All language subtitles for Fire On The Amazon (1993) Dansk.720p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,192 --> 00:02:00,652 Hotel Sydamerika. 2 00:02:01,945 --> 00:02:06,533 Tal! Ellers ryger I bag tremmer for mordet p� Santos! 3 00:02:32,765 --> 00:02:36,060 Hvordan har du haft det? Er du stadig p� ...? 4 00:02:36,268 --> 00:02:39,605 Min kone sl�r mig ihjel. Jeg er g�et over til fugle. 5 00:02:39,813 --> 00:02:42,858 - Fugle? - Eksotiske fugle. 6 00:02:43,024 --> 00:02:47,862 Import, eksport. Jeg har eget fly. Skriver du stadig? 7 00:02:48,071 --> 00:02:51,532 Si. Jeg er her for at skrive en historie om regnskoven. 8 00:02:51,699 --> 00:02:54,452 Stakkels Santos. Han stod midt i det hele. 9 00:02:58,789 --> 00:03:03,460 De veg ikke tilbage for noget. De havde regeringen i lommen. 10 00:03:03,627 --> 00:03:08,131 De ville bare have vores land. Vores regnskov. 11 00:03:12,885 --> 00:03:18,057 Men Santos ville ikke lade st� til. Han fik folk til at st� sammen. 12 00:03:30,818 --> 00:03:32,528 �h, nej. Ikke nu igen. 13 00:03:42,245 --> 00:03:45,415 For sidste gang, Santos. Fis af med dig. 14 00:04:01,013 --> 00:04:04,057 Rafael Santos, gummiaftappernes formand, - 15 00:04:04,182 --> 00:04:09,020 - arrangerede et passivt opr�r i Padre mod et kv�gavlerfirma. 16 00:04:09,228 --> 00:04:14,316 Santos, der er forbillede for milj�fork�mpere over hele kloden, - 17 00:04:14,567 --> 00:04:17,027 - er blevet udsat for d�dstrusler. 18 00:04:17,194 --> 00:04:21,281 Santos udtaler: "Vi vil ikke lade disse �del�ggelser forts�tte." 19 00:04:29,330 --> 00:04:31,165 Godnat. 20 00:05:14,038 --> 00:05:15,831 Far ... 21 00:05:30,970 --> 00:05:33,681 Hvad er der sket? 22 00:05:33,889 --> 00:05:35,975 Mor ... 23 00:05:41,396 --> 00:05:47,277 At sl� en mand ihjel for �jnene af hans datter er en kujons v�rk. 24 00:05:47,527 --> 00:05:50,196 Men det g�r langt tilbage. 25 00:05:50,405 --> 00:05:55,284 Indianerne k�mper mod gummiaftapperne og omvendt for en smule land. 26 00:05:55,451 --> 00:05:59,413 Kv�gavlerne k�mper mod dem begge og k�ber alt med deres mange penge. 27 00:05:59,580 --> 00:06:04,251 Ja, det husker jeg. Ved du, hvor jeg kan f� fat i en bil? 28 00:06:04,417 --> 00:06:06,086 Tag min. 29 00:06:06,294 --> 00:06:07,754 - M� jeg f� din bil? - Ja. 30 00:06:44,412 --> 00:06:47,999 Leve Santos! Kampen forts�tter! 31 00:06:48,249 --> 00:06:50,585 Santos! Du d�de ikke forg�ves! 32 00:07:01,386 --> 00:07:06,850 Men Rafael Santos holdt aldrig op med at tro p� en fredelig l�sning. 33 00:07:07,100 --> 00:07:09,185 Trods han blev truet gang p� gang, - 34 00:07:09,435 --> 00:07:14,940 - holdt han og hans tilh�ngere fast i den passive modstands principper. 35 00:07:15,065 --> 00:07:21,238 Han l�rte os at for at stoppe drabene og overgrebene p� naturen, - 36 00:07:21,446 --> 00:07:26,242 - skal vi ikke t�nke p� de forskelle, der adskiller os fra hinanden, - 37 00:07:26,493 --> 00:07:28,703 - men de f�lles interesser, der forener os. 38 00:07:28,953 --> 00:07:32,790 Vores k�rlighed til regnskoven og alt dens liv. 39 00:07:33,082 --> 00:07:40,047 Vores behov for at afhj�lpe fattigdommen her i landet. 40 00:07:40,255 --> 00:07:46,261 Gummiaftappere, indianere, landm�nd og milj�fork�mpere, - 41 00:07:46,511 --> 00:07:53,100 - m� alle st� sammen, s� vores k�re afd�de ven ... 42 00:07:54,685 --> 00:07:59,273 ... Rafael Santos, formand for gummiaftappernes fagforening, - 43 00:07:59,481 --> 00:08:03,944 - en god fader, husbond og ven af regnskoven, - 44 00:08:04,194 --> 00:08:07,405 - kan hvile i fred. 45 00:08:42,020 --> 00:08:47,150 - Hvordan har du det? Klarer du dig? - S�dan da. 46 00:08:47,358 --> 00:08:52,697 - Er der noget, jeg kan g�re? - Du har allerede gjort s� meget. 47 00:08:55,616 --> 00:08:59,036 S� m� du have v�ret meget t�t p�. 48 00:08:59,203 --> 00:09:02,497 - S� du en mand? - Kun en politimand. 49 00:09:02,664 --> 00:09:06,835 En politimand? Hvilken politimand? 50 00:09:09,337 --> 00:09:11,464 Bare en politimand. 51 00:09:13,966 --> 00:09:18,429 Gloria, har du f�et lidt at spise? Alyssa leder efter dig. 52 00:09:18,637 --> 00:09:21,556 Hun er i k�kkenet. Af sted. 53 00:09:22,516 --> 00:09:24,434 Hej. 54 00:09:24,601 --> 00:09:28,187 Jeg er ked af det med Deres mand. Tillad mig at kondolere. 55 00:09:28,438 --> 00:09:29,772 Tak. 56 00:09:29,939 --> 00:09:33,192 Har De nogen anelse om, hvem der slog Deres mand ihjel? 57 00:09:33,359 --> 00:09:37,571 Enhver, der ikke forhindrede det, er skyldig. 58 00:09:45,662 --> 00:09:48,039 - G�r det? - Ja. 59 00:09:48,206 --> 00:09:51,000 - Vil du have noget at spise? - Ja, tak. 60 00:09:56,505 --> 00:09:59,258 Hej. 61 00:09:59,383 --> 00:10:01,301 Vi kender vist ikke hinanden. 62 00:10:01,510 --> 00:10:05,305 Det tror jeg heller ikke. Jeg er R.J. O'Brien. 63 00:10:05,555 --> 00:10:09,600 - Alyssa Rothman. - Rart at m�de dig. 64 00:10:09,809 --> 00:10:13,312 - Er du her p� visit? - Ja, hvad med dig? 65 00:10:13,479 --> 00:10:16,023 Jeg arbejder her. 66 00:10:16,232 --> 00:10:19,776 Jeg arbejder for Foreningen for Regnskovens Bevarelse. 67 00:10:19,902 --> 00:10:21,445 Hvad laver de? 68 00:10:21,653 --> 00:10:25,156 Vi er et privat fond, der st�tter Santos' arbejde. 69 00:10:25,323 --> 00:10:29,410 S� I er de gode i denne her regnskovsenchilada? 70 00:10:30,912 --> 00:10:35,166 Det er lidt mere end en enchilada i mine �jne, mr. O'Brien. 71 00:10:36,875 --> 00:10:41,380 Som jeg ser det, er problemet, at alle tager det for alvorligt. 72 00:10:41,588 --> 00:10:46,009 I USA ser man politikere og sangere og skuespillere - 73 00:10:46,301 --> 00:10:51,514 - hoppe med p� vognen og holde taler om de stakkels fugle ved Amazonfloden. 74 00:10:51,681 --> 00:10:55,434 Det er ligesom bare kommet p� mode, du ved. 75 00:10:55,684 --> 00:11:00,063 Men vi er ikke i Hollywood, som du selv kan se. 76 00:11:00,314 --> 00:11:04,609 Og jeg har for l�ngst fundet ud af, at det er mere end fuglene, der lider. 77 00:11:04,776 --> 00:11:08,154 Folk har ret til at leve, som de har lyst til, - 78 00:11:08,321 --> 00:11:11,073 - og Santos arbejdede for at beskytte den ret. 79 00:11:11,282 --> 00:11:14,618 S� det er alvorligt, mr. O'Brien, ikke nogen enchilada. 80 00:11:14,743 --> 00:11:18,455 Det er i �vrigt en mexicansk og ikke en boliviansk ret. 81 00:11:20,999 --> 00:11:24,794 Jeg t�nkte det nok. Nacia afviste at tage imod checken. 82 00:11:25,045 --> 00:11:28,506 Du er alt for uskyldig i forhold til os andre. 83 00:11:28,715 --> 00:11:32,301 Lucavida ville gerne hj�lpe, og s� kunne hun sige ja eller nej. 84 00:11:32,468 --> 00:11:37,306 - Jeg ville ikke ... - Det ved jeg, og derfor er du her. 85 00:11:37,514 --> 00:11:39,892 Vil du have et lift til m�det? 86 00:11:40,058 --> 00:11:43,603 - Nej, jeg k�rer selv. - Godt. Kom nu ikke for sent. 87 00:12:03,271 --> 00:12:06,774 De herrer, jeg vil takke jer alle for at komme her i dag. 88 00:12:06,899 --> 00:12:12,821 Og jeg vil takke mr. Lucavida, som har ladet os benytte hans hus, - 89 00:12:13,072 --> 00:12:19,911 - s� vi kan diskutere de ulykkelige omst�ndigheder omkring vor vens d�d. 90 00:12:20,161 --> 00:12:23,373 Et hus bygget for de penge, han har stj�let fra gummiaftapperne. 91 00:12:23,540 --> 00:12:26,959 Vi kan ikke tage ansvaret for de gamle rivaliseringer - 92 00:12:27,168 --> 00:12:29,670 - mellem gummiaftapperne og indianerne. 93 00:12:29,879 --> 00:12:33,007 I kv�gavlere ... I �del�gger alt! 94 00:12:33,257 --> 00:12:35,300 Hold nu op. 95 00:12:35,509 --> 00:12:38,136 Vores situation vil kun forv�rres, - 96 00:12:38,303 --> 00:12:42,807 - hvis ikke vi l�rer at leve sammen inden for landets �konomiske gr�nser. 97 00:12:42,974 --> 00:12:47,228 De herrer, dette er vores eksamen. 98 00:12:47,436 --> 00:12:50,022 Best�r vi ikke, har vi alle tabt. 99 00:12:50,272 --> 00:12:52,858 Jeg kan ikke acceptere de �konomiske gr�nser, - 100 00:12:53,025 --> 00:12:57,904 - n�r kv�gavlere fjerner gummitr�erne, s� de kan eksportere deres k�d. 101 00:12:58,113 --> 00:13:01,449 Vi vil f�rst vide, hvem der slog Rafael Santos ihjel. 102 00:13:08,539 --> 00:13:10,124 Goddag. 103 00:13:13,794 --> 00:13:17,214 - Og hvem er s� De? - Jeg er R.J. O'Brien. 104 00:13:17,422 --> 00:13:22,135 Jeg bankede p�, men der var ingen, der lukkede op. 105 00:13:22,260 --> 00:13:25,888 Jeg er her for at skrive en artikel for et amerikansk blad, og ... 106 00:13:26,139 --> 00:13:28,641 Skal jeg ringe efter politiet? 107 00:13:28,808 --> 00:13:31,560 Jeg er sikker p� mr. O'Brien - 108 00:13:31,727 --> 00:13:36,148 - ikke vidste, at det var mit hjem, han tr�ngte ind i. 109 00:13:36,356 --> 00:13:40,277 Lige et �jeblik. De er vel ikke mr. Lucavida? 110 00:13:41,694 --> 00:13:45,782 - Det er mig en forn�jelse. - De kommer ganske ubelejligt. 111 00:13:45,990 --> 00:13:48,492 Jeg kan m�ske ringe til Dem. 112 00:13:49,493 --> 00:13:52,621 Leve Santos! K�mpen forts�tter! 113 00:13:52,830 --> 00:13:57,584 - Santos! Du d�de ikke forg�ves! - Kampen forts�tter! 114 00:14:27,653 --> 00:14:31,157 Det virkede, som om han var imod at jeres land udviklede sig. 115 00:14:31,323 --> 00:14:34,910 Han k�mpede imod bankl�n til veje og d�mninger. 116 00:14:35,160 --> 00:14:37,621 Ikke s� s�rt, folk blev sure. 117 00:14:37,746 --> 00:14:42,167 Han var ikke imod udvikling, men �del�ggelsen af regnskoven. 118 00:14:42,375 --> 00:14:47,171 Imod udvikling, som kun gavner de store firmaer, der udnytter os. 119 00:14:47,380 --> 00:14:52,259 - Han gjorde vel nogle godsejere sure. - Rafael fik mange fjender i sit liv. 120 00:14:52,384 --> 00:14:56,930 Han er ikke den f�rste, der d�r for regnskoven ... heller ikke den sidste. 121 00:14:57,139 --> 00:14:59,391 Hvad er der galt? 122 00:15:10,609 --> 00:15:12,820 Ingen billeder. 123 00:15:13,529 --> 00:15:15,572 Giv mig kameraet. 124 00:15:15,781 --> 00:15:17,699 �jeblik. 125 00:15:18,950 --> 00:15:21,202 Du kan f� filmen. 126 00:15:25,373 --> 00:15:27,625 Undskyld. 127 00:15:27,792 --> 00:15:29,460 V�rsgo. 128 00:15:41,262 --> 00:15:43,348 Mange tak. 129 00:15:54,608 --> 00:15:58,445 Den fyr har et iltert temperament. En hel rulle film. 130 00:15:58,695 --> 00:16:00,113 Vi m� g� nu. 131 00:16:00,322 --> 00:16:02,532 Nej, gutter. 132 00:16:03,741 --> 00:16:07,828 Gutter! Interviewet er ikke slut endnu! 133 00:16:11,373 --> 00:16:14,418 S� tro var I vel ogs� over for Santos! 134 00:17:06,007 --> 00:17:10,302 Undskyld, kan du sige mig, hvor Se�or Pedrosa er? 135 00:17:48,129 --> 00:17:50,297 M� jeg stille Dem et par sp�rgsm�l? 136 00:17:50,464 --> 00:17:54,551 Hvem tror De slog Santos ihjel, n�r han nu selv var ude om det? 137 00:17:54,802 --> 00:17:57,387 V�lg Deres ord med omhu, mr. O'Brien. 138 00:17:57,596 --> 00:18:02,475 - Fyren var en pestilens for alle. - Ikke ulig Dem selv. 139 00:18:03,268 --> 00:18:06,938 - Han gjorde de forkerte folk vrede. - Hvem taler De om? 140 00:18:07,146 --> 00:18:11,483 Det er sv�rt at sige. Kv�gavlerne. Myndighederne. 141 00:18:11,692 --> 00:18:13,861 Indianerne. Hvem ved? 142 00:18:14,027 --> 00:18:17,447 Hvad med tr�industrien? I var da heller ikke s� vilde med ham. 143 00:18:17,656 --> 00:18:20,533 Tr�industrien er �ldre end gummihandelen. 144 00:18:20,742 --> 00:18:23,494 Men hvis man f�lder skoven, �del�gger man tr�erne. 145 00:18:23,703 --> 00:18:26,747 Ikke mere end De �del�gger Deres h�r, n�r De klipper det. 146 00:18:26,956 --> 00:18:29,333 Men hvad g�r I, n�r jeres ressourcer er udt�mt? 147 00:18:29,542 --> 00:18:32,628 Det sker kun, hvis vi bliver gr�dige. 148 00:18:58,527 --> 00:19:00,987 - Ingen g�r dig fortr�d. - Tilbage! 149 00:19:01,196 --> 00:19:03,573 Ned med v�bnene! 150 00:19:06,868 --> 00:19:09,453 Ingen g�r dig fortr�d. 151 00:19:10,913 --> 00:19:13,499 Jeg sl�r ham ihjel. 152 00:19:14,541 --> 00:19:16,627 S� g�r vi. 153 00:19:17,419 --> 00:19:19,004 Vi g�r. 154 00:19:37,562 --> 00:19:39,606 Ingen billeder! 155 00:19:39,814 --> 00:19:42,192 Hold op! 156 00:19:42,442 --> 00:19:44,902 Stop, I sl�r ham ihjel! 157 00:19:49,990 --> 00:19:52,242 Tag dem med. 158 00:20:07,048 --> 00:20:10,134 Jeg vil sgu have lov til at ringe! 159 00:20:19,684 --> 00:20:22,353 Gider du fort�lle mig, hvad det gik ud p�? 160 00:20:22,604 --> 00:20:25,606 Kan du h�re mig, for helvede? 161 00:20:29,360 --> 00:20:31,987 Taler du engelsk? 162 00:20:32,196 --> 00:20:34,406 Taler du spansk? 163 00:20:36,408 --> 00:20:40,453 Hvordan g�r det? N�h, fint. 164 00:20:40,620 --> 00:20:42,914 Rend mig. 165 00:21:03,433 --> 00:21:05,184 Hvad nu? 166 00:21:59,609 --> 00:22:02,195 Mr. O'Brien ... 167 00:22:07,700 --> 00:22:11,120 Hvad kender De til Deres ven inde i cellen? 168 00:22:12,162 --> 00:22:14,832 Min ven? 169 00:22:15,040 --> 00:22:19,502 Han er min forsvundne indianske bror, hvad tror De selv? 170 00:22:19,753 --> 00:22:23,089 Han fors�gte at flygte sammen med Dem. 171 00:22:23,339 --> 00:22:26,384 Han tog mig kraftedeme som gidsel. 172 00:22:32,431 --> 00:22:36,518 Hvad var Deres �rinde, min ven, hos Se�or Pedrosa? 173 00:22:38,562 --> 00:22:42,941 Er jeg anklaget for noget, eller g�r De det bare for syns skyld? 174 00:22:43,107 --> 00:22:48,279 S�dan skal du ikke tale til mig! Er du med, din langh�rede abekat? 175 00:22:49,113 --> 00:22:55,619 Den mand, vi arresterede i g�r, er Rafael Santos' morder. 176 00:22:56,745 --> 00:22:59,247 De tager sgu da pis p� mig. 177 00:23:00,165 --> 00:23:02,625 Nej, jeg tager ikke pis p� dig. 178 00:23:02,876 --> 00:23:06,295 Jeg er liges� interesseret i den fangst, som De er. 179 00:23:10,549 --> 00:23:14,178 Mr. O'Brien, det tror jeg n�ppe. 180 00:23:14,970 --> 00:23:18,932 - De er ikke ret samarbejdsvillig. - Hvad fanden skal jeg sige? 181 00:23:19,099 --> 00:23:23,394 De skal v�re min g�st. Vagt! F�r ham tilbage til cellen. Nu! 182 00:23:23,603 --> 00:23:27,773 Det kan De sgu da ikke, mand. Jeg er amerikansk journalist. 183 00:23:29,108 --> 00:23:33,612 Ring til Alyssa Rothman. Hun er en af mine gode venner. 184 00:23:48,584 --> 00:23:51,170 Djamori? 185 00:24:09,228 --> 00:24:12,523 Ring til den amerikanske ambassad�r! 186 00:24:12,731 --> 00:24:17,110 Jeg er en uskyldig amerikaner, der holdes indesp�rret mod min vilje! 187 00:24:17,277 --> 00:24:21,031 Ring s� til den forpulede ambassad�r! 188 00:24:23,616 --> 00:24:28,412 - Det er ham. - Ring til ambassad�ren! 189 00:24:29,622 --> 00:24:33,167 I kan lige s� godt slippe ham fri. Han er harml�s. 190 00:24:38,296 --> 00:24:40,298 Luk ham ud. 191 00:24:45,678 --> 00:24:48,389 Alyssa! 192 00:25:33,180 --> 00:25:35,515 Sid ned. 193 00:25:39,728 --> 00:25:44,399 - Kendte den mist�nkte ham personligt? - Det kan jeg ikke udtale mig om. 194 00:25:44,565 --> 00:25:46,984 Hvilken stamme er han fra? Fik han hj�lp? 195 00:25:47,235 --> 00:25:49,904 Det vil vise sig under efterforskningen. 196 00:25:50,154 --> 00:25:54,616 - Hvad skal vi s� sp�rge om? - Ved De, hvorfor han gjorde det? 197 00:25:54,825 --> 00:25:59,538 Hans motiver vil blive bragt for dagen i l�bet af retssagen. 198 00:25:59,704 --> 00:26:04,834 Men indtil da har vi en underskrevet tilst�else. 199 00:26:08,421 --> 00:26:10,214 Pladder! 200 00:26:15,886 --> 00:26:19,222 Og solide beviser inklusive vidner. 201 00:26:19,431 --> 00:26:22,100 Alt, der skal til, for at f� ham d�mt. 202 00:26:25,311 --> 00:26:28,939 Hvad nu, hvis det er falske beviser? 203 00:26:29,106 --> 00:26:31,817 Det var det hele. 204 00:27:21,890 --> 00:27:25,225 G�r det! Whoo! S�dan! 205 00:27:26,561 --> 00:27:27,728 S�dan. 206 00:27:30,148 --> 00:27:31,982 Whoo! 207 00:27:52,420 --> 00:27:55,422 Tak. 208 00:28:01,203 --> 00:28:04,497 Djamori bliver afh�rt, og to dage senere er han d�d. 209 00:28:04,706 --> 00:28:07,876 - Det er uhyrligt. - Men sandt. 210 00:28:08,084 --> 00:28:09,961 Man ved lige, hvad der vil ske. 211 00:28:10,128 --> 00:28:14,131 Hvis der ikke bliver nogen retssag, ser de bare gennem fingre med det. 212 00:28:14,340 --> 00:28:18,135 Du har sikkert ret, Alyssa, men politiet virker overbevist. 213 00:28:18,302 --> 00:28:22,889 Politiet? Hvorn�r er du begyndt at have tiltro til myndighederne? 214 00:28:23,056 --> 00:28:25,100 Efter jeg fik travlt. 215 00:28:25,308 --> 00:28:29,979 Hvorfor finder du ikke en anden indigneret sj�l at brokke dig til? 216 00:28:30,146 --> 00:28:34,775 Jeg er ikke f�rdig med at brokke mig til den her indignerede sj�l. 217 00:28:35,985 --> 00:28:38,695 Af og til er vi n�dt til at arbejde sammen. 218 00:28:38,904 --> 00:28:43,783 Vi m� g� p� kompromis med henblik p� at f� noget fra h�nden. 219 00:28:44,784 --> 00:28:47,912 Rafael Santos d�de ikke forg�ves. 220 00:29:18,524 --> 00:29:21,360 S�ger du nogen bestemt? 221 00:29:21,610 --> 00:29:26,030 Ja, dig s�dan set. Jeg vil takke dig. 222 00:29:27,740 --> 00:29:30,660 Som du kan se, er jeg ubev�bnet og ufarlig, - 223 00:29:30,827 --> 00:29:34,455 - s� jeg t�nkte, at vi kunne tale sammen som to artige b�rn. 224 00:29:34,705 --> 00:29:37,207 S� pyt da. 225 00:29:37,416 --> 00:29:40,252 Hvorfor fulgte du efter mig til Lucavidas hus? 226 00:29:40,502 --> 00:29:44,047 - Fulgte jeg efter dig? - Ja, og jeg br�d mig ikke om det. 227 00:29:44,256 --> 00:29:47,217 Fader Benacio havde indkaldt til m�de mellem dem, - 228 00:29:47,425 --> 00:29:51,345 - der var vrede over drabet og dem, der var bekymrede for skoven. 229 00:29:51,554 --> 00:29:54,056 Jeg er fortaler for et godt forhold. 230 00:29:57,184 --> 00:30:02,064 De har intet at sige, der interesserer mig det fjerneste. 231 00:30:06,443 --> 00:30:08,903 Det tror jeg nu. 232 00:30:09,070 --> 00:30:13,282 Jeg tror, den fyr der er arresteret for mordet p� Santos, er uskyldig. 233 00:30:13,532 --> 00:30:17,828 - Hvad f�r dig til at tro det? - Det er bare en fornemmelse, men ... 234 00:30:17,995 --> 00:30:20,580 Jeg har en mistanke. 235 00:30:24,000 --> 00:30:26,878 Hej, Sandra, det er R.J. O'Brien. Det er ham fra ... 236 00:30:27,086 --> 00:30:31,549 Jeg husker ham fra Lucavidas hus. Hvad bringer Dem hid, mr. O'Brien? 237 00:30:33,384 --> 00:30:35,010 Undskyld. 238 00:30:35,261 --> 00:30:39,348 Han sad i celle med Djamori, og han mener ogs�, han er uskyldig. 239 00:30:39,556 --> 00:30:42,517 Hvorfor mener De det? Sagde indianeren noget til Dem? 240 00:30:42,642 --> 00:30:47,855 Nej, han sagde ikke noget, men med Deres forbindelser - 241 00:30:48,064 --> 00:30:51,317 - kunne vi m�ske snakke med ham og f� ham til at tale. 242 00:30:51,442 --> 00:30:53,861 Det er desv�rre ikke muligt. 243 00:30:54,070 --> 00:30:56,697 - Hvorfor ikke? - Indianeren er d�d. 244 00:30:56,864 --> 00:31:00,993 - Er han d�d? - Han h�ngte sig i sin celle i nat. 245 00:31:01,743 --> 00:31:04,704 Det er da l�gn. 246 00:31:04,913 --> 00:31:06,831 Stak de ham en l�kke, eller hvad? 247 00:31:07,040 --> 00:31:10,710 Jeg er enig. Det er alt sammen lidt for belejligt. 248 00:31:10,918 --> 00:31:14,839 Det er meget muligt, men hvem t�r udfordre politiet? 249 00:31:15,005 --> 00:31:19,510 Jeg t�r godt, men jeg ved ikke noget som helst om fyren. 250 00:31:19,718 --> 00:31:25,056 S� vidt jeg ved, er han fra Dzingari-stammen oppe i h�jlandet. 251 00:31:26,266 --> 00:31:28,017 S� m� vi vel tage p� udflugt. 252 00:31:28,268 --> 00:31:32,438 Jeg vil n�dig skuffe Dem, men De f�r det som en lus p� en abe. 253 00:31:32,605 --> 00:31:37,818 - Regnskoven er ikke for hvide. - Jamen, tak for tippet. 254 00:31:40,737 --> 00:31:43,657 Det her skal nok g�re Santos til en martyr. 255 00:31:43,865 --> 00:31:47,202 - Var han ikke glad for rampelyset? - Egentlig ikke. 256 00:31:47,410 --> 00:31:52,248 Han opdagede bare en forbindelse mellem gummiaftapperne kamp - 257 00:31:52,498 --> 00:31:54,959 - og verdens �ngstelse for �kologien. 258 00:31:55,084 --> 00:31:59,338 Den omtale han fik kom sig bare af, at han forenede de to ting. 259 00:31:59,588 --> 00:32:01,423 Et rent hjerte. 260 00:32:01,590 --> 00:32:03,425 Nej. 261 00:32:04,092 --> 00:32:06,970 De m� ikke br�nde af herude. 262 00:32:10,848 --> 00:32:12,767 Pas p�! 263 00:32:17,312 --> 00:32:21,066 Der er stukket ild til hendes hus, og hendes s�n er derinde. 264 00:32:30,116 --> 00:32:31,909 Vent! 265 00:33:14,240 --> 00:33:16,617 - Hvad hedder han? - Antonio. 266 00:33:16,825 --> 00:33:19,036 Kom s�, Antonio. Kom s�, skat. 267 00:33:20,412 --> 00:33:22,372 Tr�k vejret. 268 00:33:33,424 --> 00:33:35,551 Tr�k s� vejret. 269 00:33:45,685 --> 00:33:48,688 Tr�k nu vejret, for fanden! 270 00:34:22,511 --> 00:34:24,679 S�, s� ... 271 00:34:45,573 --> 00:34:47,825 Det er ham lige der. 272 00:34:48,910 --> 00:34:51,704 Lad os vente til politiet er g�et. 273 00:36:01,059 --> 00:36:03,812 Ataninde. Har De et �jeblik? 274 00:36:04,062 --> 00:36:07,023 Jeg hedder Alyssa Rothman. Vi m�dtes hos Lucavida. 275 00:36:07,190 --> 00:36:11,319 Jeg er fra Regnskovens Bevarelse. Vi vil tale med Dem om Djamori. 276 00:36:11,485 --> 00:36:17,449 Jeg blev arresteret sammen med ham. Jeg tror ikke, han slog Santos ihjel. 277 00:36:25,582 --> 00:36:28,543 M� jeg stille Dem et par sp�rgsm�l? 278 00:36:29,669 --> 00:36:32,421 Jeg pr�ver bare at hj�lpe! 279 00:36:32,588 --> 00:36:36,342 H�rer du ikke efter? Jeg pr�ver at hj�lpe! 280 00:36:39,136 --> 00:36:41,722 Det kan vi godt glemme. 281 00:36:44,849 --> 00:36:46,643 Kom. 282 00:36:46,893 --> 00:36:49,604 - Hvor skal du hen? - Vi f�lger efter dem. 283 00:36:49,812 --> 00:36:52,690 - Vel g�r vi ej. - Vi m� ikke give op. 284 00:36:52,898 --> 00:36:56,485 Jeg giver ikke op, men jeg synes ikke, du skal f�lge efter dem. Lad v�re! 285 00:36:57,569 --> 00:37:00,572 - Undskyld. - Idiot. 286 00:37:55,497 --> 00:37:59,251 - Hvor fanden er det? - Aner det ikke. 287 00:37:59,501 --> 00:38:03,838 Santos var der engang, men han sagde kun, at der var langt. 288 00:38:17,393 --> 00:38:22,022 - F�lger de efter os? - Ja, de holder sig bagved. 289 00:39:11,150 --> 00:39:14,570 Vi er vist ude p� dybt vand p� mere end �n m�de. 290 00:39:14,778 --> 00:39:16,613 S�dan noget lort. 291 00:39:27,457 --> 00:39:29,917 - Hvad er der? - V�r stille. 292 00:39:38,634 --> 00:39:40,969 Jeg h�rte noget. 293 00:41:30,987 --> 00:41:34,031 Heldigt, den ikke gik gennem knoglen. 294 00:41:35,032 --> 00:41:37,743 Jeg er rigtig bange. 295 00:41:41,079 --> 00:41:46,251 Indianerne havde ingen rifler. Den, der sk�d, m� v�re fulgt efter os. 296 00:41:46,417 --> 00:41:48,795 Undskyld, undskyld, undskyld ... 297 00:42:14,318 --> 00:42:17,988 Gr�nsen til Dzingari-territoriet. Se der. 298 00:42:25,995 --> 00:42:27,747 Kom. 299 00:43:28,261 --> 00:43:30,054 Jeg tror, vi slap fra dem. 300 00:43:32,223 --> 00:43:34,600 Vent her. Jeg pr�ver at finde floden. 301 00:43:34,809 --> 00:43:36,894 Vent nu bare her! 302 00:44:26,648 --> 00:44:29,108 Hvorfor f�lger du efter mig? 303 00:44:30,568 --> 00:44:33,195 Det her er mit territorium. 304 00:44:34,488 --> 00:44:37,366 Jeg kunne have sparet mig turen, hvis du havde svaret. 305 00:44:37,574 --> 00:44:42,871 Djamori blev dr�bt af en hvid mand, men jeg kan sgu ogs� sl� dig ihjel. 306 00:45:56,647 --> 00:45:58,649 Ataninde? 307 00:45:58,899 --> 00:46:03,486 Han er blevet ramt i skulderen. Kan du behandle det med noget? 308 00:46:04,904 --> 00:46:08,408 - Ja. - Du kendte Djamori. 309 00:46:09,158 --> 00:46:12,036 Tror du, han slog Santos ihjel? 310 00:46:12,203 --> 00:46:16,457 Det kunne han godt have gjort. M�ske ikke. Men nu er han d�d. 311 00:46:16,665 --> 00:46:21,336 Men hvis sandheden ikke kommer frem, vil flere blive sl�et ihjel. 312 00:46:21,503 --> 00:46:25,131 Jeg tror ikke p� den hvide mands sandhed l�ngere. 313 00:46:48,653 --> 00:46:51,280 Hvor er det surt, jeg mistede mit kamera. 314 00:46:51,489 --> 00:46:54,658 Det gjorde du ikke. Det er lige her. 315 00:46:57,661 --> 00:47:01,289 - Du er en rigtig pigespejder, hva'? - Bl�mejse. 316 00:47:17,554 --> 00:47:19,640 Hent fangerne. 317 00:47:29,315 --> 00:47:33,819 To slag i hovedet d�kket af falsk h�r. 318 00:47:35,779 --> 00:47:39,825 Men han d�de af slaget i ryggen. Det spr�ngte hans nyrer. 319 00:47:42,702 --> 00:47:47,290 - Den hvide mands sandhed. - Det g�r mig ondt. 320 00:47:50,084 --> 00:47:55,464 Jeg vil tage nogle billeder for at vise, han ikke begik selvmord. 321 00:48:43,842 --> 00:48:46,261 Kendte du Rafael? 322 00:48:46,427 --> 00:48:51,057 Jeg arbejdede uden for reserveret for regeringen i fem �r. 323 00:48:51,265 --> 00:48:53,726 For Dzingari-stammen. Der m�dte jeg Santos. 324 00:48:53,976 --> 00:48:56,020 I var partnere, ikke? 325 00:48:57,604 --> 00:49:02,317 Han kunne bruge loven til at beskytte indianerne og gummiaftapperne. 326 00:49:02,526 --> 00:49:05,945 Jeg kan beskytte bev�gelsen mod udefrakommende farer. 327 00:49:06,154 --> 00:49:08,698 - Og s�? - Han svigtede. 328 00:49:08,865 --> 00:49:12,576 - Han d�de. - Han svigtede, f�r han d�de. 329 00:49:12,785 --> 00:49:16,372 Da han besluttede at bek�mpe dem med t�lmodighed. 330 00:49:16,538 --> 00:49:18,916 Passiv modstands�vl! 331 00:49:20,625 --> 00:49:22,711 Det virkede udm�rket for Ghandi. 332 00:49:30,676 --> 00:49:33,929 Du ved ikke tilf�ldigvis, hvem der har skudt hul i mig, vel? 333 00:49:34,096 --> 00:49:37,641 Der er mange t�ber, der leder efter guld. 334 00:53:46,686 --> 00:53:49,230 Du har hugget t�pperne. 335 00:53:51,857 --> 00:53:54,902 Det er midt om natten. Kom nu i seng. 336 00:54:02,951 --> 00:54:06,829 Vi er s� forskellige. For dig er det en historie. 337 00:54:08,122 --> 00:54:10,040 For mig betyder det noget. 338 00:54:10,166 --> 00:54:15,504 Hvis skovarbejdet og afbr�ndingerne h�rte op i morgen, - 339 00:54:15,712 --> 00:54:19,215 - ville du finde en anden hjertesag. 340 00:54:19,466 --> 00:54:22,802 Der er �benbart intet, som er dig helligt, hva'? 341 00:54:23,052 --> 00:54:26,806 Du har vel set s� meget, at du har udviklet en dybsindig filosofi om, - 342 00:54:27,056 --> 00:54:29,892 - at intet er v�rd at holde af. Passer det? 343 00:54:30,100 --> 00:54:33,937 Nej, der er meget, jeg holder af. 344 00:54:43,863 --> 00:54:46,032 Jeg holder af dig. 345 00:54:47,575 --> 00:54:51,287 - Du kender mig ikke. - Nej, men jeg vil gerne. 346 00:55:17,185 --> 00:55:18,937 Godmorgen. 347 00:55:20,230 --> 00:55:24,984 Det er p�nt af dig at f�lge os hjem. Vi havde nok ikke selv fundet vej. 348 00:55:30,030 --> 00:55:32,032 - Godmorgen. - Kom s�. 349 00:55:55,095 --> 00:55:57,514 Skal vi tage en drink, f�r vi skilles? 350 00:55:57,681 --> 00:56:00,141 Det tror jeg ikke. 351 00:56:05,271 --> 00:56:09,400 Ataninde, har du nogen ide om, hvem der slog ham ihjel? 352 00:56:09,650 --> 00:56:12,027 Santos havde mange fjender. 353 00:56:12,986 --> 00:56:15,781 Det kunne have v�ret hvem som helst. 354 00:56:18,867 --> 00:56:21,411 Pilen antyder, at det var en indianer. 355 00:56:23,288 --> 00:56:26,457 Skinnet bedrager, bladskribent. 356 00:56:26,707 --> 00:56:30,794 Det burde du vide. Du trykker sandheden hver eneste dag. 357 00:56:36,717 --> 00:56:40,011 Ved du, hvor vi kan f� filmen fremkaldt? 358 00:56:40,220 --> 00:56:44,640 Ja, der er et m�rkekammer p� kontoret, som vi bruger til vores blad. 359 00:56:45,600 --> 00:56:49,270 Gud, hvor er du smuk, n�r du siger s�dan noget. 360 00:56:49,520 --> 00:56:53,273 Falder kvinder i New York virkelig for s�dan nogle replikker? 361 00:56:53,440 --> 00:56:55,609 Hele tiden. 362 00:56:55,776 --> 00:56:57,778 Meget morsomt. 363 00:57:17,087 --> 00:57:18,838 M� jeg komme ind? 364 00:57:20,799 --> 00:57:24,761 Jeg har pr�vet at f� fat i Sandra, men hun er ikke til at finde. 365 00:57:26,304 --> 00:57:29,223 - Hvordan g�r det? - Rigtig godt. 366 00:57:37,981 --> 00:57:40,358 Hvor er de smukke. 367 00:57:42,443 --> 00:57:45,154 Skal du bruge dem alle sammen i din artikel. 368 00:57:45,321 --> 00:57:47,823 Det kan du bide dig i din s�de n�se p�. 369 00:57:48,032 --> 00:57:50,201 Hvor er du charmerende. 370 00:57:51,076 --> 00:57:53,829 Det der er fantastisk. 371 00:57:53,996 --> 00:57:56,873 Det blev taget med hengivenhed. 372 00:58:00,335 --> 00:58:02,921 Vi har arbejde foran os. 373 00:58:33,449 --> 00:58:36,368 Pokkers, jeg skal ringe til Sandra. 374 00:58:36,576 --> 00:58:39,120 - Nu? - Ja, lige nu. Lynhurtigt. 375 00:58:39,246 --> 00:58:41,873 - Skal jeg l�gge mig, eller ...? - Ja, det skal du. 376 00:58:42,040 --> 00:58:44,125 Nummer 213. 377 00:58:49,296 --> 00:58:51,757 "Jeg ved ikke hvorfor, - 378 00:58:51,924 --> 00:58:54,593 - du vil have mig." 379 00:59:12,359 --> 00:59:14,486 St� stille! 380 00:59:19,407 --> 00:59:23,161 De skulle v�re taget af sted efter begravelsen, - 381 00:59:23,411 --> 00:59:25,955 - ligesom Deres venner gjorde. 382 00:59:27,873 --> 00:59:30,459 Det her kommer ikke Dem ved. 383 00:59:32,920 --> 00:59:34,671 Bind ham. 384 00:59:43,596 --> 00:59:48,809 Vi kan sl� en handel af. Tag bare billederne. 385 00:59:49,018 --> 00:59:51,937 Jeg m� ud af landet, jeres mad er elendig. 386 00:59:53,480 --> 00:59:55,440 Hej, det er Alyssa. 387 00:59:55,649 --> 01:00:01,362 R.J. Har fundet beviser p�, at Djamori ikke begik selvmord. 388 01:00:01,821 --> 01:00:06,325 Jeg havde egentlig t�nkt mig selv at arrestere Dem, - 389 01:00:06,492 --> 01:00:11,288 - men tilsyneladende kom en forpulet pusher mig i fork�bet. 390 01:00:14,082 --> 01:00:18,003 - Jeg kan ikke lide Dem. - Det her er ikke vigtigt for mig ... 391 01:00:18,211 --> 01:00:20,255 Jeg kan ikke lide Dem. 392 01:00:22,340 --> 01:00:24,801 Det har jeg aldrig kunnet. 393 01:00:25,927 --> 01:00:29,638 Jeg kan ikke lide den forpulede hestehale! 394 01:00:29,847 --> 01:00:31,765 Rend mig! 395 01:00:33,392 --> 01:00:36,311 Ingen taler s�dan til mig, blegfis! 396 01:00:36,520 --> 01:00:39,314 Glem aldrig det. 397 01:00:45,945 --> 01:00:49,240 - Alyssa, hvor er du? - Jeg ringer fra et hotel. 398 01:00:50,866 --> 01:00:54,161 Alyssa, g�r mig den tjeneste at komme over p� kontoret straks. 399 01:00:54,286 --> 01:00:55,871 Jeg vil h�re mere om det. 400 01:00:56,038 --> 01:00:58,123 - Det er da en god nyhed, ikke? - Jo. 401 01:00:58,331 --> 01:01:03,253 Jeg vil bare ikke tale om det i telefonen. Tag s� over p� kontoret. 402 01:01:03,503 --> 01:01:06,714 Okay, jeg kommer ... Farvel. 403 01:01:35,490 --> 01:01:37,868 Held og lykke. 404 01:02:10,564 --> 01:02:13,067 R.J., luk nu op. 405 01:02:15,652 --> 01:02:17,487 Luk nu d�ren op. 406 01:02:22,825 --> 01:02:25,119 Er der noget galt? 407 01:02:36,338 --> 01:02:38,215 Du godeste! 408 01:02:40,792 --> 01:02:43,336 Jeg pr�ver ... 409 01:02:48,140 --> 01:02:49,850 Ud! 410 01:03:10,161 --> 01:03:14,248 - Hvem var det? - Valdez og nogle forpulede str�mere! 411 01:03:22,714 --> 01:03:27,009 - Hvad fanden skal vi nu g�re? - Sandra ved, hvad der skal g�res. 412 01:03:27,176 --> 01:03:30,095 Vi skal have fat i en, der ikke frygter politiet. 413 01:03:30,304 --> 01:03:35,225 - Tro mig, det g�r Sandra ikke. - Det er fandeme for meget! 414 01:03:44,475 --> 01:03:46,852 - �h Gud, vent. - Hvad er der? 415 01:03:49,772 --> 01:03:53,525 - Sandra kendte til bomben. - Hvor ved du det fra? 416 01:03:53,775 --> 01:03:57,862 Det var den m�de, hun reagerede p�, da jeg talte i telefon med hende. 417 01:04:00,073 --> 01:04:04,118 Er du sikker p�, det ikke er noget, du forestiller dig? 418 01:04:35,480 --> 01:04:36,856 Du havde ret. 419 01:04:38,108 --> 01:04:42,278 Lucavida sm�rer alle, inklusive din chef Sandra. 420 01:04:58,626 --> 01:05:01,337 - Ataninde, h�r p� mig. - Nu er det nok. 421 01:05:01,504 --> 01:05:04,840 Nej, jeg vil ikke holde mund! H�r dog p� mig! 422 01:05:05,007 --> 01:05:08,719 Vi har ikke andre steder at g� hen, og vi har brug for din hj�lp. 423 01:05:08,886 --> 01:05:12,598 Du er alle sammen indblandet. Lucavida financierer skovrydningen. 424 01:05:12,806 --> 01:05:15,934 Hvad har det med mig at g�re? 425 01:05:18,686 --> 01:05:21,564 N�, s� Santos' d�d har ikke noget med dig at g�re? 426 01:05:21,773 --> 01:05:24,901 Og Djamoris d�d har ikke noget med dig at g�re. 427 01:05:25,067 --> 01:05:29,530 I hvide kan passe jer selv, s� s�rger jeg for mit folk, okay? 428 01:05:33,492 --> 01:05:36,995 Er du ikke klar over, at vi er p� samme side? 429 01:05:38,038 --> 01:05:40,039 H�rer du efter? 430 01:05:42,000 --> 01:05:45,419 Du er kraftedeme en hykler, er du! 431 01:05:47,838 --> 01:05:51,925 - Du kan rende mig i r�ven! - Hold nu op. Tag det roligt. 432 01:05:52,134 --> 01:05:54,720 - Pis! - Fald nu ned. 433 01:05:57,681 --> 01:06:01,976 Det er g�et for vidt. I m� begge tage ansvaret for det. 434 01:06:03,936 --> 01:06:07,523 - Det har kostet os mange penge. - Jeg ved m�ske, hvor de er. 435 01:06:07,731 --> 01:06:11,110 - Jeg f�r fat i det svin. - Ingen vold. 436 01:06:11,318 --> 01:06:15,655 - Se�or Valdez, vil De vente udenfor? - Hvorfor ikke? 437 01:06:17,365 --> 01:06:19,701 Pedro, h�r p� mig. 438 01:06:19,951 --> 01:06:23,746 Jeg har gjort mit bedste, men jeg kan ikke ... 439 01:06:23,955 --> 01:06:27,666 Det er dit arbejde. Bare udf�r det. 440 01:06:37,092 --> 01:06:40,470 Bed ham komme med flere, hvis han kan. Ja, snarest muligt. 441 01:06:43,848 --> 01:06:46,308 Nogle af dem er taget af sted. 442 01:06:47,226 --> 01:06:49,895 - Det f�r vi nok meget ud af. - De beskytter jer. 443 01:06:50,104 --> 01:06:53,857 Vi har brug for et fly, ikke en protestbev�gelse. 444 01:06:55,692 --> 01:06:57,527 Pis. 445 01:06:57,736 --> 01:07:00,238 - Satans ogs�! - Hvad nu? 446 01:07:00,405 --> 01:07:02,865 Jeg havde Chatos nummer. 447 01:07:03,074 --> 01:07:05,618 - Han har et fly. - Hvem er Chato? 448 01:07:10,998 --> 01:07:14,042 - Ja, hallo? - Chato, det er R.J. 449 01:07:14,251 --> 01:07:16,253 Hvordan g�r det, min ven? 450 01:07:16,503 --> 01:07:19,964 Hold �rerne stive. Jeg er virkelig p� r�ven. 451 01:07:20,173 --> 01:07:24,468 - Jeg skal bruge et fly lige nu. - Nej, det g�r ikke, mand. 452 01:07:24,719 --> 01:07:28,722 - Der er folk, der vil sl� mig ihjel. - Jeg er optaget. 453 01:07:28,931 --> 01:07:31,850 Chato, det er fandeme ingen sp�g. 454 01:07:33,602 --> 01:07:35,937 Det er mit liv, der st�r p� spil. 455 01:07:36,146 --> 01:07:39,816 Okay. Vi ses i Bella Vista. 456 01:07:49,283 --> 01:07:51,618 Husk nu, Bella Vista. 457 01:07:52,327 --> 01:07:55,080 Du r�rer dig fandeme ikke! 458 01:08:00,126 --> 01:08:01,794 S�t jer! 459 01:08:05,589 --> 01:08:08,676 - Hun ved ikke en skid. - Det er dig, vi vil have. 460 01:08:08,801 --> 01:08:10,761 - Ambassaden ved alt. - Hold k�ft! 461 01:08:10,969 --> 01:08:13,722 - Dumme svin! - Kunne du lide det? 462 01:08:21,104 --> 01:08:23,272 F�r ham v�k. 463 01:08:24,482 --> 01:08:28,235 Pr�v ikke p� noget. Jeg bl�ser hjernen ud p� ham. 464 01:08:34,741 --> 01:08:38,703 Den amerikanske ambassade ved alt. I er virkelig p� skideren. 465 01:08:40,079 --> 01:08:42,957 Okay, det her er en politisag. 466 01:08:43,082 --> 01:08:47,586 Enhver, der fors�ger at blande sig, vil blive arresteret. 467 01:08:47,753 --> 01:08:49,922 Flyt jer s�! 468 01:08:54,301 --> 01:08:56,970 H�rer I ikke? Forsvind! 469 01:09:00,139 --> 01:09:02,600 Hent Nacia. 470 01:09:04,644 --> 01:09:07,646 Bliv I bare der. 471 01:09:23,202 --> 01:09:26,330 - Flyt jer, eller jeg tager hende med. - Bliv st�ende. 472 01:09:26,539 --> 01:09:28,165 Hold k�ft! 473 01:09:28,415 --> 01:09:30,334 Flyt jer! 474 01:09:39,759 --> 01:09:41,344 Op med dig! 475 01:09:41,552 --> 01:09:43,346 Hold dig v�k! 476 01:09:43,554 --> 01:09:46,849 Sidste chance. Forsvind! 477 01:09:47,141 --> 01:09:49,018 Idioter! 478 01:09:50,602 --> 01:09:53,689 Forsvind! V�k med jer! 479 01:09:53,897 --> 01:09:57,150 Forsvind, eller jeg sl�r jer ihjel. 480 01:10:03,281 --> 01:10:05,533 Flyt jer s�! 481 01:10:16,876 --> 01:10:19,504 G� v�k fra dem. Nu! 482 01:10:21,506 --> 01:10:24,342 Vi flytter os ikke. 483 01:10:24,550 --> 01:10:28,304 G� v�k fra dem. H�rer du ikke efter? 484 01:10:28,554 --> 01:10:30,806 Alyssa, g� ud af k�den. 485 01:10:36,311 --> 01:10:37,896 Forsvind! 486 01:10:38,104 --> 01:10:41,816 - Vi flytter os ikke! - Vil du d�, din k�lling? 487 01:10:44,694 --> 01:10:47,029 S� d�! 488 01:10:47,238 --> 01:10:48,864 Dit svin! 489 01:10:50,657 --> 01:10:53,285 Dit dumme svin! 490 01:10:53,493 --> 01:10:56,288 - Flyt jer! - Rend mig! 491 01:10:58,289 --> 01:11:01,042 Dumme t�s. 492 01:11:01,250 --> 01:11:03,961 Jeg sl�r dig kraftedeme ihjel! 493 01:11:04,170 --> 01:11:06,130 Tag ham med. 494 01:11:24,480 --> 01:11:27,608 - Bed dem smide v�bnene. - Okay. 495 01:11:29,276 --> 01:11:31,528 Lad dem g�! 496 01:11:32,404 --> 01:11:34,990 - Slap af. - Smid v�bnene. 497 01:11:36,116 --> 01:11:38,535 Smid v�bnene. 498 01:11:45,958 --> 01:11:48,210 Slap af. 499 01:11:48,544 --> 01:11:51,880 Slap selv af, r�vhul. 500 01:12:02,807 --> 01:12:04,767 Kom s�! 501 01:12:15,610 --> 01:12:18,279 Det skal nok g�. 502 01:12:24,911 --> 01:12:27,955 G�r det? Du skal nok klare det. 503 01:13:44,942 --> 01:13:47,820 Kom nu, r�k mig hende. Skynd dig! 504 01:14:03,584 --> 01:14:06,879 Hvor skal du hen? De sl�r dig ihjel. 505 01:14:11,467 --> 01:14:13,135 Sindssyge indianer. 506 01:14:36,323 --> 01:14:38,658 Kom nu! Skynd dig! 507 01:14:38,825 --> 01:14:40,994 Glem ham, han er d�d. 508 01:14:48,125 --> 01:14:50,669 Okay, makker. Hvor skal vi hen? 509 01:15:03,306 --> 01:15:08,644 Vi tager hjem nu. Det hele skal nok ordne sig. 510 01:15:25,451 --> 01:15:28,329 Vil du love mig en ting? 511 01:15:31,415 --> 01:15:33,333 Hvad? 512 01:15:33,583 --> 01:15:36,544 Skriv om, hvad du f�ler. 513 01:15:36,711 --> 01:15:39,422 Ikke om, hvad du ser. 514 01:15:41,591 --> 01:15:43,593 Okay? 515 01:15:49,890 --> 01:15:51,975 Alyssa? 516 01:16:02,151 --> 01:16:04,654 Jeg beklager, min ven. 517 01:16:17,042 --> 01:16:23,881 HVER DAG FORSVINDER MERE END 28.000 HEKTAR REGNSKOV. 518 01:16:24,090 --> 01:16:30,930 TABET FOR MENNESKEHEDEN OG VIDENSKABEN KAN IKKE G�RES OP 519 01:16:40,605 --> 01:16:45,026 Martin Mathiasen Scandinavian Text Service 41429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.