resistance instead of thousands to millions count. 203 00:18:24,198 --> 00:18:27,967 By my salvation, you have changed the future 204 00:18:27,968 --> 00:18:32,568 in a way that not even we can imagine. 205 00:18:33,601 --> 00:18:37,569 - Maybe it was changed for the worse. - I have to go back in two days. 206 00:18:38,582 --> 00:18:42,375 Coordinates are locked. Foster must return. 207 00:18:42,376 --> 00:18:46,276 - No way back. - No choice. 208 00:18:46,543 --> 00:18:51,294 So one by one ... I want to see what's on this disk. 209 00:18:53,962 --> 00:18:57,623 That are looking for? Some interference kill a child? 210 00:18:57,624 --> 00:19:02,024 It could be an encrypted message. When told that the copy? 211 00:19:02,298 --> 00:19:03,200 Last Tuesday. 212 00:19:03,201 --> 00:19:05,925 How I assumed. According to the forecast from the Internet, 213 00:19:05,926 --> 00:19:08,934 last Tuesday in Cleveland was electrical storm. 214 00:19:08,935 --> 00:19:10,327 If Gua should be sent 215 00:19:10,328 --> 00:19:14,728 a message into space, ion signal distortion can be reflected on Earth. 216 00:19:14,729 --> 00:19:16,629 That could explain how the boy received. 217 00:19:16,630 --> 00:19:20,230 - We find the origin of the signal? - No, not without his equipment. 218 00:19:20,231 --> 00:19:23,531 - You have to triangulate the signal. - Complete? 219 00:19:23,532 --> 00:19:24,970 Not only MDFR site. 220 00:19:24,971 --> 00:19:30,132 If Gua took the boy certainly cleaned the basement. 221 00:19:30,133 --> 00:19:31,766 If the boy is a true craftsman, 222 00:19:31,767 --> 00:19:34,033 hid certainly the best equipment. 223 00:19:34,074 --> 00:19:36,934 Bring it to me and I find them on your Gua. 224 00:19:40,266 --> 00:19:42,044 It's crazy. 225 00:19:42,045 --> 00:19:46,545 If you find the equipment, find the place where the boy and send Gua. 226 00:19:46,546 --> 00:19:50,447 - I do not sound like madness. - They killed once, I can do it again. 227 00:19:50,448 --> 00:19:54,348 If you are dead in the meantime, you can not live in my time. 228 00:19:54,443 --> 00:19:57,196 I thought you wanted to change history. 229 00:19:57,197 --> 00:20:00,449 I find that if you mess with me, you can not change anything. 230 00:20:00,688 --> 00:20:05,000 - It's the same thing as dying. - Not for you. 231 00:20:08,706 --> 00:20:10,516 Joshua. 232 00:20:10,517 --> 00:20:14,317 But it's just a kid. What could be there? 233 00:20:14,518 --> 00:20:19,618 - Why would anyone want to hurt him? - Cade Foster is accused of murder. 234 00:20:19,733 --> 00:20:23,119 I think nobody understands why. 235 00:20:23,156 --> 00:20:26,620 I do not want to scare you, but might come back. 236 00:20:26,621 --> 00:20:29,021 If it does, you have to go in a safe location 237 00:20:29,022 --> 00:20:30,678 and inform us immediately. 238 00:20:31,379 --> 00:20:33,422 I'll get him. I promise you. 239 00:20:33,723 --> 00:20:37,023 - When Steven returns home? - When will be safe. 240 00:20:37,024 --> 00:20:39,424 We keep in touch. 241 00:20:48,677 --> 00:20:53,400 - Joshua. - Yes, my new friend. 242 00:20:53,401 --> 00:20:57,401 I want to go to the restaurant, to distract Steven's mother. 243 00:20:57,402 --> 00:21:00,102 - Why? - So I can go to the basement. 244 00:21:00,103 --> 00:21:03,303 - This is ridiculous. - Will you help me or not? 245 00:21:03,304 --> 00:21:06,417 Because I go there anyway. 246 00:21:06,718 --> 00:21:08,904 Okay. What do you do? 247 00:21:10,335 --> 00:21:12,805 Order Chinese food. 248 00:21:15,948 --> 00:21:20,552 God! I will ... 249 00:21:22,501 --> 00:21:25,262 What's this? Shrimp fried rice? You still have shrimp? 250 00:21:25,263 --> 00:21:27,863 I'll take three. 251 00:21:34,341 --> 00:21:39,915 Medallion of Beef with oyster sauce, chicken with ginger and special. 252 00:21:42,878 --> 00:21:45,612 - Is that all? - Yes. 253 00:21:45,613 --> 00:21:47,435 Does Not. Wait. 254 00:21:57,837 --> 00:22:01,953 - Pie epistle? - Pie that predict the future? 255 00:22:02,880 --> 00:22:04,894 I'll take ten. 256 00:22:23,119 --> 00:22:25,679 - That's all, Miss? - Yes. 257 00:22:25,680 --> 00:22:27,980 Pay by cash or by card? 258 00:22:31,802 --> 00:22:33,759 Cash. 259 00:22:34,160 --> 00:22:39,360 You know, I do not think tonight available for Chinese food. 260 00:22:39,361 --> 00:22:40,560 Sorry. 261 00:22:47,577 --> 00:22:50,900 - Took you long. - Let's get out of here. 262 00:22:51,256 --> 00:22:56,927 - I'll take that. - Do not do this, Joshua. 263 00:22:57,128 --> 00:23:02,628 - I know you? - No, but I know you. 264 00:23:04,710 --> 00:23:09,516 I was six when Gua killed my parents and I went to the camp. 265 00:23:09,517 --> 00:23:14,017 There were hundreds. You've released. 266 00:23:14,259 --> 00:23:17,918 - What? - About your future, Joshua. 267 00:23:17,919 --> 00:23:21,619 You and Foster have inspired us to fight. 268 00:23:23,496 --> 00:23:29,007 From the future. Even if possible, must be a mistake. 269 00:23:29,608 --> 00:23:32,817 I have never helped people to kill Gua. 270 00:23:32,818 --> 00:23:34,208 Now, 271 00:23:34,609 --> 00:23:37,709 but you will. 272 00:23:40,520 --> 00:23:42,519 You are! 273 00:23:44,895 --> 00:23:47,974 You bastard, you've set a trap. 274 00:23:47,975 --> 00:23:51,675 - You used to find the boy. - Maybe you did it with your hand. 275 00:23:51,676 --> 00:23:56,376 - Can you become predictable. - Maybe. 276 00:24:05,817 --> 00:24:07,758 Let's go. 277 00:24:10,664 --> 00:24:13,936 - Eddie? - Wait, I analyze. 278 00:24:13,937 --> 00:24:17,608 Meanwhile, we cracked the code on the diskette. 279 00:24:22,026 --> 00:24:22,992 What's this? 280 00:24:22,993 --> 00:24:27,489 Pi sequences were scattered through the database binaries. 281 00:24:27,490 --> 00:24:31,890 - The password is generated by Avogadro's theorem. - What does Eddie? 282 00:24:32,036 --> 00:24:34,691 I have no idea. 283 00:24:35,417 --> 00:24:40,434 It must be very important if you want so much. 284 00:24:40,435 --> 00:24:41,369 Empirical. 285 00:24:42,797 --> 00:24:46,421 - Can you read this? - While I learned some Gua codes. 286 00:24:46,422 --> 00:24:51,222 Not much. I can not read, recognize syllables. 287 00:24:51,223 --> 00:24:54,523 If you manage to decipher one hand, you could read the rest? 288 00:24:54,524 --> 00:24:59,524 Maybe, but it takes time. At least a few days. 289 00:24:59,762 --> 00:25:04,725 Do not have much time. You have to go back. 290 00:25:04,726 --> 00:25:09,026 You have to find the child. I'll kill him if we know that. 291 00:25:09,027 --> 00:25:13,327 - Are you crazy? - I bother about that question. 292 00:25:13,328 --> 00:25:17,328 We need you. How many times must I tell you? 293 00:25:20,721 --> 00:25:26,305 - He needs me. - It is difficult. I have just one day 294 00:25:26,306 --> 00:25:29,226 until quantum substitution becomes final. 295 00:25:29,227 --> 00:25:32,206 That means we can go in my time. 296 00:25:32,207 --> 00:25:36,807 - I said I'm coming with you. - He's not coming with you. 297 00:25:39,012 --> 00:25:41,855 Like crazy to risk to save a life 298 00:25:41,856 --> 00:25:44,764 when taken so many others, is nonsense. 299 00:25:46,727 --> 00:25:50,167 I do not want to live in a world where life is not important. 300 00:25:52,002 --> 00:25:57,958 - In my world, no life does not matter. - When Gua already won. 301 00:26:04,064 --> 00:26:08,461 You're talking about a person who's going to die anyway. 302 00:26:08,462 --> 00:26:13,962 I got a second chance, and he will receive. 303 00:26:19,592 --> 00:26:22,057 Well, Cade Foster. 304 00:26:23,943 --> 00:26:26,325 I'll help if I can. 305 00:26:29,306 --> 00:26:32,647 I Wear Steven to determine the origin of the signal. 306 00:26:32,751 --> 00:26:36,028 It comes from a building in Pioneer Square in downtown Cleveland. 307 00:26:36,081 --> 00:26:37,916 The building must have a transmitter, right? 308 00:26:37,917 --> 00:26:41,717 Communications Hammner have cable and satellite. 309 00:26:41,718 --> 00:26:43,718 I can not do. 310 00:26:47,297 --> 00:26:49,556 With V up front. 311 00:26:50,731 --> 00:26:53,344 Cord that's too long. 312 00:26:59,221 --> 00:27:00,831 Are you, are you. 313 00:27:00,832 --> 00:27:03,132 Comes here. 314 00:27:05,396 --> 00:27:07,271 Sort of. 315 00:27:09,881 --> 00:27:12,021 So. 316 00:27:13,140 --> 00:27:17,021 - What? - Nothing. 317 00:27:18,845 --> 00:27:20,978 You better catch. 318 00:27:24,836 --> 00:27:27,444 - What? - Nothing. 319 00:27:29,445 --> 00:27:30,778 Tickles. 320 00:27:34,083 --> 00:27:39,499 - I think it's the first time you laugh. - Yeah, you look ... 321 00:27:39,500 --> 00:27:42,400 You look great. 322 00:27:42,401 --> 00:27:47,801 Really? First time in life when port dress. 323 00:27:47,906 --> 00:27:53,502 - You never worn a dress? - We live in tunnels under the city. 324 00:27:53,503 --> 00:27:56,003 Dresses are useless there. 325 00:27:57,096 --> 00:28:00,962 - I'll help you. - Here you go. 326 00:28:01,846 --> 00:28:04,682 - What is this? - Lipstick. 327 00:28:13,346 --> 00:28:16,391 "Fall Rhapsody", one of my favorites. 328 00:28:16,392 --> 00:28:17,779 Eddie ? 329 00:28:25,611 --> 00:28:28,063 Look ... 330 00:28:32,051 --> 00:28:34,117 Must ... 331 00:28:50,648 --> 00:28:53,914 Foster should, you know ... 332 00:28:59,117 --> 00:29:01,621 You know, I'm not an expert ... 333 00:29:02,022 --> 00:29:07,722 - You managed to trick me. - No, I like it. 334 00:29:11,831 --> 00:29:16,463 - I do not recognize. - That was the point. 335 00:29:32,163 --> 00:29:36,674 - It's so beautiful. - What? This? 336 00:29:36,675 --> 00:29:41,075 Yes, it's so bright. 337 00:29:42,362 --> 00:29:45,084 People seem so happy. 338 00:29:45,862 --> 00:29:49,463 Look! Children! 339 00:29:50,945 --> 00:29:53,976 Something terrible is going to happen, right? 340 00:29:55,516 --> 00:30:01,470 I told you, it's awful ... but we can still hope. 341 00:30:02,466 --> 00:30:06,371 We hope you will help us to bring back the world back. 342 00:30:09,760 --> 00:30:13,700 Here the building. Let us stand together to see if any trace of the boy. 343 00:30:13,701 --> 00:30:17,001 What's that? What that man eat? 344 00:30:18,003 --> 00:30:23,901 Come on. Two, please? 345 00:30:28,123 --> 00:30:32,497 Some people put mustard, but I prefer ketchup. 346 00:30:32,498 --> 00:30:33,576 Ketchup. 347 00:30:33,577 --> 00:30:38,498 Yes, mustard neutralize the taste of hot dogs, but ketchup ... Well ... 348 00:30:38,499 --> 00:30:42,099 - Tastes good. Dog's good taste. - Dog? You eat dogs? 349 00:30:42,100 --> 00:30:43,006 No, it's ... 350 00:30:43,007 --> 00:30:45,400 Even during the famine, I resisted the temptation ... 351 00:30:45,601 --> 00:30:51,101 No, it's nickname, it's a hotdog. It's made from beef or pork ... 352 00:31:03,502 --> 00:31:05,702 It's delicious. 353 00:31:09,840 --> 00:31:12,341 Hey, we have time. 354 00:31:13,842 --> 00:31:16,942 We do not .... 355 00:31:21,788 --> 00:31:26,208 It's the boy's mother. Now what? Sequel? 356 00:31:26,209 --> 00:31:29,209 No, we'll wait. 357 00:31:41,140 --> 00:31:44,367 - How are you? - I know nothing. 358 00:31:45,368 --> 00:31:46,686 Would you tell them? 359 00:31:46,687 --> 00:31:48,394 They think they know something. 360 00:31:48,395 --> 00:31:50,987 - What? - I know nothing. 361 00:31:50,988 --> 00:31:54,188 - We have no reason to keep him here. - I know nothing. 362 00:31:54,189 --> 00:31:57,189 Please be patient. Foster has floppy. 363 00:31:57,190 --> 00:32:02,090 Exactly. If the boy no longer, there is no guarantee. 364 00:32:07,061 --> 00:32:10,291 I see no reason to not get rid of him and the woman? 365 00:32:10,292 --> 00:32:14,692 - I agree. - Stop. 366 00:32:16,393 --> 00:32:19,209 Killing them, we get what we want. 367 00:32:19,244 --> 00:32:22,960 Bring me the boy and sent the woman home. 368 00:32:30,993 --> 00:32:33,507 - What is it? - Foster's market. 369 00:32:33,508 --> 00:32:38,008 - How did you know that you find? - I know Foster. 370 00:32:49,839 --> 00:32:54,339 We detected. We have to go. 371 00:32:59,897 --> 00:33:03,879 - How are you, Joshua? - Establish business terms. 372 00:33:06,195 --> 00:33:10,420 - Why are we here? - I need a place to think. 373 00:33:10,441 --> 00:33:15,441 - Joshua playing with my mind. - It's a great strategist. 374 00:33:17,200 --> 00:33:20,946 - If you give him floppy gives me boy. - You can not do that. 375 00:33:20,947 --> 00:33:25,047 I do not know what is on disk. We may use the information on it 376 00:33:25,048 --> 00:33:26,417 to stop them. 377 00:33:27,418 --> 00:33:29,547 I thought we were going in the future. 378 00:33:30,346 --> 00:33:33,300 We're going. Naturally, we're going. 379 00:33:34,901 --> 00:33:36,948 Do you want to come back. 380 00:33:38,014 --> 00:33:41,423 The world does not look like this in my time. 381 00:33:42,424 --> 00:33:43,932 How does it look? 382 00:33:45,932 --> 00:33:51,302 Everywhere is war. Hatred, fear ... 383 00:33:53,304 --> 00:33:55,129 And it's so lonely ... 384 00:33:55,240 --> 00:34:00,901 There is no love, no beauty, even tenderness. 385 00:34:02,436 --> 00:34:04,271 No time for that. 386 00:34:04,272 --> 00:34:09,572 - Sometimes I think this is so. - No, this is different. 387 00:34:10,288 --> 00:34:14,521 Sacrifice yourself to see how this boy. 388 00:34:14,522 --> 00:34:16,214 I see the difference. 389 00:34:17,220 --> 00:34:20,239 I do not know if I could survive in your future, Elisabeth. 390 00:34:20,240 --> 00:34:26,140 - I admire your courage. - It's inspired by you, Cade Foster. 391 00:34:26,141 --> 00:34:29,341 Cade. Tell me, Cade. 392 00:34:31,987 --> 00:34:35,428 I read your journal a thousand times. 393 00:34:37,260 --> 00:34:42,162 In a dream I walked with you through every city. 394 00:34:42,163 --> 00:34:47,663 We fought together in all the battles. I understand, Cade. 395 00:34:49,521 --> 00:34:55,437 I know what you lost. I have kept alive the memory. 396 00:34:56,655 --> 00:34:59,455 I see why you loved Hannah. 397 00:35:16,380 --> 00:35:19,849 Hey. You're back pat. 398 00:35:19,850 --> 00:35:22,050 Let me see ... 399 00:35:26,531 --> 00:35:27,571 Eddie... 400 00:35:27,572 --> 00:35:31,621 You have to change. Do not have much time. 401 00:35:45,603 --> 00:35:51,281 - You go with her ... - You need to copy the disk. 402 00:35:54,216 --> 00:35:58,383 I can not do that, man. Gua put a virus of self-destruction 403 00:35:58,384 --> 00:36:01,684 the message to prevent copying. 404 00:36:01,927 --> 00:36:06,611 We have no choice. You will have to give in exchange for the boy original. 405 00:36:06,612 --> 00:36:08,812 Want to go? 406 00:36:12,943 --> 00:36:15,394 I'll take diskette. 407 00:36:18,810 --> 00:36:21,215 The I iau. 408 00:36:26,061 --> 00:36:28,830 - I can not. - You know you have. 409 00:36:29,331 --> 00:36:34,531 We can take with us and deciphered later. 410 00:36:34,532 --> 00:36:38,532 - I will diskette for the boy. - Cade, the boy will be fine. 411 00:36:38,643 --> 00:36:40,633 I will come back to save him. 412 00:36:40,634 --> 00:36:43,434 You said that no one fully understands, time travel. 413 00:36:43,596 --> 00:36:47,035 How can you promise that? 414 00:37:04,440 --> 00:37:07,145 Do not you come with me, eh? 415 00:37:07,890 --> 00:37:09,921 Does Not. 416 00:37:13,904 --> 00:37:18,546 - We desperately need you. - You saved my life. 417 00:37:20,114 --> 00:37:25,612 Maybe that's enough. You may have already stopped the second wave. 418 00:37:25,613 --> 00:37:31,413 - We do not know. - I know what to do here. 419 00:37:31,514 --> 00:37:33,814 Today. 420 00:37:35,165 --> 00:37:40,110 I can not care for others in the future if I flee from my present. 421 00:37:40,249 --> 00:37:42,511 You could stay. 422 00:37:42,961 --> 00:37:47,533 I do not want to go back. We need you here. 423 00:37:48,798 --> 00:37:53,304 - I need you here. - I can not. 424 00:37:56,101 --> 00:37:59,177 I'm just like you, Cade. I know my duties, 425 00:37:59,178 --> 00:38:01,678 and they are not here. 426 00:38:02,773 --> 00:38:08,709 - When to go? - Soon. 427 00:38:29,818 --> 00:38:34,274 In my time, you're known as a great and wise man, Crazy Eddie. 428 00:38:35,240 --> 00:38:36,252 The? 429 00:38:36,253 --> 00:38:41,251 - I am honored to meet you. - I. 430 00:38:46,026 --> 00:38:50,842 You know, if you still need someone to go with you ... 431 00:38:53,153 --> 00:38:55,610 Forget it. 432 00:39:22,575 --> 00:39:24,398 - That's the location? - Yes. 433 00:39:24,399 --> 00:39:27,665 He put the coordinates of where I came from. 434 00:39:27,766 --> 00:39:32,667 Please go away. This is not a safe place for you. 435 00:39:35,470 --> 00:39:38,294 I see you again? 436 00:39:43,007 --> 00:39:45,127 I do not know. 437 00:39:48,529 --> 00:39:50,589 Please go away. 438 00:39:51,590 --> 00:39:53,857 Gua are everywhere. 439 00:39:54,858 --> 00:39:58,390 It matters to know that you'll survive. 440 00:39:59,049 --> 00:40:03,648 I will survive, I promise. 441 00:40:06,183 --> 00:40:09,530 Can you do better future. 442 00:40:18,298 --> 00:40:21,084 I love you, Cade Foster. 443 00:40:23,706 --> 00:40:28,402 Go away. Please go away. 444 00:41:24,174 --> 00:41:28,562 You all right, Steven? Take a step forward. 445 00:41:28,563 --> 00:41:33,963 - I'll take you home. - Let me see first diskette. 446 00:41:36,715 --> 00:41:40,952 - How do I know it's true? - You know. 447 00:41:45,113 --> 00:41:47,364 Get in the car, Steven. 448 00:41:49,610 --> 00:41:53,736 - What floppy, Joshua? - That does not concern you. 449 00:41:53,737 --> 00:41:58,937 You used to find her. I'll remember next time. 450 00:41:58,938 --> 00:42:02,238 Think better ... 451 00:42:02,249 --> 00:42:06,839 Sooner or later I found the boy and floppy. 452 00:42:07,366 --> 00:42:11,926 So you got what you wanted. The boy is alive, right? 453 00:42:12,927 --> 00:42:18,627 Come Joshua, why you did it? To save his life? 454 00:42:19,878 --> 00:42:24,058 This diskette contains data on 200 of our agents. 455 00:42:24,059 --> 00:42:29,259 You got the boy, I agencies. 456 00:42:35,449 --> 00:42:38,215 Maybe we're not so different, Foster. 457 00:42:50,536 --> 00:42:55,447 I know my place in the world. There are twice blessed man. 458 00:42:55,709 --> 00:43:00,484 I was born, I died and I was born again. 459 00:43:01,078 --> 00:43:04,165 Suffice save my life to change the future? 460 00:43:04,166 --> 00:43:07,566 It is possible that what he did during our Lizbeth 461 00:43:07,567 --> 00:43:10,267 be enough to save humanity? 462 00:43:10,491 --> 00:43:16,225 I do not know. But whatever we do now, has consequences in the future. 463 00:43:17,131 --> 00:43:22,977 Resurrection came up with a new hope, because the future is to be written. 464 00:43:25,978 --> 00:43:31,478 Translation and adaptation - Florin thin 465 00:43:31,528 --> 00:43:36,078 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.