Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,487 --> 00:00:06,424
Please. Please, do not hit me again.
2
00:00:06,594 --> 00:00:08,308
I've got a heart problem.
3
00:00:08,397 --> 00:00:12,546
Elroy, you were the bad guy. And you have to be punished.
4
00:00:16,387 --> 00:00:18,813
That really hurt me more than you.
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,745
No. I can not take it anymore.
6
00:00:22,314 --> 00:00:24,937
Please. I'll do whatever you want.
7
00:00:25,947 --> 00:00:29,546
Tell me what should I do to get stops.
8
00:00:29,599 --> 00:00:32,575
I stop? I just started.
9
00:00:33,101 --> 00:00:35,300
- Arise. - Stand up slowly.
10
00:00:37,388 --> 00:00:39,988
- Slowly ... - Hands.
11
00:00:40,674 --> 00:00:43,852
Please. Do not hurt me, Lady Light.
12
00:00:45,436 --> 00:00:47,621
According to ...
13
00:00:49,307 --> 00:00:51,289
Are you all right, sir?
14
00:00:54,009 --> 00:00:57,331
Sir ... Sir, are you okay?
15
00:01:01,304 --> 00:01:07,173
In 1564, Nostradamus predicted the destruction of the world in three waves awful.
16
00:01:07,471 --> 00:01:09,358
The first wave is here.
17
00:01:09,795 --> 00:01:11,569
My name is Cade Foster.
18
00:01:12,293 --> 00:01:13,881
These are my stories.
19
00:01:15,134 --> 00:01:16,737
They killed my wife ...
20
00:01:16,813 --> 00:01:18,725
They accused me of murder.
21
00:01:18,831 --> 00:01:21,461
Now I am on the run ... but not hide.
22
00:01:22,852 --> 00:01:25,325
Cãlãuzit de profeþiile lui Nostradamus,
23
00:01:25,458 --> 00:01:26,603
I'm looking for ...
24
00:01:26,752 --> 00:01:27,936
I hunt ...
25
00:01:28,184 --> 00:01:30,239
I'll stop ...
26
00:01:30,519 --> 00:01:32,583
First Wave
27
00:01:33,729 --> 00:01:38,248
Translation and adaptation AdyC / thin reviewed Florin / thin
28
00:01:38,390 --> 00:01:42,013
Executive Director Elroy Dunn had a nervous breakdown,
29
00:01:42,377 --> 00:01:44,972
He never had a headache so.
30
00:01:45,531 --> 00:01:48,274
Now it's stuck in a permanent halucinaþie.
31
00:01:48,683 --> 00:01:51,969
Induced a dominatrix who says, Lady Light.
32
00:01:52,017 --> 00:01:54,569
Hey, buddy. MA ajuþi less?
33
00:01:55,690 --> 00:01:57,193
Safe.
34
00:02:01,105 --> 00:02:02,374
Winchester, model 70.
35
00:02:02,693 --> 00:02:05,069
A very good puºcã.
36
00:02:05,821 --> 00:02:08,660
- What do you hunt? - A boar that trophy.
37
00:02:10,138 --> 00:02:12,440
I and my brother and I only saw in pictures.
38
00:02:13,301 --> 00:02:14,974
And now we'll get a real one.
39
00:02:15,741 --> 00:02:18,789
- Cheers. - Yes. Thank you.
40
00:02:19,022 --> 00:02:24,373
Elroy's Folly was foreseen by Nostradamus in quatrain 20, seat 4.
41
00:02:25,728 --> 00:02:27,786
"Mistress submit a crazy trying to unseen"
42
00:02:28,360 --> 00:02:31,594
"in a hostel with many rooms, where waves are formed."
43
00:02:32,203 --> 00:02:36,390
The nearest hostel where he was found Elroy, is this old inn.
44
00:02:37,193 --> 00:02:40,651
Does an experiment extratereºtrilor produce hallucinations of Elroy?
45
00:02:40,830 --> 00:02:43,362
I'll check in and one to go for answers.
46
00:02:43,364 --> 00:02:44,877
I need a room for the night.
47
00:02:45,252 --> 00:02:47,298
I understand. Single or double?
48
00:02:47,816 --> 00:02:49,997
I guess simple.
49
00:02:50,227 --> 00:02:51,468
You're a true psychic.
50
00:02:51,788 --> 00:02:53,555
It is a gift.
51
00:02:55,529 --> 00:02:56,999
The place seems deserted.
52
00:02:57,423 --> 00:02:59,591
Season over. I already locked,
53
00:02:59,746 --> 00:03:01,259
Mareth most rooms in this old place.
54
00:03:01,424 --> 00:03:03,361
I hope I leave and to leave.
55
00:03:03,786 --> 00:03:05,147
Pardon ?
56
00:03:05,819 --> 00:03:07,749
The proastã Gluma.
57
00:03:08,091 --> 00:03:10,955
When I was a child I had nightmares places like that.
58
00:03:13,584 --> 00:03:16,759
Cade Gilmore ... unaddressed?
59
00:03:17,125 --> 00:03:20,200
No, I'm moving to Idaho, where I expect a job.
60
00:03:20,249 --> 00:03:21,833
I bet that's a good one.
61
00:03:21,950 --> 00:03:24,461
How will you pay? Cash or card?
62
00:03:25,555 --> 00:03:27,299
- Thank you! - Thank you!
63
00:03:30,823 --> 00:03:34,563
The price includes breakfast, which is taken on the terrace.
64
00:03:39,100 --> 00:03:41,071
See...
65
00:03:41,474 --> 00:03:44,783
Cazam what room you're ... 12 is my lucky number.
66
00:03:46,893 --> 00:03:49,331
Then ... 12 to be.
67
00:03:49,612 --> 00:03:51,008
Thank you.
68
00:03:53,112 --> 00:03:55,434
Let me help you.
69
00:03:55,533 --> 00:03:58,182
- I got this. - OK, I got it.
70
00:04:01,430 --> 00:04:02,934
- Thank you! - Welcome.
71
00:04:06,090 --> 00:04:08,071
- Va cazaþi? - Da.
72
00:04:13,431 --> 00:04:17,021
All right, Mrs. James Lorenzo. Thank you.
73
00:06:46,235 --> 00:06:48,231
- Eddie, are the inn. - What you got?
74
00:06:48,808 --> 00:06:51,133
Elroy Dunn was here and stayed in this room.
75
00:06:51,827 --> 00:06:54,610
I spotted an erotic magazines under the mattress.
76
00:06:54,777 --> 00:06:56,256
- NO ghiceºti. - What magazine? Which one ?
77
00:06:56,384 --> 00:06:58,266
- "Naughty and Nice" -O know better.
78
00:06:58,474 --> 00:07:01,415
The journal is based on the former gymnastics champion.
79
00:07:01,832 --> 00:07:03,952
I am telling Cade, you did not see anything
80
00:07:03,953 --> 00:07:06,798
If you do not see a woman naked in parallel.
81
00:07:07,438 --> 00:07:09,212
The paralele?
82
00:07:09,916 --> 00:07:12,519
Eddie, listen. This magazine has the Lady Light on the cover.
83
00:07:12,541 --> 00:07:16,251
Not her dominant mistress was talking about Elroy?
84
00:07:16,475 --> 00:07:18,479
Yes, it writes the psychiatric report.
85
00:07:18,602 --> 00:07:21,057
Have this form of dementia, which cause hallucinations.
86
00:07:21,298 --> 00:07:25,266
Anyone see, he thinks it's Lady Light that comes to punish him.
87
00:07:25,442 --> 00:07:28,235
No masters, no ..
88
00:07:28,704 --> 00:07:32,495
And how is it then that the magazine became reality in his mind?
89
00:07:32,593 --> 00:07:34,162
Nothing unusual for a fetiº.
90
00:07:34,439 --> 00:07:37,430
Devin sexually obsessed by a single image or object,
91
00:07:37,501 --> 00:07:40,103
only until I can think.
92
00:07:40,381 --> 00:07:42,117
It must be more than that.
93
00:07:42,501 --> 00:07:45,675
- Quatrain first two verses. - Let me check.
94
00:07:50,627 --> 00:07:54,631
"In a guest house with many rooms, where waves are formed."
95
00:07:54,695 --> 00:07:56,859
It can mean waves of madness.
96
00:07:57,874 --> 00:08:01,536
It is possible that an external force to cause hallucinations here at the inn.
97
00:08:01,615 --> 00:08:04,561
Hallucinations can be induced by countless methods.
98
00:08:04,757 --> 00:08:08,599
Psychotropic drugs for example, can affect the frontal lobe.
99
00:08:08,962 --> 00:08:11,369
When I was younger and working at Studio 54,
100
00:08:11,601 --> 00:08:12,976
I've seen a lot of big names that drug.
101
00:08:13,091 --> 00:08:15,520
Vorbim de "Carlos
Castaneda, Aldous Huxley,
102
00:08:15,521 --> 00:08:17,618
Dors of perception, Haven And Hell".
103
00:08:17,719 --> 00:08:20,367
I mean, there are many other names ...
104
00:08:28,067 --> 00:08:30,094
Oh, mã aºteptai ?
105
00:08:30,330 --> 00:08:33,243
Yes, I went down to check the phone. Most of my room not working.
106
00:08:33,670 --> 00:08:35,933
The lines are down because of the storm.
107
00:08:41,211 --> 00:08:43,443
No it does not. He has no dial tone.
108
00:08:47,054 --> 00:08:48,002
Thank you.
109
00:09:24,003 --> 00:09:26,503
TOP STAFF
110
00:11:29,330 --> 00:11:33,152
Havenwood am inn on Highway 28.
111
00:11:34,039 --> 00:11:36,490
It is a guest here, which I think was drugged.
112
00:11:37,070 --> 00:11:39,114
It's still alive.
113
00:11:39,690 --> 00:11:41,290
I do not know his name.
114
00:11:42,168 --> 00:11:46,791
My name ? E Cade Foster.
115
00:11:47,283 --> 00:11:48,839
Aºtept withdrawal.
116
00:11:57,118 --> 00:11:59,394
Hei, Bobby.
117
00:12:00,158 --> 00:12:02,410
You're ready for hunting?
118
00:12:03,235 --> 00:12:06,827
I intend to catch a big boar.
119
00:12:11,572 --> 00:12:15,396
Hei, Bobby,
nu mã pot miºca.
120
00:12:16,769 --> 00:12:19,038
They are linked here?
121
00:12:19,410 --> 00:12:20,962
Not Bobby.
122
00:12:22,350 --> 00:12:24,513
What do you mean're not Bobby?
123
00:12:24,658 --> 00:12:26,242
Not your brother.
124
00:12:31,238 --> 00:12:33,071
That's one of your jokes?
125
00:12:33,587 --> 00:12:36,991
You're starting to annoy me, Bobby. Let me out of here.
126
00:12:37,222 --> 00:12:39,260
Good good. Liniºteºte your brother.
127
00:12:39,819 --> 00:12:43,250
Liniºteºte yourself. Easy.
128
00:12:49,347 --> 00:12:52,761
I'm out of here. Good ?
129
00:12:53,043 --> 00:12:55,460
Bears go hunt those together.
130
00:13:03,537 --> 00:13:07,560
Those Bears ... me crazy.
131
00:13:14,941 --> 00:13:19,192
- Come out here together. - It's fine. I caught you.
132
00:13:31,111 --> 00:13:34,424
- Who left? - Police on their way.
133
00:13:34,606 --> 00:13:36,233
Yes of course.
134
00:13:36,571 --> 00:13:40,657
Bobby, I'm scared. Make her go.
135
00:13:40,658 --> 00:13:41,658
Shut up ...
136
00:13:57,723 --> 00:13:59,475
Throw knife. Now.
137
00:14:00,230 --> 00:14:03,596
Throw knife, or draw. Come on.
138
00:14:04,854 --> 00:14:06,061
Come on.
139
00:14:07,858 --> 00:14:10,234
Get on it. Stay on your knees.
140
00:14:11,393 --> 00:14:12,513
Hands behind your head.
141
00:14:22,321 --> 00:14:23,977
You have the right to remain silent.
142
00:14:24,762 --> 00:14:28,275
Anything you say can be used against you.
143
00:14:31,837 --> 00:14:35,586
- What the hell was that? - I advise you to be careful.
144
00:14:36,658 --> 00:14:37,914
And cãtuºele ... can break cãtuºele.
145
00:14:38,299 --> 00:14:39,514
Who is ?
146
00:14:40,304 --> 00:14:41,426
You mean, where is it?
147
00:14:42,906 --> 00:14:44,754
It is part of an alien race,
148
00:14:46,693 --> 00:14:50,401
they killed my wife, they have framed.
149
00:14:51,787 --> 00:14:53,840
Since then all tried to expose.
150
00:14:54,041 --> 00:14:55,704
To prove my innocence.
151
00:14:57,119 --> 00:15:00,144
So far I have managed to catch one.
152
00:15:03,192 --> 00:15:04,543
No give to the bar for me, folks.
153
00:15:04,999 --> 00:15:06,800
I think we should ask backup?
154
00:15:07,629 --> 00:15:11,092
I do not know if it's true what you say, but we need you to Ward,
155
00:15:11,309 --> 00:15:12,651
Explain what happens here.
156
00:15:13,938 --> 00:15:16,866
I do not know when someone say that standby.
157
00:15:19,162 --> 00:15:21,826
Do not go anywhere without my backpack, do you mind if I go get him?
158
00:15:23,373 --> 00:15:25,627
Go with him. I supervision.
159
00:15:47,024 --> 00:15:48,878
Hi, Mr. Gilmore.
160
00:15:49,089 --> 00:15:52,324
I forgot to tell you that dinner 5 tonight.
161
00:15:52,458 --> 00:15:55,131
We have a variety of dishes and salads.
162
00:15:55,214 --> 00:15:57,072
And înãbuºit asparagus.
163
00:16:01,184 --> 00:16:03,336
You feel good?
164
00:16:04,449 --> 00:16:07,601
The ... the.
165
00:17:43,007 --> 00:17:44,589
Hello friend.
166
00:17:45,006 --> 00:17:47,493
Îþi recommend chicken.
167
00:17:54,914 --> 00:17:56,567
You can pertain îþi company?
168
00:17:57,407 --> 00:17:59,871
Safe. Yes.
169
00:18:01,858 --> 00:18:03,593
My name, Cade Gilmore.
170
00:18:05,812 --> 00:18:07,419
I'm Mary.
171
00:18:08,911 --> 00:18:12,205
Cãlãtoreºti more?
172
00:18:13,384 --> 00:18:15,459
I saw you much luggage.
173
00:18:15,880 --> 00:18:18,328
Oh no. Those are not my clothes.
174
00:18:19,063 --> 00:18:21,934
Ie they are mine, but I do not belong.
175
00:18:22,066 --> 00:18:25,959
I work clothes ...
176
00:18:28,985 --> 00:18:30,905
What was your first question?
177
00:18:32,359 --> 00:18:35,862
I wonder if cãlãtoreºti more.
178
00:18:37,354 --> 00:18:39,386
Yes a lot.
179
00:18:39,390 --> 00:18:41,587
Job takes me all over the country.
180
00:18:42,850 --> 00:18:44,935
I think that logged miss your husband.
181
00:18:46,141 --> 00:18:48,063
I mean...
182
00:18:48,090 --> 00:18:51,079
Cãlãtoreºti in so many places, in so many hotels ...
183
00:18:52,763 --> 00:18:55,064
I miss my husband.
184
00:18:57,224 --> 00:18:59,961
He died ... Three years ago.
185
00:19:01,310 --> 00:19:05,922
I am sorry. I wanted to ...
186
00:19:06,482 --> 00:19:09,927
I heard the girl at reception telling logged the name of marriage.
187
00:19:10,294 --> 00:19:13,434
I know ... it's three years long period.
188
00:19:14,402 --> 00:19:15,936
Still use my husband's credit cards.
189
00:19:17,128 --> 00:19:21,025
I intend to do my other, but they are always busy.
190
00:19:21,110 --> 00:19:22,260
I believe you.
191
00:19:24,295 --> 00:19:25,098
What about you?
192
00:19:26,256 --> 00:19:29,032
About me ? Yes, I saw logged ring.
193
00:19:30,563 --> 00:19:32,771
Hannah.
194
00:19:34,302 --> 00:19:36,826
And my wife died. Two months ago.
195
00:19:40,310 --> 00:19:42,415
I am sorry.
196
00:19:46,176 --> 00:19:48,430
I did not start well ...
197
00:19:50,261 --> 00:19:52,349
That's pretty pathetic, is not it?
198
00:19:52,985 --> 00:19:55,061
Let me tell you're prepared to are commanding.
199
00:19:55,416 --> 00:19:56,849
Thank you!
200
00:20:14,243 --> 00:20:17,662
Mary, did you notice anything strange when you checked in?
201
00:20:19,301 --> 00:20:22,387
- I do not know what you mean. - Go phone in your room?
202
00:20:23,190 --> 00:20:24,461
No.
203
00:20:26,129 --> 00:20:28,110
Not mine.
204
00:20:28,666 --> 00:20:31,454
I'll try to make a call from reception.
205
00:20:31,803 --> 00:20:35,891
- Oh, well. - I'll be back in a few minutes.
206
00:20:58,512 --> 00:21:00,015
Yes, tell me.
207
00:21:00,063 --> 00:21:02,798
Eddie, I talked earlier today?
208
00:21:02,800 --> 00:21:04,890
No, you talk about?
209
00:21:05,761 --> 00:21:08,323
- Does not matter. Where're? - Are in Nevada.
210
00:21:08,497 --> 00:21:11,586
M-a prins febrã, baby.
Pariazã, pariazã...
211
00:21:11,999 --> 00:21:16,679
This computer blackjack house with 50 percent reduced chance.
212
00:21:17,177 --> 00:21:19,879
I continue to get your hunting extratereºtrii small donors.
213
00:21:20,016 --> 00:21:21,550
Support me in this.
214
00:21:22,069 --> 00:21:23,871
Eddie, I need you here.
215
00:21:23,939 --> 00:21:25,744
I had a halucinaþie.
216
00:21:26,995 --> 00:21:28,337
What did you see ?
217
00:21:28,463 --> 00:21:32,317
Exactly what I wanted. I found an experiment here.
218
00:21:32,576 --> 00:21:34,696
I called the police have arrested an alien.
219
00:21:35,380 --> 00:21:38,552
I was on my way to the police station to get my name clean. It was superb.
220
00:21:38,569 --> 00:21:41,620
- What was on your mind. - That's weird.
221
00:21:42,037 --> 00:21:45,951
Some were, but some were real.
222
00:21:46,323 --> 00:21:48,834
It did all the things I had imagined them.
223
00:21:48,871 --> 00:21:51,607
- Maybe they were drugged. - Do not think they had the chance.
224
00:21:52,035 --> 00:21:54,986
Îþi cause the hallucinations induced us inland.
225
00:21:55,175 --> 00:21:56,780
It's scary, man.
226
00:21:56,991 --> 00:21:59,544
That means you can do it again and do not hinder Poth.
227
00:22:00,061 --> 00:22:01,864
Side effects felt something?
228
00:22:01,868 --> 00:22:05,152
Slight headache since we got here. One of the guest and he has.
229
00:22:05,436 --> 00:22:06,930
Stay on the line, Eddie.
230
00:22:10,212 --> 00:22:12,124
I need more, I can continue.
231
00:22:12,312 --> 00:22:16,540
But that guy, Elroy Dunn. Any evidence that he was there?
232
00:22:17,525 --> 00:22:19,322
I only saw that porn magazine.
233
00:22:19,324 --> 00:22:20,608
What magazine? Which one of them ?
234
00:22:21,337 --> 00:22:22,919
"Naughty and nice"
235
00:22:22,929 --> 00:22:24,516
I've never heard of it.
236
00:22:26,305 --> 00:22:30,143
Eddie, îþi remembers the 70s?
237
00:22:30,356 --> 00:22:32,810
You're crazy. I hated the 70s.
238
00:22:32,979 --> 00:22:37,018
I gave back and wait until the '80s.
239
00:22:37,204 --> 00:22:40,260
Come here. I'll call you when I can.
240
00:22:48,595 --> 00:22:50,234
- You gave your phone? - Yes.
241
00:22:53,741 --> 00:22:56,411
Mary, something strange is happening here.
242
00:22:57,591 --> 00:23:00,321
We need to talk, but not here. We can go to your room?
243
00:23:03,169 --> 00:23:06,401
Safe. Yes of course.
244
00:23:18,770 --> 00:23:20,998
- One finds? - I think yes.
245
00:23:25,385 --> 00:23:28,094
- You're sure? - Yes.
246
00:23:32,694 --> 00:23:34,544
What did you want me to talk?
247
00:23:36,144 --> 00:23:42,094
... I just have to ...
248
00:23:42,877 --> 00:23:45,557
- Eu...
- Da ?
249
00:23:53,457 --> 00:23:55,277
You're beautiful.
250
00:24:19,327 --> 00:24:21,556
- Is OK ? - Yes.
251
00:24:24,740 --> 00:24:28,231
- It's been so long. - I know.
252
00:24:47,027 --> 00:24:49,339
Scuzaþi me. You know where he went Mary? He exited somewhere?
253
00:24:49,984 --> 00:24:52,142
He left the table a few minutes ago.
254
00:24:53,768 --> 00:24:56,425
- Was anyone? - No, he was alone.
255
00:25:14,720 --> 00:25:16,492
Plecaþi?
256
00:25:19,244 --> 00:25:23,244
Thin her away from me. It scares me, man.
257
00:25:23,648 --> 00:25:25,863
- Make it go. - Wait there.
258
00:25:28,393 --> 00:25:31,425
- Do not fight you. - Then you die.
259
00:25:44,889 --> 00:25:46,559
Discarded knife. Now.
260
00:25:46,869 --> 00:25:50,156
Throws his knife you down. Come on.
261
00:25:50,273 --> 00:25:52,174
Come on. Now.
262
00:25:53,761 --> 00:25:55,920
- Hands on your head. - Does not happen.
263
00:25:56,137 --> 00:25:58,208
- Does not happen. - Sir?
264
00:25:58,429 --> 00:26:01,353
- Does not happen. - Sir? Treziþi sure.
265
00:26:03,347 --> 00:26:05,140
You feel good?
266
00:26:07,407 --> 00:26:08,925
I'm fine.
267
00:26:10,038 --> 00:26:13,985
Am leºinat.
268
00:26:16,461 --> 00:26:17,576
I'm fine.
269
00:26:19,962 --> 00:26:25,874
It was ... You were ... I have no words.
270
00:26:26,208 --> 00:26:30,374
Me neither. Like you said.
271
00:26:37,448 --> 00:26:39,759
I never thought I could feel something ...
272
00:26:40,840 --> 00:26:42,666
For another woman.
273
00:26:42,915 --> 00:26:45,215
I loved Hannah very much.
274
00:26:45,769 --> 00:26:47,633
I know how you feel.
275
00:26:48,301 --> 00:26:50,989
I cried James long.
276
00:26:54,063 --> 00:26:56,893
Stay here with me tonight?
277
00:26:58,334 --> 00:26:59,446
Yes of course.
278
00:27:01,731 --> 00:27:05,460
Ma dom of the arm? I missed that.
279
00:27:06,072 --> 00:27:07,334
Da.
280
00:27:11,187 --> 00:27:12,687
We fit perfectly.
281
00:27:16,983 --> 00:27:20,008
Mary, You're in?
282
00:27:26,004 --> 00:27:27,465
Mary...
283
00:27:44,760 --> 00:27:47,046
What makes out?
284
00:27:47,754 --> 00:27:49,496
I have not heard since you left.
285
00:27:50,812 --> 00:27:52,737
To leave ? Where to go?
286
00:27:52,800 --> 00:27:54,219
What talk? Where to go?
287
00:27:54,425 --> 00:27:56,225
We were...
288
00:28:01,244 --> 00:28:02,653
Oh, nu.
289
00:28:06,416 --> 00:28:08,151
And you have, is not it?
290
00:28:09,936 --> 00:28:11,800
Halucinaþii.
291
00:28:14,314 --> 00:28:16,456
Before...
292
00:28:16,848 --> 00:28:19,704
When I first got here, I thought it was a dream.
293
00:28:20,741 --> 00:28:23,029
But the last, looks very real.
294
00:28:25,788 --> 00:28:27,371
What did you see ?
295
00:28:31,153 --> 00:28:36,327
You ... and me ... I'm so stupid.
296
00:28:36,571 --> 00:28:39,931
I saw you in the hallway and you seemed so nice to me ... And I ...
297
00:28:40,403 --> 00:28:43,898
- Hey, it's okay. - No, it's fine.
298
00:28:55,275 --> 00:28:57,205
Where did you Know?
299
00:28:58,104 --> 00:29:00,298
How do you know that I had hallucinations?
300
00:29:01,170 --> 00:29:03,257
For that and I had.
301
00:29:04,747 --> 00:29:08,303
It was based on something you're looking for from the moment we entered the inn.
302
00:29:09,468 --> 00:29:14,168
He was a guest here, even he could not get out of their own fantasy.
303
00:29:14,948 --> 00:29:16,512
What talk?
304
00:29:16,964 --> 00:29:21,611
That's just an inn without reputation. I stopped here just because I was tired.
305
00:29:22,092 --> 00:29:24,489
That's just it. You do not understand?
306
00:29:29,549 --> 00:29:32,617
We are in the middle of nowhere. The phones do not work ...
307
00:29:32,650 --> 00:29:34,332
Season over, and no one knows we're here.
308
00:29:35,129 --> 00:29:37,225
We are guinea pigs perfection.
309
00:29:37,953 --> 00:29:40,067
Guinea pig? What ...
310
00:29:40,164 --> 00:29:43,197
We are not safe here. Do have your luggage, I'm out of here.
311
00:29:44,548 --> 00:29:45,875
But what do you do ?
312
00:29:46,212 --> 00:29:48,875
I'll come back and after my things after you're out of here.
313
00:30:08,733 --> 00:30:09,821
You're Richard, right?
314
00:30:10,660 --> 00:30:12,009
Where I know the name?
315
00:30:12,040 --> 00:30:15,957
Well, I saw logged in to reception names in the register.
316
00:30:16,256 --> 00:30:18,719
What you did, is violating intimacy.
317
00:30:19,119 --> 00:30:22,228
- Calm down. - Do not you tell me to calm down, guys.
318
00:30:25,741 --> 00:30:28,249
Have you seen strange things here?
319
00:30:29,629 --> 00:30:32,119
I saw a deer in the lobby.
320
00:30:32,129 --> 00:30:33,624
Not real. You must leave here.
321
00:30:33,846 --> 00:30:36,271
How that is not real? I know a deer when I see one.
322
00:30:36,497 --> 00:30:38,600
It was a deer. It's deer season.
323
00:30:40,452 --> 00:30:43,384
Oh, great.
324
00:30:43,957 --> 00:30:45,287
Wonderful.
325
00:30:45,911 --> 00:30:48,647
- Okay, let's go. - Cade, not to give up.
326
00:30:49,240 --> 00:30:50,565
Good. Come on.
327
00:30:50,704 --> 00:30:52,032
Do you want to check my engine?
328
00:30:52,130 --> 00:30:55,260
I'd like to get your check engine, but I think someone was trying to keep us here.
329
00:30:55,504 --> 00:30:57,448
- Where are we going? - On the highway.
330
00:30:57,546 --> 00:31:01,599
- With what ? - A steal a car if you must.
331
00:31:10,319 --> 00:31:11,767
Throw knife. Now.
332
00:31:14,728 --> 00:31:16,736
Throw knife or down.
333
00:31:16,812 --> 00:31:18,704
Do it now. Come on.
334
00:31:19,896 --> 00:31:21,964
Îndepãrteazã-te de ea.
335
00:31:23,976 --> 00:31:25,245
On the knees.
336
00:31:25,848 --> 00:31:27,812
Put your hands behind your head.
337
00:31:32,519 --> 00:31:34,218
You have the right to remain silent.
338
00:31:34,220 --> 00:31:37,465
Anything you say can be used against you.
339
00:31:39,453 --> 00:31:41,424
We need a statement.
340
00:31:44,193 --> 00:31:46,943
It was a good idea to me outside the perimeter Scotland.
341
00:31:47,710 --> 00:31:51,585
Well, currently I have some work.
342
00:31:51,728 --> 00:31:54,848
I'm surprised we have not put the job closed after escaping Elroy.
343
00:31:55,180 --> 00:31:57,886
- What about that ? - I do not know.
344
00:31:58,017 --> 00:32:01,567
Finished halucinaþie me to attend. It's the second time you do it.
345
00:32:02,008 --> 00:32:04,799
The other two are completely captivaþi of halucinaþie.
346
00:32:05,019 --> 00:32:08,363
Do not be afraid to surrender. All failing.
347
00:32:09,215 --> 00:32:13,181
Sometimes I almost feel sorry for them. They have no idea what happens.
348
00:32:14,184 --> 00:32:16,994
I may I would like to see hallucinations.
349
00:32:18,827 --> 00:32:20,905
Especially his.
350
00:34:19,137 --> 00:34:23,668
Paranoid one answer.
351
00:34:23,733 --> 00:34:26,522
Here is "paranoid" you're?
352
00:34:27,096 --> 00:34:28,707
I am.
353
00:34:28,940 --> 00:34:30,604
There are 10 minutes away. I pick you up.
354
00:34:30,606 --> 00:34:32,608
No, no ... It's not safe here.
355
00:34:33,246 --> 00:34:35,256
I tried and I had to leave and that halucinaþia.
356
00:34:35,515 --> 00:34:37,331
Do you know what causes it?
357
00:34:37,802 --> 00:34:39,009
Maybe.
358
00:34:39,429 --> 00:34:41,493
The perimeter is surrounded by ...
359
00:34:42,215 --> 00:34:44,622
... I do not know what those are. Looks like smoke detectors.
360
00:34:45,025 --> 00:34:48,360
... Can run out.
361
00:34:48,702 --> 00:34:52,238
Did you hear any noise from them annoying?
362
00:34:52,315 --> 00:34:55,294
- Like country music. - No.
363
00:34:55,861 --> 00:34:58,863
But I'm just the head. As before hallucinations.
364
00:34:59,053 --> 00:35:03,908
"In a guest house with many rooms, where waves are formed."
365
00:35:05,709 --> 00:35:07,865
Electromagnetic waves!
366
00:35:07,968 --> 00:35:09,782
I know they do, elf.
367
00:35:10,893 --> 00:35:11,933
Dwarves?
368
00:35:11,934 --> 00:35:13,694
Nu, extratereºtrii de la TV.
369
00:35:15,604 --> 00:35:17,629
ELF...
370
00:35:18,340 --> 00:35:21,892
Electromagnetic waves of extremely low frequencies.
371
00:35:22,396 --> 00:35:24,309
CIA experimented in the 60s.
372
00:35:24,377 --> 00:35:25,827
What was their purpose?
373
00:35:26,048 --> 00:35:29,380
Induce hallucinatory subject in a permanent state.
374
00:35:29,757 --> 00:35:31,964
But the CIA did not find suitable frequency.
375
00:35:32,194 --> 00:35:34,104
If Gua found it,
376
00:35:34,624 --> 00:35:37,744
He'll break the whole army without firing any bullet.
377
00:35:39,441 --> 00:35:41,857
Or block them on a halucinaþie all times.
378
00:35:41,858 --> 00:35:44,465
"I think I saw this movie." Get out of there, mate.
379
00:35:44,589 --> 00:35:46,592
We need to show that they can be învinºi.
380
00:35:47,101 --> 00:35:48,911
There must be some transmiþãtor.
381
00:35:49,162 --> 00:35:53,726
Finds it, but beware. If you expose yourself too much, a pãþeºti as Elroy.
382
00:35:54,132 --> 00:35:56,319
Good. Send the police here.
383
00:35:56,579 --> 00:35:59,436
See if transform my fantasy into reality.
384
00:36:11,227 --> 00:36:12,827
Mary ?
385
00:36:14,928 --> 00:36:17,110
Hi darling, where have you been?
386
00:36:19,586 --> 00:36:20,827
Îþi remembers what happened?
387
00:36:20,829 --> 00:36:24,734
Of course I remember. Come to bed, honey.
388
00:36:25,431 --> 00:36:26,731
Ridicã-te!
389
00:36:26,732 --> 00:36:28,216
Come on.
390
00:36:30,021 --> 00:36:33,816
I've never been in your bed. You had hallucinations, îþi remembers?
391
00:36:34,014 --> 00:36:35,924
I'm scared, baby.
392
00:36:36,358 --> 00:36:38,074
Opposes it. FIGHTING.
393
00:36:39,685 --> 00:36:41,829
Do not cancel.
394
00:36:42,244 --> 00:36:44,031
Împotriveºte-to.
395
00:36:46,247 --> 00:36:49,549
No, not again. I can not lose control again.
396
00:36:56,292 --> 00:36:58,001
It must be one of these rooms.
397
00:37:14,276 --> 00:37:17,901
With that I do. Electromagnetic waves.
398
00:37:18,024 --> 00:37:20,718
Who? Who does that?
399
00:37:22,026 --> 00:37:24,448
My job here was to learn.
400
00:37:25,657 --> 00:37:28,831
Stay here. Stay in your room and not come out.
401
00:37:29,176 --> 00:37:32,081
You're safe if you stay in the room. No more hallucinations.
402
00:37:33,766 --> 00:37:35,276
Collect get your things.
403
00:37:38,104 --> 00:37:40,130
Whenever I said that.
404
00:37:41,707 --> 00:37:43,354
I'm coming back.
405
00:37:56,305 --> 00:37:58,748
The cameras in the courtyard, is not working.
406
00:38:00,363 --> 00:38:03,308
- Have you seen entering topic? - No.
407
00:40:11,679 --> 00:40:13,552
Are you leaving?
408
00:40:13,717 --> 00:40:16,065
No.
409
00:40:24,908 --> 00:40:26,376
Are you leaving?
410
00:40:26,706 --> 00:40:28,090
Da, da.
411
00:40:29,242 --> 00:40:31,168
Hope.
412
00:41:33,433 --> 00:41:34,540
Perfect.
413
00:41:43,060 --> 00:41:44,120
No.
414
00:41:52,032 --> 00:41:53,597
Statham here. I'm coming back.
415
00:42:36,566 --> 00:42:38,688
Now police decided to make an appearance, and.
416
00:42:39,500 --> 00:42:41,528
Do not tell me what happened last night?
417
00:42:43,849 --> 00:42:45,576
No time, Mary.
418
00:42:46,094 --> 00:42:48,423
I can not be here when the police arrive.
419
00:42:50,711 --> 00:42:53,454
May're confusing than my hallucinations.
420
00:42:55,129 --> 00:42:57,639
Extratereºtrii believe that we can overcome by invading
421
00:42:57,640 --> 00:42:59,544
the most intimate corners of the human mind.
422
00:43:00,516 --> 00:43:02,970
Maybe they realized that in moments of weakness
423
00:43:02,971 --> 00:43:04,380
withdraw from reality
424
00:43:04,534 --> 00:43:06,936
under the wing fantasy comfortable.
425
00:43:07,693 --> 00:43:09,851
Mary's husband died three years ago.
426
00:43:10,195 --> 00:43:13,384
And she faced reality, it must take over
427
00:43:13,808 --> 00:43:15,464
Instead of continuing to mourn him.
428
00:43:16,277 --> 00:43:18,791
Should we take Mary as an example to us all.
429
00:43:20,104 --> 00:43:22,987
It's time to face reality.
430
00:43:24,428 --> 00:43:29,938
Translation and adaptation AdyC / thin reviewed Florin / thin
431
00:43:29,988 --> 00:43:34,538
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.