Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:02,585
Alih Bahasa Oleh Jonesboy
https://subscene.com/u/1203543
2
00:01:05,586 --> 00:01:07,486
Kita seharusnya tidak dicurigai.
3
00:01:09,559 --> 00:01:12,130
Kirim keempat anggota ini ke arah yang berbeda.
4
00:01:27,663 --> 00:01:30,698
GOA
5
00:01:34,440 --> 00:01:36,246
AJMER
6
00:01:36,941 --> 00:01:39,059
PUSHKAR
7
00:01:48,023 --> 00:01:52,607
Ini adalah pasar Monda. Ini dunia kami.
8
00:01:52,904 --> 00:01:55,934
Hari kami dimulai ketika seluruh kota tidur.
9
00:01:56,109 --> 00:01:59,388
Disebut sebagai Kuli, Hamal, Bandoda dan Bakkoda
10
00:01:59,651 --> 00:02:00,359
kami tidak punya identitas.
11
00:02:00,820 --> 00:02:02,779
Film ini tentang perjuangan antara tempat semua orang di dunia ini
12
00:02:03,043 --> 00:02:07,299
dan identitas yang perlu diperoleh dengan susah payah.
13
00:02:11,759 --> 00:02:16,575
MALAM AKAN DATANG
14
00:02:16,910 --> 00:02:17,619
Baiklah, saudara.
15
00:02:18,220 --> 00:02:20,244
Ayo, ayo Katakan berapa yang harus kubayar.
16
00:02:20,714 --> 00:02:23,046
Madhu: 27 karung. Track: 22 karung.
17
00:02:23,240 --> 00:02:25,937
Banda: 15 karung. Dan totalnya 85 karung termasuk punyaku.
18
00:02:25,953 --> 00:02:28,936
Kalian hanya bekerja sepanjang malam dan tidur sepanjang hari?
19
00:02:29,086 --> 00:02:31,139
Brengsek, kau juga harus memikirkan masa depanmu.
20
00:02:31,293 --> 00:02:33,921
Seolah kami akan membuka loker di bank ICICI dengan uang yang kau bayarkan.
21
00:02:34,055 --> 00:02:36,339
Lupakan itu. kau harus punya ID untuk rekeningmu.
22
00:02:36,469 --> 00:02:36,989
Id?
23
00:02:37,215 --> 00:02:39,579
ID adalah bukti dirimu.
24
00:02:39,714 --> 00:02:41,779
-Oh
-Saudara, bayar kami dengan cepat.
25
00:02:42,646 --> 00:02:43,719
Aku punya beberapa pekerjaan penting.
26
00:02:44,099 --> 00:02:45,260
Pekerjaan apa?
27
00:02:45,571 --> 00:02:47,092
Dia ingin membeli 'gelap dan cantik' sepertinya.
28
00:02:47,570 --> 00:02:50,105
-Apa? Orang ini Ya
29
00:02:50,254 --> 00:02:51,890
Wajah ini tidak mendapatkan keadilan meski dicuci dengan asam.
30
00:02:52,407 --> 00:02:54,265
Mereka menunjukkan keadilan dalam lima menit di televisi.
31
00:02:54,376 --> 00:02:56,013
Aku tidak akan mendapatkan keadilan sampai malam?
32
00:02:56,510 --> 00:02:57,801
Ini masalah masa muda kita.
33
00:02:57,903 --> 00:02:58,356
Ya
34
00:02:58,462 --> 00:03:01,058
Bagaimana kau tahu siapa yang sudah tua?
35
00:03:01,399 --> 00:03:02,587
Aku tua?
36
00:03:02,694 --> 00:03:05,093
Apa masalah pemuda yang tidak aku ketahui?
37
00:03:06,700 --> 00:03:08,553
Kenapa kau mengganggu mimpiku di klimaks?
38
00:03:18,721 --> 00:03:22,882
Bernyanyi "Lagu Kodi Baye Lacchamma"
39
00:03:23,775 --> 00:03:24,835
Apa yang mereka lakukan
40
00:03:26,716 --> 00:03:31,642
Kenapa ayam berwarna-warni itu masuk ke pasar?
41
00:03:32,057 --> 00:03:34,075
Hai! Pekerjaan metro sedang berlangsung di jalan utama.
42
00:03:34,159 --> 00:03:36,530
Itulah alasan gadis-gadis itu pergi ke sekolah dengan cara itu.
43
00:03:36,576 --> 00:03:41,058
Oh! Jadi itulah alasan kenapa lemak ini,
44
00:03:41,354 --> 00:03:42,506
Berdiri di sini dengan wajah penuh bedak?
45
00:03:43,260 --> 00:03:44,679
Hei Banda! Gadismu akan datang
46
00:03:46,559 --> 00:03:47,586
Hai! Duduk ... Duduk ...
47
00:03:47,780 --> 00:03:50,087
Hei! Duduk, semuanya.
-kau brengsek!
48
00:03:55,711 --> 00:03:58,467
Ya Tuhan! Dia melakukan terlalu banyak Hei Raja! gadismu telah datang
49
00:03:58,603 --> 00:04:01,196
Hei! Duduk
-Kenapa mereka mengganti bajunya?
50
00:04:04,836 --> 00:04:07,834
Kenapa dia berdiri seperti burung yang disetrum?
51
00:04:11,825 --> 00:04:14,306
Dia tidak menatap sama sekali.
52
00:04:14,406 --> 00:04:15,732
Chinna, lihat pacarmu.
53
00:04:16,114 --> 00:04:18,542
Mereka memakai kemeja yang sama sekarang. Apa lagi yang akan mereka lakukan di masa depan?
54
00:04:20,958 --> 00:04:23,093
Dia melambaikan tangan padanya.
55
00:04:23,881 --> 00:04:25,389
Bagaimana derek cocok dengan rubah?
56
00:04:26,255 --> 00:04:28,931
Selamat datang Madhu. Hanya kau yang tertinggal.
57
00:04:29,221 --> 00:04:32,379
kau satu-satunya pria lajang di geng ini.
58
00:04:32,430 --> 00:04:34,479
Sulit jatuh cinta pada orang kaya.
59
00:04:34,613 --> 00:04:36,498
Bagaimana mereka akan jatuh cinta pada orang miskin seperti kami?
60
00:04:36,671 --> 00:04:40,104
Cukup, hentikan! Babu mandu kita meniupkan cincin asap.
61
00:04:40,304 --> 00:04:42,485
Gadis yang kita lihat dari cincin itu adalah Madhu.
62
00:04:42,860 --> 00:04:43,863
-Oke? Oke
63
00:04:43,909 --> 00:04:45,737
-Rencana macam apa ini?
-Apa ini?
64
00:04:45,843 --> 00:04:46,684
Hei, mari!
65
00:04:47,392 --> 00:04:48,755
-Terlambat Oke, oke.
66
00:04:54,715 --> 00:04:55,742
Lihat itu
67
00:05:10,138 --> 00:05:10,833
Hei Madhu!
68
00:05:11,275 --> 00:05:12,165
Hei!
-Shh!
69
00:05:12,707 --> 00:05:16,308
Teman-teman! Lihatlah pacar Madhu kita. Dia seperti brinjal kering.
70
00:05:16,457 --> 00:05:17,466
Sepertinya baterai lemah!
71
00:05:17,710 --> 00:05:19,532
-Wajah Goggles!
-Biarkan kami, Aku tidak menginginkannya.
72
00:05:19,782 --> 00:05:21,497
Jangan beri tahu kami apa pun. Kita punya persyaratan ...
73
00:05:21,865 --> 00:05:23,898
... gadis yang kita lihat dari cincin asap adalah gadismu.
74
00:05:24,559 --> 00:05:26,282
Hei! Hei, ayo pergi!
75
00:05:34,054 --> 00:05:36,474
-Aku Raja. Halo.
76
00:05:36,666 --> 00:05:38,426
-Dia Chinna. Halo.
77
00:05:38,738 --> 00:05:40,476
-Dia banda. Halo.
78
00:05:40,773 --> 00:05:42,209
-Dia Madhu. Halo.
79
00:05:42,615 --> 00:05:43,121
Halo
80
00:05:43,396 --> 00:05:46,228
Madhu kami menatapmu berhari-hari.
-Biarkan saja.
81
00:05:46,523 --> 00:05:48,779
Dia tidak makan teratur sejak melihatmu.
82
00:05:48,899 --> 00:05:51,133
-Ada masalah?
-Dia sangat menyukaimu.
83
00:05:51,725 --> 00:05:53,899
Permisi, aku tidak suka ini.
84
00:05:54,132 --> 00:05:56,780
Dengar! Tunas tunggal mekar menjadi bunga tunggal.
85
00:05:58,430 --> 00:06:01,072
Tunas tunggal berbunga menjadi satu bunga?
86
00:06:01,335 --> 00:06:05,026
Ini ... Jenis bunga yang dituai tergantung pada jenis benih yang kau tabur.
87
00:06:05,374 --> 00:06:07,947
Misalnya, bunga melati menuai tanaman melati.
88
00:06:08,389 --> 00:06:11,621
Saudari Poorna, bagaimana kau tahu ketika kau tidak memakainya?
89
00:06:11,821 --> 00:06:14,374
Namun, ini masalah anak jalanan kita. kau tidak tahu itu.
90
00:06:14,530 --> 00:06:16,125
Saat aku memberitahu ...
91
00:06:16,156 --> 00:06:18,612
... kalian mengolok-olokku dengan mengatakan masalahnya bukan pada usiaku?
92
00:06:21,101 --> 00:06:22,089
Ambil. Hei!
93
00:06:22,284 --> 00:06:25,506
Jika kau tidak akan mengembalikannya sampai malam termasuk bunga ...
94
00:06:28,243 --> 00:06:29,656
Hei! Hei!
95
00:06:29,829 --> 00:06:31,657
Hei!
-Hei Lingga! Ada apa
96
00:06:31,818 --> 00:06:34,353
-Mereka menabrakku. Anak-anak miskin! Lepaskan
97
00:06:35,889 --> 00:06:37,711
-Pergi
- Terima kasih tuhan!
98
00:06:37,838 --> 00:06:39,507
Sial! Komandan seperti apa mereka?
99
00:06:40,001 --> 00:06:42,101
-Apa itu!
-Jika tidak di sini aku akan memakannya di tempat lain
100
00:06:42,131 --> 00:06:44,784
-Sialan! Tidak ada yang akan datang ke hotel seperti itu.
-Siapa idiot yang akan aku dapatkan hari ini?
101
00:06:45,721 --> 00:06:47,455
Ada si bodoh itu.
102
00:06:48,819 --> 00:06:50,892
Saudara
-Salam!
-Salam!
103
00:06:51,259 --> 00:06:52,762
Kenapa kau kesal
104
00:06:53,002 --> 00:06:53,863
Saudaraku, aku tidak punya pekerjaan.
105
00:06:54,228 --> 00:06:56,632
Ada yang akan kesal karena tidak punya pekerjaan?
106
00:06:57,083 --> 00:06:59,179
-Sementara itu, apa yang kau pelajari?
-Aku gagal kelas sepuluh.
107
00:06:59,321 --> 00:07:00,295
-Kau gagal kelas sepuluh?
-Ya
108
00:07:00,407 --> 00:07:01,624
Meskipun kau tidak punya pekerjaan itu?
109
00:07:01,711 --> 00:07:04,333
kau harus marah jika kau tidak punya pekerjaan, meskipun menyelesaikan ujian.
110
00:07:04,797 --> 00:07:07,040
-Aku bilang, pekerjaanmu sudah dikonfirmasi.
-Terima kasih saudara.
111
00:07:07,472 --> 00:07:09,423
-Oke, pesan dosa untukku.
-Dosa
112
00:07:09,580 --> 00:07:11,311
Hei bodoh! Pesanlah untuknya tetapi jangan untukku.
113
00:07:11,415 --> 00:07:12,513
- Tolong satu dosis. Oke
114
00:07:14,765 --> 00:07:16,925
Saudara, pekerjaan macam apa itu? -Pekerjaan di departemen kereta api.
115
00:07:16,966 --> 00:07:18,139
-Dalam departemen kereta api?
-Ya
116
00:07:19,753 --> 00:07:21,233
-Gajinya Rs. 25000 / -. -Rs 25000 / -?
117
00:07:21,248 --> 00:07:22,164
-Ya saudara, pekerjaan macam apa itu?
118
00:07:22,529 --> 00:07:24,975
Kau tahu stasiun kereta api?
-Ya
119
00:07:25,938 --> 00:07:27,501
- Kereta akan tiba, kan? Ya
120
00:07:27,687 --> 00:07:29,009
-Mereka akan berhenti di stasiun, kan? -Ya
121
00:07:29,127 --> 00:07:30,794
-Mereka akan mulai setelah berhenti, kan? Ya
122
00:07:31,056 --> 00:07:33,434
-Jika listrik mati di malam hari ...
-Lalu?
123
00:07:33,599 --> 00:07:36,276
kau harus memegang lentera dan menunjukkan jalan ke kereta dengan berlari.
124
00:07:36,366 --> 00:07:39,522
Saudaraku, mungkin ada ular di jalur kereta api.
125
00:07:39,616 --> 00:07:40,985
Pemerintah akan memberimu sepatu.
126
00:07:41,001 --> 00:07:43,862
Terima kasih, Saudaraku. Dari kapan aku harus ...
127
00:07:44,728 --> 00:07:47,060
Halo saudara ipar. Ini aku ...
128
00:07:47,786 --> 00:07:50,841
kau mendapat informasi tentang pekerjaan di departemen kereta api, benar.
129
00:07:53,498 --> 00:07:54,182
Ya, itu saja.
130
00:07:54,836 --> 00:07:58,535
Dia orang kita dan pria yang baik juga. Tolong pertimbangkan untuknya karena dia dalam masalah.
131
00:07:58,699 --> 00:08:00,532
kau seharusnya tidak mengabaikan kata-kataku ...
132
00:08:00,837 --> 00:08:01,936
Hei! Bangun
133
00:08:02,099 --> 00:08:03,258
Apa yang kau lakukan
-Aku mengambil berkahmu.
134
00:08:03,419 --> 00:08:05,073
Hei! Publik mungkin salah paham.
135
00:08:05,227 --> 00:08:05,944
Saudara ipar, beri aku waktu sebentar.
136
00:08:06,506 --> 00:08:08,816
Hei! Pesan teh jahe untukku dan pergi.
137
00:08:09,366 --> 00:08:10,230
Bawa teh jahe untuk saudara.
138
00:08:10,330 --> 00:08:11,754
Hei! Bayar tagihannya dan pergi. Oke, saudara.
139
00:08:12,022 --> 00:08:15,495
- Latihan berlari.
-Bahkan pemberi pinjaman uangku tidak bisa menangkapku.
140
00:08:15,793 --> 00:08:18,709
Bodoh sekali! Aku berhasil dengan baik meskipun tidak ada saldo.
141
00:08:21,622 --> 00:08:23,538
Bukankah bau busuk itu berasal dari ini?
142
00:08:25,527 --> 00:08:28,290
Sialan! Ini bau
143
00:08:29,765 --> 00:08:31,079
-Hh! Ini sangat buruk. Hei!
144
00:08:31,460 --> 00:08:32,929
Beraninya kau melempar chutney pada Ulli Bhai?
145
00:08:33,760 --> 00:08:34,334
Siapa namamu?
146
00:08:34,655 --> 00:08:37,314
-Ulli Bhai
-Ulli Bhai
147
00:08:37,517 --> 00:08:38,341
Itu bukan aku.
148
00:08:38,620 --> 00:08:40,675
Hei! Apa ini
149
00:08:41,028 --> 00:08:43,001
Bahkan aku bingung juga.
150
00:08:43,301 --> 00:08:45,677
-Rasakan chutney ini dan katakan bagaimana?
-Ya!
151
00:08:45,777 --> 00:08:47,169
Bau? Aduh!
152
00:08:47,393 --> 00:08:49,796
Beraninya kau menyuruh Ulli Bhai menjilat chutney itu?
153
00:08:49,899 --> 00:08:51,128
Hei kau kepala botak!
154
00:08:51,491 --> 00:08:54,232
Kau tidak malu untuk menampar sesama laki-laki?
155
00:08:54,509 --> 00:08:57,925
Tampar istriku jika kau berani.
156
00:08:58,119 --> 00:08:59,400
-Hh?
-Pukul dua.
157
00:09:01,229 --> 00:09:01,921
Kau setuju sekarang?
158
00:09:02,762 --> 00:09:04,393
Beraninya kau menampar istriku di depanku?
159
00:09:04,728 --> 00:09:09,164
Tampar ibu mertuaku yang terhormat jika kau berani!
160
00:09:10,828 --> 00:09:11,932
Ini perbuatan harianku.
161
00:09:12,236 --> 00:09:13,614
-Aku akan secara brutal menampar ibu mertuaku.
-Langkahi dia lalu.
162
00:09:13,795 --> 00:09:14,819
Seolah aku toleran terhadap ibu mertuamu.
163
00:09:15,057 --> 00:09:16,816
-Aku berani sekarang? Ya Tuhan!
164
00:09:16,951 --> 00:09:18,768
Beraninya kau menampar ibu mertuaku yang seperti ibuku?
165
00:09:18,919 --> 00:09:19,790
Hei!
166
00:09:20,118 --> 00:09:25,515
Tampar iparku yang gelap jika kau berani!
167
00:09:27,969 --> 00:09:28,941
Aku berani sekarang?
168
00:09:29,600 --> 00:09:32,228
-Aku Ulli Bhai.
-Saudara, kau sangat berani.
169
00:09:32,640 --> 00:09:36,590
Saudaraku, kau pria yang unik. Hitungannya sempurna.
170
00:09:36,811 --> 00:09:37,398
Ayo, saudara
171
00:09:37,454 --> 00:09:38,486
Sialan! Menjauhlah.
172
00:09:38,586 --> 00:09:40,629
Terima kasih saudara, kau memanggilku berani setelah menampar wanita?
173
00:09:40,915 --> 00:09:42,506
Persetan dengan idiot ini di pagi hari!
174
00:09:42,621 --> 00:09:46,720
Hei, bodoh! Kenapa kau menyuruhnya menampar istrimu yang seharusnya di jaga?
175
00:09:47,062 --> 00:09:49,128
Dia bukan milik siapa pun yang peduli.
176
00:09:49,941 --> 00:09:52,497
Dia termasuk tipe orang yang hanya peduli uang.
177
00:09:53,213 --> 00:09:57,802
Ini oke tetapi kenapa kau menyuruhnya menampar iparmu yang imut?
178
00:09:58,320 --> 00:10:00,166
Jika aku tidak menyuruhnya menampar iparku,
179
00:10:00,674 --> 00:10:05,132
dia akan memberi tahu semua orang seseorang menampar saudara iparku di pasar.
180
00:10:05,483 --> 00:10:07,375
Dia akan menutup mulutnya jika aku menyuruhnya ditampar.
181
00:10:07,627 --> 00:10:08,959
Itulah sebabnya aku menyuruhnya menampar.
182
00:10:09,962 --> 00:10:11,350
-kau hebat, saudara.
-Terima kasih saudara.
183
00:10:12,195 --> 00:10:15,354
Hei! Bawa barangnya.
-Apa? kau ingin membawa barangnya?
184
00:10:15,678 --> 00:10:16,391
Ulli Bhai ...
185
00:10:16,515 --> 00:10:18,406
-Tidak, menantu. Kami akan membawanya.
-Oke
186
00:10:19,564 --> 00:10:21,960
Kendaraan polisi akan datang, jika kita memukul istri kita.
187
00:10:22,147 --> 00:10:24,567
Tetapi akan ada perubahan pada istrimu jika kau menyuruh seseorang menamparnya.
188
00:10:24,715 --> 00:10:27,459
Semua orang silakan mencobanya.
189
00:10:27,659 --> 00:10:31,017
Tuhanku! Setiap orang melampaui yang lain.
190
00:10:32,253 --> 00:10:34,508
Saudaraku, itu chutney kemarin? Itu busuk.
191
00:10:34,655 --> 00:10:37,243
kau mengeluh makanan dengan datang pada sore hari.
192
00:10:37,629 --> 00:10:39,363
Hei Mallesh! Berapa kali aku harus memberi tahumu...
193
00:10:39,423 --> 00:10:41,429
-... bukan untuk memberi makanan kepada anak-anak ini?
-Banda mendapatkan apa yang pantas dia terima.
194
00:10:43,020 --> 00:10:46,049
Cukup, ayo pergi. Tak satu pun dari hotel di pasar akan terasa enak.
195
00:10:47,846 --> 00:10:49,940
Hei! Kenapa dia kemari?
196
00:10:50,763 --> 00:10:53,027
-Madhu, dia mungkin datang untukmu. Oh tidak!
197
00:10:53,204 --> 00:10:54,510
Hei! Lihat dia.
198
00:10:57,570 --> 00:10:59,195
Halo. Halo.
199
00:10:59,909 --> 00:11:00,747
Kau baik-baik saja
200
00:11:01,033 --> 00:11:04,247
Lupakan itu! Sejak dia jatuh cinta padamu
201
00:11:04,321 --> 00:11:07,295
Dia tidak tidur dan membiarkan kami tidur.
202
00:11:08,012 --> 00:11:10,518
Dia berteriak meminta sesuatu padamu.
203
00:11:11,001 --> 00:11:13,975
Tidak ada yang salah dengan apa yang dia lakukan.
204
00:11:14,020 --> 00:11:15,104
-Apa! -Sungguh?
205
00:11:15,142 --> 00:11:17,580
Bahkan aku tidak bisa tidur di malam hari.
206
00:11:17,621 --> 00:11:18,095
Kenapa
207
00:11:18,261 --> 00:11:21,720
Mengusulkan cinta pada seorang gadis setelah berkeliaran selama beberapa hari,
208
00:11:21,866 --> 00:11:26,411
dan jika dia tidak menerimanya, itu akan sangat menyakitkan dan aku tahu bagaimana rasanya.
209
00:11:26,538 --> 00:11:28,035
-Itulah sebabnya ...
-jadi?
210
00:11:28,264 --> 00:11:29,813
Hei! Jangan kabur
211
00:11:30,580 --> 00:11:34,030
Tetapi apa yang harus aku lakukan? Tunas tunggal berbunga menjadi satu bunga.
212
00:11:34,046 --> 00:11:34,592
Bunga
213
00:11:34,897 --> 00:11:37,330
Aku menerima proposal Vikas minggu lalu.
214
00:11:37,368 --> 00:11:38,203
Vikas
215
00:11:38,347 --> 00:11:41,838
Kami akan menjadi kekasih jika kau memberi tahuku minggu lalu.
216
00:11:41,920 --> 00:11:42,566
Terima kasih tuhan!
217
00:11:42,905 --> 00:11:45,386
Dosa untuk mencintai mereka sekaligus, kan?
218
00:11:45,566 --> 00:11:46,479
Ya, itu dosa.
219
00:11:46,682 --> 00:11:49,096
Kami berteman sekarang Persahabatan adalah hal terbaik.
220
00:11:49,250 --> 00:11:50,303
Ayo, berjabat tangan denganku.
221
00:11:50,623 --> 00:11:51,520
Halo. Halo.
222
00:11:51,720 --> 00:11:54,539
-Lalu bagaimana dengan cinta Madhu kami?
-Aku punya banyak teman.
223
00:11:54,821 --> 00:11:57,647
Pilih siapa saja dari mereka. Aku akan membantumu dengan cintamu.
224
00:11:57,915 --> 00:11:59,751
Bung, kita berhasil dalam rencana kita.
225
00:12:00,156 --> 00:12:02,734
Ngomong-ngomong, bagaimana kau memilihku?
226
00:12:14,901 --> 00:12:17,319
Gadis di dalam lingkaran sama seperti jari di dalam cincin?
227
00:12:18,130 --> 00:12:19,114
Ayo, teman!
228
00:12:21,175 --> 00:12:24,215
Oh, gadis itu Namanya Chandini.
229
00:12:24,477 --> 00:12:27,035
Chandini! Nama yang luar biasa, kawan!
230
00:12:32,193 --> 00:12:34,921
Aku akan membantumu tetapi aku punya sedikit keraguan.
231
00:12:35,111 --> 00:12:36,790
Cintamu benar, kan?
232
00:12:37,348 --> 00:12:42,325
Karena, bisa aku diam ketika sesama gadis mendapatkan ketidakadilan?
233
00:12:42,529 --> 00:12:44,442
Permisi Kami tidak punya kategori seperti itu.
234
00:12:44,582 --> 00:12:46,556
Kami juga termasuk dalam 'kategori kuncup bunga tunggal'
235
00:12:46,632 --> 00:12:47,520
yang terus kau ucapkan sepanjang waktu.
236
00:12:47,872 --> 00:12:50,241
Baiklah aku pasti akan membantumu.
237
00:12:50,686 --> 00:12:53,335
Hei tunggu! Jika kau dapat membantuku dalam masalah cintaku juga ...
238
00:12:53,493 --> 00:12:56,725
Oh! Tiba saatnya di mana semua tunas berbunga.
239
00:12:56,885 --> 00:12:57,701
Ya ... ya ...
240
00:12:57,901 --> 00:13:01,425
Baiklah Lalu beri aku detail tentang keberadaan pacarmu.
241
00:13:01,681 --> 00:13:05,645
Gadisku terlihat sangat cantik seperti Rambha dan lulus dari sini.
242
00:13:05,819 --> 00:13:09,782
Dia menatapku dan tersenyum ketika aku memikirkannya.
243
00:13:10,255 --> 00:13:10,799
Bagaimana dengan kekasihmu
244
00:13:11,099 --> 00:13:12,748
Kekasihku akan seperti Anushka di film 'Sie zero'.
245
00:13:12,848 --> 00:13:13,970
Pasangan yang baik
246
00:13:17,460 --> 00:13:20,046
kau melihat gadis-gadis dari sana, kan?
247
00:13:21,495 --> 00:13:22,145
Ya
248
00:13:22,445 --> 00:13:25,099
Astaga!
-Kenapa Ada apa
249
00:13:26,097 --> 00:13:29,716
Bahkan aku merasa ingin menertawakan itu. Bukankah gadis-gadis lain akan tertawa?
250
00:13:29,816 --> 00:13:31,405
Kami tidak mengerti apa yang kau katakan.
251
00:13:31,590 --> 00:13:36,299
Mereka tidak menertawakanmu tetapi melihat spanduk 'Ali Bali'.
252
00:13:41,540 --> 00:13:42,543
Keparat!
253
00:13:45,326 --> 00:13:47,093
Kami tidak keberatan spanduk itu sampai sekarang!
254
00:13:47,269 --> 00:13:49,748
Dapatkan ke karyamu yang membawa karung.
255
00:13:49,910 --> 00:13:52,240
Persetan dengan cintamu!
256
00:13:52,600 --> 00:13:55,564
Ibuku memperingatkanku untuk tidak mempercayai perempuan.
257
00:13:55,708 --> 00:13:56,887
Ibumu, Siapa ibumu
258
00:13:57,100 --> 00:13:58,789
Dia biasa memberi tahuku jika dia ada di sana.
259
00:13:59,709 --> 00:14:05,525
Ketua pasar kita, Tuan Rayudu, penyelamat orang miskin yang murah hati.
260
00:14:05,931 --> 00:14:10,340
Dia mempersiapakan pernikahan Kolektif seperti setiap tahun.
261
00:14:10,561 --> 00:14:13,205
-Berikan padaku.
-Ketika itu dia sedang mempresentasikan ...
262
00:14:13,484 --> 00:14:15,765
... sarees dan mangalsutra dengan berkahnya.
263
00:14:24,196 --> 00:14:26,593
Ada apa Tuan Inspektur?
264
00:14:26,618 --> 00:14:27,576
Tidak banyak, Tn. Rayud
265
00:14:28,124 --> 00:14:31,645
Tadi malam, orang-orang asing di sana kehilangan koper mereka.
266
00:14:31,847 --> 00:14:32,312
Benarkah?
267
00:14:32,401 --> 00:14:35,085
Tapi itu satu-satunya Bala yang merupakan pencuri di daerah itu?
268
00:14:35,337 --> 00:14:37,891
Aku tahu dia berkeliaran dengan sekelompok orangmu.
269
00:14:38,094 --> 00:14:39,169
-Itu alasan di balik kedatanganku.
-Oh!
270
00:14:39,316 --> 00:14:41,521
-Dimana dia?
-Dia mungkin berkeliaran di sini dengan orang-orang kita.
271
00:14:41,658 --> 00:14:43,282
Aku akan memintanya untuk datang. Itu dia
272
00:14:47,741 --> 00:14:48,609
Kau mencuri koper?
273
00:14:50,898 --> 00:14:52,372
Sepertinya dia harus membayar biaya ujian putrinya.
274
00:14:52,885 --> 00:14:55,146
kau harus bertanya kepadaku dan memberi uang jika kau membutuhkan tetapi kau tidak boleh mencurinya
275
00:14:55,211 --> 00:14:57,649
Tuan Rayudu, itu hanya karena kehadiranmu di pasar ini,
276
00:14:57,911 --> 00:14:58,993
Kita hidup dengan damai
277
00:14:59,456 --> 00:15:01,313
Hei! Kembalikan koper mereka.
278
00:15:04,653 --> 00:15:07,193
Nyonya, tolong tunggu di kantor polisi. Aku akan datang
279
00:15:07,336 --> 00:15:09,646
Tuan Rayud, aku akan pergi sekarang.
-Oke
280
00:15:10,020 --> 00:15:13,002
-Ayo Hei! Bawa semuanya ke sini.
281
00:15:13,920 --> 00:15:14,585
Hei Bala!
282
00:15:16,733 --> 00:15:18,503
Pergi dan jaga kesejahteraan itu.
283
00:15:19,384 --> 00:15:23,370
Tuan Inspektur, kau sudah meminta koper, kan? kau mengerti, kan?
284
00:15:27,540 --> 00:15:28,964
Hei! kau pergi
285
00:15:45,833 --> 00:15:47,232
Hei! Dia akan datang ... Dia akan datang ...
286
00:15:51,258 --> 00:15:52,715
Hei! Deringnya. Ambil ... ambil ...
287
00:16:05,695 --> 00:16:07,417
Halo. Halo.
288
00:16:07,538 --> 00:16:08,052
Siapa ini
289
00:16:08,177 --> 00:16:11,282
Aku kehilangan ponselku Bisa kau memberi tahuku alamatnya.
290
00:16:11,802 --> 00:16:13,972
Aku mendapatkannya di jalan tetangga pasar Monda.
291
00:16:14,538 --> 00:16:15,915
Aku datang ke sini untuk makan malam dari pagi.
292
00:16:16,115 --> 00:16:17,662
Astaga!
-Aku mungkin kehilangannya di suatu tempat.
293
00:16:17,718 --> 00:16:18,857
Kau makan malam di pagi hari?
294
00:16:19,157 --> 00:16:21,455
Nyonya, kau terlihat seperti bangsawan.
295
00:16:22,024 --> 00:16:23,792
Tidak apa-apa tapi apa yang harus aku lakukan dengan ponsel ini?
296
00:16:23,892 --> 00:16:25,228
Katakan padanya kau akan mengambilnya di pagi hari.
297
00:16:25,308 --> 00:16:25,959
Aku akan memberitahunya.
298
00:16:26,343 --> 00:16:28,589
Bisa bertemu kau besok dan mengambil ponselku?
299
00:16:29,393 --> 00:16:30,988
Tidak tidak Aku harus pergi ke sekolah besok.
300
00:16:31,470 --> 00:16:35,293
Tidak apa-apa Hubungi aku setiap kali kau punya waktu luang. Aku punya ponsel lain.
301
00:16:35,514 --> 00:16:37,223
Ponsel itu diberikan oleh ibuku.
302
00:16:37,799 --> 00:16:39,699
Tapi sekarang aku pergi dengan telepon tetapi tidak dengan ibuku.
303
00:16:41,075 --> 00:16:44,215
Aku akan memberimu nomor. Kau akan meneleponku setiap kali kau punya waktu luang?
304
00:16:44,673 --> 00:16:45,153
Oke
305
00:16:45,194 --> 00:16:47,753
Hei! Beri tahu aku nomormu.
-Dia berbicara di ponselku.
306
00:16:47,872 --> 00:16:50,288
Hei! Katakan nomor saudar Poorna ... Katakan...
307
00:16:50,406 --> 00:16:51,335
Ya, beri tahu aku.
308
00:16:51,438 --> 00:16:53,019
-97 ... -97 ...
309
00:16:54,248 --> 00:16:55,835
-03 ... -03 ...
310
00:16:56,640 --> 00:16:58,177
-00 ... -00 ...
311
00:16:59,138 --> 00:17:00,681
-10 ... -10 ...
312
00:17:00,882 --> 00:17:02,043
-07 ... -07 ...
313
00:17:04,472 --> 00:17:06,351
-Siapa namamu?
-Namaku ...
314
00:17:06,551 --> 00:17:07,958
-Jangan beri tahu namamu.
-Jangan beri tahu namamu.
315
00:17:10,032 --> 00:17:11,155
- Katakan padanya namamu Kelinci. Kelinci
316
00:17:11,426 --> 00:17:12,617
-Apa?
-Untuk hubungi kita Kelinci.
317
00:17:13,890 --> 00:17:14,483
A!
318
00:17:14,513 --> 00:17:17,673
Ayahku sangat menyukai Kelinci dan itulah sebabnya dia menamakanku demikian.
319
00:17:18,317 --> 00:17:20,641
Sekarang, ada Kelinci tetapi ayahnya tidak ada lagi.
320
00:17:20,741 --> 00:17:21,294
Hmm
321
00:17:21,689 --> 00:17:25,683
Telepon aku besok dan aku akan datang dengan mobil dan mengambil ponselku.
322
00:17:26,047 --> 00:17:27,848
Oke Oke ... Oke ...
323
00:17:28,401 --> 00:17:29,392
Ya Tuhan!
324
00:17:31,296 --> 00:17:33,545
Kenapa kau bilang kau makan malam di pagi hari? kau harus mengatakan sarapan.
325
00:17:35,344 --> 00:17:37,770
Saudari Poorna, kami datang dengan nama yang bagus untukmu.
326
00:17:37,798 --> 00:17:38,233
Apa itu
327
00:17:38,513 --> 00:17:39,556
Daring Vijaya Shanthi.
328
00:17:41,920 --> 00:17:43,599
Tidak ada yang salah denganku menjadi Vijaya Shanthi yang berani,
329
00:17:43,784 --> 00:17:45,703
ketika kau berakting seperti Babu Mohan.
330
00:17:46,281 --> 00:17:49,593
Hentikan omong kosongmu dan katakan alasan di balik kedatanganmu.
331
00:17:49,964 --> 00:17:51,868
Saudari Poorna, kami ingin Rs. 4000 /
- sebagai uang muka.
332
00:17:52,355 --> 00:17:54,844
Apa? Emangnya siapa kalian?
333
00:17:54,968 --> 00:17:58,238
Saudara, kami meminta uang kami tetapi bukan uangmu.
334
00:17:58,402 --> 00:18:01,294
Tidak banyak saudara Poorna. kau tahu tentang Banana Ghouse, kan?
335
00:18:01,312 --> 00:18:04,042
Dia akan pergi ke Dubai dan berkata dia akan memberi kami tokonya.
336
00:18:04,211 --> 00:18:05,489
Bukankah kami harus membayar uang muka?
337
00:18:05,911 --> 00:18:08,961
Kau akan memulai bisnis sendiri?
338
00:18:09,119 --> 00:18:11,164
Setiap orang mengambil keputusan yang sangat baik.
339
00:18:11,382 --> 00:18:13,317
Tunggu, tunggu Kenapa aku harus membiarkanya?
340
00:18:14,735 --> 00:18:19,412
Dewi Maisamma, berkati mereka.
341
00:18:19,792 --> 00:18:23,141
Pekerjaanmu harus diselesaikan tanpa gangguan.
342
00:18:23,338 --> 00:18:25,276
-Ini. Ambillah madhu
-Terima kasih, saudara Poorna.
343
00:18:25,515 --> 00:18:29,457
-Salam untuk saudara Poorna!
-Teman pelan Hentikan omong kosongmu!
344
00:18:29,589 --> 00:18:31,542
-Salam untuk saudar Poorna!
-Aku memintamu untuk pergi.
345
00:18:37,513 --> 00:18:39,456
kau tidak menyikat gigi atau membersihkan wajahmu.
346
00:18:39,696 --> 00:18:41,871
Perlu untuk mengenakan pakaian baru setiap hari?
347
00:18:42,090 --> 00:18:43,504
Persetan denganmu!
348
00:18:55,816 --> 00:18:59,186
Aku akan menjadi Tata Birla dengan menginvestasikan rupee yang satu ini.
349
00:19:01,132 --> 00:19:03,257
-Hi, saudara Basha. Bagaimana kabarmu -Kau sudah gila?
350
00:19:03,833 --> 00:19:05,233
Astaga!
351
00:19:06,940 --> 00:19:09,058
Hei saudara Poorna! Kenapa kau kaget?
352
00:19:09,597 --> 00:19:12,855
-Ada apa?
-Itu karena kami ada rapat hari ini.
353
00:19:13,189 --> 00:19:13,855
Dengan siapa?
354
00:19:13,965 --> 00:19:16,862
Petugas bank memintaku datang untuk pertemuan saat kami mengajukan pinjaman.
355
00:19:17,090 --> 00:19:20,034
Rasanya tidak baik jika kami menggunakan pakaian itu. Jadi kami mengubah pakaian kami.
356
00:19:20,053 --> 00:19:22,284
Ya, kau akan mengenakan pakain ini ke tempat-tempat seperti itu.
357
00:19:22,311 --> 00:19:24,392
Saudar Poorna, kau menerima panggilan yang meminta kami?
358
00:19:24,724 --> 00:19:25,407
Tidak.
359
00:19:25,564 --> 00:19:27,544
Saudar Poorna, kami memberikan nomormu.
360
00:19:27,693 --> 00:19:30,162
Berbicara dengan baik ketika manajer memanggilmu.
361
00:19:30,172 --> 00:19:31,288
Kami sibuk dalam rapat.
362
00:19:31,320 --> 00:19:33,317
Bagaimana kau tahu nyonya yang akan menelepon?
363
00:19:33,855 --> 00:19:36,221
Karena itu dia yang menerima lamaran.
364
00:19:36,366 --> 00:19:38,324
-Lamaran?
-Maksudnya pinjaman.
365
00:19:38,827 --> 00:19:41,759
Oh! Bahasamu telah berubah dengan pakaianmu.
366
00:19:41,796 --> 00:19:42,782
Hei saudara Masthan!
367
00:19:42,824 --> 00:19:44,494
-Hei Mandu Babu!
- Aku mengambil sekeranjang tomat.
368
00:19:44,707 --> 00:19:46,276
-Hei Mandu Babu!
-Biarkan kami
369
00:19:46,441 --> 00:19:47,653
Hei! Pakaian apa ini?
370
00:19:47,786 --> 00:19:49,869
Ya! Ini aku
371
00:19:52,340 --> 00:19:52,975
Halo
372
00:19:53,211 --> 00:19:54,814
Halo, bisa berbicara dengan tuan Kelinci?
373
00:19:54,975 --> 00:19:56,184
Ya
374
00:19:56,565 --> 00:19:59,071
Seorang gadis menelpon. Dia mungkin dari bank.
375
00:20:01,980 --> 00:20:03,167
Halo.
-Aku berbicara dengan Tuan Kelinci
376
00:20:03,233 --> 00:20:05,830
-Ya, bagaimana kabarmu?
-Ya aku baik-baik saja.
377
00:20:06,233 --> 00:20:08,440
-Siapa yang menjawab panggilan sebelumnya?
-Oh, dia PAku
378
00:20:08,672 --> 00:20:10,473
-PA?
-Kapan kau akan mengambil ponselmu?
379
00:20:10,596 --> 00:20:13,261
-Aku akan menerimanya hari ini.
-Oke Di mana kau akan bertemu aku?
380
00:20:13,873 --> 00:20:15,772
Saudar Poorna, dia bertanya tempat pertemuan.
381
00:20:16,801 --> 00:20:17,475
Minta dia untuk datang ke mal pusat.
382
00:20:17,796 --> 00:20:19,242
Ya
-Pusat mal ... Pusat Mal...
383
00:20:19,402 --> 00:20:20,727
-Pusat mal?
-Hmm
384
00:20:20,934 --> 00:20:22,523
Oke Berapa lama kau akan sampai?
385
00:20:22,723 --> 00:20:24,879
Aku akan tiba dalam lima menit.
386
00:20:24,952 --> 00:20:25,951
Aku mulai sekarang.
387
00:20:26,268 --> 00:20:30,004
Bagaimana kau bisa datang ke pusat mal dari pasar Monda hanya dalam lima menit?
388
00:20:30,777 --> 00:20:33,819
Aku sedang rapat di jalan kalung. Aku akan mulai begitu selesai.
389
00:20:34,518 --> 00:20:36,028
Hanya butuh 5-10 menit dengan motor.
390
00:20:36,532 --> 00:20:37,265
Aku datang
391
00:20:38,992 --> 00:20:40,374
Oh!
392
00:20:41,003 --> 00:20:43,243
Aku punya mobil tetapi aku tidak bisa mengemudi.
393
00:20:44,157 --> 00:20:45,362
Aku sangat suka motor.
394
00:20:46,789 --> 00:20:47,266
Apa itu
395
00:20:51,396 --> 00:20:55,282
-Kau akan berikan telepon ke PAmu? PA? Kenapa
396
00:20:55,394 --> 00:20:56,576
Berikan itu padanya. Aku akan berbicara
397
00:20:56,921 --> 00:20:59,503
-Ambil. Astaga! Aku tidak bisa bicara
398
00:20:59,729 --> 00:21:00,307
Bicaralah padanya
399
00:21:02,521 --> 00:21:04,540
Halo.
-Hi, Nyonya PA.
400
00:21:04,788 --> 00:21:08,741
Nyonya, ada orang-orang yang sangat baik. kau dapat memberi mereka pinjaman tanpa verifikasi.
401
00:21:08,864 --> 00:21:10,793
Ibu, ini aku Chandini.
402
00:21:11,058 --> 00:21:13,034
Chandini, kenapa mereka memanggilmu?
403
00:21:14,022 --> 00:21:15,987
Ini berarti masalah pemuda?
404
00:21:16,136 --> 00:21:18,318
Beraninya kau meminjam uang dariku dan main mata dengan putriku?
405
00:21:18,516 --> 00:21:22,606
Bajingan! Aku akan mematahkan kakimu jika kau datang ke sini dengan alasan masalah masa muda.
406
00:21:34,430 --> 00:21:37,989
Kalian bekerja untuk saudara Poorna bertahun-tahun.
407
00:21:38,681 --> 00:21:40,180
Dan kau tidak tahu siapa itu Chandini!
408
00:21:40,586 --> 00:21:45,093
Kami dulu mengira Chandini adalah pelanggan saudara Poorna.
409
00:21:45,574 --> 00:21:48,755
Kenapa kami harus berpikir dia putri saudara Poorna?
410
00:21:49,107 --> 00:21:49,908
Hentikan!
411
00:21:50,252 --> 00:21:54,812
Persetan dengan omong kosongmu! Aku khawatir menghadapi saudar Poorna.
412
00:21:55,875 --> 00:21:57,815
Bro, berikan itu padaku.
413
00:21:58,519 --> 00:22:00,096
Hai! Kapan kau memesannya?
414
00:22:00,506 --> 00:22:04,197
Aku memesan ketika kalian khawatir dengan menundukkan kepala.
415
00:22:04,342 --> 00:22:05,468
-Banda ...
-Tahan aku!
416
00:22:05,608 --> 00:22:07,420
Lupakan itu Ayo pesan.
417
00:22:07,555 --> 00:22:08,605
Katakan apa yang kau inginkan?
418
00:22:08,680 --> 00:22:09,147
-Aku ingin stroberi.
-Aku tidak mau apa-apa.
419
00:22:09,218 --> 00:22:09,703
Aku ingin vanilla
420
00:22:12,705 --> 00:22:14,469
Oke, aku akan memesan dan kembali.
421
00:22:16,054 --> 00:22:17,371
Dua vanila dan dua stroberi.
422
00:22:18,300 --> 00:22:22,906
Halo ... Halo ...
423
00:22:23,512 --> 00:22:25,231
Tidak ada yang bicara Panggilan telah terputus.
424
00:22:29,995 --> 00:22:31,540
Itu vikas?
425
00:22:32,450 --> 00:22:32,983
Hmm
426
00:22:33,423 --> 00:22:35,673
Aku mendapat telepon. Aku harus segera pergi.
427
00:22:36,086 --> 00:22:39,249
Aku sudah membayar tagihan dan kau makan, oke? Aku akan pergi.
428
00:22:41,585 --> 00:22:42,602
Siapa vikas itu
429
00:22:49,489 --> 00:22:52,889
Kau melihat bagaimana SBM memerah ketika dia menerima panggilan dari vikas?
430
00:22:55,934 --> 00:22:56,537
-Tunggu
431
00:23:37,034 --> 00:23:37,668
Siapa dia
432
00:23:41,109 --> 00:23:41,877
Ayahku
433
00:23:44,896 --> 00:23:46,674
Lalu, kenapa kau tinggal di asrama?
434
00:23:48,099 --> 00:23:49,469
Orang tuaku terpisah.
435
00:23:49,854 --> 00:23:50,677
Kenapa mereka berpisah?
436
00:23:51,927 --> 00:23:53,685
Mereka saling membenci.
437
00:23:54,316 --> 00:23:58,265
Untuk setiap bulan alternatif, ayah dan ibuku memberiku uang untuk pengeluaranku.
438
00:23:58,508 --> 00:24:01,256
Bagaimana kau bisa tersenyum ketika kau sedih?
439
00:24:02,728 --> 00:24:05,762
Aku memang berduka tetapi aku tidak pernah membiarkannya keluar.
440
00:24:06,783 --> 00:24:07,963
Lupakan aku.
441
00:24:08,402 --> 00:24:13,214
Aku punya tempat tinggal dan pakaian untuk dipakai.
442
00:24:13,649 --> 00:24:16,149
Dan bahkan ada orang tua yang menanyakan sesuatu.
443
00:24:16,383 --> 00:24:19,282
Tetapi bagaimana kau bisa bahagia, meskipun tidak punya siapa pun?
444
00:24:19,438 --> 00:24:21,322
Itu sebabnya aku ingin berteman denganmu.
445
00:24:21,683 --> 00:24:24,122
Lalu, bagaimana dengan pacarmu Vikas?
446
00:24:30,251 --> 00:24:32,340
Lalu, kau berbohong kepada kami?
447
00:24:34,076 --> 00:24:38,090
Kau tidak berbohong kepadaku? kau mengatakan Madhu cinta denganku yang merupakan kebohongan terang-terangan.
448
00:24:38,311 --> 00:24:39,464
-Tidak ... Masalahnya ...
-Umm ...
449
00:24:41,742 --> 00:24:42,446
Aku mengerti
450
00:24:44,164 --> 00:24:46,198
Aku melihat wajahku di cermin setiap hari.
451
00:24:46,974 --> 00:24:49,553
Akan ada lelaki yang melihat gadis sepertiku?
452
00:24:51,079 --> 00:24:52,969
kau tetap menggunakan SBM sebagai namaku, kan?
453
00:24:53,626 --> 00:24:55,750
Itu berarti Soda Buddi Moham (wajah dengan kacamata besar)
454
00:24:55,929 --> 00:24:57,672
Bukan itu yang kami maksud ... Itu ...
455
00:25:00,910 --> 00:25:01,571
Maaf nyonya
456
00:25:03,216 --> 00:25:06,110
Bukan aku, tuan
457
00:25:06,380 --> 00:25:11,160
Aku harus menyesal jika aku tidak belajar dengan baik karena itu adalah kesalahanku.
458
00:25:12,246 --> 00:25:14,596
Tetapi aku disalahkan karena dilahirkan jelek?
459
00:25:15,533 --> 00:25:17,971
Kenapa aku harus sedih dengan kesalahan yang tidak aku lakukan?
460
00:25:30,585 --> 00:25:33,204
Hei ... Kasihan SBM!
461
00:25:34,497 --> 00:25:36,253
Tidak ... maksudku Bhagavathi.
462
00:25:36,463 --> 00:25:39,767
Kenapa kita harus peduli dengan apa yang orang lain rasakan? Mari kita terus memanggilnya MBS.
463
00:25:40,394 --> 00:25:42,660
Hei, akulah yang mengatakan aku menggodanya.
464
00:25:42,768 --> 00:25:44,177
Mari kita membuat orang insaf yang berbohong kepada fakta.
465
00:25:44,281 --> 00:25:46,726
Hai, Banda dan Bhagwati ...
466
00:25:47,030 --> 00:25:48,230
-Bagaimana pasangannya? Hei!
467
00:25:48,430 --> 00:25:50,731
Anakku!
468
00:25:51,023 --> 00:25:55,793
Hei, ketika kalian berempat berbagi kaus yang sama
469
00:25:55,993 --> 00:26:01,719
Aku mengerti tentang kalian, kalisn menggoda gadis yang sama.
470
00:26:01,952 --> 00:26:06,156
Lihat, botol penuh ini akan menunjukkan cara untuk cintamu
471
00:26:06,349 --> 00:26:08,093
dan botol kosong ini akan berubah arah.
472
00:26:08,150 --> 00:26:09,980
Gadis itu milik pria yang botolnya tunjuk.
473
00:26:10,451 --> 00:26:14,623
-Ya!
-Banda ...
474
00:26:33,396 --> 00:26:35,450
-Hei, siapa itu?
475
00:26:36,507 --> 00:26:38,491
-Oh Tuhan! Polisi!
476
00:26:39,080 --> 00:26:40,643
-Hei Mandu Babu! Hei!
477
00:26:40,901 --> 00:26:43,245
Astaga! Tuan ... Kau mabuk?
478
00:26:43,450 --> 00:26:45,012
Oh!
479
00:26:45,122 --> 00:26:46,833
Hei, siapa yang mabuk?
480
00:26:47,055 --> 00:26:49,945
kau pikir aku ini siapa? Aku akan mengajukan kasus terhadapmu, bodoh!
481
00:26:50,162 --> 00:26:51,762
Mandu Babu menjebak kita.
482
00:26:51,980 --> 00:26:53,566
Satu-satunya pasak telah tergelincir.
483
00:26:54,716 --> 00:26:58,580
Bisnis susu dalam kerugian tetapi mereka masih melayani pengiriman pintu.
484
00:26:58,852 --> 00:27:03,148
Meskipun minuman keras ini dalam laba penuh, mereka tidak melayani pengiriman pintu.
485
00:27:03,601 --> 00:27:08,280
Mereka menyediakan chutney dan kari gratis untuk makanan seharga Rs. 40
486
00:27:08,369 --> 00:27:11,893
Tetapi mereka tidak memberikan chutney secara gratis dengan harga seperempat dari Rs. 100
487
00:27:12,405 --> 00:27:15,130
-Aku akan memberikannya gratis jika aku ketua.
488
00:27:15,588 --> 00:27:17,513
Tuan, bagaimana aku akan menjadi ketua?
489
00:27:21,076 --> 00:27:23,214
-Tuan ... -Ada apa?
490
00:27:23,710 --> 00:27:24,801
Tuan, suamiku ada di dalam.
491
00:27:25,598 --> 00:27:26,913
-Apa namanya?
-Swami.
492
00:27:30,084 --> 00:27:32,267
Swami ... Swami ... Siapa Swami di sini?
493
00:27:32,367 --> 00:27:35,017
-Tuan, itu aku.
-Apa yang kau lakukan saat aku memanggilmu?
494
00:27:35,354 --> 00:27:37,706
Ayo Hei! Siapa shekhar di sini? Pergi, ayahmu datang.
495
00:27:39,028 --> 00:27:41,472
Hei! Siapa kalian semua Siapa yang akan datang?
496
00:27:41,891 --> 00:27:43,345
-Siapa namamu? Madhu.
497
00:27:44,249 --> 00:27:45,543
-Siapa namamu?
-Raja.
498
00:27:45,682 --> 00:27:46,578
-Apa?
-Raja.
499
00:27:46,981 --> 00:27:49,641
Raya! Raja yang mana Kondapalli atau Bobbili?
500
00:27:49,709 --> 00:27:52,521
-Kau? Banda.
501
00:27:52,585 --> 00:27:53,787
-Brengsek! Ya Tuhan!
502
00:27:54,385 --> 00:27:58,471
Bahkan anjing punya nama baik. Nama apa itu Banda?
503
00:27:58,899 --> 00:28:00,747
Ceritakan nama aslimu tetapi bukan nama hewan peliharaanmu.
504
00:28:00,869 --> 00:28:02,923
Tuan, nama asliku adalah Banda.
505
00:28:03,207 --> 00:28:04,039
kau akan dibuang
506
00:28:04,929 --> 00:28:06,512
-Siapa namamu? -Chinna.
507
00:28:06,703 --> 00:28:07,268
Dimana kau tinggal
508
00:28:07,857 --> 00:28:09,723
-Di pasar.
-Kau tidak punya alamat yang tepat?
509
00:28:09,819 --> 00:28:10,471
Kami tinggal di sana sendiri.
510
00:28:10,884 --> 00:28:11,785
Siapa nama ayahmu?
511
00:28:17,495 --> 00:28:19,450
Kau punya KTP?
512
00:28:22,398 --> 00:28:22,926
Untuk kekasihnya
513
00:28:24,502 --> 00:28:25,861
Hei! Siapa srissail
514
00:28:27,155 --> 00:28:27,619
Hei, mari!
515
00:28:28,530 --> 00:28:29,606
Mallesh, ayo.
516
00:28:31,178 --> 00:28:31,694
Venkataiah!
517
00:28:35,179 --> 00:28:36,115
Pergi, pergi!
518
00:28:37,211 --> 00:28:38,294
Hei! Siapa Dastagiri?
519
00:28:39,380 --> 00:28:39,848
Pergi
520
00:28:39,948 --> 00:28:42,538
Hei! Hei! Bangun
521
00:28:42,752 --> 00:28:45,842
-Tuan, biarkan aku tidur lagi.
-Dia Tidur seolah-olah ini rumah mertuanya.
522
00:28:46,362 --> 00:28:46,940
Pergi
523
00:28:47,357 --> 00:28:47,892
Brengsek!
524
00:28:50,074 --> 00:28:54,473
Hei! kau dapat mencapai apa pun di usia ini. Jangan buang waktumu dengan tidak perlu.
525
00:28:54,740 --> 00:28:55,370
Keluarlah
526
00:29:12,389 --> 00:29:14,025
-Tuan!
-Siapa orang-orang ini?
527
00:29:14,479 --> 00:29:15,405
Mereka dari Pasar.
528
00:29:15,836 --> 00:29:17,009
Tuan, mereka mabuk tadi malam
529
00:29:17,119 --> 00:29:19,030
dan menabrak jip kami dengan pria yang sedang tidur di sana.
530
00:29:20,960 --> 00:29:21,532
Lepaskan mereka
531
00:29:22,747 --> 00:29:26,752
Hei teman-teman! Bangun Bangun, kataku.
532
00:29:28,032 --> 00:29:31,120
Aku akan membuangmu jika aku melihatmu lagi.
533
00:29:32,338 --> 00:29:33,267
Hei, bangun!
534
00:29:33,789 --> 00:29:34,862
Hei! Siapa kau
535
00:29:35,158 --> 00:29:36,760
Aku akan mengajukan keluhan di kantor polisi,
536
00:29:36,860 --> 00:29:38,321
kau mengganggu orang yang sedang tidur.
537
00:29:38,586 --> 00:29:39,897
kau pikir aku ini siapa?
538
00:29:40,247 --> 00:29:41,160
Lalu siapa aku?
539
00:29:41,362 --> 00:29:44,995
Siapa yang mengenalmu? Bajingan!
540
00:29:45,115 --> 00:29:47,389
Astaga! Salam untukmu, tuan. Aku tidak tahu apa-apa.
541
00:29:47,589 --> 00:29:49,440
Aku bersumpah, mari kita lari.
542
00:29:53,099 --> 00:29:53,690
Ambil
543
00:30:10,619 --> 00:30:14,589
Wow! Mereka tidur seolah-olah tidak ada yang terjadi.
544
00:30:14,709 --> 00:30:15,861
Hai! Bangun
545
00:30:16,469 --> 00:30:17,775
Bangun!
546
00:30:17,928 --> 00:30:18,822
Bangun!
547
00:30:18,922 --> 00:30:21,090
Hei! Aku akan menampar kau.
548
00:30:21,440 --> 00:30:24,171
-Maaf, saudara Poorna. Hei! Bawa itu ke sini.
549
00:30:25,108 --> 00:30:27,277
Para idiot ini berbicara dalam bahasa Inggris ketika mereka mengubah pakaian mereka.
550
00:30:33,477 --> 00:30:35,106
Masing-masing dari mereka memamerkan seolah-olah mereka adalah pahlawan.
551
00:30:35,347 --> 00:30:36,235
Hei! Lipat kakimu.
552
00:30:37,217 --> 00:30:40,582
Kau makan sesuatu sejak kemarin?
553
00:30:40,958 --> 00:30:43,640
-Aku bisa melihat itu di wajahmu.
-Dia melayani kita moong dal.
554
00:30:43,674 --> 00:30:44,546
Makan cepat
555
00:30:44,773 --> 00:30:46,943
Lupakan moong dal, aku harus memberimu racun.
556
00:30:47,194 --> 00:30:49,432
Ibu, tolong tenang. Biarkan mereka makan.
557
00:30:50,515 --> 00:30:53,938
Mereka bahkan tidak mampu membeli makanan, jika mereka tidak melakukan pekerjaan mereka selama satu hari.
558
00:30:54,098 --> 00:30:55,090
Tetapi mereka menginginkan cinta! Cinta!
559
00:30:55,290 --> 00:30:56,008
Itu juga di usia ini!
560
00:30:57,331 --> 00:30:58,393
Siapa yang memintamu melakukannya?
561
00:31:05,395 --> 00:31:08,984
Beraninya dia menyarankanmu berbohong kepadaku, mengambil uang dan menggoda putriku?
562
00:31:10,166 --> 00:31:11,532
Pernah mendengar tentang Mallaya?
563
00:31:11,756 --> 00:31:14,164
Dia bisa sendirian membawa truk dengan muatan penuh.
564
00:31:14,364 --> 00:31:18,239
Dia terinfeksi chikungunya dan tidak bisa bekerja lagi.
565
00:31:18,535 --> 00:31:21,722
Itulah sebabnya aku memberitahu kalian tidak setiap hari adalah hari yang baik.
566
00:31:21,828 --> 00:31:24,139
-Oke, biarkan saja saudari Poorna.
-Denganmu!
567
00:31:24,472 --> 00:31:26,367
Mereka bilang mungkin ada sebuah truk untuk mogok segera.
568
00:31:26,487 --> 00:31:27,972
Apa yang akan kau lakukan?
569
00:31:28,226 --> 00:31:30,307
kau tidak tahu apa-apa selain membawa karung.
570
00:31:32,874 --> 00:31:37,126
Ya, saudari Poorna. Kami tidak mengetahui apa-apa karena kami anak yatim.
571
00:31:38,206 --> 00:31:42,145
Kami akan pergi ke sekolah seperti Chandini jika kami sepertinya.
572
00:31:43,651 --> 00:31:47,566
Bahkan Chandini akan bekerja seperti kami di pasar, jika dia yatim piatu.
573
00:31:52,378 --> 00:31:54,283
Saudari Poorna, salah kami dilahirkan seperti anak yatim?
574
00:31:55,569 --> 00:31:58,896
kau benar Itu bukan kesalahanmu menjadi yatim piatu.
575
00:31:59,351 --> 00:32:01,811
Tetapi kesalahan siapa, jika kau mati sebagai anak yatim?
576
00:32:08,887 --> 00:32:12,207
kau mungkin bukan alasan untuk statusmu saat ini.
577
00:32:12,873 --> 00:32:16,370
Tetapi yang pasti kau alasan untuk statusmu di masa depan.
578
00:32:16,570 --> 00:32:17,249
Itu kau
579
00:32:17,645 --> 00:32:19,585
Pikirkan sebelum kau mengambil keputusan mulai sekarang.
580
00:32:20,169 --> 00:32:21,930
Ada apa bung kau tidak mengantuk?
581
00:32:23,466 --> 00:32:26,313
Aku takut memikirkan kata-kata saudari Poorna.
582
00:32:26,569 --> 00:32:28,830
Hei! Truk akan datang sebentar lagi.
583
00:32:28,886 --> 00:32:31,689
Meskipun kita membawa karung di malam hari, kita harus mengurangi tidur siang kita
584
00:32:31,889 --> 00:32:33,623
dan dapatkan uang dengan bekerja keras.
585
00:32:38,912 --> 00:32:40,733
Rs 10 per onggok! Rs 10 per onggok!
586
00:32:50,011 --> 00:32:52,171
Wortel Rs. 5 per kg. Wortel Rs. 5 per kg.
587
00:32:52,216 --> 00:32:55,447
-Rs 20.
-Okra ladies finger di Rs. 10 per kg ...
588
00:33:11,097 --> 00:33:13,807
Hei tunggu! Penghitunganku salah. Hitung perlahan.
589
00:33:13,857 --> 00:33:15,470
Semua orang tahu kau miskin dalam matematika.
590
00:33:15,675 --> 00:33:19,948
1000, 1100, 1200 ...
591
00:33:20,060 --> 00:33:21,727
Hei Madhu! Saudari Poorna ada di sini.
592
00:33:21,775 --> 00:33:22,462
30, 40 ...
593
00:33:25,697 --> 00:33:28,068
Bagus kau berpikir untuk bekerja keras dan berpenghasilan
594
00:33:28,611 --> 00:33:31,396
Itu tidak berarti kau memilih sayuran yang tersisa dan menjualnya.
595
00:33:32,036 --> 00:33:33,555
Ikut aku, ikut.
596
00:33:34,721 --> 00:33:38,711
Berapa banyak kuil yang aku kunjungi? Aku mengunjungi banyak orang dan akhirnya membangun sebuah kuil juga.
597
00:33:38,938 --> 00:33:41,774
Kunjungi kuil ini. Tuhan sangat kuat.
598
00:33:42,063 --> 00:33:44,610
Tuan Rayud, semua orang yang mengunjungi kuil itu diberkati dengan seorang anak.
599
00:33:46,003 --> 00:33:48,363
Baiklah, aku akan mengunjunginya karena kau bersikeras.
600
00:33:48,839 --> 00:33:50,650
-Oh, saudari Poorna.
-Salam Bp. Rayud
601
00:33:50,858 --> 00:33:52,109
Hei! Bawa kursi.
602
00:33:52,302 --> 00:33:53,880
Astaga! Tidak apa-apa
603
00:33:54,013 --> 00:33:54,963
Apa yang membawamu ke sini?
604
00:33:55,078 --> 00:33:57,235
Uh ... anak-anak ini ...
605
00:33:57,778 --> 00:33:59,429
Mereka bekerja di pasar kita, kan?
606
00:33:59,961 --> 00:34:04,105
Ya ... Uang yang didapat tidak cukup untuk kebutuhan sehari-hari ...
607
00:34:04,144 --> 00:34:05,080
Kau ingin aku membantu?
608
00:34:05,234 --> 00:34:09,299
Mereka dapat menghemat uang jika kau dapat membantu mereka.
609
00:34:09,556 --> 00:34:12,509
Bantuan Apa yang mereka pelajari
610
00:34:12,743 --> 00:34:14,569
Tuan Rayude, ada yang buta huruf. saudara miskin ...
611
00:34:14,575 --> 00:34:16,028
-Jika kau dapat membantu mereka ...
-Saudara saudari itu ...
612
00:34:16,070 --> 00:34:16,983
-Apa itu? Kelas 2 ... Kelas 2 ...
613
00:34:17,061 --> 00:34:19,269
-Tutup mulutmu!
-Kau belajar sampai tahun ke-2 Menengah?
614
00:34:20,037 --> 00:34:21,827
Dia mengatakan dia dididik sampai kelas 2.
615
00:34:22,232 --> 00:34:25,236
Oh! Kemudian, dia orang yang paling berpendidikan di antara mereka.
616
00:34:25,436 --> 00:34:29,167
Ya Tuan Rayudu, mereka akan selamanya berterima kasih jika kau bisa membantu mereka.
617
00:34:30,282 --> 00:34:33,079
Aku pasti akan melakukan sesuatu tetapi beri aku waktu hanya dua hari.
618
00:34:33,279 --> 00:34:34,242
Oke, tuan.
-Oke
619
00:34:35,400 --> 00:34:38,484
Hei! Pikirkan tentang ide bisnis terbaik untuk diterapkan,
620
00:34:38,761 --> 00:34:41,789
yang punya untung besar ketika Bp. Rayudu membantu kita.
621
00:34:41,923 --> 00:34:43,018
Duduk idola tidak membantumu.
622
00:34:43,279 --> 00:34:45,658
Saudari Poorna, rental sistem stereo dan mik akan mendapat untung besar.
623
00:34:45,979 --> 00:34:49,431
Setelah Festival Bonal, ini Dussehra. Dan setelah itu, itu akan menjadi Diwali.
624
00:34:49,658 --> 00:34:51,519
Kita akan sibuk dengan pesta sepanjang tahun.
625
00:34:51,542 --> 00:34:52,746
Ya, bukan hanya itu ...
626
00:34:52,867 --> 00:34:56,276
Akan ada pernikahan SBM dan Chandini, upacara nama anak-anak mereka.
627
00:34:56,575 --> 00:34:57,486
Dan kita penuh dengan kehidupan yang sibuk.
628
00:34:57,628 --> 00:35:00,800
Ya, buat perusahaan drama bersama dengan sistem stereo dan mik.
629
00:35:00,999 --> 00:35:02,180
kau dapat bermain drama setiap hari.
630
00:35:02,324 --> 00:35:03,790
Mik! Brengsek!
631
00:35:04,148 --> 00:35:05,547
Hei! Aku punya ide bagus.
632
00:35:05,810 --> 00:35:09,035
Ayo beli truk dan kirim barang di pasar.
633
00:35:09,205 --> 00:35:13,288
Hei, masalah anak muda! Bagaimana kau mengendarai truk ketika kau tidak memiliki SIM?
634
00:35:13,432 --> 00:35:15,882
Siapa yang akan memberimu sim ketika kau belum berusia 18 tahun?
635
00:35:16,528 --> 00:35:17,879
Sarankan yang mungkin
636
00:35:18,627 --> 00:35:20,968
Bagaimana dengan mobil yang mengantar anak-anak ke sekolah?
637
00:35:21,068 --> 00:35:23,493
-Bahkan itu dilengkapi dengan sim.
-Mari kita mulai toko mewah ...
638
00:35:23,727 --> 00:35:26,405
... dengan gelang, bindi, kucing, bubuk dan adil dan indah.
639
00:35:26,823 --> 00:35:28,204
Kau kembali ke masalah pemuda?
640
00:35:28,466 --> 00:35:29,730
Sayang, kuncup bunga tunggal menjadi pelantun bunga tunggal!
641
00:35:29,837 --> 00:35:34,168
Kami akan rugi jika kami memulai bisnis untuk kecantikanmu.
642
00:35:34,386 --> 00:35:37,863
Dengar! Kita menyadari pasar ini saja. Ini dunia kita.
643
00:35:38,063 --> 00:35:40,133
Pikirkan tentang apa yang bisa kita lakukan dengan tetap di sini.
644
00:35:40,281 --> 00:35:44,652
Semua jenis sayuran tersedia di pasaran kecuali makanan yang enak.
645
00:36:03,264 --> 00:36:05,506
Oh, saudari Poorna! Aku menunggumu.
646
00:36:07,074 --> 00:36:08,737
Aku memikirkan kebutuhanmu.
647
00:36:09,089 --> 00:36:10,766
Uh ... Lakukan satu hal.
648
00:36:11,635 --> 00:36:13,591
Aku punya toko di belakang jalan pasar.
649
00:36:14,425 --> 00:36:16,699
Aku menggunakannya sebagai gudang.
650
00:36:17,261 --> 00:36:19,846
Jika kau menginginkannya maka aku akan memberikan sebagian untuk anak-anakmu.
651
00:36:19,977 --> 00:36:22,171
Minta mereka untuk memulai bisnis skala kecil di sana.
652
00:36:22,497 --> 00:36:24,236
Hanya orang-orang kita yang akan datang ke sana.
653
00:36:24,372 --> 00:36:25,989
Tuan Rayudu, itu tidak mudah.
654
00:36:26,120 --> 00:36:28,600
Bagaimana kami bisa membayar uang muka dan sewa yang besar?
655
00:36:28,686 --> 00:36:32,749
Saudari Poorna, beri aku waktu sebentar. Siapa yang memintamu membayar uang muka dan sewa?
656
00:36:34,713 --> 00:36:37,129
Minta mereka untuk memulai bisnis skala kecil di sana.
657
00:36:37,284 --> 00:36:40,498
-Kemudian, kita bisa mendiskusikan sewa.
-Tidak, Tuan Rayud
658
00:36:41,110 --> 00:36:42,743
Bagaimana kami dapat mengambilnya secara gratis?
659
00:36:42,943 --> 00:36:45,678
Baiklah, aku akan mengambil sedikit karena ini ritual.
660
00:36:45,941 --> 00:36:48,832
Beri aku apa yang kau miliki sekarang. Aku akan menganggapnya sebagai uang muka.
661
00:36:49,367 --> 00:36:53,256
Astaga! Aku tidak punya uang saat ini.
662
00:36:54,078 --> 00:36:56,082
-Apa itu?
-Satu rupee
663
00:36:58,117 --> 00:37:00,216
Berikan itu padaku.
664
00:37:03,502 --> 00:37:04,126
Satu rupee
665
00:37:04,623 --> 00:37:05,665
-Rajana
-Ya saudara
666
00:37:05,896 --> 00:37:08,189
Uang muka toko kita adalah satu rupee.
667
00:37:09,478 --> 00:37:11,999
Hei Bala! Minta Linga untuk membawa kunci toko.
668
00:37:12,057 --> 00:37:12,657
Oke saudara
669
00:37:14,220 --> 00:37:16,494
Tuhan memberi kita apa yang kita inginkan.
670
00:37:44,419 --> 00:37:45,430
Kita beri nama saudari Poorna?
671
00:37:46,768 --> 00:37:48,082
Kita beri nama Mandu babu?
672
00:37:48,233 --> 00:37:50,342
-Kita beri nama hotel Powestar?
-Hmm
673
00:37:50,463 --> 00:37:52,217
-Kita menyebutnya sebagai hotel kelinci? Hei!
674
00:37:52,316 --> 00:37:55,450
♪ "Hidup ini hanya kasino. Tidak ada yang tahu cara bermain" ♪
675
00:37:55,589 --> 00:37:58,586
♪ "Mengenal, melempar dadu dan menyelesaikannya" ♪
676
00:37:58,965 --> 00:38:00,559
Kenapa kau ingin memberi nama setelah aku?
677
00:38:00,615 --> 00:38:05,385
♪ "Masuklah dan mainkan peranmu" ♪
678
00:38:05,623 --> 00:38:10,577
♪ "Raih Zenith" ♪
679
00:38:12,143 --> 00:38:16,417
♪ "Taklukkan langit" ♪
680
00:38:18,774 --> 00:38:21,991
♪ "Hidup ini hanya kasino. Tidak ada yang tahu cara bermain" ♪
681
00:38:22,054 --> 00:38:25,188
♪ "Mengenal, melempar dadu dan menyelesaikannya" ♪
682
00:38:25,441 --> 00:38:26,984
♪ "Itu akhirnya" ♪
683
00:38:27,063 --> 00:38:31,879
♪ "Masuklah dan mainkan peranmu" ♪
684
00:38:32,119 --> 00:38:37,667
♪ "Raih Zenith" ♪
685
00:38:38,675 --> 00:38:43,827
♪ "Taklukkan langit" ♪
686
00:38:58,707 --> 00:39:01,874
♪ "Ada banyak cara jika kau tertarik" ♪
687
00:39:01,948 --> 00:39:05,065
♪ "Kemenangan akan menjadi akhirmu jika kau punya tujuan" ♪
688
00:39:05,371 --> 00:39:08,483
Keluar dari rasa takut
689
00:39:08,676 --> 00:39:11,598
♪ "kau akan mendapatkan kehidupan yang kau inginkan" ♪
690
00:39:11,699 --> 00:39:14,990
♪ "Tidak ada yang lebih rendah dan usia tidak masalah" ♪
691
00:39:15,128 --> 00:39:18,226
♪ "Tidak ada seorang pun di sini yang belum menyaksikan kekalahan" ♪
692
00:39:18,359 --> 00:39:21,541
♪ "Hidup ini hanya kasino. Tidak ada yang tahu cara bermain" ♪
693
00:39:21,635 --> 00:39:23,541
♪ "Mengenal, melempar dadu dan menyelesaikannya" ♪
694
00:39:23,610 --> 00:39:25,061
Kau akan membeli motor?
695
00:39:25,698 --> 00:39:29,119
Ini bukti identitas, bukti alamat, buku bensin dan buku tabungan.
696
00:39:29,359 --> 00:39:30,278
Kau menginginkan yang lain?
697
00:39:31,657 --> 00:39:32,295
Luar biasa
698
00:39:32,408 --> 00:39:33,879
Apa yang kau lakukan di sini daripada bekerja?
699
00:39:34,161 --> 00:39:34,879
Apa yang dia lakukan
700
00:39:37,780 --> 00:39:39,055
Astaga! Saudari Poorna.
701
00:39:51,756 --> 00:39:53,656
Nyonya, kami tidak bisa memberimu mobil pinjaman.
702
00:39:53,827 --> 00:39:56,032
Kami akan memberimu jika manajer hotel Poorna memberi kami jaminan.
703
00:39:56,168 --> 00:39:56,747
Tidak terima kasih
704
00:39:57,074 --> 00:39:58,353
-Tidak perlu motor. Saudari Poorna
- ... Saudari Poorna ...
705
00:39:58,384 --> 00:40:00,340
-Jika dia pergi ke sekolah dengan skuter ...
-Ibu.
706
00:40:00,511 --> 00:40:01,337
... dia terlihat seperti pahlawan.
707
00:40:01,393 --> 00:40:02,270
-Oke, ayo. Tolong, ibu ...
708
00:40:02,370 --> 00:40:03,451
Sepertinya kau harus memberikan jaminan.
709
00:40:04,008 --> 00:40:04,531
Berikan
710
00:40:05,138 --> 00:40:05,883
Ini manisnya.
711
00:40:05,961 --> 00:40:07,742
-Apa alasanya?
saudarimu hamil.
712
00:40:07,878 --> 00:40:09,702
♪ "Api yang membakarnya tidak padam jika kau punya semangat" ♪
713
00:40:09,813 --> 00:40:13,024
♪ "Jangan hidup seolah-olah kau adalah satu dari empat" ♪
714
00:40:13,224 --> 00:40:16,225
♪ "jadikan dirimu setara dengan sepuluh dan berkuasa" ♪
715
00:40:16,243 --> 00:40:19,525
♪ "Tidak ada yang mau nama yang hilang setelah kematian" ♪
716
00:40:19,642 --> 00:40:22,888
♪ "kau harus menjadi merek terlepas dari kehadiranmu" ♪
717
00:40:22,978 --> 00:40:26,083
♪ "Hidup ini hanya kasino. Tidak ada yang tahu cara bermain" ♪
718
00:40:26,213 --> 00:40:29,092
♪ "Mengenal, melempar dadu dan menyelesaikannya" ♪
719
00:40:29,533 --> 00:40:31,079
♪ "Itu akhirnya" ♪
720
00:40:31,206 --> 00:40:35,910
♪ "Masuklah dan mainkan peranmu" ♪
721
00:40:36,150 --> 00:40:41,249
♪ "Raih Zenith" ♪
722
00:40:42,778 --> 00:40:47,284
♪ "Taklukkan langit" ♪
723
00:40:49,378 --> 00:40:54,624
♪ "Raih Zenith" ♪
724
00:40:55,963 --> 00:40:57,601
♪ "Taklukkan langit" ♪
725
00:40:57,603 --> 00:40:59,200
kau tidak punya helm berbonceng tiga lagi.
726
00:40:59,300 --> 00:41:01,567
Hei lepaskan mereka! Mereka milik hotel saudara Poorna.
727
00:41:03,804 --> 00:41:04,947
Hei! Hentikan kendaraannya
728
00:41:07,195 --> 00:41:08,385
Oh! Jadi ini dia
729
00:41:10,323 --> 00:41:13,532
Hei Madhu! Hotel itu, Shekhar, telah datang.
730
00:41:14,595 --> 00:41:16,869
Karena hotel ini kita kehilangan pelanggan?
731
00:41:18,189 --> 00:41:19,361
Ayo pergi.
732
00:41:25,014 --> 00:41:25,685
Salam, saudara.
733
00:41:25,910 --> 00:41:27,751
-Salam, saudara
-Apa yang membawamu ke sini, Shekhar?
734
00:41:28,287 --> 00:41:30,123
Tidak ada, saudaraku datang ke sini untuk bertemu temanku.
735
00:41:30,412 --> 00:41:32,582
-Aku bertemu dengannya dan pergi.
-Kau datang untuk memeriksa hotel di sini?
736
00:41:33,224 --> 00:41:35,433
-Saudara ...
-Ini adalah hotel kami. kau bisa pergi
737
00:41:38,187 --> 00:41:38,806
Ayo pergi
738
00:41:41,766 --> 00:41:43,520
Saudaraku, masuk dan makan.
739
00:41:43,671 --> 00:41:44,783
-Tidak apa-apa.
-Ayo di dalam, saudara.
740
00:41:44,919 --> 00:41:46,703
Saudaraku, kau telah datang ke hotel kami untuk pertama kalinya. Silakan masuk
741
00:41:46,896 --> 00:41:48,036
-Selamat datang, saudara.
-Apa yang akan kau makan?
742
00:41:48,765 --> 00:41:50,123
-Saudara, duduklah.
-Saudara, duduklah.
743
00:41:51,442 --> 00:41:53,233
Bagaimana bisnismu?
744
00:41:53,484 --> 00:41:55,940
Bagus, saudara. Apa yang akan kau makan, saudara
745
00:41:57,581 --> 00:41:58,152
Ayam Tuanodi.
746
00:41:58,250 --> 00:42:00,738
-Saudara ...
-Hei! Kami akan membawanya, saudara.
747
00:42:00,899 --> 00:42:01,984
-Aku akan membawanya. Apa yang kau bicarakan
748
00:42:02,572 --> 00:42:03,624
Hei teman-teman!
-Ya saudara
749
00:42:03,691 --> 00:42:05,442
Ambil kotak-kotak dari kendaraan dan masukkan ke dalam.
750
00:42:05,757 --> 00:42:07,522
-Pergi dan tunjukkan pada mereka. Baiklah, saudara.
751
00:42:08,496 --> 00:42:10,251
Hai Banda! Pergi dan bawa sepiring paket ayam.
752
00:42:12,337 --> 00:42:13,957
-Taruh di sudut itu. Baiklah, saudara.
753
00:42:19,037 --> 00:42:20,625
Makanannya siap?
754
00:42:20,874 --> 00:42:22,431
-Ya, tuan. Silakan duduk.
-Oke
755
00:42:25,446 --> 00:42:25,933
Ambil tempat dudukmu
756
00:42:30,182 --> 00:42:31,511
Ayo ... Ayo ...
757
00:42:31,739 --> 00:42:32,843
-Ada apa, tuan?
-Kami akan datang nanti.
758
00:42:48,386 --> 00:42:49,345
Paket ayamnya lezat.
759
00:42:55,251 --> 00:42:55,874
Berapa harganya
760
00:42:56,439 --> 00:42:59,525
-Tidak, saudara Tidak apa-apa
Baiklah..
761
00:43:01,447 --> 00:43:03,481
Hei! Kenapa kau menolak pembayaran?
762
00:43:03,637 --> 00:43:04,904
Hei! Bagaimana kita akan menagih saudara?
763
00:43:05,376 --> 00:43:06,900
Kita mendapatkannya secara gratis?
764
00:43:06,982 --> 00:43:08,820
Kita akan mengatakan kita tidak menyadarinya ketika saudara Poorna memintanya.
765
00:43:08,848 --> 00:43:10,552
Hei! Jangan katakan kapan saudara Poorna meminta.
766
00:43:10,802 --> 00:43:11,604
Berikan berapa banyak yang kalian miliki.
767
00:43:15,692 --> 00:43:18,022
Bisnis kita membosankan hari ini?
768
00:43:18,440 --> 00:43:21,268
Ya, Saudari Poorna. Hari ini, ada tawaran makanan suci di bait suci.
769
00:43:21,529 --> 00:43:22,511
Itu sebabnya pelanggan belum datang.
770
00:43:22,913 --> 00:43:23,479
Kau sudah selesai?
771
00:43:24,419 --> 00:43:26,545
Ada lebih banyak sisa makanan. Aku akan datang setelah aku menyelesaikannya.
772
00:43:27,508 --> 00:43:28,373
Oke, cepatlah.
773
00:43:29,219 --> 00:43:30,885
Besok kita harus membayar sewa kepada Bp. Rayud
774
00:43:31,153 --> 00:43:32,883
Kenapa dia memintamu untuk membayar sewa?
775
00:43:33,357 --> 00:43:35,269
Kenapa ada yang salah dengan membayar sewa?
776
00:43:35,646 --> 00:43:37,808
Sangat menyenangkan memberi kita toko yang begitu besar secara gratis.
777
00:43:38,987 --> 00:43:41,932
Merasa senang kita sekarang dapat membayar sewa.
778
00:43:42,536 --> 00:43:44,735
Mari kita pergi besok dan membayar sewa.
779
00:43:45,475 --> 00:43:45,987
Oke
780
00:43:48,884 --> 00:43:50,397
Banda, harus aku melayanimu sedikit?
781
00:43:51,748 --> 00:43:52,325
Aku bertanya.
782
00:43:56,871 --> 00:43:57,389
Hmm
783
00:43:59,160 --> 00:43:59,842
Permisi
784
00:44:09,540 --> 00:44:11,520
-Dia datang... Dia datang ...
-Oke, oke.
785
00:44:30,111 --> 00:44:31,408
Halo. Halo.
786
00:44:31,979 --> 00:44:35,775
-Aku merindukan ponselku di suatu tempat.
- Dia tidak akan berbicara?
787
00:44:36,150 --> 00:44:39,713
-Banda, dia ingin berbicara denganmu.
-Tidak, tidak, tidak.
788
00:44:39,913 --> 00:44:41,641
Aku takut, kau berbicara dengannya
789
00:44:42,388 --> 00:44:45,283
Hei Soda! Pria biasanya melamar setelah menikmatinya.
790
00:44:45,786 --> 00:44:49,379
Kalian bisa berkeliaran dengan bahagia jika kau menerimanya.
791
00:44:50,148 --> 00:44:53,796
Jika tidak, mereka akan pergi ke rute lain jika kau menolak cinta mereka.
792
00:44:54,136 --> 00:44:55,714
Terima dia dengan cepat.
793
00:44:55,943 --> 00:44:57,421
Aku tidak akan menerimanya dengan cepat.
794
00:44:57,641 --> 00:45:00,140
Dia harus menunggu sampai aku menerimanya. Aku akan memikirkannya.
795
00:45:10,760 --> 00:45:13,100
-Apa yang dia katakan?
- Dia bilang dia ingin waktu sampai besok.
796
00:45:14,043 --> 00:45:16,125
Aku akan memanggilmu ipar jika dia memakai hijau.
797
00:45:17,553 --> 00:45:20,197
Tapi jika dia memakai merah, aku memanggilmu paman.
798
00:45:20,604 --> 00:45:23,845
-Bagaimana jika dia datang dengan pakaian kuning?
-Itu artinya dia jatuh cinta padamu.
799
00:45:24,014 --> 00:45:27,075
Astaga! -Kenapa Ada apa
800
00:45:27,427 --> 00:45:31,313
Orang miskin! Dia sudah jatuh cinta dengan seorang gadis.
801
00:45:31,601 --> 00:45:33,702
Dia tahu tentang itu?
802
00:45:39,237 --> 00:45:39,919
Ayo, teman!
803
00:45:42,327 --> 00:45:43,697
Siapa kelinci
804
00:45:45,987 --> 00:45:49,859
Dia bintang penuh gaya kita yang berakting di film 'Desamuduru', 'Sarainodu', dll.
805
00:45:49,904 --> 00:45:51,305
Oh, Itu Tn. Allu Arjun?
806
00:45:51,544 --> 00:45:52,934
Dia keponakan Megastar.
807
00:45:53,024 --> 00:45:55,787
Semua penggemarnya memanggilnya Kelinci.
808
00:45:56,001 --> 00:45:58,335
Chandini kita sangat menyukai Kelinci.
809
00:45:59,754 --> 00:46:02,389
Astaga! Ibu!
810
00:46:02,869 --> 00:46:06,252
-Chandini tidak begitu menyukai siapa pun.
-Ibu, tolong hentikan.
811
00:46:08,068 --> 00:46:10,249
Aku tidak tahu alasannya tetapi dia sangat menghargai Kelinci.
812
00:46:10,273 --> 00:46:11,168
Ibu, aku akan pulang.
813
00:46:11,257 --> 00:46:13,866
Bawa Chandini ke film Kelinci di dekat sini.
814
00:46:14,429 --> 00:46:15,583
Ada apa
815
00:46:16,855 --> 00:46:18,196
Tunggu, aku datang.
816
00:46:18,665 --> 00:46:22,782
14 ... Ada apa? Kenapa kau tertawa?
817
00:46:23,357 --> 00:46:26,239
Sepertinya Chandini sangat menyukai Kelinci.
818
00:46:27,890 --> 00:46:30,184
Hei! Sepertinya kita harus memperlihatkan film Kelinci kepada Chandini.
819
00:46:31,612 --> 00:46:33,035
Oke, kendalikan.
820
00:46:33,395 --> 00:46:34,661
-Ya, Kelinci.
-Ya
821
00:46:35,239 --> 00:46:36,985
Mulai sekarang, kau Kelinci.
822
00:46:39,261 --> 00:46:41,322
-Dia bilang dia akan mengirimi kita surat-surat.
-Aku tidak tahu, saudara.
823
00:46:41,422 --> 00:46:42,011
Dia datang
824
00:46:43,071 --> 00:46:45,083
-Saudara, masuk.
-Silakan masuk.
825
00:46:45,256 --> 00:46:48,106
Di dalam siapakan meja di luar. Ini bagus di sini. Apa yang kau katakan
826
00:46:48,124 --> 00:46:49,274
Ya, ini bagus di sini.
827
00:46:51,799 --> 00:46:53,522
-Apa yang kau masak?
-Kami punya sup panas.
828
00:46:53,983 --> 00:46:55,332
Oke, bawa sesuatu dengan cepat.
829
00:46:58,408 --> 00:46:59,969
-Saudara
-Hmm
830
00:47:00,447 --> 00:47:01,139
Pesta telah tiba.
831
00:47:02,756 --> 00:47:04,558
Biarkan mereka datang. kau datang ke sini setelah mereka pergi.
832
00:47:04,658 --> 00:47:05,372
Oke, saudara.
833
00:47:07,102 --> 00:47:08,977
-Salam, saudara
-Salam untuk saudara Lingga.
834
00:47:09,422 --> 00:47:10,425
-Hmm
-Salam, saudara
835
00:47:12,825 --> 00:47:16,649
Bos, tempat itu fantastis untuk bertukar barang. Tidak ada yang akan curiga
836
00:47:16,726 --> 00:47:18,553
Aku sudah mengatur di sini karena ini adalah tempat yang bagus.
837
00:47:18,729 --> 00:47:20,801
Dan sekarang aku akan melakukan semua urusan di sini.
838
00:47:21,212 --> 00:47:21,825
Hei teman-teman!
839
00:47:22,629 --> 00:47:23,437
-Ya saudara
-Ya saudara
840
00:47:24,315 --> 00:47:25,940
Bawa kotak-kotak itu dan masukkan ke dalam kendaraan.
841
00:47:25,985 --> 00:47:26,676
Oke, saudara. Oke, saudara.
842
00:47:29,165 --> 00:47:30,055
Jumlahnya pas, kan?
843
00:47:30,298 --> 00:47:32,974
Ya tentu saja Periksa saja
844
00:47:33,203 --> 00:47:35,315
kau sadar apa yang terjadi jika ada perbedaan antara satu not, kan?
845
00:47:35,791 --> 00:47:36,633
Ayo, bos!
846
00:47:37,422 --> 00:47:38,703
-Oke, bos.
- Oke bos, aku akan pergi.
847
00:47:43,691 --> 00:47:45,990
Saudaraku, sepertinya pelanggan telah memberikan alkohol merek asing.
848
00:47:48,883 --> 00:47:50,846
Alkoholnya luar biasa. Mari kita rayakan hari ini.
849
00:47:51,121 --> 00:47:53,561
Teman-teman! Bawa gelasnya.
850
00:47:55,617 --> 00:47:58,393
Ini akan luar biasa jika kombinasi ayam dingin untuk ini.
851
00:47:58,588 --> 00:47:59,324
-Ya saudara
-Ya saudara
852
00:48:01,290 --> 00:48:03,225
Hei! Ada apa
853
00:48:03,668 --> 00:48:04,777
Saudaraku, itu ...
854
00:48:06,565 --> 00:48:09,938
Keparat! Aku lupa kita berada di pasar segera setelah aku melihat merek asing.
855
00:48:12,798 --> 00:48:14,261
Bahkan di dalamnya bagus.
856
00:48:14,955 --> 00:48:17,061
Hei! Masuk dengan botol.
857
00:48:36,087 --> 00:48:37,536
-Santu dan Shankar akan datang.
858
00:48:38,336 --> 00:48:39,775
-Mereka sangat dekat .
-Oke, biarkan mereka datang.
859
00:48:39,975 --> 00:48:41,253
Makanan yang dimasak menjadi sia-sia.
860
00:48:41,724 --> 00:48:44,414
Dia bilang dia akan pergi ke sekolah setelah sekolah, bu.
861
00:48:44,507 --> 00:48:45,219
Benarkah?
862
00:48:52,674 --> 00:48:53,255
Saudari Poorna.
863
00:48:55,538 --> 00:48:57,411
Jaga mereka. Kami akan datang besok.
864
00:48:59,045 --> 00:48:59,472
Ayo
865
00:49:01,793 --> 00:49:03,035
Ayo
866
00:49:04,150 --> 00:49:05,460
Hei! Bawa 2 gelas lagi.
-Salam, saudara
867
00:49:05,528 --> 00:49:06,851
Ya, aku bawa.
868
00:49:06,896 --> 00:49:07,991
Saudaraku, gelas ada di sini.
869
00:49:11,295 --> 00:49:12,921
Boss sepertinya pelanggan sudah datang.
870
00:49:13,673 --> 00:49:15,259
Akan aku menghindarkan mereka jika mereka tidak datang?
871
00:49:15,357 --> 00:49:17,026
Apa pendapatmu tentang Bpk. saudara ipar Rayudu?
872
00:49:17,135 --> 00:49:20,602
Hah! Bukan hanya satu, tetapi aku menikahkannya dengan kedua saudariku.
873
00:49:21,829 --> 00:49:23,922
Hei! Bawa paket ayam.
-Tidak ada ayam!
874
00:49:26,362 --> 00:49:29,954
Kami tidak akan mendapatkan ayam sekarang. Jadi ...
875
00:49:32,665 --> 00:49:35,419
Ini jam 12, kawan. Kita bahkan tidak tahu
876
00:49:35,764 --> 00:49:37,406
-Hei kau!
-Ya saudara
877
00:49:41,307 --> 00:49:42,604
kau akan menutup toko sekarang, kan?
878
00:49:42,994 --> 00:49:43,508
Ya saudara
879
00:49:43,790 --> 00:49:46,108
Oke, sudah terlambat. kau pergi dan tidur
880
00:49:46,208 --> 00:49:49,679
-Saudara, kami harus menutup toko.
-Pergi ke kamar dan tidur untuk hari ini.
881
00:49:49,762 --> 00:49:50,662
Beri aku kunci hotel dan pergi.
882
00:49:51,899 --> 00:49:53,501
Hei! Pergi dan matikan lampu.
883
00:49:57,777 --> 00:50:00,118
Seluruh barang ada di dalam dan pintunya terbuka.
884
00:50:00,363 --> 00:50:03,451
Bagaimana jika sesuatu terjadi ketika mereka menghidupkan keadaan tidak aktif silinder gas?
885
00:50:05,154 --> 00:50:06,749
kau tinggal di sini dan datang setelah mengunci.
886
00:50:17,252 --> 00:50:18,641
Saudara, kita pergi.
-Kau saudaraku
887
00:50:19,873 --> 00:50:20,912
Jatuhkan mereka semua dan datang.
888
00:50:29,957 --> 00:50:30,914
Sampai jumpa.
889
00:50:50,555 --> 00:50:51,849
Saudaraku, dia milik kota kita.
890
00:50:51,942 --> 00:50:53,999
Dia ketinggalan bisnya. Dia akan tidur di sini dan pergi di pagi hari.
891
00:50:54,199 --> 00:50:55,014
Minta dia tidur di sana.
892
00:50:55,774 --> 00:50:56,217
Ayo
893
00:51:01,653 --> 00:51:03,941
-Ada yang melakukannya?
-Tidak, saudara
894
00:51:48,412 --> 00:51:50,721
Ambillah
895
00:51:50,821 --> 00:51:52,065
Lupakan waktunya untuk bus.
896
00:52:31,666 --> 00:52:33,172
Saudaraku, berikan aku kuncinya.
897
00:52:33,268 --> 00:52:34,444
Hei! Siapa kau
898
00:52:34,657 --> 00:52:37,476
Hei! Kemari
899
00:52:38,076 --> 00:52:39,007
Saudaraku, berikan kuncinya.
900
00:52:39,911 --> 00:52:41,728
Kau baru sekarang atau kau ada di sini sejak itu?
901
00:52:41,939 --> 00:52:44,466
Kutukan seorang wanita pasti akan terwujud. kau akan membusuk di neraka!
902
00:52:44,800 --> 00:52:46,878
Beraninya kau mengarahkan jarimu pada kami?
903
00:52:49,494 --> 00:52:51,475
Beraninya kau memperingatkanku?
904
00:52:52,423 --> 00:52:55,788
Aku akan membunuhmu jika aku melihatmu lagi.
905
00:53:03,395 --> 00:53:05,330
Hei! Truk telah tiba. Bangun
906
00:53:07,645 --> 00:53:10,954
-Band ... Hei!
-Biarkan dia tidur, ayo.
907
00:53:16,323 --> 00:53:20,841
Banda ... Banda... Kenapa kau menangis? Ada apa
908
00:53:20,937 --> 00:53:24,190
Hei Hei, Banda! Ada apa Hei! Ada apa
909
00:53:24,339 --> 00:53:25,266
Hai Banda! Kenapa kau menangis
910
00:53:25,957 --> 00:53:29,438
Hei! Lingga itu ... Lingga itu ...
911
00:53:30,008 --> 00:53:31,796
-Apa yang dia lakukan?
-Dia memukulku.
912
00:53:31,896 --> 00:53:32,375
Kenapa
913
00:53:33,154 --> 00:53:36,017
Dia membawa bibi kemarin dan ...
914
00:53:36,758 --> 00:53:38,007
Keparat! Uhh!
915
00:53:43,812 --> 00:53:44,924
Kita seharusnya tidak mengampuninys.
916
00:53:45,374 --> 00:53:46,366
Raja, diam.
917
00:53:46,544 --> 00:53:48,721
Diam
Siapa dia untuk memukul kiya?
918
00:53:48,993 --> 00:53:50,836
Tolong cobalah untuk mengerti. Hotel ini penting bagi kita.
919
00:53:51,456 --> 00:53:52,676
Kita perlu memohon padanya untuk itu?
920
00:53:52,770 --> 00:53:55,092
Aku siap melakukan itu untuk hotel kita.
921
00:53:55,509 --> 00:53:57,033
Kalian semua diam Oke
922
00:54:18,082 --> 00:54:21,196
Saudaraku ... Saudaraku ... sudah pagi.
923
00:54:21,809 --> 00:54:23,124
Saatnya membuka hotel. Tolong bangun ...
924
00:54:23,594 --> 00:54:25,208
Saudara, tolong bangun ... Saudara, tolong bangun ...
925
00:54:31,010 --> 00:54:32,593
Hai Bala! Bangun
926
00:54:33,017 --> 00:54:34,224
Ada apa, saudara?
927
00:54:36,084 --> 00:54:37,274
Raja, siapkan kompor.
928
00:54:40,456 --> 00:54:41,337
Banda, sapu debu.
929
00:54:41,794 --> 00:54:43,667
Hei! Letakkan kunci itu di sana.
930
00:55:06,892 --> 00:55:08,073
Dia bahkan tidak menatap kits meskipun memberinya sinyal.
931
00:55:09,578 --> 00:55:11,185
-Kirim kotak korek api.
-Aku bawa, saudara.
932
00:55:11,440 --> 00:55:12,703
Hei! Bukan kau
933
00:55:16,030 --> 00:55:16,698
Ayo
934
00:55:18,507 --> 00:55:19,751
-Pergi
-Tidak
935
00:55:20,114 --> 00:55:22,290
-Dia memanggil ku untuk memukulku.
-Tidak akan ada yang terjadi. Pergi
936
00:55:37,800 --> 00:55:41,298
Dia bahkan tidak menatapku. Aku terlihat seburuk itu dalam saree ini?
937
00:55:43,371 --> 00:55:44,129
Mendekatlah.
938
00:55:44,923 --> 00:55:46,630
Kau memberi tahu siapa pun tentang apa yang terjadi tadi malam?
939
00:55:47,227 --> 00:55:47,753
Tidak.
940
00:55:48,042 --> 00:55:48,838
Bagaimana dengan temanmu?
941
00:55:56,240 --> 00:55:56,998
Kau merokok?
942
00:55:57,742 --> 00:55:58,176
Tidak
943
00:55:58,616 --> 00:55:59,026
Tidak.
944
00:56:00,613 --> 00:56:01,066
Lalu bagaimana dengan ini?
945
00:56:02,447 --> 00:56:05,469
kau berusia 16 tahun. kau mungkin sudah memulai semuanya.
946
00:56:15,435 --> 00:56:16,782
Wanita yang datang tadi malam ...
947
00:56:18,422 --> 00:56:19,472
... luar biasa.
948
00:56:22,748 --> 00:56:23,381
Hei!
949
00:56:24,594 --> 00:56:25,716
Hei! Hei!
950
00:56:28,156 --> 00:56:30,052
Hei! Lepaskan aku ... Lepaskan aku ... -Hei!
951
00:56:30,558 --> 00:56:31,411
Hei! Lepaskan aku ...
-Hei!
952
00:56:31,867 --> 00:56:33,290
Hei!
-Kau berani macam-macam denganku?
953
00:56:33,616 --> 00:56:35,765
Hei! Hei bajingan!
954
00:56:35,934 --> 00:56:36,579
Hei! Lepaskan kami
955
00:56:36,810 --> 00:56:37,836
Hei!
956
00:56:38,531 --> 00:56:38,943
Hei!
957
00:56:42,176 --> 00:56:42,863
Permintaan maafku
958
00:56:51,919 --> 00:56:52,429
Aku tidak akan membiarkanmu!
959
00:56:54,140 --> 00:56:55,606
Hei! Aku akan membunuhmu
960
00:57:00,219 --> 00:57:01,997
Saudari Poorna ... Saudari Poorna ...
961
00:57:02,920 --> 00:57:04,207
Ada perdebatan yang terjadi di hotel kita.
962
00:57:09,737 --> 00:57:12,778
Hei! Kenapa kalian semua berdiri di luar?
963
00:57:13,076 --> 00:57:16,118
Kenapa kau menutup hotel? Katakan ada apa?
964
00:57:16,338 --> 00:57:19,409
- Katakan apa yang kalian lakukan?
- Saudari Poorna ... Saudari Poorna ...
965
00:57:20,188 --> 00:57:22,114
Jangan pukul mereka tanpa mengetahui apa yang terjadi.
966
00:57:22,214 --> 00:57:23,801
Mereka tidak akan membuat kesalahan.
967
00:57:36,822 --> 00:57:38,826
-Brengsek! Kau datang ke sini juga? Hei!
968
00:57:38,883 --> 00:57:41,107
Astaga! Jangan membahayakan mereka -Hei Lingga!
969
00:57:43,857 --> 00:57:44,984
Saudari Poorna, ada apa? Kenapa kau datang ke sini?
970
00:57:45,080 --> 00:57:47,562
Tuan Rayud, aku ingin mendiskusikan sesuatu denganmu.
971
00:57:48,874 --> 00:57:49,451
Naik ke atas.
972
00:57:57,072 --> 00:57:58,005
Ada apa, Saudari Poorna?
973
00:58:02,703 --> 00:58:08,635
Tadi malam, Linga membawa seorang wanita ke hotel kami dan ...
974
00:58:11,025 --> 00:58:12,197
Berapa kali aku harus memberi tahumu
975
00:58:12,389 --> 00:58:14,662
Jangan ikut campur dengan wanita yang datang sendirian ke halte bus?
976
00:58:15,481 --> 00:58:17,893
Aku harus menggantungkan kepalaku karena malu karena kesalahanmu.
977
00:58:21,795 --> 00:58:22,279
Apa selanjutnya
978
00:58:22,541 --> 00:58:25,604
Kemudian, mereka minum di hotel dan ...
979
00:58:25,746 --> 00:58:26,391
Dan?
980
00:58:26,503 --> 00:58:29,022
... mereka membawa beberapa kotak Tuan Rayud
981
00:58:29,202 --> 00:58:32,562
Hah! Dengar adik Poorna, dulu itu gudang kami.
982
00:58:33,506 --> 00:58:35,983
Kami akan meletakkan barang-barang di sana dan aku sudah menyebutkan ini sebelumnya.
983
00:58:36,079 --> 00:58:38,902
Dan sekarang kau mengeluh tentang orang-orang kami, mereka mabuk. Apa yang salah
984
00:58:40,143 --> 00:58:42,124
Aku tidak minum alkohol dan semua orang tahu tentang itu.
985
00:58:43,037 --> 00:58:45,402
Tapi orang-orangku bekerja keras.
986
00:58:45,938 --> 00:58:48,623
Mereka bekerja sepanjang hari dan tubuh mereka lelah.
987
00:58:49,203 --> 00:58:50,646
Bukankah seharusnya mereka santai?
988
00:58:51,235 --> 00:58:54,186
Tapi tuan Rayudu, kegiatan itu seharusnya tidak terjadi di hotel kami.
989
00:58:54,522 --> 00:58:58,967
Dengar saudara Poorna, itu hotel untukmu dan gudang untuk mereka.
990
00:59:00,143 --> 00:59:04,810
Kau pikir aku gila memberimu tempat yang hebat secara gratis di pasar?
991
00:59:05,441 --> 00:59:07,519
Kami membutuhkan gudang untuk menyimpan barang.
992
00:59:08,194 --> 00:59:09,430
Itu akan gratis di siang hari.
993
00:59:10,585 --> 00:59:13,894
kau datang kepadaku dan meminta untuk membantu anak-anak ini sendirian.
994
00:59:15,117 --> 00:59:17,703
Aku memberi mereka berpikir itu akan membantunya.
995
00:59:18,016 --> 00:59:19,414
Itu kesalahanku, kan?
996
00:59:20,070 --> 00:59:23,089
Tidak, tuan Rayud Aku akan berhati-hati mulai sekarang.
997
00:59:23,897 --> 00:59:25,532
-Kami laki-laki ...
-Tidak, saudari Poorna.
998
00:59:26,280 --> 00:59:27,382
kau perlu memahami satu hal.
999
00:59:28,484 --> 00:59:30,662
Kami berurusan dengan uang di pasar.
1000
00:59:31,018 --> 00:59:32,386
Untuk menjalankan bisnis itu dengan lancar,
1001
00:59:32,658 --> 00:59:36,258
semua orang di pasar harus takut padaku dan orang-orangku.
1002
00:59:37,057 --> 00:59:38,371
Jika tidak, hutang kami tidak akan dikembalikan.
1003
00:59:38,910 --> 00:59:42,041
Bagaimana kami mengelola bisnis kami jika uangnya tidak dikembalikan?
1004
00:59:42,368 --> 00:59:45,523
Orang-orang di pasar menghormati dan takut kepada lku.
1005
00:59:45,634 --> 00:59:51,400
Mereka tidak akan mengolok-olokku jika seseorang memukul Mr. Saudara ipar Rayudu?
1006
00:59:52,635 --> 00:59:55,276
Aku telah membangun benteng ini dan telah menyelamatkan benteng ini sejak saat itu,
1007
00:59:55,436 --> 00:59:56,975
-dan bodoh ini tidak berharga ...
-Hei!
1008
00:59:57,132 --> 00:59:58,544
Astaga! Hei, tunggu!
1009
00:59:58,861 --> 01:00:00,340
kau seharusnya menunjukkan agresi ini di sana.
1010
01:00:00,799 --> 01:00:02,980
-kau harus membunuh mereka di sana sendiri. Astaga!
1011
01:00:04,254 --> 01:00:05,917
kau menemukannya di tempatmu kehilangan.
1012
01:00:07,472 --> 01:00:10,768
Saudaru Poorna, kau bawa mereka ke hotel.
1013
01:00:11,654 --> 01:00:14,062
Linga akan datang ke sana dan menampar mereka.
1014
01:00:15,632 --> 01:00:17,432
Katakan pada mereka untuk menderita secara diam-diam.
1015
01:00:18,129 --> 01:00:21,272
Orang-orang di pasar seharusnya tidak menentangku setelah menontonnya.
1016
01:00:21,845 --> 01:00:24,530
Mereka harus belajar mereka tidak dapat bertahan hidup dengan melawan Rayudu.
1017
01:00:25,086 --> 01:00:26,686
Tuan Rayude ...
-Hei! Bawa mereka
1018
01:00:26,903 --> 01:00:28,327
Tuan Rayudu ... Dengarkan aku.
1019
01:00:30,479 --> 01:00:31,964
Hei!
1020
01:00:32,827 --> 01:00:35,310
Saudari Poorna, biarkan seperti ini untuk hari ini.
1021
01:00:35,737 --> 01:00:37,092
kau dapat menjalankan hotel mulai besok.
1022
01:00:38,932 --> 01:00:42,768
Hei Linga! kau harus pergi ke daerah itu hanya di malam hari. Kau mengerti?
1023
01:00:43,306 --> 01:00:43,932
Bawa mereka
1024
01:00:45,854 --> 01:00:46,466
Saudari Poorna.
1025
01:00:49,379 --> 01:00:53,226
Anak-anak lelaki itu masih muda. Jika mereka takut dan kabur...
1026
01:00:54,072 --> 01:00:56,657
... penghinaan yang kita hadapi akan dibiarkan apa adanya.
1027
01:00:56,957 --> 01:00:59,760
Mari kita lakukan satu hal Mari kita kirim anak-anak dan kau tinggal di sini.
1028
01:01:01,311 --> 01:01:03,845
Aku akan melepaskanmu begitu orang-orang ku menyelesaikan pekerjaan.
1029
01:01:04,793 --> 01:01:05,914
Hei, bawa mereka!
1030
01:01:06,194 --> 01:01:07,418
Aturlah kursi untuk saudari Poorna.
1031
01:01:07,747 --> 01:01:08,353
Saudari Poorna.
1032
01:01:08,617 --> 01:01:09,452
Saudari Saudari
1033
01:01:09,834 --> 01:01:15,257
Saudari Poorna ... Saudari kami ...
1034
01:01:23,958 --> 01:01:26,307
Kami hidup tanpa seseorang selama 16 tahun.
1035
01:01:26,871 --> 01:01:28,959
Kami telah mendapatkan alamat untuk pertama kalinya.
1036
01:01:29,414 --> 01:01:32,588
Kami akan meninggalkan hidup kami tetapi bukan alamatnya.
1037
01:01:33,010 --> 01:01:34,520
Ini alamat kami untuk seumur hidup.
1038
01:01:35,206 --> 01:01:36,497
-Turunkan. Hei!
1039
01:01:37,420 --> 01:01:37,919
Hei!
1040
01:02:20,728 --> 01:02:24,862
Hei! Kalian datang ke sini untuk memukul hanya empat anak laki-laki?
1041
01:02:25,523 --> 01:02:29,411
Hei! Semua yang menonton acara pagi hari harus datang ke sini.
1042
01:02:29,907 --> 01:02:30,589
Hei!
-Hei, mari!
1043
01:02:30,758 --> 01:02:31,526
-Hei, mari!
-Hei, mari!
1044
01:02:31,643 --> 01:02:33,655
Hei, ayo!
1045
01:02:38,558 --> 01:02:40,260
Hei! Berikan secangkir kopi untuk saudari Poorna.
1046
01:02:41,188 --> 01:02:44,531
Saidari Poorna, mungkin itu rahmat suamimu atau tangan keberuntunganmu,
1047
01:02:44,854 --> 01:02:49,048
Aku dalam posisi ini setelah melakukan bisnis keuangan dengan mengambil pinjaman darimu.
1048
01:02:49,818 --> 01:02:51,596
Aku masih bersyukur karena itu.
1049
01:02:52,503 --> 01:02:55,920
Bahkan kau sama saja. kau hidup dengan bermartabat bahkan jika kau tidak punya suami.
1050
01:02:56,036 --> 01:02:58,358
kau menjadi panik Tidak ada yang akan terjadi pada anak-anak itu.
1051
01:02:58,876 --> 01:03:00,335
Mereka hanya akan memukulnya.
1052
01:03:01,179 --> 01:03:02,395
Mereka masih sangat muda.
1053
01:03:04,435 --> 01:03:06,321
kau harus tahu karena kau seorang penatua.
1054
01:03:06,802 --> 01:03:10,341
Setelah itu, mereka akan menghadapi penghinaan atau kau?
1055
01:03:11,061 --> 01:03:14,639
Taruh di dalam
1056
01:03:16,160 --> 01:03:17,558
Hei! Apa yang kau lakukan
1057
01:03:17,580 --> 01:03:19,616
Saudaraku, aku sedang merekam video untuk mempostingnya di facebook.
1058
01:03:19,816 --> 01:03:23,796
Lanjutkan Setiap orang harus tahu tentang kita. Shoot
1059
01:03:24,484 --> 01:03:26,188
Kita mulai? Siapa yang akan pergi dulu
1060
01:03:26,335 --> 01:03:27,857
-Saudara, aku akan pergi dulu.
-Saudara, aku akan pergi dulu.
1061
01:03:28,234 --> 01:03:31,027
Hei! kau seorang master karate, kan?
-Ya, saudara... Ya, saudara...
1062
01:03:31,271 --> 01:03:33,119
Hari ini, kita harus tahu seberapa baik kau di karate. Hei, ke sini!
1063
01:03:33,355 --> 01:03:34,452
Hei! Kemari
1064
01:03:40,630 --> 01:03:41,096
Mulai
1065
01:03:51,021 --> 01:03:52,311
Cukup sensasimu. Mulai
1066
01:04:03,861 --> 01:04:07,424
Hei! Itu karate? Dia masih berdiri
1067
01:04:11,919 --> 01:04:15,355
Hai Banda! Kemari
1068
01:04:19,335 --> 01:04:21,116
Kemari ... Kemari ...
1069
01:04:22,073 --> 01:04:25,145
Tunggu ... Hei botak! kau pandai memukul, kan?
1070
01:04:25,227 --> 01:04:26,189
-Ya saudara
-kau selanjutnya.
1071
01:04:26,681 --> 01:04:28,702
Saudaraku, tolong jangan pukul di sini. Semua orang akan menonton.
1072
01:04:28,806 --> 01:04:30,060
Bawa aku ke suatu tempat dan pukul.
1073
01:04:30,552 --> 01:04:33,332
Hei! Aku mengadakan acara ini sehingga semua orang bisa menonton.
1074
01:04:33,880 --> 01:04:36,654
Saudar, jangan... saudara, jangan...
1075
01:04:36,793 --> 01:04:38,573
Kmi perlu membawamu ke jalan tetangga dan memukulnya?
1076
01:04:39,035 --> 01:04:41,236
Hei!
-Saudara, jangan pukul aku ...
1077
01:04:42,549 --> 01:04:45,584
Kenapa anak yatim itu berteriak saat dipukul?
1078
01:04:50,811 --> 01:04:52,232
Hei! kau kemari
1079
01:05:01,189 --> 01:05:02,660
Dia datang setelah memanggil pria itu.
1080
01:05:03,629 --> 01:05:05,735
Saudaraku, kenapa dia datang seperti pahlawan dengan menghentikannya?
1081
01:05:08,509 --> 01:05:10,913
Dia terlihat baik di antara anak laki-laki lain, kan?
1082
01:05:12,431 --> 01:05:15,071
Ambil sandalmu... Ambil sandalmu...
1083
01:05:18,003 --> 01:05:20,699
Dia mungkin telah melahirkan orang tuanya sebelum menikah.
1084
01:05:20,746 --> 01:05:23,333
Kata baik, saudara.
1085
01:05:28,813 --> 01:05:29,623
-Banda ... -Banda ...
1086
01:05:30,378 --> 01:05:31,209
-Banda ... -Banda, ada apa?
1087
01:05:31,374 --> 01:05:33,967
Astaga! Raja, katakan apa yang terjadi? -Siapa gadis cantik ini?
1088
01:05:34,029 --> 01:05:36,173
Ini darah!
1089
01:05:36,303 --> 01:05:38,255
-Ada apa?
-Apa dengan indulgensi wanita ini?
1090
01:05:38,318 --> 01:05:39,435
-Banda, ada apa?
-Siapa kau?
1091
01:05:39,985 --> 01:05:41,010
Aku anak saudara Poorna.
1092
01:05:41,142 --> 01:05:42,206
Putri saudara miskin itu?
-Saudara, tolong tinggalkan dia.
1093
01:05:42,292 --> 01:05:43,460
-Saudar Poorna punya ...
-Saudara, tolong lepaskan dia ...
1094
01:05:43,593 --> 01:05:44,696
-... Putri yang cantik?
-Saudara, tolong tinggalkan dia ...
1095
01:05:44,896 --> 01:05:47,515
-Saudara, tolong lepaskan dia ...
-Dia membuang-buang waktuku,
1096
01:05:47,540 --> 01:05:49,305
-dengan mengganggu
-Hentikan itu
1097
01:05:49,628 --> 01:05:51,295
-Saudar, tolong lepaskan dia ...
-Dia putri saudara Poorna
1098
01:05:51,341 --> 01:05:52,603
Saudaraku, tolong lepaskan dia ...
1099
01:05:53,934 --> 01:05:55,958
Putri saudari akan menjadi kerabatku. Hei! Hentikan itu!
1100
01:05:56,551 --> 01:05:58,909
Hei!
-Saudara, tolong lepaskan dia ...
1101
01:05:59,050 --> 01:06:00,484
-Beri aku ciuman. Hei!
1102
01:06:12,545 --> 01:06:15,233
Hei Bala! Panggil Linga dan tanyakan situasi di sana.
1103
01:06:15,386 --> 01:06:17,336
Dia sangat marah sehingga dia mungkin membunuh mereka.
1104
01:06:29,617 --> 01:06:33,155
-Inspektur, Kau pergi ke pasar?
-Ya.
1105
01:06:33,260 --> 01:06:35,709
-Mereka memukul mereka dengan keras Ya
1106
01:06:35,908 --> 01:06:38,125
Oke, bawa mereka di rumah sakit.
1107
01:06:38,929 --> 01:06:40,290
Aku akan mengurus biayanya.
1108
01:06:52,166 --> 01:06:53,142
Hei! Kembali
1109
01:06:53,327 --> 01:06:55,404
-Tuan, itu bukan kesalahan mereka.
-Pergi
1110
01:06:55,497 --> 01:06:56,372
Hei! Tutup
1111
01:07:15,992 --> 01:07:16,699
Apa kata dokter?
1112
01:07:17,048 --> 01:07:21,212
Laporannya normal. Saudara ipar, kenapa kau tegang? Aku di sana?
1113
01:07:21,911 --> 01:07:24,367
Saudar Poorna, kenapa kau duduk di sini? Masuk ke dalam.
1114
01:07:27,337 --> 01:07:29,305
Saudari Poorna, setidaknya datang dan duduk di sofa.
1115
01:07:34,137 --> 01:07:35,411
Bala, bawa kursi.
1116
01:07:35,943 --> 01:07:36,997
Saudari, ayo.
1117
01:07:37,975 --> 01:07:41,743
-Kenapa
-Ayo, aku akan memberitahumu ...
1118
01:07:43,645 --> 01:07:44,738
Suri, nyalakan kendaraannya.
1119
01:07:45,384 --> 01:07:46,441
Hei Bala, ayo.
1120
01:07:47,155 --> 01:07:48,636
Bawa saudara Poorna, bersama denganmu.
1121
01:07:56,275 --> 01:07:58,699
-Dokter, Kau metawat mereka semua?
-Ya, tuan.
1122
01:07:58,871 --> 01:08:00,230
Tidak ada masalah, kan?
1123
01:08:00,420 --> 01:08:00,996
Tidak ada masalah.
1124
01:08:03,583 --> 01:08:05,168
Hei! Lepaskan dia
1125
01:08:08,898 --> 01:08:12,276
Hei! Apa ini, Siapa yang menamparmu?
1126
01:08:12,551 --> 01:08:13,676
Hei! Katakan siapa itu
1127
01:08:14,127 --> 01:08:18,303
Hei! Dokter, apa cedera dan perban ini? Hah?
1128
01:08:18,436 --> 01:08:21,366
Dokter, apa yang kami katakan. Siapa yang memukul mereka?
1129
01:08:21,466 --> 01:08:24,277
Beraninya mereka memukul anak buahku? Siapa itu
1130
01:08:24,618 --> 01:08:25,328
Beritahu aku
1131
01:08:36,559 --> 01:08:37,254
Hei! Hei!
1132
01:08:38,841 --> 01:08:40,584
Hei! Hei!
1133
01:08:46,411 --> 01:08:48,628
Hei!
1134
01:09:01,900 --> 01:09:03,126
Hei!
1135
01:09:19,010 --> 01:09:21,469
Hei!
1136
01:09:27,607 --> 01:09:28,106
Hei!
1137
01:09:31,537 --> 01:09:32,472
Hei!
1138
01:09:35,412 --> 01:09:36,949
Hei! Hei!
1139
01:09:41,416 --> 01:09:41,933
Hei!
1140
01:09:44,678 --> 01:09:45,673
Hei!
1141
01:09:59,615 --> 01:10:00,081
Hei!
1142
01:10:03,057 --> 01:10:06,224
Hei!
1143
01:10:10,451 --> 01:10:11,964
Hei!
1144
01:10:17,627 --> 01:10:18,833
Hei! Hei!
1145
01:10:25,016 --> 01:10:25,418
Hei!
1146
01:10:28,753 --> 01:10:31,367
Hei!
1147
01:10:39,951 --> 01:10:40,491
Hei!
1148
01:10:55,736 --> 01:10:57,148
Tuan Rayud, ini disebut masalah pemuda.
1149
01:10:57,531 --> 01:10:58,580
Di mana kehormatanmu sebagai orang yang dihormati?
1150
01:10:59,566 --> 01:11:02,085
Kau menghadapi penghinaan sekarang atau anak laki-laki?
1151
01:11:03,610 --> 01:11:04,414
Argh!
1152
01:11:05,507 --> 01:11:06,674
Aku akan membunuhmu
1153
01:11:07,407 --> 01:11:11,571
Aku meninggal pada menit berikutnya ketika kau membuatku duduk di rumahmu.
1154
01:11:11,674 --> 01:11:13,594
Hei! Aku akan ... Lepaskan aku.
1155
01:11:13,794 --> 01:11:16,943
Katakan, Tuan Rayud
1156
01:11:17,043 --> 01:11:18,839
Hei! Di mana keempat anak itu?
1157
01:11:19,039 --> 01:11:22,006
-Mereka di sini di stasiun
-Bawa mereka ke sini. Aku menginginkan mereka.
1158
01:11:22,260 --> 01:11:24,515
Tidak, tuan Rayud Aku belum mengajukan FIR.
1159
01:11:25,500 --> 01:11:28,903
-Kenapa kau tidak menyesuaikan? Hei! Kau berencana untuk menyelamatkan mereka?
1160
01:11:29,179 --> 01:11:31,720
Tuan Rayudu, itu masalah bagimu jika aku mengajukan FIR.
1161
01:11:31,850 --> 01:11:35,021
Hei! Aku tahu apa yang akan terjadi.
1162
01:11:35,236 --> 01:11:36,700
-Linga ...
-Ling...
1163
01:11:37,864 --> 01:11:39,757
Saudaraku, kami telah mencari di seluruh rumah sakit. Lingga hilang.
1164
01:12:06,600 --> 01:12:09,234
Hei! Apa itu
1165
01:12:12,559 --> 01:12:14,058
Saudari kami ada di rumah mereka.
1166
01:12:16,257 --> 01:12:16,844
Jadi?
1167
01:12:24,332 --> 01:12:26,520
Linga hanya akan pergi ketika saudara Poorna datang ke sini.
1168
01:12:38,205 --> 01:12:39,203
Bahkan kau benar
1169
01:12:40,099 --> 01:12:41,794
Tapi tanah hotel ada di Nama Mr. Rayudu.
1170
01:12:44,221 --> 01:12:48,243
Aku tidak bisa mengambil tindakan, tidak peduli berapa banyak darimu yang mengeluh.
1171
01:12:49,012 --> 01:12:50,067
Itu bahkan bukan kasus.
1172
01:12:51,515 --> 01:12:54,463
Dengar, dengarkan aku.
1173
01:12:55,527 --> 01:12:59,798
Aku akan berbicara dengan Bp. Rayud Sulit untuk bertahan hidup di sini dengan menentangnya.
1174
01:13:01,120 --> 01:13:04,349
Dengarkan aku Pergi ke kota lain dan tinggal di sana.
1175
01:13:04,437 --> 01:13:07,350
-Lalu, bagaimana dengan hotel kami?
-Dengarkan aku.
1176
01:13:07,703 --> 01:13:12,171
Tuan, kau punya pekerjaan, rumah tinggal
1177
01:13:12,729 --> 01:13:18,456
dan kau punya istri, anak-anak, orang tua, dan semua orang untuk membagikan perasaanmu.
1178
01:13:19,686 --> 01:13:22,534
Tetapi hotel segalanya bagi kami.
1179
01:13:39,289 --> 01:13:41,432
Hei! Lepaskan dia
1180
01:13:49,084 --> 01:13:51,745
Hei Hei! Pergi dan antar dia ke rumahnya. Oke, tuan.
1181
01:14:01,413 --> 01:14:02,684
Tuan, bisa berikan ponselmu?
1182
01:14:12,551 --> 01:14:14,293
Halo.
-Tunjukkan Linga.
1183
01:14:33,425 --> 01:14:36,362
Hei! Bawa Linga ke rumah sakit.
1184
01:14:37,110 --> 01:14:37,682
Hei! Tuan Rayudu, harap tunggu.
1185
01:14:37,807 --> 01:14:40,571
Tidak, inspektur Jangan hentikan aku.
1186
01:14:40,873 --> 01:14:42,178
Aku sudah bilang di telepon
1187
01:14:42,423 --> 01:14:47,328
semua orang di pasar akan menyusahkanku jika anak-anak ini dimaafkan.
1188
01:14:47,525 --> 01:14:49,284
Tuan Rayudu, aku belum mengajukan FIR.
1189
01:14:49,360 --> 01:14:51,296
Kau mendukung anak-anak ini?
1190
01:14:51,530 --> 01:14:55,498
Maaf.
1191
01:14:58,773 --> 01:14:59,295
Maaf
1192
01:15:02,927 --> 01:15:05,154
Maaf ... maaf ...
1193
01:15:08,441 --> 01:15:09,819
Mereka tidak akan mengeluarkan Linga,
1194
01:15:09,903 --> 01:15:11,078
kecuali kami melepaskan saudari Poorna, kan?
1195
01:15:11,655 --> 01:15:14,238
Dia seharusnya tidak hidup, Siapa dia
1196
01:15:14,300 --> 01:15:14,928
Tuan Rayud, itu aku.
1197
01:15:20,242 --> 01:15:20,820
Tuan Rayud, itu aku.
1198
01:15:20,931 --> 01:15:22,403
Tidak, dia berbohong Tuan Rayud, itu aku.
1199
01:15:28,915 --> 01:15:30,664
Saudar ipar, ada apa?
-Aku sedang mendiskusikannya.
1200
01:15:31,050 --> 01:15:34,514
Saudar ipar, jangan pergi...
1201
01:15:34,731 --> 01:15:37,226
Aku akan memutuskan tentang. kau putuskan panggilan.
1202
01:15:38,837 --> 01:15:40,735
Tuan Rayud, bagaimana dengan hotel?
1203
01:15:40,999 --> 01:15:43,063
Pertama, bawa anak-anak itu ke rumah sakit.
1204
01:15:43,598 --> 01:15:45,506
Nanti, kita akan membahasnya.
1205
01:15:54,999 --> 01:15:58,263
Ngomong-ngomong, Ganesh, bawa mereka ke hotel dan makan perut mereka sampai kenyang
1206
01:15:58,294 --> 01:15:59,513
Oke, tuan.
-dan antarkan ke pasar.
1207
01:15:59,854 --> 01:16:00,401
Baiklah tuan
1208
01:16:00,546 --> 01:16:01,130
Tuan
1209
01:16:03,698 --> 01:16:04,521
Terima kasih banyak, tuan.
1210
01:16:11,725 --> 01:16:15,741
Hei Banda! SBM datang dengan saree hijau, berarti dia menerimanya.
1211
01:16:19,627 --> 01:16:22,553
Halo.
1212
01:16:22,934 --> 01:16:25,467
Halo Di mana anak-anak itu?
1213
01:16:26,226 --> 01:16:27,785
Mereka bersamaku, saudara. Aku membawa mereka.
1214
01:16:30,747 --> 01:16:31,632
Hei, turun!
1215
01:16:40,121 --> 01:16:44,931
-Saudar, kenapa kau mengantar kami ke sini?
-Diam dan tetap di sini!
1216
01:16:57,103 --> 01:16:57,742
Madhu
1217
01:17:43,631 --> 01:17:45,832
Lepaskan kami
1218
01:18:10,612 --> 01:18:13,830
Hei! Hei! Hentikan itu
1219
01:18:14,200 --> 01:18:14,866
Hei!
1220
01:18:16,298 --> 01:18:17,984
-Madhu ... Hei! Hei!
1221
01:18:20,869 --> 01:18:21,454
Hei!
1222
01:18:23,484 --> 01:18:25,109
Hei Madhu!
1223
01:18:29,097 --> 01:18:33,055
Hei!
-Madhu ...
1224
01:18:37,876 --> 01:18:39,295
Saudaraku, harus aku membunuhnya?
1225
01:18:43,097 --> 01:18:45,060
Kita seharusnya tidak dicurigai.
1226
01:18:47,239 --> 01:18:49,369
Kirim keempat anggota itu ke arah yang berbeda.
1227
01:18:51,012 --> 01:18:52,639
Mereka seharusnya tidak pernah bertemu lagi.
1228
01:19:04,196 --> 01:19:07,643
GOA
1229
01:19:16,875 --> 01:19:19,487
KOLKATA
1230
01:19:24,041 --> 01:19:29,238
♪ "kau tidak punya teman dan tidak ada orang di belakangmu" ♪
1231
01:19:29,251 --> 01:19:34,175
♪ -AJMER
- "Nasibmu membuatmu di pinggir jalan" ♪
1232
01:19:34,459 --> 01:19:37,025
♪ PUSHKAR "Penyakit dunia" ♪
1233
01:19:37,098 --> 01:19:39,597
♪ "Ini bahkan bukan usia untuk mengalaminya" ♪
1234
01:19:39,687 --> 01:19:44,546
♪ "Ke mana langkah selanjutnya?" ♪
1235
01:19:44,989 --> 01:19:49,860
♪ "Duniamu menjadi gelap?" ♪
1236
01:19:50,170 --> 01:19:56,150
♪ "Keinginanmu berubah menjadi kelaparan?" ♪
1237
01:20:41,471 --> 01:20:46,531
♪ "Orang tua yang merawat anak mereka" ♪
1238
01:20:46,698 --> 01:20:51,711
♪ "Mereka akan menghapus air mataku jika mereka ada" ♪
1239
01:20:51,966 --> 01:20:56,900
♪ "Masalah di dunia akan datang bersamamu" ♪
1240
01:20:57,130 --> 01:21:01,635
♪ "Masa depan akan memilukan" ♪
1241
01:21:01,735 --> 01:21:06,581
♪ "Keegoisan pada manusia mempengaruhi perasaan" ♪
1242
01:21:06,936 --> 01:21:12,167
♪ "Anak-anak tidak bisa melihat makna di balik kehidupan" ♪
1243
01:21:15,342 --> 01:21:20,503
♪ "kau tidak punya teman dan tidak ada orang di belakangmu" ♪
1244
01:21:20,603 --> 01:21:25,419
♪ "Nasibmu membuatmu di pinggir jalan?" ♪
1245
01:22:08,473 --> 01:22:10,039
Saudaraku, terima kasih telah memberi tahuku alamatnya.
1246
01:22:10,157 --> 01:22:15,227
♪ "Apa nilai air mata jika kau menganggapnya tangguh?" ♪
1247
01:22:15,453 --> 01:22:20,433
♪ "Ada hari lain dalam hidupmu, jika kau terus menikmatinya" ♪
1248
01:22:20,590 --> 01:22:25,624
♪ "Jika ada masalah ingin menilai kekuatanmu" ♪
1249
01:22:25,762 --> 01:22:30,383
♪ "kau harus menunjukkan keberanianmu dengan mengakhiri teka-teki" ♪
1250
01:22:30,410 --> 01:22:35,155
♪ "Akan ada perkembangan jika seseorang membantumu?" ♪
1251
01:22:35,637 --> 01:22:41,261
♪ "Bukankah kesuksesan akan menghalangimu jika kau gagal berkali-kali?" ♪
1252
01:22:41,360 --> 01:22:46,648
♪ "Ada orang yang tidak bekerja keras?" ♪
1253
01:22:46,769 --> 01:22:51,735
♪ "kau tidak punya teman dan tidak ada orang di belakangmu" ♪
1254
01:22:51,887 --> 01:22:56,846
♪ "Nasibmu membuatmu di pinggir jalan?" ♪
1255
01:22:57,174 --> 01:23:02,217
♪ "Ini bahkan bukan usia untuk mengalami penyakit dunia" ♪
1256
01:23:02,376 --> 01:23:07,214
♪ "Ke mana langkah selanjutnya?" ♪
1257
01:23:07,511 --> 01:23:12,488
♪ "Duniamu menjadi gelap?" ♪
1258
01:23:12,816 --> 01:23:18,801
♪ "Keinginanmu berubah menjadi kelaparan?" ♪
1259
01:24:34,347 --> 01:24:35,934
Hei! Siapa itu
1260
01:25:16,859 --> 01:25:19,011
MEMULAI LAGI
1261
01:25:22,427 --> 01:25:24,320
Hei! Pergi ke sekolah
1262
01:25:25,194 --> 01:25:28,243
-Tolong jangan pergi ke sisi pasar itu.
Oke, ibu.
1263
01:25:30,250 --> 01:25:31,361
Kau mengambil kunci motornya?
1264
01:25:31,694 --> 01:25:33,587
Astaga! Aku tidak mengambilnya Ibu, kau pergi dan bawa.
1265
01:25:33,716 --> 01:25:36,028
Persetan denganmu! Bagaimana aku harus melakukan semuanya?
1266
01:25:36,673 --> 01:25:37,716
Astaga!
1267
01:25:41,048 --> 01:25:42,776
Gadis itu belum melupakan Kelinci!
1268
01:25:43,070 --> 01:25:45,968
Kenapa kau tidak menaruh gambar Tuhan kenapa dia?
1269
01:25:46,019 --> 01:25:48,000
Saudari, ini masalah masa muda kami.
1270
01:26:01,426 --> 01:26:04,253
Hei! Kemana kau pergi selama ini?
1271
01:26:04,991 --> 01:26:08,188
Kemana kau pergi meninggalkan saudarimu...? Kemana kau pergi ...?
1272
01:26:08,736 --> 01:26:12,159
Kemana kau pergi?
1273
01:26:12,259 --> 01:26:17,422
♪ "Masalah dan air mata tidak akan datang bersamamu, jika kau tetap bersama" ♪
1274
01:26:17,471 --> 01:26:22,281
♪ "Bukankah kepahitan akan berubah menjadi manis jika kau tetap bersama?" ♪
1275
01:26:22,612 --> 01:26:27,759
♪ "Sudah cukup jika orang yang dicintai membuat kita melupakan rasa sakit kita" ♪
1276
01:26:27,913 --> 01:26:32,691
♪ "Kekhawatiran tidak akan hilang jika kau tetap bersama?" ♪
1277
01:26:33,073 --> 01:26:38,032
♪ "Menembus jalanmu seperti panah" ♪
1278
01:26:38,379 --> 01:26:43,357
♪ "Mencapai pantai seperti gelombang" ♪
1279
01:26:47,122 --> 01:26:49,152
Di mana dia akan mengabaikan ideku tentang cara kita melakukannya?
1280
01:26:49,583 --> 01:26:50,811
Bro, anak laki-laki kita telah tiba.
1281
01:26:50,907 --> 01:26:51,670
Anak laki-laki yang mana
1282
01:26:51,846 --> 01:26:53,382
Anak-anak lelaki yang bekerja di hotel saudara Poorna.
1283
01:26:53,990 --> 01:26:55,810
Apa? Kau akan memulai hotel?
1284
01:26:56,200 --> 01:26:57,748
Kau sudah gila?
1285
01:26:57,957 --> 01:27:00,284
-Bahkan setelah apa yang terjadi ... -Kenapa kita tidak memulainya saudara Poorna?
1286
01:27:00,478 --> 01:27:02,617
Ini semua yang kami lakukan dan kembangkan hotel menjadi sia-sia?
1287
01:27:02,687 --> 01:27:03,703
Itu tanah mereka.
1288
01:27:03,795 --> 01:27:06,311
Jadi apa Kami tidak ingin melakukan apa pun dengan mereka.
1289
01:27:06,559 --> 01:27:07,807
Kami akan mulai di sebelahnya.
1290
01:27:08,695 --> 01:27:10,251
Kau ingin mengundang masalah lagi?
1291
01:27:10,448 --> 01:27:12,313
Kita harus mencari sesuatu di tempat kita kehilangan itu, saudari Poorna.
1292
01:27:12,405 --> 01:27:14,727
Hanya dia yang bisa mencari sesuatu di tempat dia kehilangan itu?
1293
01:27:14,768 --> 01:27:15,550
Bisa kita mencari?
1294
01:27:15,615 --> 01:27:17,036
Dia memukul kami pada hari itu.
1295
01:27:17,101 --> 01:27:18,607
Kami akan menunjukkan kepadanya apa yang mampu kami lakukan.
1296
01:27:18,807 --> 01:27:22,792
Dia menunjukkan kepada kami kedalaman duka, air mata, dan darah, saudara Poorna.
1297
01:27:22,892 --> 01:27:26,046
Dengarkan, Ada yang mau mengganggu api?
1298
01:27:26,090 --> 01:27:28,575
Apa kesalahan yang kami lakukan? Kami lupa kesalahan apa yang dia lakukan?
1299
01:27:28,672 --> 01:27:30,068
Kenapa kita tidak masuk saja ke pasar?
1300
01:27:30,512 --> 01:27:33,216
Tidak apa-apa, Tetapi bagaimana jika sesuatu yang buruk terjadi lagi?
1301
01:27:33,304 --> 01:27:34,350
Meskipun kita miskin,
1302
01:27:34,458 --> 01:27:35,934
mereka ingin memusnahkan kita sepenuhnya. Kami tidak akan mengampuni mereka.
1303
01:27:36,502 --> 01:27:38,070
Kami tidak akan rugi.
1304
01:27:38,254 --> 01:27:40,418
Mereka takut karena entri kami.
1305
01:27:40,486 --> 01:27:41,518
Yang tersisa hanyalah menghancurkan mereka.
1306
01:27:41,718 --> 01:27:43,886
Kita mungkin lemah yang tidak bisa melawan,
1307
01:27:43,910 --> 01:27:46,350
tapi kami bukan anak-anak yang ketakutan dan kabur, saudari Poorna.
1308
01:27:46,550 --> 01:27:49,191
Ini masalah yang harus ditangani oleh orang-orang yang sangat dihormati.
1309
01:27:49,779 --> 01:27:53,341
Maksudmu orang yang sangat dihormati adalah orang tua?
1310
01:27:53,961 --> 01:27:56,508
Harus memberi tahu Rayud kau memanggilnya orang tua?
1311
01:27:57,032 --> 01:27:59,596
Apa yang kau katakan Bung? Harus membuatnya melawan Rayud?
1312
01:28:08,469 --> 01:28:12,079
Tuan Rayudu, sepertinya hanya kau yang selalu mengajukan pencalonan?
1313
01:28:12,296 --> 01:28:16,300
Siapa yang akan punya keberanian untuk mengunci tanduk dengan singa?
1314
01:28:16,354 --> 01:28:17,157
Tidak apa-apa
1315
01:28:17,828 --> 01:28:21,205
Bagaimanapun, kita akan menunggu sampai malam sebagai formalitas.
1316
01:28:21,563 --> 01:28:24,428
Jika tidak ada yang muncul, kami akan mengumumkan hasilnya besok.
1317
01:28:25,197 --> 01:28:25,925
Hmm ...
1318
01:28:26,510 --> 01:28:29,269
Ada beberapa formulir dalam file ini. Isi dan dapatkan besok.
1319
01:28:34,615 --> 01:28:36,503
Sejak kapan kau menjabat di sini?
1320
01:28:37,044 --> 01:28:38,012
Sejak 15 tahun.
1321
01:28:38,138 --> 01:28:41,234
Oh, 15 tahun! Hanya kau
1322
01:28:41,534 --> 01:28:42,323
Ini, ambil.
1323
01:28:43,362 --> 01:28:44,640
- Terima kasih. kau ambil
1324
01:28:47,654 --> 01:28:50,665
Tuan Rayudu, itu terlihat sangat tenang.
1325
01:28:51,097 --> 01:28:54,170
Jika kau mengacaukan ini, botol itu akan meledak seperti gunung berapi.
1326
01:29:10,429 --> 01:29:14,146
Saudar Poorna, apa yang ingin kau tanyakan lagi?
1327
01:29:14,239 --> 01:29:17,711
Kami datang untuk memintamu mengembalikan barang yang kau ambil dari kami.
1328
01:29:17,810 --> 01:29:18,836
Kau punya hotel itu?
1329
01:29:18,993 --> 01:29:21,440
Ini bukan hanya hotel. Ini mata pencaharian kami.
1330
01:29:21,652 --> 01:29:22,664
Itu ingatan kami.
1331
01:29:22,701 --> 01:29:23,862
-Apa dengan harga dirimu? Hei!
1332
01:29:24,458 --> 01:29:25,890
Inspektur, ada apa ini?
1333
01:29:25,936 --> 01:29:27,400
Apa yang aku tahu, Tuan Rayud?
1334
01:29:27,712 --> 01:29:30,456
Nyonya meminta keamanan untuk mengajukan pencalonan.
1335
01:29:30,666 --> 01:29:31,535
Itu sebabnya kami ada di sini.
1336
01:29:32,255 --> 01:29:33,103
Pencalonan?
1337
01:29:34,313 --> 01:29:38,929
Bisa mengunci tanduk denganku dan menang di pasar ini?
1338
01:29:38,987 --> 01:29:40,311
Tidak masalah jika aku kalah.
1339
01:29:41,125 --> 01:29:42,913
Sudah cukup jika kami menentangmu, Tuan Rayudu.
1340
01:29:43,028 --> 01:29:44,444
kau tidak akan mendapatkan satu suara.
1341
01:29:45,058 --> 01:29:45,830
Bukan masalah.
1342
01:29:46,614 --> 01:29:49,530
Selama ini, tidak ada yang berani menentangnya.
1343
01:29:50,082 --> 01:29:53,186
Mengajukan pencalonan kepadamu menunjukkan kau telah kalah.
1344
01:29:53,587 --> 01:29:58,199
Bahkan jika celah kecil muncul di benteng yang telah kau bangun selama 15 tahun
1345
01:29:58,391 --> 01:29:59,305
itu sudah cukup.
1346
01:29:59,848 --> 01:30:03,445
Woohoo! Hei anak laki-laki! Bagaimana gayaku
1347
01:30:03,564 --> 01:30:04,890
Tuan, bagaimana kabarmu?
1348
01:30:05,015 --> 01:30:05,480
Ah!
1349
01:30:05,720 --> 01:30:07,171
Salam, Tuan Rayud.
1350
01:30:07,294 --> 01:30:10,276
Dia kandidat yang akan menentangmu.
1351
01:30:10,842 --> 01:30:11,282
Ah!
1352
01:30:11,308 --> 01:30:13,217
Kau pikir Tuan Rayudu adalah kandidat murah?
1353
01:30:13,226 --> 01:30:16,114
Kami telah memilihmu karena kau akan cocok dengan levelnya, Mandu Babu.
1354
01:30:16,341 --> 01:30:17,049
Tutup mulutmu!
1355
01:30:17,157 --> 01:30:18,025
Salam, saudara.
1356
01:30:18,271 --> 01:30:20,032
Saudaraku, dia meminta suaramu.
1357
01:30:20,234 --> 01:30:21,837
Kau tidak lupa apa yang terjadi?
1358
01:30:21,997 --> 01:30:24,141
Kami bukan anak-anak untuk melupakanya. Kami masih muda
1359
01:30:25,138 --> 01:30:26,325
Anak laki-laki, tetap tenang.
1360
01:30:26,832 --> 01:30:27,544
Tuan Rayudu
1361
01:30:28,472 --> 01:30:30,720
Ada pepatah yang mengatakan tongkat besar bahkan digunakan untuk membunuh ular kecil.
1362
01:30:30,844 --> 01:30:32,344
kau harus kabur sebelum mengalahkanmu.
1363
01:30:32,434 --> 01:30:34,150
Mereka hanya mendesis
1364
01:30:35,015 --> 01:30:36,103
tapi tidak pernah menggigit
1365
01:30:37,106 --> 01:30:38,850
-Aku sudah mengatur segalanya untuk penyelesaian.
-Saudara!
1366
01:30:39,291 --> 01:30:40,470
Ah!
-Ada pertemuan yang terjadi di sini
1367
01:30:40,489 --> 01:30:41,483
apa yang kau lakukan disana, saudara?
1368
01:30:41,538 --> 01:30:43,005
-Hei, brengsek! Hei ...
1369
01:30:43,547 --> 01:30:47,064
-Hei Lingga ... Linga ...
1370
01:30:47,214 --> 01:30:48,966
-Dengarkan aku. Tinggalkan tempat ini.
1371
01:30:49,404 --> 01:30:50,812
-Hei, lepaskan dia.
1372
01:30:59,556 --> 01:31:01,723
kau melakukan kesalahan, saudari Poorna.
1373
01:31:02,918 --> 01:31:05,367
Ini gajah yang kau perjuangkan.
1374
01:31:06,215 --> 01:31:09,069
-Tapi tidak dengan tikus.
-Jika pasukanmu adalah pasukan gajah,
1375
01:31:09,381 --> 01:31:10,445
Aku seekor goad
1376
01:31:12,335 --> 01:31:18,047
Hai! kau dan tongkatu bahkan tidak bisa menarik rambutku.
1377
01:31:39,922 --> 01:31:41,234
Saudaraku, menteri telah tiba.
1378
01:31:46,894 --> 01:31:48,641
-Salam, saudara ...
-Salam ... Salam ...
1379
01:31:48,838 --> 01:31:50,342
Salam ... Salam ...
1380
01:31:54,749 --> 01:31:56,865
Kenapa kau menumbuhkan jenggotmu, Tuan Rayud?
1381
01:31:57,553 --> 01:32:01,632
Seorang junior Rayudu akan tiba di rumahnya dalam beberapa hari, Tuan Menteri.
1382
01:32:04,085 --> 01:32:05,532
Maksudnya kami akan menerima suara lagi.
1383
01:32:08,122 --> 01:32:08,659
Saudara ...
1384
01:32:08,843 --> 01:32:14,674
Rayudu, orang-orang yang bekerja dengan tulus sepertimu harus bergabung dengan partai kami.
1385
01:32:15,137 --> 01:32:17,318
Hanya dengan begitu, kekuatan partai kami akan bertambah.
1386
01:32:18,162 --> 01:32:21,414
Apa artinya punya 300 toko di pasar?
1387
01:32:21,718 --> 01:32:24,566
Itu berarti 400 hingga 500 keluarga ada bersamamu.
1388
01:32:25,708 --> 01:32:27,291
Lupakan tentang menang melawanmu
1389
01:32:27,510 --> 01:32:29,383
Bahkan tidak mungkin bagi siapa pun untuk mengajukan nominasi terhadapmu.
1390
01:32:29,612 --> 01:32:31,142
kau menang dengan suara bulat bahkan saat ini, kan?
1391
01:32:31,336 --> 01:32:31,814
Ya saudara
1392
01:32:36,658 --> 01:32:37,462
Hei, masuk
1393
01:32:37,702 --> 01:32:39,159
-Tidak sekarang, saudara.
-Kenapa
1394
01:32:39,283 --> 01:32:40,691
Komisaris telah tiba di pasar.
1395
01:32:40,760 --> 01:32:41,540
Kita akan pergi di malam hari.
1396
01:32:42,358 --> 01:32:42,777
Komisaris?
1397
01:32:46,046 --> 01:32:47,662
Oh! Salam, saudara.
1398
01:32:47,754 --> 01:32:51,120
Aku bersaing untuk mendapatkan posisi sebagai ketua dalam pemilihan pasar ini dengan inspirasimu
1399
01:32:51,325 --> 01:32:53,613
Sebelumnya, memasang cut-out mu sudah cukup bagi pekerjaan untuk menyelesaikannya.
1400
01:32:53,921 --> 01:32:57,487
Tapi sekarang, memperbaiki postermu membantu pembentukan pemerintahan yang baik.
1401
01:32:57,922 --> 01:33:00,805
Saudaraku, jika kau memberkatiku
1402
01:33:01,029 --> 01:33:02,928
Aku akan menjadi ketua pasar ini.
1403
01:33:03,324 --> 01:33:04,718
Salam ... Salam ... Salam ...
1404
01:33:04,926 --> 01:33:06,074
kau harus memilihku.
1405
01:33:06,102 --> 01:33:06,802
Apa yang akan kau berikan?
1406
01:33:07,146 --> 01:33:08,157
Aku di sana untukmu, kan?
1407
01:33:08,312 --> 01:33:09,353
Uhh! kau gemuk
1408
01:33:10,545 --> 01:33:11,729
Lalu, akan kau menerima aktor film Bahubali?
1409
01:33:11,904 --> 01:33:12,598
Maksudmu prabh?
1410
01:33:12,915 --> 01:33:13,969
Ya, seseorang seperti dia
1411
01:33:14,061 --> 01:33:15,037
Dia dari Kilkil Prabhakur.
1412
01:33:15,928 --> 01:33:17,080
Salam, saudara.
1413
01:33:17,540 --> 01:33:18,642
kau akan memilihku, kan?
1414
01:33:19,004 --> 01:33:19,714
Apa yang akan kau berikan?
1415
01:33:20,304 --> 01:33:21,312
Aku akan memberimu pemerintahan yang baik.
1416
01:33:21,868 --> 01:33:23,984
Lupakan administrasi. Jika kau memberiku uang, aku akan memilihmu.
1417
01:33:25,460 --> 01:33:27,012
Salam ... Salam ... Semua orang berbuat baik, kan?
1418
01:33:27,811 --> 01:33:29,819
Saudari, kau harus memilihku. Kau terdaftar untuk memberikan suara?
1419
01:33:29,914 --> 01:33:30,657
Pergi ... pergi ...
1420
01:33:31,234 --> 01:33:33,303
Saudaraku ... Halo saudaraku ... Tidak ada yang peduli padaku.
1421
01:33:33,348 --> 01:33:35,076
-Mister mertua ... -Drunkard, brengsek!
1422
01:33:35,552 --> 01:33:37,156
-Saudara ...
-Siapa yang akan memilihmu?
1423
01:33:37,457 --> 01:33:40,456
Hei, aku telah membawa tasmu dan menurunkan muatanmu.
1424
01:33:40,628 --> 01:33:42,841
kau telah menjualnya dan menghasilkan banyak uang.
1425
01:33:42,997 --> 01:33:47,234
Tetapi ketika aku memintamu untuk memilihku, kau menolak untuk melakukannya, brengsek!
1426
01:33:47,274 --> 01:33:50,186
Hei, persetan denganmu dan keluargamu!
1427
01:33:50,251 --> 01:33:51,828
-kau tidak bisa dipercaya. Hei, persetan denganmu dan keluargamu!
1428
01:33:51,886 --> 01:33:52,602
Siapa itu?
1429
01:33:52,779 --> 01:33:54,242
Ini aku, pendukungmu.
1430
01:33:54,292 --> 01:33:55,879
Bagaimana bisa kau menjadi pendukungmu?
1431
01:33:56,055 --> 01:33:57,479
Persetan denganmu!
1432
01:33:57,553 --> 01:33:59,375
Aku tidak akan mempercayaimumu adalah penipu besar!
1433
01:33:59,464 --> 01:34:00,311
-Saudara ...
-Ya
1434
01:34:00,371 --> 01:34:01,691
Bukan hanya suaraku
1435
01:34:01,766 --> 01:34:03,912
Pilihan istriku, ibu mertua, saudara iparku,
1436
01:34:04,004 --> 01:34:05,505
suara tetanggku, suara pria yang tinggal di rumahku yang berlawanan
1437
01:34:05,729 --> 01:34:07,476
-dan semua suara di koloniku adalah untukmu
-Hei!
1438
01:34:07,574 --> 01:34:10,272
Hei, kau terlihat seperti secercah harapan bagiku.
1439
01:34:10,720 --> 01:34:12,884
Nah ... Apa yang kau minum, wiski atau brendi?
1440
01:34:12,940 --> 01:34:15,462
Saudaraku, kita tidak menginginkan semua itu sekarang. Tapi aku ingin Vodka.
1441
01:34:15,628 --> 01:34:18,650
-Oh, kau ingin vodka RGV!
-Ya, hidup ini hanya menyerap vodka RGV.
1442
01:34:18,657 --> 01:34:20,090
-Aku akan membelinya.
-Pergi, mengerti saudara.
1443
01:34:20,290 --> 01:34:21,236
Saudaraku, ada sesuatu yang ingin kukatakan.
1444
01:34:21,312 --> 01:34:23,705
Lupakan kita akan membicarakannya nanti.
1445
01:34:23,765 --> 01:34:24,547
Oke saudara
1446
01:34:26,077 --> 01:34:28,261
Rathalu, Kau datang untuk membeli sayuran?
1447
01:34:29,284 --> 01:34:30,308
kau akan ditampar dengan alas kakiku!
1448
01:34:30,449 --> 01:34:31,534
Dia punya mulut bajingan!
1449
01:34:31,582 --> 01:34:32,453
Saudara ...
1450
01:34:32,613 --> 01:34:33,621
-Oh, kau datang.
-Ini akan luar biasa.
1451
01:34:33,814 --> 01:34:35,198
Jika kau campur dengan jus lemon,
1452
01:34:35,342 --> 01:34:36,286
-Aku akan masam. Oke ...
1453
01:34:36,637 --> 01:34:38,058
Kau ingin ayam atau kambing?
1454
01:34:38,216 --> 01:34:41,138
Kami tidak menginginkan semua itu sekarang. Aku akan pesan udang cabai.
1455
01:34:41,617 --> 01:34:43,863
Maksudmu udang cabai empuk? Aku akan membelinya sekarang.
1456
01:34:44,189 --> 01:34:45,420
Saudaraku, ada sesuatu yang ingin kukatakan.
1457
01:34:45,580 --> 01:34:47,643
-Tunggu kita akan berbicara tentang santai. Oke
1458
01:34:49,592 --> 01:34:51,642
Saudaraku, ini udang yang dingin.
1459
01:34:51,734 --> 01:34:53,482
-Dia memasaknya dengan sangat lezat.
-Terima kasih saudara.
1460
01:34:53,552 --> 01:34:56,039
Nah ... Apa yang akan dimakan anak-anakmu, makanan manis atau pedas?
1461
01:34:56,063 --> 01:34:58,277
Kenapa kau bertanya itu, saudara? Mereka makan keduanya.
1462
01:34:58,353 --> 01:34:58,800
Ah!
1463
01:35:00,301 --> 01:35:01,134
Aku akan membelinya.
1464
01:35:02,507 --> 01:35:04,756
Ink, bawa saudara. Aku sudah membelinya secara khusus.
1465
01:35:04,802 --> 01:35:06,772
Aku telah menyimpan bunga melati di tas untuk istrimu.
1466
01:35:06,848 --> 01:35:07,869
Oke ...
-Yah, saudara ...
1467
01:35:08,027 --> 01:35:09,599
Bagaimana kau akan bepergian ke desamu, dengan becak mobil atau bus?
1468
01:35:09,686 --> 01:35:11,006
Kami tidak menginginkan semua itu sekarang, saudara.
1469
01:35:14,984 --> 01:35:16,211
-Terima kasih saudara.
-Hei, bawa dia dengan aman.
1470
01:35:16,271 --> 01:35:18,476
Ngomong-ngomong, kau telah memintaku kau ingin memberi tahuku sesuatu.
1471
01:35:18,573 --> 01:35:19,060
Apa itu
1472
01:35:19,242 --> 01:35:20,080
Aku akan memberitahumu, saudara.
1473
01:35:20,240 --> 01:35:21,200
Hei, nyalakan mesinnya
1474
01:35:22,959 --> 01:35:25,301
-Pemilihan ibu dan istriku ...
-Kau tidak terdaftar atau apa?
1475
01:35:25,361 --> 01:35:26,550
Tidak, kami terdaftar.
1476
01:35:26,726 --> 01:35:27,398
Lalu?
1477
01:35:27,622 --> 01:35:28,262
Kami terdaftar.
1478
01:35:28,370 --> 01:35:29,470
Lalu apa masalahnya, repot?
1479
01:35:29,722 --> 01:35:30,544
Aku akan memberitahumu
1480
01:35:30,816 --> 01:35:32,176
Hei, ganti gigi pertama.
1481
01:35:32,768 --> 01:35:35,445
Suara dari istri dan istri tidak terdaftar untuk konstituensi pasar.
1482
01:35:35,498 --> 01:35:36,008
Lalu?
1483
01:35:36,154 --> 01:35:36,865
Kami telah terdaftar untuk memberikan suara di desa kami.
1484
01:35:36,942 --> 01:35:41,002
Hei, brengsek! kau akan membusuk di neraka! kau akan dimakan oleh serangga!
1485
01:35:41,067 --> 01:35:42,072
Hitam ...
1486
01:35:42,113 --> 01:35:45,486
Beraninya kau mengungkapkan kebenaran setelah menuai semua manfaatnya!
1487
01:35:45,671 --> 01:35:47,267
kau akan membusuk di neraka!
1488
01:35:47,458 --> 01:35:50,174
Hei, brengsek siapa dari tempat ini yang akan memilihku?
1489
01:35:50,259 --> 01:35:51,828
Aku akan menjadi idiot itu.
1490
01:35:51,964 --> 01:35:53,263
Aku akan memilihmu.
1491
01:35:54,171 --> 01:35:54,975
Apa jaminannya?
1492
01:35:55,030 --> 01:35:58,358
Saudaraku, aku benci mencari pekerjaan untukku?
1493
01:35:58,527 --> 01:35:59,694
kau memberiku banyak pekerjaan.
1494
01:35:59,754 --> 01:36:01,558
Jika aku menjadi ketua, aku akan membuat Haidu menganggur.
1495
01:36:01,654 --> 01:36:02,566
Saudara ...
1496
01:36:02,790 --> 01:36:04,563
Aku pikir dia akan mendapatkan keraguan yang sama
1497
01:36:04,755 --> 01:36:08,291
Aku telah membawa kertas suara di saku ku setiap kali aku memilih.
1498
01:36:09,306 --> 01:36:10,836
-Kau akan memilihku pasti?
-Kau saudaraku
1499
01:36:10,896 --> 01:36:11,808
Aku akan kehilangan latihan
1500
01:36:12,984 --> 01:36:15,201
Bukankah mereka akan menjatuhkan slip di kotak suara ketika mereka memilih?
1501
01:36:15,280 --> 01:36:16,744
Uhh! Kehidupan kotor!
1502
01:36:17,299 --> 01:36:19,591
Aku tidak ingin ini pangkat atau politik itu.
1503
01:36:20,003 --> 01:36:22,631
Minuman keras dan persiapanku tepat untukku.
1504
01:36:22,764 --> 01:36:24,601
Aku akan meminum seperempat botol Vodka
1505
01:36:24,709 --> 01:36:28,993
dan tweet di malam hari seperti RGV. Hidupku akan nyaman.
1506
01:36:29,071 --> 01:36:30,418
Apa yang kau minum bukanlah Vodka.
1507
01:36:30,577 --> 01:36:34,881
Hei, brengsek! Botol itu juga tidak berwarna. Persetan dengan matamu!
1508
01:36:35,401 --> 01:36:36,753
Tidak ada yang lebih rendah ini.
1509
01:36:44,750 --> 01:36:47,143
Poster apa yang telah kau tempel?
1510
01:36:47,513 --> 01:36:47,914
HOTEL POORNAKKA
1511
01:36:48,105 --> 01:36:52,705
Hotel saudari Poorna akan dimulai kembali mulai besok.
1512
01:36:53,162 --> 01:36:55,146
Pesan Idli akan memberimu Chutney gratis.
1513
01:36:55,377 --> 01:36:57,094
Pesan Poori akan memberimu kari gratis.
1514
01:36:57,507 --> 01:37:02,562
Pesan Beras dan Sambar akan memberitmu paket Papad, acar, dan air gratis.
1515
01:37:02,778 --> 01:37:04,357
Tamu utamanya adalah
1516
01:37:04,581 --> 01:37:10,220
Sri Sri Sri Chiranjeevi Soo alias Mandhu Babu.
1517
01:37:11,528 --> 01:37:15,996
Diundang oleh Madhu, Raja, Banda dan Chinna.
1518
01:37:16,040 --> 01:37:16,688
Ah!
1519
01:37:17,434 --> 01:37:20,058
kau sedang melakukan sesuatu yang mencurigakan, Apa rencanamu
1520
01:37:20,176 --> 01:37:21,448
kau bersaing untuk pemilihan pasar, kan?
1521
01:37:21,525 --> 01:37:23,297
Seluruh pasar akan berada di bawah kendalimu.
1522
01:37:23,314 --> 01:37:23,777
Ah!
1523
01:37:23,787 --> 01:37:25,763
Lalu, kau bisa mendapatkan hotel kami kembali, kan?
1524
01:37:25,927 --> 01:37:26,487
Um ...
1525
01:37:33,047 --> 01:37:38,042
Hei, kalian telah memutuskan untuk melakukan sesuatu padaku.
1526
01:37:38,103 --> 01:37:39,956
Aku bisa mengerti semua itu.
1527
01:37:40,017 --> 01:37:42,424
Katakan ... Katakan ...
1528
01:37:42,599 --> 01:37:43,889
Aku bertanya .
1529
01:37:44,133 --> 01:37:44,891
Katakan ...
1530
01:37:47,890 --> 01:37:48,443
Ah!
1531
01:37:49,286 --> 01:37:49,882
Lihat di sana ...
1532
01:37:49,965 --> 01:37:50,543
Umm ...
1533
01:37:52,042 --> 01:37:52,771
Ah!
1534
01:38:01,024 --> 01:38:02,168
Rencana A
1535
01:38:04,524 --> 01:38:08,112
Rencana A, Mereka mungkin telah merencanakan sesuatu.
1536
01:38:08,635 --> 01:38:10,499
Aku akan berdiri berani bersama mereka.
1537
01:38:10,551 --> 01:38:13,192
Aku mendengar di suatu tempat kehidupan berarti mengatasi ketakutan.
1538
01:38:13,301 --> 01:38:14,857
Sekarang, aku akan menunjukkan kepada mereka keberanianku.
1539
01:38:14,997 --> 01:38:15,589
Hmm ...
1540
01:38:21,092 --> 01:38:21,861
Rencana B
1541
01:38:23,716 --> 01:38:24,741
Oh!
1542
01:38:24,908 --> 01:38:27,196
Kenapa tidak ada suara? Mereka mengubah rencana?
1543
01:38:29,741 --> 01:38:30,784
Tidak ada seorang pun di sampingku.
1544
01:38:30,960 --> 01:38:31,504
Ah!
1545
01:38:31,730 --> 01:38:32,778
Aku punya rencana C.
1546
01:38:32,954 --> 01:38:34,138
Woah!
1547
01:38:34,203 --> 01:38:35,356
Hei ...
1548
01:38:35,503 --> 01:38:37,643
Hei ... Hei
1549
01:38:39,243 --> 01:38:39,805
Hei!
1550
01:38:50,504 --> 01:38:51,217
Hei ...
1551
01:39:00,876 --> 01:39:01,554
Hei ...
1552
01:39:15,037 --> 01:39:15,573
Hei ...
1553
01:39:21,540 --> 01:39:25,219
Hei Madhu, Raja, Chinna, Banda, masuk ke kendaraan.
1554
01:39:25,611 --> 01:39:26,540
Masuk ke kendaraan cepat.
1555
01:39:26,632 --> 01:39:28,120
Apa yang kau lihat Masuk saja
1556
01:39:28,764 --> 01:39:29,546
Masuk ...
1557
01:39:29,722 --> 01:39:32,347
Cepat ... Masuk ... Ayo ... Ayo ...
1558
01:39:36,392 --> 01:39:38,221
Cepat, Mandhu Babu.
1559
01:39:38,397 --> 01:39:40,447
-Cepat.
-Lebih cepat ...
1560
01:39:42,148 --> 01:39:42,715
Lebih cepat ...
1561
01:39:43,380 --> 01:39:44,348
Cepat
1562
01:39:45,428 --> 01:39:46,316
Becak mobil semakin dekat ...
1563
01:39:46,578 --> 01:39:47,565
Cepat
1564
01:39:51,009 --> 01:39:52,003
Mereka semakin dekat ...
1565
01:39:54,501 --> 01:39:56,106
Mandhu Babu ... Lebih cepat ... Lebih cepat ...
1566
01:39:56,166 --> 01:39:57,176
Hei, ini Jeep Polisi. Lihat
1567
01:40:00,875 --> 01:40:02,123
Astaga! Hei Madhu
1568
01:40:02,602 --> 01:40:04,638
Mereka pergi? Eh?
1569
01:40:05,562 --> 01:40:06,034
Ah!
1570
01:40:06,840 --> 01:40:07,904
Salam, tuan.
1571
01:40:07,957 --> 01:40:09,403
Hei, kau mabuk?
1572
01:40:13,005 --> 01:40:15,837
Ya aku mabuk Apa yang bisa kau lakukan?
1573
01:40:16,241 --> 01:40:16,848
Mereka terjebak?
1574
01:40:17,219 --> 01:40:18,544
Mereka bersama Polisi.
1575
01:40:18,613 --> 01:40:22,769
Tidak peduli berapa lama, cincang mereka setelah menangkap mereka.
1576
01:40:23,059 --> 01:40:24,096
Aku juga datang.
1577
01:40:27,796 --> 01:40:29,087
Kenapa kau tidak menyalakan lampu?
1578
01:40:29,479 --> 01:40:31,154
Hai! Siapa yang menyalakan lampu?
1579
01:40:31,230 --> 01:40:32,066
Matikan.
1580
01:40:32,703 --> 01:40:33,599
Saudari, ikut aku.
1581
01:40:33,942 --> 01:40:35,357
-Apa ini?
-Ayo, saudari.
1582
01:40:35,949 --> 01:40:37,673
-Ketika kau mulai punya kebiasaan ini?
-Ayo, Saudaraku ... aku akan jelaskan.
1583
01:40:37,733 --> 01:40:39,416
-Ayo, saudari.
-Kenapa kau berubah menjadi seperti ini?
1584
01:40:39,519 --> 01:40:41,447
-Aku akan jelaskan. Ayolah, saudari ...
-Kau bersumpah demi Tuhan juga.
1585
01:40:49,914 --> 01:40:52,376
Ada apa, nak? kau tampaknya sangat bersemangat.
1586
01:40:52,539 --> 01:40:54,731
kau seharusnya datang lima belas menit yang lalu, pak.
1587
01:40:54,835 --> 01:40:57,578
kau datang setelah semuanya selesai seperti polisi di film.
1588
01:40:59,189 --> 01:40:59,956
Ada apa
1589
01:41:00,320 --> 01:41:01,359
Belum selesai.
1590
01:41:01,991 --> 01:41:03,870
Banyak film yang tersisa.
1591
01:41:08,177 --> 01:41:10,852
Semua orang ada di sini, berarti Rayud mungkin sendirian di rumahnya.
1592
01:41:42,022 --> 01:41:42,662
Sst!
1593
01:42:01,653 --> 01:42:03,855
Hei, tusuk dia!
1594
01:42:06,511 --> 01:42:08,175
Hei, apa kau sudah gila?
1595
01:42:08,492 --> 01:42:09,803
Kita tidak akan mendapatkan kesempatan ini lagi?
1596
01:42:11,011 --> 01:42:13,723
Katakan jika kau takut, aku akan menikamnya.
1597
01:42:50,607 --> 01:42:52,130
Mereka pulang pada malam hari?
1598
01:42:52,494 --> 01:42:54,526
Mereka tiba larut malam dan tidur di teras.
1599
01:43:01,025 --> 01:43:03,681
Kudengar kalian pulang larut malam.
1600
01:43:04,115 --> 01:43:06,237
Kami pergi untuk melakukan beberapa pekerjaan penting.
1601
01:43:06,833 --> 01:43:08,733
Ada apa denganmu, kawan? kau tamapak bersemangat.
1602
01:43:08,826 --> 01:43:11,298
Mulai sekarang, seluruh pasar akan sangat bersemangat, saudari Poorna.
1603
01:43:12,683 --> 01:43:14,866
Eh? Apa yang dia katakan, Madhu?
1604
01:43:15,146 --> 01:43:16,133
Masalahnya adalah saudaraPoorna ...
1605
01:43:16,242 --> 01:43:20,547
Ah ... er ...
1606
01:43:20,592 --> 01:43:22,881
Kenapa kau bergumam?
1607
01:43:23,100 --> 01:43:25,885
Bu, ini waktunya sekolah. Aku pergi
1608
01:43:32,069 --> 01:43:33,372
Hei, gadis kutipan 'kuncup bunga tunggal'
1609
01:43:33,604 --> 01:43:34,812
Harus menyisir rambutmu dan mengikatnya?
1610
01:43:34,852 --> 01:43:36,443
Hei! Baik itu makanan lezat atau bahkan ambrosia
1611
01:43:36,535 --> 01:43:38,335
setiap makanan penting bagi orang-orang yang tidak punya gigi dengan cara yang sama.
1612
01:43:46,314 --> 01:43:48,848
Saudari... Saudari ...
1613
01:43:50,253 --> 01:43:52,315
-Saudari ... Tidak ada yang terjadi padamu, kan? -Ada apa?
1614
01:43:53,753 --> 01:43:54,407
Ada sps
1615
01:44:33,339 --> 01:44:37,116
kau dan tongkatmu bahkan tidak bisa menarik rambutku.
1616
01:44:47,818 --> 01:44:50,205
Saudara ipar ...Saudara ipar ...
1617
01:44:50,547 --> 01:44:51,933
Saudara ipar ... Saudara ipar ...
1618
01:44:52,069 --> 01:44:53,573
Ada apa padanya?
1619
01:44:54,757 --> 01:44:55,708
Saudara ipar ...
1620
01:44:55,716 --> 01:44:56,256
Keparat!
1621
01:44:59,054 --> 01:44:59,970
Ada apa
1622
01:45:06,726 --> 01:45:08,313
Astaga! Astaga!
1623
01:45:30,926 --> 01:45:31,422
Halo
1624
01:45:38,670 --> 01:45:40,085
-Kau menginginkan hal lain?
1625
01:45:44,603 --> 01:45:45,731
- Duduklah di belakang.
-Ya
1626
01:45:46,921 --> 01:45:48,090
Apa yang kau lihat Tangkap mereka
1627
01:45:48,474 --> 01:45:49,665
-Lari ... Lari...
-Hai ...
1628
01:45:50,661 --> 01:45:51,107
Hai!
1629
01:45:51,538 --> 01:45:52,953
Hei! Hei!
1630
01:45:53,621 --> 01:45:54,281
Tangkap mereka
1631
01:45:54,665 --> 01:45:55,456
Hei ...
1632
01:45:57,873 --> 01:45:58,789
Hei, ke sini.
1633
01:46:01,239 --> 01:46:02,823
Hei, tangkap mereka ...
1634
01:46:04,829 --> 01:46:06,598
Hei ... Tangkap mereka ...
1635
01:46:08,607 --> 01:46:09,267
Berhenti ...
1636
01:46:12,249 --> 01:46:13,515
Hei ...
-Ayo ...
1637
01:46:22,654 --> 01:46:23,462
Uh!
1638
01:46:23,686 --> 01:46:26,839
Hei Hei, Banda! Ada apa Hei ... Banda ...
1639
01:46:26,900 --> 01:46:28,252
Hei Hei ... Bangun ... Hei ...
1640
01:46:28,815 --> 01:46:29,375
-kau!
1641
01:46:41,935 --> 01:46:43,734
Mahesh, ambilkan pedangku.
1642
01:46:44,043 --> 01:46:44,726
Ambil
1643
01:46:45,998 --> 01:46:48,104
Hei, tunggu Hdi!
1644
01:46:48,645 --> 01:46:49,654
-Lari cepat
-Ayo ...
1645
01:46:50,806 --> 01:46:51,925
Hei, tunggu ...
1646
01:46:52,865 --> 01:46:57,172
Hei, berhenti.
1647
01:46:58,580 --> 01:47:00,515
Lompat ... Cepat.
1648
01:47:16,482 --> 01:47:17,646
Astaga! Tidak ada orang di sini.
1649
01:47:20,419 --> 01:47:21,931
Hei!
1650
01:47:39,232 --> 01:47:42,001
ayah ... ayah ...
1651
01:47:44,488 --> 01:47:45,332
Ayah ...
1652
01:47:48,892 --> 01:47:51,269
-Pavitra, Lakshmi ... Tunggu ...
-Lakshmi, lihat ke sini.
1653
01:47:51,329 --> 01:47:52,437
Ini ayahku.
1654
01:48:13,356 --> 01:48:14,873
Hei!
1655
01:48:15,926 --> 01:48:18,646
Aku telah menyelamatkanmu karena kau anak-anak. Tetapi kau telah ikut campur denganku!
1656
01:48:19,391 --> 01:48:22,526
Sampai sekarang, kau melihat Rayudu dari pasar Monda.
1657
01:48:22,692 --> 01:48:24,952
kau tidak pernah melihat iblis di dalamku, kan?
1658
01:48:24,962 --> 01:48:26,301
Aku akan membawanya hari ini.
1659
01:48:28,230 --> 01:48:29,918
Kau datang untuk mengambil RAPOR?
1660
01:48:31,521 --> 01:48:34,281
Ada di ruang kepala sekolah. Pergi temui dia dan ambil.
1661
01:48:34,367 --> 01:48:38,665
Ayah, dia saudari yang memberi kita uang sekolah gratis setiap hari.
1662
01:48:45,121 --> 01:48:46,492
Hei anak-anak, ke sini.
1663
01:48:46,828 --> 01:48:48,416
Pavitra, kau juga masuk ke kelas.
1664
01:48:48,754 --> 01:48:51,109
- Kalian semua, masuk. Cepat
-Pergi ke kelas. Aku akan berbicara
1665
01:48:52,444 --> 01:48:53,237
Dia orangnya, tuan.
1666
01:48:54,405 --> 01:48:55,973
Hei, tuan. Tunggu sebentar.
1667
01:49:03,703 --> 01:49:06,265
Kenapa kau tidak datang ke sekolah setelah bergabung dengan putrimu di sekolah?
1668
01:49:07,901 --> 01:49:09,746
Ada banyak hal untuk dibicarakan denganmu. Masuk ke dalam.
1669
01:49:10,502 --> 01:49:11,405
Hei, ambil dua teh
1670
01:49:16,859 --> 01:49:19,092
kau datang untuk membunuh kami, kan?
1671
01:49:21,826 --> 01:49:26,663
kau ingin seperti ayah yang baik atau pembunuh?
1672
01:49:38,957 --> 01:49:41,858
-Saudar, buka rana.
-Buka rana ...
1673
01:49:42,082 --> 01:49:45,948
Saudar ipar, buka rana.
-Buka rana ...
1674
01:49:46,024 --> 01:49:48,441
Saudar ipar, buka rana.
-Buka rana ...
1675
01:49:48,485 --> 01:49:49,913
Coba buka rana.
1676
01:49:50,086 --> 01:49:54,028
-Madhu, Banda, Raja, Chinna ...
-Ma ...
1677
01:50:06,499 --> 01:50:09,649
Beraninya kau ikut campur dengan Rayudu dari pasar Monda?
1678
01:50:14,156 --> 01:50:16,137
Astaga! Ada apa
1679
01:50:17,119 --> 01:50:19,320
Saudara ipar ...Saudara ipar ...
1680
01:50:22,396 --> 01:50:23,227
Chinna ...
1681
01:50:23,571 --> 01:50:24,715
Hei, tunggu teman ...
1682
01:50:25,186 --> 01:50:27,627
Hei, lepaskan mereka. Aku bersikeras.
1683
01:50:27,779 --> 01:50:28,681
-Kami akan membunuh mereka, saudara. Hei!
1684
01:50:28,957 --> 01:50:29,796
Raja ...
1685
01:50:30,420 --> 01:50:32,111
Mereka akan mati jika dipukul lebih jauh. Pergi
1686
01:50:32,702 --> 01:50:33,199
Hei Banda ...
1687
01:50:33,749 --> 01:50:36,792
Hei ... Hei ... aku memintamu untuk pergi, kan?
1688
01:50:37,556 --> 01:50:39,704
Madhu ... Madhu ...
1689
01:50:40,236 --> 01:50:41,864
Mereka tidak akan pernah menggangguku lagi. Lepaskan mereka
1690
01:50:41,995 --> 01:50:43,591
Beraninya mereka menumpangkan tangan ke atasmu?
1691
01:50:43,630 --> 01:50:44,496
Aku telah memberi mereka pelajaran.
1692
01:50:45,100 --> 01:50:45,536
Madhu ...
1693
01:50:45,576 --> 01:50:47,159
Mereka hanya anak-anak ... Mereka tidak mengerti dengan apa yang mereka lakukan.
1694
01:50:47,362 --> 01:50:49,471
Kami akan membunuhmu jika kalian ikut campur dengan Tuan Rayude lagi.
1695
01:50:54,058 --> 01:50:56,862
Astaga! kau tidak mendengarkanku.
1696
01:51:11,070 --> 01:51:11,752
Hei!
1697
01:51:52,190 --> 01:51:52,950
Hei!
1698
01:51:58,735 --> 01:51:59,284
Hei ...
1699
01:52:11,305 --> 01:52:13,233
Hei ... Hei ... Ayo ...
1700
01:52:13,367 --> 01:52:15,155
Hei ... Hei ... Ayo ...
1701
01:52:16,923 --> 01:52:18,418
Hei, biarkan dia pergi ... Hei, biarkan dia pergi ...
1702
01:52:18,494 --> 01:52:20,243
Hei, lepaskan dia ... Hei, lepaskan dia ...
1703
01:52:20,419 --> 01:52:22,643
-Hei lepaskan dia ...
-Ayo, biarkan dia pergi ...
1704
01:52:23,759 --> 01:52:24,492
Oh!
1705
01:52:26,313 --> 01:52:32,213
Hmph!
1706
01:52:43,029 --> 01:52:43,534
Hei ...
1707
01:52:45,308 --> 01:52:45,999
Hei ...
1708
01:52:47,783 --> 01:52:48,543
Hei ...
1709
01:52:59,123 --> 01:53:00,200
Hei, tangkap aku ...
1710
01:53:05,238 --> 01:53:06,421
Hei ...
1711
01:53:30,995 --> 01:53:31,526
Hei ...
1712
01:53:58,736 --> 01:54:00,440
Hei ... lepaskan aku ...
1713
01:54:00,500 --> 01:54:04,914
Jika kau menaikkan penutup, mereka akan memotongmu dan melemparkanmu ke tempat pembuangan.
1714
01:54:04,929 --> 01:54:07,465
Terlempar ke tempat pembuangan sampah bukanlah hal baru bagi kami karena kami dilahirkan di sana.
1715
01:54:07,515 --> 01:54:08,575
Kami akan membunuhmu saat itu.
1716
01:54:08,758 --> 01:54:10,439
Hei, omong kosong apa yang kau bicarakan? Hah?
1717
01:54:10,515 --> 01:54:12,797
Kami memukulmu di kepalamu. Tidak perlu waktu untuk membunuhmu.
1718
01:54:12,957 --> 01:54:15,789
Kau tidak mengerti? Kau tidak mengerti apa yang telah kau ambil dari kami?
1719
01:54:15,881 --> 01:54:19,299
Kami disapa oleh semua orang termasuk pengemudi truk sebagai 'anak laki-laki', 'kuli',
1720
01:54:19,391 --> 01:54:23,206
dan hotel ini membuat kami dikenal masyarakat sebagai 'anak laki-laki saudari Poorna'.
1721
01:54:23,440 --> 01:54:25,319
Kau hal terburuk di dunia ini?
1722
01:54:25,555 --> 01:54:26,947
Membuang identitas seseorang.
1723
01:54:27,501 --> 01:54:28,652
kau juga punya identitas, kan?
1724
01:54:28,744 --> 01:54:30,668
Semua orang menghormati dan takut kau.
1725
01:54:30,831 --> 01:54:32,434
kau berkeliaran di ditakuti seperti singa.
1726
01:54:32,494 --> 01:54:34,026
Kami akan merusak identitas itu.
1727
01:54:34,235 --> 01:54:35,403
Kau masih belum mengerti
1728
01:54:35,413 --> 01:54:37,107
Sekarang kami akan menunjukkan kemampuan kami.
1729
01:54:37,270 --> 01:54:40,255
Apa yang terjadi jika kami menunjukkan kepada orang-orang pasar dalam situasi ini?
1730
01:54:40,330 --> 01:54:42,418
kau telah menelanjangi dan melempar kami di jalan, kan?
1731
01:54:42,513 --> 01:54:43,685
Kami akan melakukan hal yang sama kepadamu.
1732
01:54:43,838 --> 01:54:46,126
Jangan lagi berbicara dengannya. Lepaskan saja itu.
1733
01:54:46,669 --> 01:54:48,858
Hei ... Hei ...
1734
01:54:49,002 --> 01:54:50,477
Jangan lakukan ini ... Jangan lakukan ini ...
1735
01:54:50,653 --> 01:54:53,150
Hei ... Hei ... Hei ...
1736
01:54:53,750 --> 01:54:55,045
-Hei ...
-Jangan membuat mereka menaikkan penutup.
1737
01:54:55,221 --> 01:54:55,923
-kau menaikkanya.
-Jangan lakukan itu.
1738
01:54:55,983 --> 01:54:57,061
Biarkan semua orang menonton singa ini.
1739
01:54:57,221 --> 01:54:59,838
Hei ... Hei ... Jangan lakukan ini... Jangan angkat penutupnya ...
1740
01:54:59,985 --> 01:55:01,888
Bunuh aku jika kau mau.
1741
01:55:07,221 --> 01:55:11,192
Lebih baik aku mati setelah kehilangan kehormatan.
1742
01:55:11,960 --> 01:55:14,753
Bunuh aku ... bunuh saja aku ...
1743
01:55:15,017 --> 01:55:16,593
Aku memohon kepadamu.
1744
01:55:19,721 --> 01:55:24,361
Aku tidak bisa hidup dengan penghinaan ini.
1745
01:55:24,696 --> 01:55:26,398
kau bukan orang jahat, Tuan Rayud.
1746
01:55:26,658 --> 01:55:28,326
Kami tidak merusak identitasmu.
1747
01:55:28,522 --> 01:55:29,778
Kami mengingatkannya padamu.
1748
01:55:32,128 --> 01:55:35,409
Bahkan karung yang memasuki pasar punya nomor dan alamat untuk mereka.
1749
01:55:36,159 --> 01:55:37,897
Tapi bagaimana dengan kami yang membawa karung itu?
1750
01:55:39,964 --> 01:55:43,066
Kami melarat dan kau memberi kami identitas.
1751
01:55:43,426 --> 01:55:46,161
Tuan Rayudu, tidak hanya kau memberi kami hotel
1752
01:55:46,221 --> 01:55:48,258
tapi hidup yang tidak bisa diberikan oleh orang tua juga.
1753
01:55:49,892 --> 01:55:51,146
Pakai bajumu, Tuan Rayud.
1754
01:56:23,327 --> 01:56:25,605
Rasanya aku dilahirkan kembali.
1755
01:56:54,910 --> 01:56:57,777
Aku tidak mengerti apa yang terjadi dalam hidupku.
1756
01:56:58,033 --> 01:56:59,099
Aku tidak mengerti.
1757
01:57:12,416 --> 01:57:15,313
Kau tidak mengerti, Aku akan memberi tahumu dalam bahasa yang kau mengerti.
1758
01:57:15,564 --> 01:57:16,504
Dengar, kawan
1759
01:57:16,505 --> 01:59:55,585
Alih Bahasa Oleh Jonesboy
https://subscene.com/u/1203543
181430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.