Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,341 --> 00:00:06,737
Nu �n�eleg de ce
sta�ia era goal�.
2
00:00:06,777 --> 00:00:09,024
Era un sediu Gua
pentru Coasta de Est.
3
00:00:09,064 --> 00:00:11,235
Informa�iile tale au fost corecte,
dar ei nu erau acolo.
4
00:00:11,275 --> 00:00:14,455
Catrenul pare s� confirme.
Nu �n�eleg.
5
00:00:14,662 --> 00:00:17,104
Invazia se apropie �i
am pierdut opt ore.
6
00:00:17,144 --> 00:00:21,005
- Mai bine jucam domino �n rulot�.
- �mi pare r�u pentru gre�eal�.
7
00:00:21,045 --> 00:00:23,806
- Nu e vina ta.
- �ntrebarea e, ce facem acum ?
8
00:00:23,846 --> 00:00:26,606
Trebuie s� afl�m unde va lovi
Mabus prima dat�.
9
00:00:26,646 --> 00:00:29,607
S� ne �ntoarcem la rulot�
�i mai citim omega catrenele.
10
00:00:29,647 --> 00:00:30,647
Am f�cut-o deja, Foster.
11
00:00:30,687 --> 00:00:33,108
Le citim, dar f�r� referin�e
�ncruci�ate nu func�ioneaz�.
12
00:00:33,148 --> 00:00:35,728
S� le facem s� func�ioneze.
Nu avem de ales.
13
00:00:47,136 --> 00:00:50,937
- La naiba. Trebuie s� fie bateria.
- Mai g�nde�te-te.
14
00:00:50,977 --> 00:00:52,657
Jos !
15
00:01:05,317 --> 00:01:06,997
- E o capcan�.
- Am fost p�c�li�i.
16
00:01:07,037 --> 00:01:08,808
Trebuie s� plec�m de aici.
�napoi �n p�dure.
17
00:01:08,848 --> 00:01:11,393
S� ne r�sfir�m.
Va fi mai greu s� ne prind�.
18
00:01:11,394 --> 00:01:12,128
Da, pe aici.
19
00:01:37,434 --> 00:01:38,675
Foster ?
20
00:01:45,229 --> 00:01:47,441
Mi�c� �i e�ti mort, omule.
21
00:02:01,605 --> 00:02:05,886
- Foster, ajutor !
- Eddie. M� auzi ?
22
00:02:08,498 --> 00:02:10,623
Ce naiba-i aici ?
23
00:02:10,963 --> 00:02:14,143
Nu mi�ca !
R�m�i unde e�ti.
24
00:02:18,244 --> 00:02:20,344
Las� aia deoparte.
25
00:02:30,889 --> 00:02:33,189
�tii cine sunt eu ?
26
00:02:35,440 --> 00:02:39,104
C�nd eram copil,
m-ai salvat de Gua.
27
00:02:39,144 --> 00:02:42,524
- �i-am spus c� voi reveni.
- �mi amintesc.
28
00:02:44,597 --> 00:02:48,104
Cade Foster, sunt aici ca s� te
preg�tesc pentru lupta vie�ii tale.
29
00:02:52,766 --> 00:02:58,067
Numele meu este Xevallah
�i avem multe de povestit.
30
00:03:01,830 --> 00:03:05,220
�n 1564 Nostradamus
a prezis distrugerea lumii,
31
00:03:05,260 --> 00:03:07,747
�n trei valuri groaznice...
32
00:03:07,787 --> 00:03:09,480
Primul val e aici.
33
00:03:10,217 --> 00:03:11,668
Numele meu e Cade Foster.
34
00:03:12,211 --> 00:03:13,830
Asta-i povestea mea...
35
00:03:15,362 --> 00:03:18,358
Mi-au ucis so�ia,
m-au �nvinuit pentru crim�...
36
00:03:18,988 --> 00:03:21,559
Acum fug, dar nu m� ascund.
37
00:03:22,913 --> 00:03:25,295
Profe�ia lui Nostradamus m� c�l�uze�te.
38
00:03:25,335 --> 00:03:28,161
Am s�-i descop�r...
Am s�-i v�nez...
39
00:03:28,732 --> 00:03:30,043
Am s� opresc !
40
00:03:30,044 --> 00:03:31,879
PRIMUL VAL
Sezonul 03 Episodul 20
41
00:03:33,414 --> 00:03:35,980
Traducerea �i adaptarea
FlorinA (c) SubTeam
42
00:03:36,042 --> 00:03:37,805
C�nd de dou� ori trei
ani �i apoi de dou�
43
00:03:38,039 --> 00:03:40,608
g�se�ti abilitatea secret�
la ceas de �ntuneric.
44
00:03:40,648 --> 00:03:42,653
�ntre binecuv�ntat �i blestemat,
va fi un al treilea
45
00:03:42,693 --> 00:03:45,773
Sau lumea se va mistui
�n toiul luptei.
46
00:03:46,184 --> 00:03:48,955
Un str�in misterios
mi-a salvat via�a c�nd eram copil.
47
00:03:48,995 --> 00:03:51,850
Acum �n sf�r�it ne �nt�lnim
fa�� �n fa��.
48
00:03:51,890 --> 00:03:53,875
Se nume�te Xevallah.
49
00:03:54,384 --> 00:03:57,761
Eu cred c� el este "al treilea"
men�ionat �n catren.
50
00:03:58,621 --> 00:04:01,176
Nu �tiu unde m� aflu sau de ce
am fost adus aici.
51
00:04:01,811 --> 00:04:03,278
Nostradamus se pare c� a crezut
52
00:04:03,337 --> 00:04:05,625
c� voi g�si abilitatea secret�
la ceas de �ntuneric.
53
00:04:05,907 --> 00:04:10,296
Dar Eddie �i Joshua sunt �nc�
acolo, v�na�i de Gua.
54
00:04:10,336 --> 00:04:13,516
Xevallah nu putea pica
�ntr-un moment mai nepotrivit.
55
00:04:15,975 --> 00:04:20,175
- Totul va fi dezv�luit.
- Invazia e peste c�teva zile.
56
00:04:22,228 --> 00:04:27,893
Un motiv �n plus s� fii atent
la tot ce-i �n jurul t�u.
57
00:04:28,432 --> 00:04:29,761
Trebuie s� plec de aici.
58
00:04:29,863 --> 00:04:32,009
Acum nu po�i face
nimic pentru prietenul t�u.
59
00:04:32,049 --> 00:04:34,129
E singur acolo.
60
00:04:35,362 --> 00:04:36,989
Vrei s� sacrifici ceea ce
te-a� putea �nv��a,
61
00:04:37,024 --> 00:04:39,333
pentru a salva un om
care probabil e deja mort ?
62
00:04:39,373 --> 00:04:42,353
Vorbim despre Eddie.
�i cu siguran�� vreau.
63
00:04:45,469 --> 00:04:48,183
Ce este asta ?
64
00:04:48,284 --> 00:04:50,751
Las�-m� s� termin sau
salvarea prietenului t�u
65
00:04:50,752 --> 00:04:52,798
va fi cea mai mic� problem� a noastr�.
66
00:04:55,115 --> 00:04:56,290
Ce este acest loc ?
67
00:04:56,330 --> 00:05:01,478
Trebuie s� �tii doar c� �n acest cerc,
�nconjurat de fl�c�ri, e�ti �n siguran��.
68
00:05:01,518 --> 00:05:05,579
Afar� sunt temerile tale,
demonii �i co�marurile tale.
69
00:05:05,619 --> 00:05:08,880
Prietenul meu este �n pericol.
N-am s� stau aici cu m�inile �n s�n.
70
00:05:08,920 --> 00:05:14,100
- Un om �n�elept ar face-o.
- N-am timp pentru asta... nu acum.
71
00:05:14,539 --> 00:05:19,528
Dac� vei reu�i, vei avea puterea
s�-l protejezi pe prietenul t�u
72
00:05:20,095 --> 00:05:23,129
�i de asemenea, s� opre�ti
invazia Gua ?
73
00:05:36,143 --> 00:05:40,319
- Ce voi �nv��a dac� stau aici ?
- ��i va oferi o perspectiv� interioar�.
74
00:05:40,370 --> 00:05:44,051
Acest lucru este foarte grav.
Este probabil, singura ta �ans�.
75
00:05:44,091 --> 00:05:47,466
�mi trebuie instrumente practice.
O modalitate de a-l �nvinge pe Mabus.
76
00:05:47,506 --> 00:05:50,141
Sunt aici ca s� te ajut s� g�se�ti
ceea ce-�i trebuie.
77
00:05:50,181 --> 00:05:51,181
Vrei s� m� aju�i ?
78
00:05:51,221 --> 00:05:54,042
Las�-m� s� plec �i s�-mi pot
ajuta prietenul.
79
00:05:54,082 --> 00:05:55,843
Mai �nt�i trebuie s� �nve�i
cum s� o faci.
80
00:05:55,883 --> 00:06:01,363
Pentru asta e locul �sta.
Cel din urm� loc care ��i d� putere.
81
00:06:04,061 --> 00:06:05,446
Pentru ce e cercul �sta ?
82
00:06:05,547 --> 00:06:10,605
�n afara cercului sunt g�ndurile,
percep�iile, sentimentele tale de via��.
83
00:06:10,645 --> 00:06:14,825
Numai c�nd vei �n�elege
aceste lucruri, vei putea reu�i.
84
00:06:16,483 --> 00:06:18,641
E prea vag pentru mine, prietene.
85
00:06:18,681 --> 00:06:20,581
Pentru a �nvinge Gua
��i trebuie o armat�.
86
00:06:20,632 --> 00:06:24,113
Asta dac� nu-�i pocne�ti degetele ca s�
m� �nt�re�ti atunci c�nd sunt terminat.
87
00:06:24,153 --> 00:06:27,533
Ai avut o armat�, Raven Nation.
88
00:06:28,019 --> 00:06:31,034
- Corect.
- Ce s-a �nt�mplat cu ei, Cade ?
89
00:06:31,846 --> 00:06:36,116
- A distrus-o Mabus.
- Armata ta nu a �nvins Gua.
90
00:06:36,156 --> 00:06:39,736
Ai e�uat atunci c�nd
conta cel mai mult.
91
00:06:39,949 --> 00:06:43,018
Ai permis ca Gua s� ajung�
�n pragul invaziei.
92
00:06:43,058 --> 00:06:44,052
Eu sunt doar un singur om.
93
00:06:44,132 --> 00:06:46,519
Ai avut de multe ori ocazia
s�-l ucizi pe Mabus, dar n-ai f�cut-o.
94
00:06:46,559 --> 00:06:47,627
Am avut motivele mele.
95
00:06:47,637 --> 00:06:52,440
Ce anume, sl�biciune sau putere ?
Cu asta trebuie s� ne confrunt�m.
96
00:06:52,749 --> 00:06:56,141
Am un singur lucru
cu care s� m� confrunt.
97
00:06:58,673 --> 00:07:01,070
�mi pare r�u, dle
profesor, vine o invazie.
98
00:07:01,071 --> 00:07:03,141
A�a c� trebuie s� sar peste ora asta.
99
00:07:03,192 --> 00:07:06,073
Nu vreau s� te r�nesc.
Vreau s�-mi ar��i pe unde s� ies.
100
00:07:06,113 --> 00:07:08,193
S� m� r�ne�ti ?
101
00:07:10,166 --> 00:07:14,450
Inutil, Cade. Nu m� po�i ucide
cum nu l-ai ucis nici pe Mabus.
102
00:07:14,490 --> 00:07:16,506
Vino mai aproape �i
vom afla.
103
00:07:16,546 --> 00:07:18,451
Poate am uitat un pas.
104
00:07:18,491 --> 00:07:21,471
�nt�i de toate trebuie
s�-�i respec�i profesorul.
105
00:07:30,658 --> 00:07:33,603
- Cine e�ti ?
- Sunt de pe planeta Arkapova.
106
00:07:33,638 --> 00:07:37,117
A fost un paradis, cum ar fi
unele zone de pe planeta voastr�.
107
00:07:37,152 --> 00:07:39,870
A fost distrus� de o invazie Gua.
108
00:07:40,304 --> 00:07:44,671
�mpreun� cu majoritatea
semenilor mei. Eu am supravie�uit.
109
00:07:49,021 --> 00:07:52,957
Gua �tiu de mult timp, c� voi
ave�i capacitatea de a-i opri.
110
00:07:52,997 --> 00:07:57,358
Datorit� primului test.
Cel care m�sura voin�a uman�.
111
00:07:57,398 --> 00:08:01,317
Tot ce au f�cut de atunci
a fost pentru a v� reduce puterea
112
00:08:01,357 --> 00:08:03,278
ca s� v� r�neasc�
spiritul de lupt�tor.
113
00:08:05,370 --> 00:08:06,541
Ce vrei s� spui ?
114
00:08:06,589 --> 00:08:09,769
G�nde�te-te, Cade. �n ciuda
a tot ce s-a �nt�mplat, ai supravie�uit.
115
00:08:09,809 --> 00:08:12,970
Ai dovedit c� nu
e�ti u�or de �nvins.
116
00:08:13,010 --> 00:08:14,390
Am avut pu�in ajutor.
117
00:08:15,918 --> 00:08:20,021
Ca s� nu mai spun de cartea
lui Nostradamus. F�r� ea n-a� fi reu�it.
118
00:08:20,061 --> 00:08:21,572
Da, Nostradamus a fost util.
119
00:08:21,612 --> 00:08:24,692
- Dar nu mai mult de at�t.
- Cum a�a ?
120
00:08:25,809 --> 00:08:29,260
Au ucis-o pe Hannah, ca
s� te fac� s�-i ur�ti.
121
00:08:29,261 --> 00:08:30,266
�i au reu�it.
122
00:08:30,306 --> 00:08:32,562
Dac� toate aceste experimente
pe care le-ai descoperit...
123
00:08:32,659 --> 00:08:34,467
Au fost f�cute ca s� le descoperi ?
124
00:08:34,507 --> 00:08:38,168
Dac� au luat-o pe Jordan
ca s�-�i distrag� aten�ia ?
125
00:08:38,208 --> 00:08:39,279
Unde vrei s� ajungi ?
126
00:08:39,380 --> 00:08:43,088
Dac� tot ce s-a �nt�mplat,
e parte a unui plan, planul lor ?
127
00:08:43,139 --> 00:08:46,732
Dac� dezvoltarea ta ca lupt�tor
a fost esen�ial� pentru profe�ia lor ?
128
00:08:46,833 --> 00:08:47,533
Prostii !
129
00:08:47,561 --> 00:08:50,887
Dac� Nostradamus a fost un nebun,
�i toate catrenele au fost un test ?
130
00:08:50,988 --> 00:08:51,888
Destul !
131
00:08:53,239 --> 00:08:56,925
- M-am s�turat.
- �ncerc s� demonstrez ceva.
132
00:08:56,965 --> 00:09:01,526
Subiectul 117 a fost superior
tuturor celorlalte arhetipuri,
133
00:09:01,566 --> 00:09:07,527
dar exist� un punct slab.
Dac� furia lucreaz� �mpotriva ta ?
134
00:09:07,567 --> 00:09:10,247
S�-�i ar�t ceva.
135
00:09:17,495 --> 00:09:21,933
- Unde suntem ?
- Locul �sta a fost grozav odat�.
136
00:09:23,475 --> 00:09:25,697
Nu mai este.
137
00:09:26,399 --> 00:09:29,000
Ce s-a �nt�mplat aici este,
este rezultatul furiei.
138
00:09:29,040 --> 00:09:32,120
A c�rui furie ? A ta ?
139
00:09:37,386 --> 00:09:42,294
- Arkapova... planeta ta.
- Un de�ert.
140
00:09:45,307 --> 00:09:50,730
- Ce s-a �nt�mplat aici ?
- Accese de furie, deturnate.
141
00:09:51,400 --> 00:09:55,065
C�nd a trebuit s� m� confrunt cu Gua,
furia mea a fost un obstacol.
142
00:09:55,488 --> 00:10:00,216
Eu �mi folosesc furia ca pe o unealt�.
M� ajut� s� lupt.
143
00:10:00,287 --> 00:10:05,467
- Asta m� motiveaz�.
- Motiva�ie bazat� pe o g�ndire incert�.
144
00:10:06,975 --> 00:10:10,826
- �mi d�-mi putere.
- Ai mei au crezut la fel.
145
00:10:11,714 --> 00:10:14,030
�i-mi spui c� �sta e rezultatul ?
146
00:10:14,068 --> 00:10:18,629
Am r�spuns la invazia Gua,
cu cei mai preg�ti�i din specia noastr�.
147
00:10:18,769 --> 00:10:24,149
Apoi am atacat invadatorii.
A fost o capcan�.
148
00:10:29,441 --> 00:10:32,598
- �mi pare r�u.
- Nu e nevoie.
149
00:10:32,638 --> 00:10:36,318
Moartea planetei mele
n-are nimic de-a face cu tine.
150
00:10:37,115 --> 00:10:39,501
E doar o
expresie de simpatie.
151
00:10:39,541 --> 00:10:43,763
Nu-�i cer�esc mil�.
Nu de asta te �in aici.
152
00:10:46,074 --> 00:10:49,774
Ai vrut s� v�d inutilitatea furiei.
153
00:10:53,965 --> 00:10:57,556
Vezi tu, Cade, deja facem progrese.
154
00:10:58,300 --> 00:10:59,907
Foster, unde e�ti ?
155
00:11:01,397 --> 00:11:02,409
Eddie ?
156
00:11:02,428 --> 00:11:06,408
- Prietenul t�u nu e acolo, Cade.
- Foster, ajutor.
157
00:11:07,325 --> 00:11:12,663
- Dac� nu-i acolo, de ce �l aud ?
- Foster, sunt r�nit.
158
00:11:12,703 --> 00:11:16,364
- Eddie, a�teapt� !
- Ce-i acolo, este periculos.
159
00:11:16,404 --> 00:11:19,165
Poate el trebuie s� se confrunte
cu pericolul, nu tu.
160
00:11:19,205 --> 00:11:23,985
Foster, te rog, sunt r�nit.
Nu vreau s� mor. Ajut�-m�.
161
00:11:24,028 --> 00:11:27,186
Nu-l pot abandona acolo.
162
00:11:29,578 --> 00:11:32,065
F� ceea ce trebuie s� faci.
163
00:11:40,080 --> 00:11:41,719
Eddie.
164
00:11:44,423 --> 00:11:46,476
Eddie, unde e�ti ?
165
00:11:49,092 --> 00:11:52,727
Cine-i acolo ?
Am �ntrebat, cine-i acolo ?
166
00:11:55,820 --> 00:11:58,121
Ce vrei ?
167
00:12:08,449 --> 00:12:09,883
M� bucur c� ai aterizat.
168
00:12:10,931 --> 00:12:12,015
Ce e acolo ?
169
00:12:12,037 --> 00:12:15,598
�i-am spus, demonii, temerile
�i co�marurile tale.
170
00:12:15,638 --> 00:12:19,099
Ai avut dreptate.
Trebuia s� te fi ascultat.
171
00:12:19,139 --> 00:12:22,966
- �i-ai g�sit prietenul ?
- Nu, e o parte a lec�iei tale.
172
00:12:25,734 --> 00:12:28,782
Descrie-mi ce s-a �nt�mplat
�n �ntuneric.
173
00:12:31,095 --> 00:12:35,433
Am fost v�nat.
Nu am putut riposta.
174
00:12:35,473 --> 00:12:37,022
- Neajutorat.
- Da.
175
00:12:37,023 --> 00:12:39,734
Ca un �oarece, prins de o bufni��.
176
00:12:39,774 --> 00:12:42,635
Spune-mi ce vrei s� fac
ca s� termin�m cu asta.
177
00:12:42,675 --> 00:12:44,428
Tot ce se �nt�mpl� aici,
se �nt�mpl� cu un scop.
178
00:12:44,506 --> 00:12:48,437
�ncercarea de a �n�elege care-i
sentimentul, care te face s� continui.
179
00:12:48,477 --> 00:12:50,957
Bine. Tu care crezi c� este ?
180
00:12:51,193 --> 00:12:54,639
Cred c� te-ai confruntat cu
o manifestare a propriilor temeri.
181
00:12:54,679 --> 00:12:59,759
Spune-mi, c�nd te-ai sim�it neajutorat,
i-ai ur�t pe cei care te v�nau ?
182
00:12:59,960 --> 00:13:03,041
- Da.
- De ce ?
183
00:13:03,081 --> 00:13:05,842
Nu �tiu.
Pur �i simplu am f�cut-o !
184
00:13:05,882 --> 00:13:10,243
Spui c� bufni�a prinde �oarecele,
deoarece asta st� �n firea ei ?
185
00:13:10,283 --> 00:13:14,444
Ce vrei s� spui ? C� sunt �oarece ?
C� sunt neajutorat ?
186
00:13:14,484 --> 00:13:19,345
- Crezi c� �oarecele ur�te bufni�a ?
- �oarecii nu ur�sc.
187
00:13:19,385 --> 00:13:22,845
- Totu�i, tu �i ur�ti pe Gua.
- La ce te a�tep�i ?
188
00:13:22,886 --> 00:13:24,890
Tic�lo�ii mi-au ucis so�ia.
189
00:13:24,930 --> 00:13:27,090
- To�i ?
- Cu to�ii sunt responsabili.
190
00:13:27,185 --> 00:13:31,067
Uciderea so�iei tale st� �n firea lor.
191
00:13:32,900 --> 00:13:36,974
N-ar trebui s�-i ur�ti mai mult,
dec�t �oarecele ur�te bufni�a.
192
00:13:37,014 --> 00:13:41,676
- D�-mi un motiv de ce n-ar trebui.
- Te face s� fii previzibil, Cade.
193
00:13:41,716 --> 00:13:43,734
�i poporul meu a descoperit c�
194
00:13:43,735 --> 00:13:46,896
un lupt�tor previzibil...
e un lupt�tor mort.
195
00:13:54,378 --> 00:13:59,001
Gua pot fi opri�i, dar va trebui
s� te confrun�i cu realitatea.
196
00:13:59,108 --> 00:14:04,203
Vor face ce le st� �n firea lor.
�i nimic nu poate schimba asta.
197
00:14:04,660 --> 00:14:09,006
Bine. C� le st� �n firea lor
nu este o scuz�.
198
00:14:09,046 --> 00:14:11,771
- A�adar, vrei s�-i ucizi.
- Nu pe to�i...
199
00:14:11,811 --> 00:14:14,894
Am �nt�lnit ni�te Gua la care,
crima nu era �n firea lor.
200
00:14:15,792 --> 00:14:19,027
Nu l-ai ucis pe acolitul,
care �i-a ucis so�ia ?
201
00:14:21,913 --> 00:14:22,913
Ba, da.
202
00:14:22,953 --> 00:14:24,609
Atunci de ce nu �ncetezi ?
203
00:14:24,649 --> 00:14:28,310
A� vrea s� pot, dar �ncearc�
s�-mi cucereasc� planeta.
204
00:14:28,350 --> 00:14:30,119
- Planeta ta ?
- Corect. Planeta mea.
205
00:14:30,220 --> 00:14:31,420
E absurd.
206
00:14:31,684 --> 00:14:34,273
Nu po�i fi responsabil,
pentru to�i de pe aceast� planet�.
207
00:14:34,313 --> 00:14:35,113
Ce ar trebui s� fac ?
208
00:14:35,153 --> 00:14:38,033
S�-i las s� ne invadeze
�i s� extermine rasa uman� ?
209
00:14:39,934 --> 00:14:43,074
- Am crezut c� ai s� m� aju�i.
- Asta �ncerc s� fac.
210
00:14:43,114 --> 00:14:46,994
�i atunci ce-i cu "planeta mea"
�i toate celelalte prostii ?
211
00:14:47,709 --> 00:14:50,684
- Gua sunt invadatori.
- Specia ta e mai breaz� ?
212
00:14:50,724 --> 00:14:52,177
M�car noi nu invad�m
alte planete.
213
00:14:52,277 --> 00:14:56,482
Mai r�u. Oamenii sunt singura
specie pe care am �nt�lnit-o,
214
00:14:56,522 --> 00:14:59,805
care �i masacreaz� semenii.
215
00:15:00,275 --> 00:15:04,226
Genocidul a devenit
o distrac�ie planetar�.
216
00:15:04,268 --> 00:15:08,635
N-am spus c� suntem perfec�i.
Facem gre�eli.
217
00:15:08,675 --> 00:15:10,855
Multe gre�eli...
218
00:15:11,760 --> 00:15:14,845
Nu m� po�i face responsabil pentru
lucruri cu care n-am nimic de-a face.
219
00:15:14,885 --> 00:15:17,546
Totu�i, te sim�i responsabil pentru
toat� lumea de pe aceast� planet�.
220
00:15:17,586 --> 00:15:20,647
�i-i faci pe to�i Gua responsabili
pentru moartea so�iei tale.
221
00:15:20,687 --> 00:15:25,977
Nu numai pentru moartea ei...
ci pentru to�i cei care au murit
222
00:15:26,012 --> 00:15:28,968
�i vor muri din cauza lor.
223
00:15:30,019 --> 00:15:35,388
Cade, ura �i m�nia sunt
impedimente pentru un lupt�tor.
224
00:15:37,775 --> 00:15:40,055
Gua �i-au distrus semenii...
225
00:15:40,056 --> 00:15:43,719
�i-au transformat
paradisul �ntr-un de�ert.
226
00:15:43,759 --> 00:15:45,520
Nu-i ur�ti pentru asta ?
227
00:15:45,560 --> 00:15:51,140
- Ur�ndu-i a� schimba ceva ?
- Cine �tie ?
228
00:15:51,379 --> 00:15:54,541
Poate ai fi t�b�cit ni�te funduri.
229
00:16:14,291 --> 00:16:16,331
Xevallah ?
230
00:16:17,822 --> 00:16:20,023
Foster. Ajut�-m� !
231
00:16:22,524 --> 00:16:24,524
Ajutor. Ajut�-m� !
232
00:16:28,972 --> 00:16:31,019
Te rog, Foster, haide !
233
00:16:33,620 --> 00:16:35,464
Gr�be�te-te !
234
00:16:43,727 --> 00:16:49,255
Nu. Eddie. Nenorocitule !
235
00:16:49,295 --> 00:16:51,175
Nenorocitule !
236
00:16:56,306 --> 00:17:00,200
Mi-ai ucis prietenul...
Acum e r�ndul t�u.
237
00:17:04,102 --> 00:17:06,022
Joshua.
238
00:17:18,766 --> 00:17:20,709
Joshua ?
239
00:17:21,828 --> 00:17:25,897
- Foarte bine, Cade.
- Ce s-a �nt�mplat ?
240
00:17:26,137 --> 00:17:32,098
- A fost un miraj.
- P�rea at�t de real.
241
00:17:32,338 --> 00:17:36,018
Demonii t�i sunt reali.
Asta trebuie s� �n�elegi.
242
00:17:38,181 --> 00:17:42,636
Am trecut testul ?
Primesc medalia de aur ?
243
00:17:43,561 --> 00:17:48,616
�i-ai controlat furia. N-ai l�sat ura
s�-�i �ntunece judecata.
244
00:17:51,162 --> 00:17:53,558
Ai f�cut un pas important.
245
00:18:07,350 --> 00:18:09,271
Bine lucrat.
246
00:18:13,330 --> 00:18:15,737
Un simbol al victoriei tale.
247
00:18:22,643 --> 00:18:27,058
Urm�re�te lec�ia.
Pune �ntreb�ri mai t�rziu.
248
00:18:30,232 --> 00:18:33,109
Trebuie s� fii obosit �i fl�m�nd.
249
00:18:36,928 --> 00:18:39,055
�ncearc-o.
250
00:18:47,115 --> 00:18:48,943
�ncerca�i s�-l.
251
00:19:00,216 --> 00:19:02,575
E un fel de delicates� extraterestr� ?
252
00:19:02,615 --> 00:19:07,076
- Ceva de genul �sta.
- N-am mai gustat a�a ceva.
253
00:19:07,116 --> 00:19:09,396
Nu m� surprinde.
254
00:19:19,184 --> 00:19:21,359
Bea-l �ncet.
255
00:19:30,383 --> 00:19:32,157
Nu-i r�u.
256
00:19:32,197 --> 00:19:35,558
�n lupta dintre rasa mea �i Gua,
am avut privilegiul s� lupt
257
00:19:35,598 --> 00:19:39,978
cu un mare r�zboinic Gua.
Ceea ce bei e s�ngele lui.
258
00:19:42,551 --> 00:19:47,242
- Glume�ti, nu ?
- �i ce ai m�ncat, e inima lui.
259
00:19:47,282 --> 00:19:51,184
- Gua se dizolv�.
- Aici, pe P�m�nt corpul se dizolv�...
260
00:19:51,219 --> 00:19:53,778
Pentru a evita detectarea medical�.
261
00:19:53,848 --> 00:19:57,063
�n alt� parte ei mor,
la fel ca celelalte specii.
262
00:19:57,900 --> 00:20:00,183
Cum arat� pe celelalte planete ?
263
00:20:00,223 --> 00:20:05,984
Groaznic. Pielea lor e plin�
de vene �i e aspr�.
264
00:20:06,024 --> 00:20:09,534
Cu multe proeminen�e,
ca un fel de armur�.
265
00:20:09,574 --> 00:20:11,733
Din ochi li se scurge un lichid,
266
00:20:11,734 --> 00:20:14,905
ca s� le protejeze
vederea �n orice situa�ie.
267
00:20:19,257 --> 00:20:23,955
- Cred c� am s� vomit.
- Cred c� e un lucru bun.
268
00:20:28,959 --> 00:20:32,050
- Ce se �nt�mpl� cu mine ?
- �nfrunt� f�r� team�, Cade.
269
00:20:32,090 --> 00:20:34,971
C�nd m�n�nci inima �i bei
s�ngele unui r�zboinic Gua,
270
00:20:35,091 --> 00:20:37,560
organismul reac�ioneaz�
la ceea ce ai m�ncat.
271
00:20:37,861 --> 00:20:40,681
Dar ��i purific� spiritul
�i ��i d� putere.
272
00:20:42,836 --> 00:20:46,372
Puterea de a �ti
ceea ce ai nevoie.
273
00:20:50,325 --> 00:20:53,993
V�d ceva. V�d...
274
00:20:58,093 --> 00:21:00,580
Asta... vreau de la tine.
275
00:21:12,655 --> 00:21:16,753
- Bine ai revenit.
- C�t timp am fost... ?
276
00:21:16,793 --> 00:21:21,073
Timpul e dificil de m�surat aici.
Poate s� fi fost ore sau zile.
277
00:21:21,174 --> 00:21:24,374
- Zile ?
- U�urel, Cade.
278
00:21:24,973 --> 00:21:27,484
D�-�i o �ans�
pentru a te recupera.
279
00:21:40,359 --> 00:21:41,359
Bea asta.
280
00:21:41,399 --> 00:21:42,974
- Da, sigur...
- E ap�.
281
00:21:43,014 --> 00:21:45,409
Du-te naibii !
Ai �ncercat s� m� otr�ve�ti.
282
00:21:45,449 --> 00:21:48,462
Nu eu am �ncercat
s� te otr�vesc, ci Gua.
283
00:21:48,497 --> 00:21:49,910
Cum adic� ?
284
00:21:49,950 --> 00:21:52,734
Te-au otr�vit cu
dorin�a de r�zbunare,
285
00:21:52,774 --> 00:21:55,011
�i-au distrus spiritul,
pu�in c�te pu�in.
286
00:21:55,051 --> 00:21:57,512
Cum schimb� asta,
consumul unui Gua mort ?
287
00:21:57,552 --> 00:22:00,532
��i va permite s� vezi lucrurile
dintr-o alt� perspectiv�.
288
00:22:01,556 --> 00:22:04,961
Da, halucina�ii.
289
00:22:07,517 --> 00:22:10,195
Uite, bea asta.
290
00:22:23,605 --> 00:22:28,127
- Te sim�i mai bine ?
- M� simt... altfel.
291
00:22:28,167 --> 00:22:33,047
Ai spus c� ai avut viziuni.
Descrie-le.
292
00:22:36,658 --> 00:22:42,285
A fost neclar�. Am v�zut
un obiect metalic argintiu.
293
00:22:44,028 --> 00:22:49,106
- L-am mai v�zut, este Gua.
- Excelent.
294
00:22:49,541 --> 00:22:52,280
�l foloseau pentru a
c�l�tori prin timp �i spa�iu.
295
00:22:52,331 --> 00:22:55,431
Oamenii credeau c� era
Ciocanul lui Thor.
296
00:22:55,532 --> 00:22:59,232
C�nd sufletul t�u era pur
ai v�zut Ciocanul.
297
00:23:00,415 --> 00:23:03,124
Asta va fi cheia succesului t�u,
�n zilele urm�toare.
298
00:23:03,164 --> 00:23:04,457
Nu mai avem zile.
299
00:23:05,060 --> 00:23:09,600
Concentreaz�-te pe ce ar trebui s� faci,
dob�nde�te abilit��i, �nva�� lec�iile
300
00:23:09,795 --> 00:23:12,945
�i preg�te�te-�i spiritul
pentru b�t�lia final�.
301
00:23:19,411 --> 00:23:23,289
Flac�ra simbolizeaz�
puterea unui r�zboinic.
302
00:23:25,377 --> 00:23:26,581
Cum a�a ?
303
00:23:26,621 --> 00:23:31,722
Dac�-�i po�i accepta puterea
�i o p�strezi stocat� �n tine,
304
00:23:32,166 --> 00:23:34,323
vei fi protejat.
305
00:23:34,866 --> 00:23:38,624
Flac�ra nu te va putea arde.
306
00:23:43,088 --> 00:23:45,391
Pune-�i m�na �n foc.
307
00:23:46,316 --> 00:23:47,621
Nu, mul�umesc.
308
00:23:48,838 --> 00:23:51,211
Este etapa urm�toare
a con�tiin�ei.
309
00:23:52,545 --> 00:23:55,115
Cum ar putea arderea m�inii,
s� m� ajute �n lupta �mpotriva Gua ?
310
00:23:55,155 --> 00:23:59,135
Puterea este pur� c�nd nu interfereaz�
cu trecutul, prezentul sau viitorul.
311
00:23:59,602 --> 00:24:02,536
Asta-i o cale de a testa
impactul lor �n via�a ta.
312
00:24:05,154 --> 00:24:09,950
- I-ai iertat pe Gua c� �i-au ucis so�ia ?
- Nu !
313
00:24:10,042 --> 00:24:13,203
Atunci cum speri s� c�tigi,
cu povara trecutului �n spate ?
314
00:24:13,243 --> 00:24:15,104
Nu-i voi ierta niciodat�
pentru uciderea lui Hannah.
315
00:24:15,144 --> 00:24:19,024
�i niciodat� nu-i vei bate pe Gua,
p�n� c�nd nu vei uita trecutul.
316
00:24:20,672 --> 00:24:22,621
Trecutul �mi d�
un motiv de a lupta.
317
00:24:22,661 --> 00:24:26,625
Doar atunci c�nd te eliberezi
de trecut, ai o �ans� de victorie.
318
00:24:26,665 --> 00:24:30,645
�i singura cale de a te elibera...
este s� ier�i.
319
00:24:42,263 --> 00:24:44,221
�i iert.
320
00:24:45,882 --> 00:24:50,149
Elibereaz�-te.
Concentreaz�-te,
321
00:24:50,150 --> 00:24:52,949
Cade. Elibereaz�-te.
322
00:24:56,638 --> 00:24:58,511
La naiba !
323
00:25:15,508 --> 00:25:21,405
N-ai fost sincer.
Iertarea nu este �n natura ta.
324
00:25:23,938 --> 00:25:26,931
Mai e pu�in timp p�n� la
confruntarea ta cu Mabus.
325
00:25:26,971 --> 00:25:30,486
Trebuie s� depui mai mult efort.
326
00:25:30,487 --> 00:25:34,551
Trebuie s� te concentrezi mai bine,
327
00:25:34,836 --> 00:25:39,152
sau tu �i planeta ta,
ve�i sf�r�i �n fl�c�ri.
328
00:25:49,883 --> 00:25:55,593
- Cum te sim�i ?
- Mult mai bine, tu ?
329
00:25:55,633 --> 00:25:57,913
Sunt gata de lupt�.
330
00:26:03,521 --> 00:26:09,202
- E�ti gata s� p�r�se�ti cercul ?
- E vorba de �ncredere, nu ?
331
00:26:09,242 --> 00:26:12,502
Dac� ajut� s� �nving� Gua,
sunt gata pentru orice.
332
00:26:12,542 --> 00:26:18,122
�ine minte, orice s-ar �nt�mpla acolo,
e�ti �n siguran�� doar �n acest cerc.
333
00:26:18,678 --> 00:26:24,644
- Mergem la v�n�toare... de demoni.
- Demonii mei ?
334
00:26:25,349 --> 00:26:26,628
�ine aproape.
335
00:26:43,506 --> 00:26:48,960
Asta e durerea ta, Cade.
Acestea sunt co�marurile.
336
00:26:49,000 --> 00:26:53,680
Temerile care te chinuie,
e�ecurile, ura,
337
00:26:53,932 --> 00:26:56,481
nevoia ta de r�zbunare.
338
00:26:57,166 --> 00:27:00,882
Ceea ce percepem ca realitate,
devine realitatea noastr�.
339
00:27:01,770 --> 00:27:05,134
- Chiar �i acest loc ?
- Mai ales acest loc.
340
00:27:05,884 --> 00:27:11,365
Aici am oprit lumea, ca s� po�i
decide ce define�ti ca real.
341
00:27:12,258 --> 00:27:15,818
Vrei s� spui c� ce este acolo
nu-i real dac� nu vreau eu ?
342
00:27:15,858 --> 00:27:19,419
Ai dat glas demonilor t�i.
Po�i s�-i aduci �i la t�cere.
343
00:27:19,459 --> 00:27:21,439
Alegerea este a ta.
344
00:27:22,332 --> 00:27:26,967
- �i dac� nu-i pot aduce la t�cere ?
- Te pot chiar ucide,
345
00:27:27,007 --> 00:27:29,487
iar moartea este real�.
346
00:27:30,975 --> 00:27:36,309
A�adar, eu �mi v�nez demonii,
iar demonii m� v�neaz� pe mine.
347
00:27:36,349 --> 00:27:40,930
E�ti simultan pr�d�tor �i prad�.
Fii foarte atent.
348
00:27:43,315 --> 00:27:45,330
V�d ceva...
349
00:27:49,587 --> 00:27:50,596
O cale de ie�ire.
350
00:27:50,797 --> 00:27:54,228
Pari �ncrez�tor.
Cum de po�i fi a�a sigur ?
351
00:27:55,382 --> 00:27:57,617
Tocmai am sim�it-o.
352
00:27:57,657 --> 00:27:59,298
Trebuie s� te avertizez, Cade.
353
00:27:59,338 --> 00:28:02,718
Po�i ajunge la lumin�,
doar dac� e�ti preg�tit.
354
00:28:09,807 --> 00:28:13,525
Foster... Foster, te-am c�utat.
355
00:28:14,365 --> 00:28:18,179
Joshua, ce faci aici ?
Ce s-a �nt�mplat ?
356
00:28:18,219 --> 00:28:22,080
- Eddie, are nevoie de ajutorul nostru.
- Cum ai ajuns aici ?
357
00:28:22,120 --> 00:28:27,281
- Am fost absorbit, �mpreun� cu tine.
- Nu, nu e�ti real.
358
00:28:27,321 --> 00:28:31,987
Cum adic� nu sunt real ?
Foster, Eddie e pe moarte.
359
00:28:32,288 --> 00:28:33,588
Unde este ?
360
00:28:40,332 --> 00:28:42,232
Eddie !?
361
00:28:42,433 --> 00:28:45,330
- Ce s-a �nt�mplat cu el ?
- Nu �tiu.
362
00:28:45,370 --> 00:28:48,531
L-am g�sit a�a. Apoi �i-am
auzit vocea �i te-am c�utat.
363
00:28:48,571 --> 00:28:52,432
Haide, amice, treze�te-te.
E�ti bine ?
364
00:28:52,472 --> 00:28:56,252
- Nu �tiu.
- S� te ridic�m.
365
00:28:59,321 --> 00:29:00,469
Trebuie s� plec�m de aici.
366
00:29:00,938 --> 00:29:03,820
Am v�zut o lumin�. Dac� o
urm�m cred c�...
367
00:29:04,660 --> 00:29:05,955
Foster ?
368
00:29:08,463 --> 00:29:10,704
Eddie ? Eddie !
369
00:29:16,365 --> 00:29:18,358
Joshua...
370
00:30:05,884 --> 00:30:08,216
S� ard� spiritul meu...
371
00:30:18,481 --> 00:30:21,317
Focul meu s� aduc� via�a !
372
00:30:31,680 --> 00:30:36,753
- Am murit.
- Moartea aici e real�.
373
00:30:37,856 --> 00:30:42,804
- Cum m-ai adus �napoi ?
- �i-am dat o parte din spiritul meu.
374
00:30:52,510 --> 00:30:58,047
- Nu se mai poate �nt�mpla asta.
- ��i sunt recunosc�tor...
375
00:30:59,168 --> 00:31:01,210
Dar simt c� am �nv��at lec�ia.
376
00:31:01,250 --> 00:31:03,609
Ai mai trecut o etap�.
377
00:31:04,167 --> 00:31:07,110
Ai g�sit curajul s�-�i provoci demonii.
378
00:31:22,781 --> 00:31:25,783
Iertarea este ultimul obstacol.
379
00:31:32,325 --> 00:31:35,667
Nu-mi po�i cere s�-i iert Xevallah,
nu pot face asta.
380
00:31:35,707 --> 00:31:38,229
Pentru majoritatea,
e cea mai dificil� parte.
381
00:31:41,051 --> 00:31:42,591
A fost �i pentru mine.
382
00:31:43,662 --> 00:31:47,530
Nu-mi po�i cere s� fac ceva
ce nu este �n natura mea.
383
00:31:51,900 --> 00:31:52,900
E�ti bine ?
384
00:31:52,940 --> 00:31:55,601
Voi fi bine,
c�nd ��i vei �nv��a lec�iile.
385
00:31:55,641 --> 00:32:00,521
Nu avans�m destul de repede, nu ?
Asta te afecteaz�.
386
00:32:00,695 --> 00:32:04,112
E nevoie de timp ca
s� parcurgi lec�iile.
387
00:32:04,113 --> 00:32:07,122
Cum e �n via�a real�, a�a e �i aici.
388
00:32:07,928 --> 00:32:13,132
- Ce urmeaz� ?
- Aplic�m ce ai �nv��at.
389
00:32:14,881 --> 00:32:17,965
Furia �i ura amor�esc
sim�urile.
390
00:32:18,005 --> 00:32:20,218
Realitatea e creat� de mine.
391
00:32:21,705 --> 00:32:24,655
Proprii mei demoni,
nu m� pot �nfr�nge.
392
00:32:26,060 --> 00:32:28,792
Un r�zboinic adev�rat trebuie
s� r�m�n� concentrat.
393
00:32:28,893 --> 00:32:33,393
Nu l�sa sentimentele
s�-�i tr�deze scopurile.
394
00:32:33,958 --> 00:32:36,826
�i dac� alte vie�i sunt �n joc ?
395
00:32:37,327 --> 00:32:40,695
Pierderile fac parte din joc.
Uneori pre�ul este moartea.
396
00:32:41,669 --> 00:32:44,700
Nu pot accepta c� grija pentru
prietenii mei este o gre�eal�.
397
00:32:44,717 --> 00:32:48,497
Vei g�si iertare de la cei r�ni�i
dac� motivele tale sunt pure.
398
00:32:48,569 --> 00:32:50,979
Vrei s� spui c� umanitatea mea
e o sl�biciune ?
399
00:32:51,019 --> 00:32:52,988
Spun c� trebuie s� faci sacrificii,
400
00:32:53,096 --> 00:32:55,280
�i s�-i la�i pe al�ii s� se sacrifice
pentru tine.
401
00:32:55,320 --> 00:32:57,750
Odat� ce �n�elegi asta,
402
00:32:57,851 --> 00:33:02,000
e�ti liber s� iei decizia corect�
atunci c�nd vine momentul.
403
00:33:02,660 --> 00:33:06,632
Intr� curat �n b�t�lia final�,
liber de obliga�ii.
404
00:33:06,672 --> 00:33:11,352
Po�i uita trecutul, Cade ?
Po�i s�-�i ier�i cel mai crunt du�man ?
405
00:33:20,228 --> 00:33:22,773
�mi pare r�u, dar nu pot.
406
00:33:35,183 --> 00:33:39,744
- Simt iar frica.
- Bun.
407
00:33:40,854 --> 00:33:45,320
Ce s-a �nt�mplat, Xevallah ?
Ce s-a �nt�mplat cu planeta ta ?
408
00:33:46,203 --> 00:33:48,305
Planeta mea a fost minunat� odat�.
409
00:33:49,641 --> 00:33:51,839
Plin� de apa,
ca a ta.
410
00:33:52,150 --> 00:33:54,641
Cu patru Luni violete.
411
00:33:56,536 --> 00:34:02,436
Cum s-a �nt�mplat ?
Aceast� ruin�, pustiirea asta ?
412
00:34:04,028 --> 00:34:06,524
C�nd au sosit Gua,
au venit ca exploratori
413
00:34:06,564 --> 00:34:09,205
iar noi i-am primit cu bra�ele deschise.
414
00:34:09,240 --> 00:34:12,646
N-am v�zut niciun pericol deoarece
�n limba noastr� nu exista niciun cuv�nt...
415
00:34:12,681 --> 00:34:15,946
Pentru r�zboi, pentru cucerire.
416
00:34:17,068 --> 00:34:19,945
Dar am fost �n cur�nd for�a�i
s� �nv���m aceste cuvinte.
417
00:34:20,717 --> 00:34:22,865
V-au invadat.
418
00:34:23,992 --> 00:34:29,318
Da, �n valuri, unul dup� altul.
419
00:34:30,361 --> 00:34:33,420
Poate 100.000 de solda�i acoli�i.
420
00:34:33,460 --> 00:34:36,138
Doar at�t ? 100.000 ?
421
00:34:37,196 --> 00:34:41,193
Noi eram mai pu�in de o mie,
a�a c� am fost mult dep�i�i numeric.
422
00:34:41,433 --> 00:34:46,313
- Dar ne-am luptat.
- Unul dintre voi la 100 Gua.
423
00:34:48,348 --> 00:34:52,261
Cei care au supravie�uit primului atac
au refuzat sclavia.
424
00:34:52,991 --> 00:34:56,987
Au ales moartea,
dec�t s�-i slujeasc� pe Gua.
425
00:34:58,865 --> 00:35:02,043
�i tu e�ti singurul care a supravie�uit ?
426
00:35:03,037 --> 00:35:08,053
Doi dintre noi ne-am ascuns �ntr-o nav�
cargo �i ne-am dus pe planeta lor.
427
00:35:08,443 --> 00:35:12,424
Am evitat s� fim captura�i p�n� ce
am descoperit unul din portalurile lor.
428
00:35:13,513 --> 00:35:17,068
- �i te-a adus pe P�m�nt ?
- Da.
429
00:35:19,371 --> 00:35:22,215
Ai spus c� ultima lec�ie
e iertarea.
430
00:35:23,657 --> 00:35:25,946
De asta m-ai adus aici ?
431
00:35:25,986 --> 00:35:26,986
Da.
432
00:35:29,552 --> 00:35:33,558
Nu �n�eleg.
De ce aici ?
433
00:35:33,598 --> 00:35:36,578
Eram plin de ur� atunci c�nd
a �nceput b�t�lia final�.
434
00:35:36,714 --> 00:35:40,579
Sup�rat pe oamenii mei, pentru c�
au fost at�t de pro�ti ca s� fie p�c�li�i.
435
00:35:40,783 --> 00:35:44,180
Ur� pentru Gua, pentru c� ne-au atacat,
chiar dac� este �n natura lor.
436
00:35:44,250 --> 00:35:48,381
Tovar�ul meu m-a f�cut
s� realizez c� iertarea este cheia.
437
00:35:48,875 --> 00:35:52,321
- Cheia pentru ce ?
- Victorie.
438
00:35:53,530 --> 00:35:58,843
Victorie ? F�r� sup�rare,
dar cum po�i s� spui asta ?
439
00:36:00,270 --> 00:36:04,731
Uit�-te �n jurul t�u.
E complet distrus�.
440
00:36:20,181 --> 00:36:23,110
Asta nu este planeta ta.
441
00:36:25,064 --> 00:36:27,040
N-am spus c� ar fi.
442
00:36:31,510 --> 00:36:33,809
Aceasta este P�m�ntul.
443
00:36:34,923 --> 00:36:37,072
Aceasta este P�m�ntul.
444
00:36:51,467 --> 00:36:53,952
Po�i s�-i ier�i, Cade ?
445
00:36:56,393 --> 00:36:59,391
Po�i s�-i ier�i pe ai t�i c� au fost orbi ?
446
00:37:00,681 --> 00:37:03,687
Po�i s� ier�i toate relele
pe care �i le-au f�cut ?
447
00:37:05,925 --> 00:37:10,190
Po�i s�-�i ier�i c�
ai l�sat asta s� se �nt�mple ?
448
00:37:16,497 --> 00:37:18,322
Da.
449
00:37:44,093 --> 00:37:46,132
Ridic�-te !
450
00:37:51,556 --> 00:37:53,719
A�tept de mult timp clipa asta.
451
00:37:53,759 --> 00:37:57,760
Am f�cut tot ce am putut pentru tine.
452
00:37:57,761 --> 00:38:00,139
Ai tot ce ai nevoie.
453
00:38:05,297 --> 00:38:06,816
Ce faci ?
454
00:38:08,384 --> 00:38:11,200
Cercul care odat� te-a protejat
de for�elor �ntunericului...
455
00:38:12,359 --> 00:38:15,220
A devenit acum un simbol
al limit�rii tale.
456
00:38:16,210 --> 00:38:18,269
Dar m� simt ca �i cum
abia acum am �nceput.
457
00:38:18,368 --> 00:38:20,751
�tii tot ce ai nevoie.
458
00:38:20,791 --> 00:38:23,327
Ai spus c� a�i fost doi.
459
00:38:23,367 --> 00:38:26,352
- A�i venit doi pe P�m�nt.
- A�a e.
460
00:38:26,392 --> 00:38:29,553
- Un camarad.
- Ce s-a �nt�mplat cu el ?
461
00:38:29,593 --> 00:38:35,073
A fost aici mai demult.
De fapt, �l cuno�ti.
462
00:38:38,755 --> 00:38:42,228
Numele lui pe P�m�nt,
era Nostradamus.
463
00:38:48,577 --> 00:38:51,071
A�teapt�, a�teapt�...
Cum ies de aici ?
464
00:38:53,121 --> 00:38:54,721
Vei g�si calea.
465
00:38:54,961 --> 00:38:58,262
Cu fiecare piatr� pe care �i-am dat-o
�i-am dat �i din via�a mea.
466
00:38:58,297 --> 00:39:01,348
Timpul meu aici s-a sf�r�it.
467
00:39:02,669 --> 00:39:04,999
La revedere, Cade Foster.
468
00:39:10,000 --> 00:39:12,355
A�teapt�. Xevallah.
469
00:39:16,576 --> 00:39:18,529
Xevallah !
470
00:39:31,916 --> 00:39:35,863
Nu l�sa ca demonii t�i s� te
sl�beasc� pentru lupta ce va urma.
471
00:39:36,806 --> 00:39:38,873
Tu e�ti cel cu flac�ra.
472
00:39:40,667 --> 00:39:43,164
Dac� spiritul t�u accept� asta...
473
00:39:43,204 --> 00:39:46,584
Vei fi preg�tit s�-�i
�nvingi du�manii.
474
00:39:46,785 --> 00:39:50,085
�i victoria... va fi a ta.
475
00:40:39,522 --> 00:40:41,433
Foster !
476
00:40:46,285 --> 00:40:48,709
Mi�c� �i e�ti mort, omule.
477
00:41:01,451 --> 00:41:04,722
Unde ai fost ?
Am crezut c� m-ai abandonat.
478
00:41:05,173 --> 00:41:08,843
S�-i las s� te omoare ?
Nicio �ans�.
479
00:41:15,102 --> 00:41:17,633
Adic�, ai disp�rut ?
480
00:41:18,510 --> 00:41:22,345
Universul e un loc
misterios, prietene.
481
00:41:34,571 --> 00:41:36,995
Omule, eram c�t pe ce s� mor.
482
00:41:37,035 --> 00:41:39,915
Cred c� nu �i-a sosit ceasul.
483
00:41:41,592 --> 00:41:44,535
- E�ti bine ?
- Da, sunt bine. De ce ?
484
00:41:44,575 --> 00:41:50,455
Nu �tiu. Pari... diferit.
485
00:41:50,996 --> 00:41:53,078
Sper c� ai dreptate.
486
00:41:56,245 --> 00:42:00,365
Nu sunt sigur dac� am �n�eles
tot ce a vrut Xevallah s� m� �nve�e.
487
00:42:00,576 --> 00:42:04,077
Indiferent dac� eu �tiu sau nu,
488
00:42:04,078 --> 00:42:07,166
corpul �i spiritul meu �tiu.
489
00:42:08,717 --> 00:42:10,917
Mai �ncearc� o dat�.
490
00:42:23,260 --> 00:42:26,486
Pentru un informatician ciudat,
te descurci bine cu motoarele.
491
00:42:26,526 --> 00:42:29,006
Cineva trebuie s� mai �tie c�te ceva.
492
00:42:34,216 --> 00:42:37,847
- N-ai vrut s� pleci f�r� mine, nu ?
- Nu !
493
00:42:37,887 --> 00:42:40,432
Nu, n-am face asta.
494
00:42:40,433 --> 00:42:44,048
- Joshua...
- E�ti bine ?
495
00:42:44,088 --> 00:42:47,849
Doar o alt� zi, un alt extraterestru,
o alt� pat� de gr�sime pe podea.
496
00:42:47,889 --> 00:42:50,369
Un pic de respect pentru inamic, da ?
497
00:42:51,662 --> 00:42:54,075
�mi pare r�u.
498
00:42:59,799 --> 00:43:02,599
Acum �tiu c� nu are sens s� lupt
�mpotriva propriilor mei demoni,
499
00:43:02,634 --> 00:43:04,886
trebuie s� lupt �n b�t�lii adev�rate.
500
00:43:04,926 --> 00:43:07,400
Mi-a fost trecut� tor�a...
501
00:43:07,440 --> 00:43:11,211
Flac�ra tr�ie�te acum �n spiritul meu.
�i orice se �nt�mpl�,
502
00:43:11,405 --> 00:43:14,430
�tiu c� dac� las spiritul s� m� conduc�...
503
00:43:14,918 --> 00:43:19,606
Sunt mai preg�tit ca niciodat�...
Pentru al Doilea Val.
504
00:43:20,311 --> 00:43:25,228
Traducerea �i adaptarea
FlorinA (c) SubTeam
43082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.