Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,882 --> 00:00:25,140
THE SLAVES OF CARTHAGE
2
00:03:02,901 --> 00:03:06,028
Magnificent Julia Marcia,
may this day be fortunate for you.
3
00:03:06,098 --> 00:03:10,187
This is indeed a fortunate day for me,
since you agreed to escort me.
4
00:03:10,547 --> 00:03:13,247
Now it's up to you
to make it happy, Marcus.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,365
No answer?
Men at arms are too sparing with words.
6
00:03:18,592 --> 00:03:22,332
But they're lavish with actions.
I don't know what ladies prefer.
7
00:03:39,713 --> 00:03:40,831
Go on!
8
00:04:06,874 --> 00:04:11,173
So, that's how your attentions are
taking hold in Julia Marcia's heart.
9
00:04:11,343 --> 00:04:13,689
I don't need anymore proof.
10
00:04:14,104 --> 00:04:18,393
You're in love with her, Flavius
Metellus, but she prefers Marcus.
11
00:04:18,627 --> 00:04:21,027
Your sarcasm, Publius, is humiliating.
12
00:04:21,451 --> 00:04:25,051
But I'll marry Julia Marcia,
and not just because I love her,
13
00:04:25,179 --> 00:04:27,504
but because her father,
the proconsul, wants it.
14
00:04:27,574 --> 00:04:31,174
You'd do better to care more for
the daughter than the father.
15
00:04:31,394 --> 00:04:34,964
I don't think she's a woman
who'd be pleased with a husband...
16
00:04:35,034 --> 00:04:36,352
who's unwanted.
17
00:04:36,731 --> 00:04:41,215
I advise you to sharpen your weapons.
Marcus Valerius is a redoubtable rival.
18
00:04:42,050 --> 00:04:43,777
He's worth a lot more!
19
00:04:44,172 --> 00:04:47,210
The price offered
is not worthy of his talents!
20
00:04:47,565 --> 00:04:50,770
He has strong muscles;
he knows how to work the land.
21
00:04:50,979 --> 00:04:53,923
I can't sell him for so little!
22
00:04:54,067 --> 00:04:58,123
I only asked for half his price!
You're making a good buy!
23
00:04:58,193 --> 00:05:01,140
2000 sesterces,
- Any better bid?
24
00:05:01,537 --> 00:05:05,874
You made an excellent deal!
And I couldn't make a worse one.
25
00:05:05,944 --> 00:05:07,045
Go on!
26
00:05:11,415 --> 00:05:14,915
This one is sweet and devoted.
27
00:05:15,139 --> 00:05:19,618
1,000 sesterces don't suffice to buy
her fidelity! - Quick, make a bid!
28
00:05:19,688 --> 00:05:22,271
1,000... 1,200 sesterces!
29
00:05:22,341 --> 00:05:26,114
Bravo! The old man can still choose!
- What will his wife say?
30
00:05:26,184 --> 00:05:31,718
I'm sure that she won't let him
waste his money so uselessly.
31
00:05:33,088 --> 00:05:35,284
Stand up. It's your turn.
32
00:05:35,536 --> 00:05:37,341
And remember to smile!
33
00:05:37,532 --> 00:05:40,513
A smile loosens the purse of the buyers.
34
00:05:40,583 --> 00:05:44,302
Be quick! Unless you want
to feel the sting of my whip!
35
00:05:44,794 --> 00:05:46,114
Courage, Leah.
36
00:05:52,322 --> 00:05:57,516
You've won, old man!
She's yours for only 1,200 sesterces!
37
00:06:04,611 --> 00:06:06,365
People of Tarsus:
38
00:06:06,435 --> 00:06:10,988
Many, many times
the sun will set on Cilicia,
39
00:06:11,058 --> 00:06:14,808
before you'll be offered again
two sisters of such rare virtue.
40
00:06:15,028 --> 00:06:19,792
From distant Carthage,
they have been sent to our shores.
41
00:06:20,002 --> 00:06:22,417
On their bodies and their faces
42
00:06:22,487 --> 00:06:26,072
can be seen the savage beauty
of that blazing land.
43
00:06:26,626 --> 00:06:29,590
Descendants of the noblest stock.
44
00:06:29,850 --> 00:06:34,891
The excellent education they received
makes them two splendid jewels,
45
00:06:34,961 --> 00:06:38,310
worthy to appear
on the crown of an emperor!
46
00:06:39,170 --> 00:06:43,056
Enchanting!
- You're right: so blonde, so delicate.
47
00:06:43,240 --> 00:06:45,091
Meek as a lamb.
48
00:06:45,283 --> 00:06:46,951
Blonde? Delicate?
49
00:06:47,337 --> 00:06:49,879
I always preferred tigers to lambs.
50
00:06:50,834 --> 00:06:54,964
Believe me, there are few women
like that brunette. - Your bids!
51
00:06:55,130 --> 00:06:56,409
3000 sesterces!
52
00:06:56,703 --> 00:06:59,993
I accept your offer only
as an opening bid.
53
00:07:00,063 --> 00:07:05,750
Otherwise, I'd consider it an insult
to the virtue of these two sisters.
54
00:07:05,949 --> 00:07:07,728
4000!
- 5000!
55
00:07:07,798 --> 00:07:10,422
6000! - 7000!
- 8000!
56
00:07:10,764 --> 00:07:14,592
Poor Tullius, you have to give up!
- You're too poor!
57
00:07:14,662 --> 00:07:17,228
They're worth more!
Much more!
58
00:07:17,298 --> 00:07:20,004
The marketplace offers
an unusual spectacle.
59
00:07:20,204 --> 00:07:21,954
It interests you, Marcus?
60
00:07:22,215 --> 00:07:25,243
Yes. How could I not be interested
in those two beauties?
61
00:07:25,313 --> 00:07:29,068
They are skilled in music and singing.
- 9000!
62
00:07:29,138 --> 00:07:30,872
No higher bid?
63
00:07:31,048 --> 00:07:36,194
Their delicate hair is like
the caress of the warm and heady
64
00:07:36,264 --> 00:07:38,487
winds that blow in the desert.
65
00:07:38,699 --> 00:07:42,476
10,000 sesterces!
- What a miserable bid!
66
00:07:42,546 --> 00:07:44,915
Make it higher! Higher!
67
00:07:45,373 --> 00:07:47,901
Stop!
- No higher bid?
68
00:07:48,765 --> 00:07:52,724
These jewels are worthy of
the house of the proconsul.
69
00:07:52,794 --> 00:07:54,923
Two rare beauties.
70
00:07:55,494 --> 00:07:57,178
20,000 sesterces!
71
00:07:57,910 --> 00:08:00,763
Magnificent and brave Marcus Valerius!
72
00:08:00,892 --> 00:08:04,230
A bid so high could only come from you.
73
00:08:04,490 --> 00:08:07,154
I'm happy, Marcus Valerius is my friend.
74
00:08:07,773 --> 00:08:11,252
I didn't know you had so much money.
- In fact, I don't.
75
00:08:12,003 --> 00:08:14,449
Then how are you going to pay?
76
00:08:14,806 --> 00:08:17,106
I couldn't permit that such beauties
77
00:08:17,176 --> 00:08:20,776
to go to any other house
but that of the proconsul's daughter.
78
00:08:20,879 --> 00:08:23,579
They'll have a worthy
place in your palace.
79
00:08:23,697 --> 00:08:25,834
I bought them and you'll pay.
80
00:09:03,509 --> 00:09:07,859
You couldn't pick a better place to
erect a temple of your favorite goddess.
81
00:09:08,101 --> 00:09:10,872
Love always takes
the best things for itself.
82
00:09:13,806 --> 00:09:17,162
May the Goddess smile on you!
- She will. I know it.
83
00:09:18,086 --> 00:09:22,020
From your tone, one would think you
have something serious to ask Aphrodite.
84
00:09:22,090 --> 00:09:24,725
Yes, very important.
And you know it.
85
00:09:25,369 --> 00:09:28,473
I have many talents but
fortune telling is not one of them.
86
00:09:28,543 --> 00:09:32,075
No, you don't have to try too hard
to read what's in my heart.
87
00:09:32,145 --> 00:09:33,904
You are a fascinating woman.
88
00:09:33,974 --> 00:09:37,194
My life as a soldier has taken me
to every part of the world.
89
00:09:37,264 --> 00:09:39,285
And I never met a woman like you.
90
00:09:39,355 --> 00:09:42,291
I like you a lot but..
- But you don't love me, do you?
91
00:09:42,640 --> 00:09:44,240
Try to understand me..
92
00:09:44,887 --> 00:09:47,227
I have lived among the hardships of war.
93
00:09:47,297 --> 00:09:49,597
I haven't had time to think of love.
94
00:09:49,849 --> 00:09:51,149
Of the true one.
95
00:09:52,045 --> 00:09:54,695
Since I met you,
I have searched my heart,
96
00:09:54,970 --> 00:09:56,809
but still I haven't found an answer.
97
00:09:56,879 --> 00:10:00,079
I know how to wait.
Today, the gods will smile on me.
98
00:10:00,225 --> 00:10:04,656
They are many who suffer for your love,
they sigh for you.
99
00:10:05,362 --> 00:10:07,590
The gods gave them this pain.
100
00:10:08,743 --> 00:10:11,746
But I..
I don't profess anything but friendship.
101
00:10:12,247 --> 00:10:15,743
A dear and loyal friendship.
- Wait for me.
102
00:10:33,621 --> 00:10:36,629
You must forget that you
were born noble and free.
103
00:10:36,699 --> 00:10:39,978
Now you are slaves,
and slaves must only obey.
104
00:10:40,602 --> 00:10:44,342
Therefore, you must submit to your
mistress, not only your will..
105
00:10:44,556 --> 00:10:47,661
but your thoughts.
And you especially remember this!
106
00:10:47,731 --> 00:10:51,374
Julia Marcia demands a slave
to answer only if questioned.
107
00:10:51,599 --> 00:10:54,099
And don't cry.
I'm speaking to you too!
108
00:10:55,241 --> 00:10:58,016
You must smile.
Always smile.
109
00:10:58,742 --> 00:11:01,956
And walk with grace like a dancer.
Like this.
110
00:11:02,444 --> 00:11:03,914
Why are you laughing?
111
00:11:03,984 --> 00:11:06,873
Ever since Marcia freed you,
you've become a torturer!
112
00:11:06,943 --> 00:11:08,679
You were a slave too!
113
00:11:10,191 --> 00:11:11,261
You were.
114
00:11:13,454 --> 00:11:16,554
And don't forget that
I demand the highest respect.
115
00:11:23,621 --> 00:11:24,662
Go.
116
00:11:33,793 --> 00:11:36,473
Let me pass.
- I can't. I must do this quick.
117
00:11:36,543 --> 00:11:39,666
I said let me pass!
- And I say I have to do it quickly.
118
00:11:40,939 --> 00:11:44,341
The likes of you should be born
and die as slaves. - Esther!
119
00:11:44,621 --> 00:11:48,508
You heard that?
The princess has spoken, she wants to pass!
120
00:11:48,578 --> 00:11:49,878
Shut up, Paulus.
121
00:11:51,144 --> 00:11:52,461
Go on, pass.
122
00:11:58,248 --> 00:12:00,575
However.. you're wrong.
123
00:12:49,061 --> 00:12:51,894
You decided to surpass
the fame of the great heroes.
124
00:12:51,964 --> 00:12:55,593
Their deeds became myth after death,
yours in life.
125
00:12:55,919 --> 00:12:58,418
I've heard stories that
recounted your exploits.
126
00:12:58,488 --> 00:13:02,393
Is it true you killed 200
soldiers in one battle?
127
00:13:02,463 --> 00:13:05,906
200? You defame me. According
to my calculations, it's 2000.
128
00:13:05,976 --> 00:13:07,482
Not hard to believe.
129
00:13:07,674 --> 00:13:11,832
Achilles had his weak spot
but you are invulnerable.
130
00:13:11,982 --> 00:13:16,550
I don't know if his body is invulnerable.
But his heart is, for sure.
131
00:13:44,060 --> 00:13:45,846
We've lost a lot of time.
132
00:13:45,996 --> 00:13:49,290
I've been waiting for two weeks
for your seal on the decree.
133
00:13:49,360 --> 00:13:52,964
It seems like we're taxing
the people too much.
134
00:13:53,542 --> 00:13:55,831
A new tax may provoke a revolt.
135
00:13:55,901 --> 00:14:01,068
Yes, you may be right, if Rome was not
asking for ever increasing amounts.
136
00:14:01,138 --> 00:14:02,487
Rome, Rome!
137
00:14:02,849 --> 00:14:05,699
You always use the name
of Rome like a shield.
138
00:14:05,864 --> 00:14:08,434
I contend that if all
the gold arrived in Rome,
139
00:14:08,504 --> 00:14:12,082
that was squeezed from the provinces,
Rome would be swimming in gold.
140
00:14:12,152 --> 00:14:14,345
What are you insinuating?
Be clear.
141
00:14:14,534 --> 00:14:15,956
I thought I was.
142
00:14:16,026 --> 00:14:18,022
Come on, Publius Cornelius.
143
00:14:18,092 --> 00:14:21,139
The proconsul had no intention to offend.
144
00:14:21,398 --> 00:14:22,937
Yes, it's true.
145
00:14:23,991 --> 00:14:26,769
My words maybe have exceeded my thought.
146
00:14:27,699 --> 00:14:29,668
Today I don't feel well.
147
00:14:30,262 --> 00:14:32,720
Maybe it's the heat.
148
00:14:34,156 --> 00:14:35,555
I feel tired.
149
00:14:35,825 --> 00:14:38,531
I advise you to go to your room.
150
00:14:38,601 --> 00:14:41,683
You know your health
won't let you stay up late.
151
00:14:42,158 --> 00:14:45,192
The doctor!
Always the doctor!
152
00:14:58,965 --> 00:15:01,546
Good night, father.
Take care of yourself.
153
00:15:02,100 --> 00:15:05,827
This sirocco wears out my nerves.
- You work too much.
154
00:15:05,897 --> 00:15:10,147
For a long time you haven't had a rest.
- Good night, my daughter.
155
00:15:30,627 --> 00:15:34,727
Finally, we can hear the girls
of whom everybody's singing the praises!
156
00:15:34,874 --> 00:15:37,939
Let's hope their talents can repay
Marcus for the money he spent.
157
00:15:38,009 --> 00:15:41,149
A pair of Persian horses
would cost me much less.
158
00:15:41,219 --> 00:15:42,975
But beauty is priceless.
159
00:15:43,205 --> 00:15:46,896
And if they are as skillful as lovely,
you won't regret the purchase.
160
00:15:46,966 --> 00:15:51,296
You're right Marcus. I was tempted
to give all of my modest savings
161
00:15:51,366 --> 00:15:52,969
to purchase the brunette.
162
00:15:53,039 --> 00:15:55,472
The brunette?
No, look at the blonde.
163
00:15:55,800 --> 00:15:58,509
Look at the sweetness..
of her face.
164
00:16:10,839 --> 00:16:13,711
# I remember..
165
00:16:13,781 --> 00:16:18,697
# the land where I saw..
166
00:16:18,966 --> 00:16:23,046
# the sweet light of life.
167
00:16:23,116 --> 00:16:28,229
# I remember..
168
00:16:28,948 --> 00:16:31,091
# the parties,
169
00:16:31,231 --> 00:16:37,183
# the lucid colors of the seashells.
170
00:16:38,160 --> 00:16:42,002
# Everything destroyed.
171
00:16:42,103 --> 00:16:47,939
# I remember.
172
00:16:49,955 --> 00:16:56,664
# the friendly echo of the desert..
173
00:16:56,734 --> 00:17:01,615
This song is sadder than a funeral
dirge. It inspires thoughts of death.
174
00:17:01,892 --> 00:17:05,265
Please Julia Marcia, order them
to sing something more cheerful.
175
00:17:05,335 --> 00:17:09,485
You're right Flavius.
This song is not fit for a party.
176
00:17:09,931 --> 00:17:11,043
Enough.
177
00:17:14,038 --> 00:17:17,405
# of the grave..
178
00:17:17,767 --> 00:17:22,676
# of my death..
- I ordered you to be silent!
179
00:17:22,835 --> 00:17:26,441
They say that Carthaginian women
are experts at brothel songs.
180
00:17:26,511 --> 00:17:29,538
A girl like you should know many.
181
00:17:29,608 --> 00:17:34,416
I would like to hear some.
I promise you I won't blush.
182
00:17:39,909 --> 00:17:43,536
Sing, I order you! - Forget it,
Julia Marcia, you see she can't!
183
00:17:44,331 --> 00:17:47,882
Perhaps the tribune Marcus Valerius
forgets he's in my house?
184
00:17:57,155 --> 00:18:01,028
I want to hear you sing!
Obey!
185
00:18:01,235 --> 00:18:05,107
I think only the whip will
teach her to obey. - Yes.
186
00:18:05,177 --> 00:18:08,154
Give her 20 lashes and
then lock her up.
187
00:18:08,338 --> 00:18:11,151
So then she'll learn
to behave like a slave.
188
00:18:20,745 --> 00:18:23,694
Beloved Julia Marcia,
I must take leave of you.
189
00:18:24,114 --> 00:18:28,042
You know I'm a soldier, and
my duty comes before everything.
190
00:18:28,112 --> 00:18:32,121
I won't keep you. Since you prefer
your duty to my company.
191
00:18:32,424 --> 00:18:36,931
I realize the beautiful Julia Marcia is
not in control of her feelings tonight.
192
00:18:37,343 --> 00:18:40,545
I hope you have fun even without me.
193
00:18:45,276 --> 00:18:50,032
Maybe our hero is not insensitive to the
fresh beauty of the Carthaginian slave.
194
00:18:50,651 --> 00:18:54,087
Perhaps Tullius was right:
invulnerable hearts don't exist.
195
00:18:54,157 --> 00:18:58,689
She's only a slave!
- Yes. A very beautiful slave.
196
00:19:13,251 --> 00:19:17,437
Could a humble slave hope the noble
Marcus Valerius will hear her prayer?
197
00:19:17,761 --> 00:19:19,111
What do you want?
198
00:19:19,186 --> 00:19:21,557
I've heard speak of your generosity.
199
00:19:21,992 --> 00:19:24,160
If you could help my sister.
200
00:19:24,597 --> 00:19:26,647
She was whipped and imprisoned.
201
00:19:26,990 --> 00:19:28,655
Do something for her.
202
00:19:29,408 --> 00:19:32,999
She didn't mean to offend the mistress.
- The noble Marcus Valerius
203
00:19:33,069 --> 00:19:35,919
will not disappoint you.
That you can be sure.
204
00:19:36,640 --> 00:19:38,239
I'll do what I can.
205
00:19:38,501 --> 00:19:41,779
But remember that a slave
must always obey his master.
206
00:19:48,725 --> 00:19:51,718
You only need to say one word,
to be freed.
207
00:19:51,892 --> 00:19:54,764
You would like to be free?
Isn't that true?
208
00:19:55,403 --> 00:19:58,794
Yes, I would.
But not at the price you think.
209
00:20:11,404 --> 00:20:12,455
Esther.
210
00:20:12,776 --> 00:20:15,921
Men like Tullius can make
a freedwoman of a slave.
211
00:20:16,077 --> 00:20:17,977
And a queen of a freedwoman.
212
00:20:19,014 --> 00:20:21,730
Supposing that the slave
wants to be one.
213
00:20:22,847 --> 00:20:24,279
I do not, Stephen.
214
00:20:25,410 --> 00:20:26,473
I do not.
215
00:20:28,289 --> 00:20:32,949
You're a Christian, aren't you? - Yes.
- Me too. I'm a Christian.
216
00:20:33,019 --> 00:20:34,990
It is a great joy for me.
217
00:20:35,270 --> 00:20:39,481
Whatever you need,
I'd be happy to be of use.
218
00:20:49,502 --> 00:20:50,611
Open.
219
00:21:03,824 --> 00:21:05,318
Do I make you afraid?
220
00:21:05,707 --> 00:21:09,008
No. You are good,
noble Marcus Valerius.
221
00:21:09,329 --> 00:21:12,879
You were the only one who defended me.
I'll never forget it.
222
00:21:13,047 --> 00:21:15,115
No, I don't deserve your gratitude.
223
00:21:15,185 --> 00:21:17,932
My defense only increased
Julia Marcia's wrath.
224
00:21:18,002 --> 00:21:19,642
Certainly a strange woman.
225
00:21:19,712 --> 00:21:22,585
However, maybe not as cruel as she seems.
226
00:21:23,103 --> 00:21:25,352
Maybe you hate her.
- No.
227
00:21:25,830 --> 00:21:28,464
I don't hate her.
- But she had you whipped!
228
00:21:28,534 --> 00:21:31,457
She locked you in here for
no serious offense.
229
00:21:31,650 --> 00:21:33,903
No one is blameless down here.
230
00:21:34,340 --> 00:21:37,853
Your words are unusual for a prisoner.
- They're not my words.
231
00:21:37,923 --> 00:21:41,339
You speak in riddles.
- Jesus Christ, our Lord, said,
232
00:21:41,409 --> 00:21:43,309
"Forgive your enemies."
233
00:21:45,101 --> 00:21:46,551
You're a Christian!
234
00:21:46,792 --> 00:21:49,094
I heard of your strange religion.
235
00:21:49,433 --> 00:21:52,001
They say that suffering
doesn't scare you.
236
00:21:52,071 --> 00:21:55,691
That you consider it a privilege
granted by your god.
237
00:21:57,137 --> 00:22:01,648
Are you sure of the existence of this
new god? - More than of my own existence!
238
00:22:01,844 --> 00:22:04,546
But he's not a new god.
He's the only one.
239
00:22:05,779 --> 00:22:07,764
You're a little fanatic!
240
00:22:09,221 --> 00:22:11,551
You can't understand, Marcus Valerius.
241
00:22:11,621 --> 00:22:14,140
Because you don't know
the comfort of faith.
242
00:22:14,210 --> 00:22:17,960
I didn't understand it also,
when I still hadn't seen the light.
243
00:22:18,899 --> 00:22:21,111
You call this fantasy truth?
244
00:22:22,784 --> 00:22:23,891
Listen.
245
00:22:24,476 --> 00:22:26,076
If you love your life,
246
00:22:26,209 --> 00:22:29,509
don't speak to anyone about what
you call your "faith".
247
00:22:29,709 --> 00:22:34,143
Here in Tarsus, Christians are hated by
all since the time of that fool, Paulus.
248
00:22:34,213 --> 00:22:36,175
But Rome laws allow our faith!
249
00:22:36,245 --> 00:22:39,726
Yes, but Rome is far away and
not everyone here respect its laws.
250
00:22:41,253 --> 00:22:44,894
If you were my slave,
I wouldn't care what god you'd worship.
251
00:22:46,331 --> 00:22:50,023
Julia Marcia may think otherwise.
- Free me, Marcus Valerius!
252
00:22:50,328 --> 00:22:51,528
You ask a lot.
253
00:22:51,967 --> 00:22:55,518
I can't promise anything.
But I'll do my best for you.
254
00:23:07,911 --> 00:23:09,380
I found out this morning.
255
00:23:09,450 --> 00:23:13,628
You think it's true, Stephen,
that his words can restore us to peace?
256
00:23:13,750 --> 00:23:19,184
Not only me: All the city knows the
prayers, faith and charity of the Deacon.
257
00:23:19,358 --> 00:23:22,241
The Deacon's coming here?
- Yes, Esther.
258
00:23:22,311 --> 00:23:24,688
He's coming to celebrate Holy Easter.
259
00:23:24,758 --> 00:23:28,449
How happy I'd be to hear him!
- But for slaves it's prohibited.
260
00:23:28,519 --> 00:23:30,775
How can you hope for permission?
261
00:23:30,962 --> 00:23:34,362
I'm certain Deacon Libanius's
blessing will fall upon us.
262
00:23:34,432 --> 00:23:37,790
His blessing will fall
upon all who believe.
263
00:23:46,468 --> 00:23:50,611
What prodigy brings the divine
Marcus Valerius among us mortals?
264
00:23:50,681 --> 00:23:54,299
Even the gods are susceptible
to female charms.
265
00:23:54,909 --> 00:23:57,659
And you came to
communicate to me in person?
266
00:23:58,700 --> 00:24:01,624
It must be a serious reason
that makes you come here.
267
00:24:01,785 --> 00:24:04,725
You who are always so sure,
now hesitate.
268
00:24:05,942 --> 00:24:10,033
I came on behalf of the young slave you
imprisoned. - Ah, the Carthaginian.
269
00:24:10,103 --> 00:24:11,254
And so?
270
00:24:11,592 --> 00:24:16,353
I admit I feel bad. - That's why you
went to the prison to console her.
271
00:24:18,818 --> 00:24:20,789
You're surprised I know?
272
00:24:21,610 --> 00:24:23,634
I suspected it from the start.
273
00:24:23,755 --> 00:24:28,039
So I ordered the jailer to let me know
immediately. - Please, set her free.
274
00:24:28,897 --> 00:24:30,192
It's already done.
275
00:24:31,229 --> 00:24:35,740
As soon as your visit was announced,
I ordered her to be brought here.
276
00:24:35,995 --> 00:24:38,310
You have the gift to read minds.
277
00:24:38,380 --> 00:24:41,286
It's a gift that women in love possess.
278
00:24:41,699 --> 00:24:45,472
I beg you, Julia Marcia, you know this:
I have no plans to marry.
279
00:24:45,763 --> 00:24:48,591
My aspirations don't include family life.
280
00:24:49,064 --> 00:24:52,188
And then.. your father has
destined you to marry Flavius.
281
00:24:52,258 --> 00:24:53,413
And he loves you.
282
00:24:53,483 --> 00:24:57,241
And you love that slave!
- No, it's absurd to think so.
283
00:24:57,474 --> 00:25:01,221
You confuse pity with love.
- Go on, don't be afraid.
284
00:25:01,893 --> 00:25:03,188
On your knees.
285
00:25:04,624 --> 00:25:07,394
Thank your mistress for her kindness.
286
00:25:08,369 --> 00:25:12,203
You're infinitely kind and generous
to release me, Julia Marcia.
287
00:25:12,273 --> 00:25:13,845
And I ask you forgive me.
288
00:25:13,915 --> 00:25:16,736
Is that all of your words of thanks?
- Afra!
289
00:25:18,956 --> 00:25:21,306
It's Marcus Valerius you should thank.
290
00:25:21,376 --> 00:25:24,029
Not me.
It's he who has a generous heart.
291
00:25:26,030 --> 00:25:29,186
From now on, Afra
will treat you with much care.
292
00:25:30,214 --> 00:25:32,873
Right, Afra?
- Yes, my goddess.
293
00:25:32,943 --> 00:25:35,046
Your every wish is my command.
294
00:25:37,228 --> 00:25:38,294
Stand up.
295
00:25:41,170 --> 00:25:42,464
You can go.
296
00:25:52,887 --> 00:25:55,621
Happy?
- I thank you.
297
00:26:01,428 --> 00:26:05,847
Julia, I'm advanced in years.
My heart is tired.
298
00:26:05,917 --> 00:26:10,565
The gods may, at any time,
cut the thread of my life.
299
00:26:10,698 --> 00:26:12,956
It's necessary for you
to choose a husband.
300
00:26:13,131 --> 00:26:15,609
He can be my successor in
the provincial government.
301
00:26:15,679 --> 00:26:17,779
The Emperor listens to my words.
302
00:26:18,994 --> 00:26:21,724
I know, Father.
I know your merits.
303
00:26:23,412 --> 00:26:26,590
I don't want my authority
to influence your judgment.
304
00:26:26,747 --> 00:26:29,422
Although, I can't hide
from you my preference.
305
00:26:29,548 --> 00:26:31,702
A man worthy of you is Flavius Metellus.
306
00:26:31,772 --> 00:26:34,461
I beg you, Father, let me choose.
307
00:26:34,531 --> 00:26:36,153
I love Marcus Valerius.
308
00:26:36,440 --> 00:26:39,774
Yes, Marcus Valerius is worthy.
309
00:26:40,243 --> 00:26:43,277
But as a soldier, not a politician.
310
00:26:44,080 --> 00:26:47,072
Rome's reasons have
nothing to do with love.
311
00:26:47,220 --> 00:26:50,835
Flavius loves you
and all of Tarsus knows it.
312
00:26:51,141 --> 00:26:53,348
It's not enough that he loves me.
313
00:26:54,172 --> 00:26:58,223
Can I interpret your answer
as final?
314
00:26:58,617 --> 00:27:00,481
I'm sorry, Father.
315
00:27:03,497 --> 00:27:05,487
That's all I wanted to know.
316
00:27:08,993 --> 00:27:13,284
Cornelius, is it true you spend the night
in meditation? - Why should I do that?
317
00:27:13,354 --> 00:27:16,480
To think up new taxes.
- Taxes! Taxes!
318
00:27:16,550 --> 00:27:20,471
Who, if not me, could care for
the public good? - And yours as well.
319
00:27:20,541 --> 00:27:23,026
What do you mean?
- You have a lot of gold.
320
00:27:23,096 --> 00:27:27,592
If I didn't have a lot of money, think
how many would live here in poverty!
321
00:27:28,645 --> 00:27:30,408
Ave, Proconsul.
- Hail.
322
00:27:30,998 --> 00:27:33,807
Come Flavius, I must speak with you.
323
00:27:44,525 --> 00:27:45,528
Sit.
324
00:27:46,902 --> 00:27:49,210
What I have to say saddens me.
325
00:27:49,986 --> 00:27:51,888
However, you need to know.
326
00:27:52,484 --> 00:27:54,030
It's about Julia Marcia.
327
00:27:54,306 --> 00:27:58,360
I prayed to the gods many times
to have you as my son-in-law.
328
00:27:58,709 --> 00:28:01,999
Because I think you are the most
suitable for governing the province.
329
00:28:02,069 --> 00:28:04,919
I tried by all means to
convince my daughter.
330
00:28:05,310 --> 00:28:08,863
But you can't force the heart of a woman.
331
00:28:09,232 --> 00:28:12,717
Julia Marcia..
loves Marcus Valerius.
332
00:28:13,823 --> 00:28:16,923
We can only bow our heads
to an incontrovertible fact.
333
00:28:17,840 --> 00:28:21,761
I tried, but you saw it was too heavy!
- So it was too heavy for you?
334
00:28:21,831 --> 00:28:24,189
The truth is you're used to being served.
335
00:28:24,259 --> 00:28:28,130
You think you can abuse the mistress's
favor and work less than the others.
336
00:28:28,200 --> 00:28:30,178
I will flog you till you bleed!
337
00:28:30,248 --> 00:28:32,435
You'll see!
- No! Get off of me!
338
00:28:32,505 --> 00:28:36,367
Leave me alone!
- I'll teach you how to work!
339
00:28:36,437 --> 00:28:40,161
Stop!
- You don't know me yet!
340
00:28:40,231 --> 00:28:43,640
I'll teach you who I am!
You don't know me yet!
341
00:28:43,710 --> 00:28:47,350
No more! - Another!
- No more! - Take that!
342
00:28:50,204 --> 00:28:51,339
Enough!
343
00:28:51,409 --> 00:28:54,976
Marcus Valerius, I beg you!
Help me!
344
00:28:56,349 --> 00:28:57,425
Let go of me!
345
00:28:57,495 --> 00:29:00,832
How dare you? You forget that this
girl is protected by Julia Marcia?
346
00:29:00,902 --> 00:29:04,097
Let me go, I beg you!
It's not my fault.
347
00:29:04,167 --> 00:29:06,355
I was following orders.
- Whose orders?
348
00:29:06,528 --> 00:29:10,113
Speak! I command you!
- It's not too hard to guess.
349
00:29:15,735 --> 00:29:17,113
Julia Marcia!
350
00:29:37,140 --> 00:29:39,674
It's easy to attack a helpless slave.
351
00:29:39,894 --> 00:29:42,117
But not worthy of you.
It's unjust!
352
00:29:42,338 --> 00:29:45,513
What matters if it's just if
you don't care about her?
353
00:29:46,266 --> 00:29:47,929
I had promised protection.
354
00:29:47,999 --> 00:29:51,085
And I thought I could trust the word
of the proconsul's daughter.
355
00:29:51,217 --> 00:29:52,608
Enough, Marcus Valerius!
356
00:29:53,513 --> 00:29:58,097
Or else you'll convince me that your
words aren't just pity for a slave,
357
00:29:58,622 --> 00:30:01,398
but feelings which
offend me and wound me.
358
00:30:01,468 --> 00:30:04,418
It's not my feelings for her
that should offend you,
359
00:30:04,581 --> 00:30:06,342
but my opinion of you.
360
00:30:06,412 --> 00:30:08,870
You speak of piety, but you lie.
361
00:30:09,422 --> 00:30:13,824
You can't want me to be good to a girl
who has stolen the little you gave me.
362
00:30:14,128 --> 00:30:17,015
Go, Marcus Valerius.
Please leave.
363
00:30:23,118 --> 00:30:24,879
What I feared has happened.
364
00:30:24,949 --> 00:30:28,080
The proconsul is giving his
daughter to Marcus Valerius.
365
00:30:28,601 --> 00:30:32,651
This is the result of your carelessness
in winning the heart of Julia Marcia.
366
00:30:32,973 --> 00:30:35,857
We've lost too much time.
We must act now.
367
00:30:35,992 --> 00:30:39,639
Know that if Marcus Valerius
is named proconsul,
368
00:30:39,709 --> 00:30:41,680
it'll be bad for all of us.
369
00:30:41,816 --> 00:30:44,489
He's honest, and that's dangerous.
370
00:30:44,658 --> 00:30:48,096
If this is the will of Julius Severus,
how can we oppose?
371
00:30:48,264 --> 00:30:50,030
The dead have no will.
372
00:30:50,910 --> 00:30:53,532
What do you mean?
- You know very well.
373
00:30:53,734 --> 00:30:55,073
It's up to you.
374
00:30:56,879 --> 00:30:59,813
Don't ask this of me.
- I will ask then for..
375
00:30:59,948 --> 00:31:02,382
the restitution of all that you owe me.
376
00:31:02,452 --> 00:31:06,167
Why else do you think I lent you so
much money all these years? - No..
377
00:31:06,616 --> 00:31:07,866
It's monstrous.
378
00:31:08,443 --> 00:31:09,512
I can't.
379
00:31:09,672 --> 00:31:12,759
You have a delicate soul.
- Choose somebody else.
380
00:31:12,939 --> 00:31:15,524
I want to be sure of your silence.
381
00:31:22,457 --> 00:31:25,678
I've waited long for you to
become her husband.
382
00:31:25,748 --> 00:31:28,563
Because only then you
could be proconsul.
383
00:31:28,633 --> 00:31:31,057
Who told you they would elect me?
384
00:31:31,127 --> 00:31:32,843
They owe me huge sums.
385
00:31:33,398 --> 00:31:36,315
No one will be against me.
It's all in my hands.
386
00:31:38,329 --> 00:31:40,539
And when should I?
- Soon.
387
00:31:41,827 --> 00:31:47,592
On a night like this, the palace guard
service is less rigid than usual.
388
00:31:50,631 --> 00:31:54,798
There is nothing to fear.
I took care to cover your back.
389
00:31:55,897 --> 00:31:57,847
Take this Christian cross.
390
00:32:00,831 --> 00:32:02,081
What must I do?
391
00:32:02,263 --> 00:32:05,323
To demonstrate the truth
of a truth is hard.
392
00:32:06,065 --> 00:32:09,774
However, to demonstrate the
the truth of a lie is easy.
393
00:32:16,643 --> 00:32:18,908
The proconsul was killed!
394
00:32:19,405 --> 00:32:21,798
Julius Severus was murdered!
395
00:32:22,059 --> 00:32:24,311
It happened last night in his palace!
396
00:32:24,381 --> 00:32:26,537
They killed Julius Severus!
397
00:32:29,016 --> 00:32:33,344
A crime that cries for vengeance. Julius
Severus did not have to die this way.
398
00:32:33,823 --> 00:32:36,163
No mercy!
Whoever did it.
399
00:32:36,233 --> 00:32:38,088
Who were the killers?
400
00:32:38,158 --> 00:32:41,097
They found a cross in
the hand of the dead man.
401
00:32:42,088 --> 00:32:43,646
Take them away!
402
00:32:43,848 --> 00:32:45,462
Christians did it.
403
00:32:45,637 --> 00:32:51,233
A citizen of Tarsus couldn't be
capable of such an infamy, believe me!
404
00:32:51,303 --> 00:32:53,092
People of Tarsus!
405
00:32:53,348 --> 00:32:56,329
Raise on high our cries of protest!
406
00:32:58,744 --> 00:33:02,417
Let our wrath tell
the authority of Rome
407
00:33:02,487 --> 00:33:05,352
our indignation
at the death of a just man!
408
00:33:09,582 --> 00:33:13,098
We need to do something!
- Death to the Christians!
409
00:33:13,246 --> 00:33:16,903
A shame. It's lovely work.
Now this tunic won't be used.
410
00:33:16,973 --> 00:33:19,167
It was worthy of our proconsul.
411
00:33:19,237 --> 00:33:22,108
You know who killed him? The Christians
Everybody says so.
412
00:33:22,178 --> 00:33:26,135
Yes, I heard it from Afra too.
The Christians are a cursed race.
413
00:33:26,763 --> 00:33:29,885
It's not true: Christians don't kill.
- Are you a Christian?
414
00:33:30,079 --> 00:33:31,874
Yes, of course.
I am a Christian.
415
00:33:31,944 --> 00:33:34,976
I hope they send you to the mills!
And your sister too!
416
00:33:56,827 --> 00:33:58,216
What is it Esther?
417
00:33:59,031 --> 00:34:02,952
They say we killed the proconsul.
- We? - Yes.
418
00:34:03,689 --> 00:34:05,496
Yes, we Christians.
419
00:34:06,016 --> 00:34:10,632
They accuse us of murdering Julius
Severus. - How is this possible?
420
00:34:11,884 --> 00:34:15,793
There must be a way to tell our side!
- Don't yell, Esther.
421
00:34:15,863 --> 00:34:17,713
It serves nothing to shout.
422
00:34:17,873 --> 00:34:21,721
Our faith teaches us..
- Yes, I know what our faith teaches us.
423
00:34:21,791 --> 00:34:25,909
But I wonder do we have to be
meek always? Always! Always!
424
00:34:25,979 --> 00:34:29,674
Don't speak so.
You'll distress yourself too much.
425
00:34:32,649 --> 00:34:34,249
You're right, Stephen.
426
00:34:36,776 --> 00:34:38,253
You're right.
427
00:34:40,007 --> 00:34:42,789
There are times when I am
at the point of madness.
428
00:34:42,859 --> 00:34:46,908
Too long we've allowed this
Christian plague to infest
429
00:34:46,978 --> 00:34:48,989
and poison our city!
430
00:34:51,923 --> 00:34:54,051
Dry your tears, Julia Marcia.
431
00:34:54,121 --> 00:34:57,471
Let your grief be comforted
by our loyalty and devotion.
432
00:34:57,886 --> 00:35:00,644
And the Christians will pay
for their crimes.
433
00:35:01,078 --> 00:35:05,789
I won't have any peace until the
last Christian is punished!
434
00:35:05,859 --> 00:35:09,738
I want them to suffer,
to suffer the death of my father!
435
00:35:09,808 --> 00:35:11,805
All of them! All!
436
00:35:16,060 --> 00:35:18,150
Yes.
All.
437
00:35:19,207 --> 00:35:22,035
The justice of Rome is the supreme law.
438
00:35:22,105 --> 00:35:25,506
Move it! - Let go of me!
- You too! And you!
439
00:35:26,622 --> 00:35:28,757
March!
Go on!
440
00:35:29,041 --> 00:35:30,092
Cursed!
441
00:35:31,864 --> 00:35:36,986
Take them away! Damned
Christians! Damned! To the mills!
442
00:35:48,914 --> 00:35:50,414
I, Faustus Domitian,
443
00:35:50,547 --> 00:35:52,669
in my role as propraetor.
444
00:35:52,739 --> 00:35:56,128
and by virtue of the Julian law,
administrator of the province,
445
00:35:56,198 --> 00:35:59,216
propose that I should be entrusted
with the proconsulship.
446
00:35:59,286 --> 00:36:02,088
until the Senate and the people of Rome,
447
00:36:02,158 --> 00:36:05,144
elect a successor
to the late Julius Severus.
448
00:36:07,920 --> 00:36:13,036
Yes, as you wish, Faustus Domitian.
Let's talk about this Julian law.
449
00:36:14,859 --> 00:36:19,659
We all know that Rome, today,
would not dominate the world,
450
00:36:19,914 --> 00:36:23,760
if it didn't know how to adapt,
from time to time, its laws
451
00:36:23,919 --> 00:36:25,720
to individual situations.
452
00:36:25,903 --> 00:36:30,633
The promoters of disorder and violence
have raised their heads.
453
00:36:31,109 --> 00:36:35,161
They've reached the point of
killing the representative of Rome.
454
00:36:35,363 --> 00:36:37,713
An unheard of deed without precedent!
455
00:36:38,122 --> 00:36:41,257
Marauders scour the frontiers.
456
00:36:41,389 --> 00:36:43,891
The soldiers are insufficient, discouraged.
457
00:36:43,961 --> 00:36:46,366
Therefore, incapable
of dealing with this.
458
00:36:46,767 --> 00:36:51,886
And we.. should we choose as our
leader a man advanced in years,
459
00:36:52,092 --> 00:36:56,068
tired and weak? - I forbid you,
Publius Cornelius! I forbid you!
460
00:36:56,142 --> 00:36:59,110
Perhaps, it's forbidden
to remember the massacre
461
00:36:59,181 --> 00:37:02,233
of your men in the Parthian war?
462
00:37:02,303 --> 00:37:06,139
We're not discussing strategy,
but the proconsul nomination.
463
00:37:06,209 --> 00:37:09,155
Then your intention is
to elect Flavius Metellus.
464
00:37:09,225 --> 00:37:11,609
Do you really believe
that a man so young
465
00:37:11,679 --> 00:37:14,449
has the wisdom and
experience of Faustus Domitian?
466
00:37:14,519 --> 00:37:17,369
Can you be sure that
he would follow the laws?
467
00:37:17,472 --> 00:37:21,131
Ah! Too much we talk of
laws, rights, formalities!
468
00:37:21,839 --> 00:37:24,334
Your words were quite different, Livius,
469
00:37:24,404 --> 00:37:26,693
as those of many of you here,
470
00:37:26,763 --> 00:37:29,823
when you begged me
to restore with my money
471
00:37:29,893 --> 00:37:33,465
the financial disasters
which had struck you!
472
00:37:33,535 --> 00:37:36,512
You didn't speak of law then,
but of money!
473
00:37:37,007 --> 00:37:38,543
Only money!
474
00:37:39,010 --> 00:37:41,960
Having arrived at this point,
I propose we vote.
475
00:37:42,576 --> 00:37:43,865
Good.
476
00:37:44,476 --> 00:37:49,019
In deference to Faustus Domitian's age,
I propose to the council
477
00:37:49,089 --> 00:37:51,498
to pronounce upon his name first.
478
00:37:57,098 --> 00:38:01,084
And now the votes for Flavius Metellus.
479
00:38:06,084 --> 00:38:07,191
Flavius!
480
00:38:11,810 --> 00:38:15,252
I thank the council for
the trust they have shown me.
481
00:38:15,712 --> 00:38:19,566
At this time, to assume the role of
proconsul is certainly serious.
482
00:38:19,791 --> 00:38:22,742
A heavy inheritance
of duties falls on my back.
483
00:38:22,919 --> 00:38:25,601
But on this difficult road
I'll be helped
484
00:38:25,671 --> 00:38:28,487
by the memory of him
whom I loved like a father.
485
00:38:29,097 --> 00:38:30,957
His ghost demands revenge!
486
00:38:36,701 --> 00:38:38,340
Stop! Wait!
487
00:38:40,278 --> 00:38:44,106
Let decide the justice of Rome,
if these women are guilty.
488
00:39:28,072 --> 00:39:30,027
Come on, you Christian dogs!
489
00:39:30,097 --> 00:39:32,830
If you can't then ask your god!
490
00:39:36,646 --> 00:39:37,697
Be brave.
491
00:39:38,568 --> 00:39:40,468
Just let me push.
492
00:39:43,000 --> 00:39:45,227
No talking!
Work!
493
00:40:09,049 --> 00:40:10,119
Hey, you!
494
00:40:12,004 --> 00:40:15,109
Remove them from the mill.
I have orders to take them to jail.
495
00:40:15,179 --> 00:40:18,100
Right away, Marcus Valerius.
Stop!
496
00:40:18,978 --> 00:40:20,019
Stop!
497
00:40:32,085 --> 00:40:34,085
You look as if you accused me.
498
00:40:34,500 --> 00:40:38,471
You preach love among men, but
you're no more than common murderers.
499
00:40:38,944 --> 00:40:40,673
Our hands are clean.
500
00:40:41,369 --> 00:40:43,269
And you, deep in your soul..
501
00:40:43,655 --> 00:40:45,795
cannot believe these slanders.
502
00:40:47,764 --> 00:40:50,264
Come here, quick!
Get these Christians!
503
00:40:51,892 --> 00:40:53,187
Move it!
504
00:40:54,152 --> 00:40:55,629
You too, come on!
505
00:40:56,023 --> 00:40:57,449
Come on, lovely!
506
00:40:58,156 --> 00:40:59,462
Don't touch me!
507
00:40:59,532 --> 00:41:03,388
Don't be sad, because tonight
in jail, I'll be your guard!
508
00:41:03,458 --> 00:41:06,405
Get off her!
- Christian dog! - Hey, you!
509
00:41:07,742 --> 00:41:09,892
Concern yourself with the others!
510
00:41:15,566 --> 00:41:18,290
You didn't act so because it was right.
511
00:41:18,360 --> 00:41:20,994
Perhaps you think you
bought my gratitude?
512
00:41:21,146 --> 00:41:23,298
It's not always like that.
513
00:41:23,588 --> 00:41:28,310
Sometimes you do something like this,
just for pleasure of doing it.
514
00:41:28,490 --> 00:41:30,290
I know you do not love me.
515
00:41:30,642 --> 00:41:32,643
I cannot count on your heart.
516
00:41:32,862 --> 00:41:35,260
I prefer to count on your pure reason.
517
00:41:35,330 --> 00:41:36,752
On your ambition.
518
00:41:37,122 --> 00:41:38,772
I am now the proconsul.
519
00:41:39,116 --> 00:41:42,277
The authority, all, even
this palace belongs to me.
520
00:41:44,904 --> 00:41:47,904
If I wanted to, I could throw you out.
Right now.
521
00:41:48,031 --> 00:41:50,479
And then what would you do?
You're not rich.
522
00:41:50,549 --> 00:41:53,634
At least not to be able to live in
the luxury you're used to.
523
00:41:53,704 --> 00:41:58,426
You'd have to learn to live like any
other woman: without prestige or honors.
524
00:41:58,936 --> 00:42:01,370
If instead, you accept being my wife,
525
00:42:01,495 --> 00:42:05,687
I offer you the future of a queen.
I'm young and ambitious like you.
526
00:42:06,244 --> 00:42:09,010
The two of us together,
would rise only higher.
527
00:42:09,486 --> 00:42:11,505
It's your choice, Julia Marcia.
528
00:42:11,575 --> 00:42:13,725
Take your time before you answer.
529
00:42:13,798 --> 00:42:16,298
Remember your father wanted us to marry.
530
00:42:16,404 --> 00:42:20,509
Since you give me only the option
of saying yes, I'll answer now.
531
00:42:20,928 --> 00:42:23,028
I'll obey the will of my father.
532
00:42:23,766 --> 00:42:26,634
When the mourning is over,
I'll be your wife.
533
00:42:29,087 --> 00:42:30,620
Children..
534
00:42:30,766 --> 00:42:35,934
in our misfortune, let us find comfort
in the words of our divine master.
535
00:42:36,432 --> 00:42:41,309
Blessed are they who suffer, for they
shall inherit the kingdom of heaven.
536
00:42:42,419 --> 00:42:44,694
Our religion teaches us:
537
00:42:44,946 --> 00:42:48,416
Every resentment must
be banished from our hearts.
538
00:42:49,032 --> 00:42:53,243
Whatever calamity may befall us...
539
00:43:25,708 --> 00:43:28,671
Pray also for our persecutors.
540
00:43:28,741 --> 00:43:33,259
For those who persecute
the weak and innocent.
541
00:43:33,329 --> 00:43:36,188
Stop that preaching, crazy fanatic!
542
00:43:36,338 --> 00:43:40,699
Even crazier those that listen to it!
- May God forgive your words, son,
543
00:43:40,769 --> 00:43:43,487
and replace violence
with the light of his grace.
544
00:43:43,557 --> 00:43:45,146
I said shut up!
545
00:43:49,026 --> 00:43:53,331
Is this the courage of a soldier?
Hitting a defenseless old man?
546
00:43:53,463 --> 00:43:56,018
Watch it or I'll forget you're a woman!
547
00:43:57,022 --> 00:44:02,058
You keep preaching love, goodness,
charity, but you lie with your hypocrisy!
548
00:44:02,128 --> 00:44:04,285
May God open your eyes!
549
00:44:04,466 --> 00:44:06,438
Yours could be closed forever!
550
00:44:07,022 --> 00:44:09,088
If you want a victim, kill me!
551
00:44:26,658 --> 00:44:31,217
A new tax? - A small decree
on the harvesting of grain.
552
00:44:31,544 --> 00:44:35,851
The peasants are reduced to misery.
It is not wise to insist.
553
00:44:36,561 --> 00:44:41,398
Their tempers are too exasperated.
- As treasurer of the province, I decide.
554
00:44:41,823 --> 00:44:44,727
Your insatiable thirst
for money blinds you.
555
00:44:45,025 --> 00:44:46,617
If a revolt breaks out?
556
00:44:46,687 --> 00:44:50,160
An intervention from the Emperor
would be no good to us.
557
00:44:50,230 --> 00:44:53,771
Don't worry, Rome will have
what is due, as always.
558
00:44:53,841 --> 00:44:56,600
The Emperor will have
no reason to intervene.
559
00:44:56,670 --> 00:45:00,558
No, Publius Cornelius!
You push me on a dangerous road.
560
00:45:00,776 --> 00:45:02,576
I'll not sign your decree.
561
00:45:02,770 --> 00:45:05,372
You forget that your life is in my hands.
562
00:45:05,819 --> 00:45:08,314
With one word, I could ruin you.
563
00:45:08,384 --> 00:45:11,286
I alone know who killed Julius Severus!
- Shut up!
564
00:45:11,356 --> 00:45:14,802
Don't speak to me of Julius Severus!
- Don't yell like a fool.
565
00:45:15,207 --> 00:45:17,174
The walls have ears.
566
00:45:18,424 --> 00:45:20,224
You don't know my torment.
567
00:45:21,472 --> 00:45:23,722
You don't know my sleepless nights.
568
00:45:24,483 --> 00:45:26,670
I can't forget his eyes..
569
00:45:27,072 --> 00:45:30,547
fixed on me,
as I sunk my dagger in his throat.
570
00:45:32,158 --> 00:45:33,652
You fear shadows?
571
00:45:33,845 --> 00:45:36,552
Yes, I'm afraid.
I'm afraid of everything.
572
00:45:36,622 --> 00:45:39,240
I didn't know you were such a coward.
573
00:45:40,505 --> 00:45:44,215
Well, I know the medicine
that can cure remorse.
574
00:45:44,497 --> 00:45:46,773
Gold. And more gold.
575
00:45:46,843 --> 00:45:51,208
I can give you as much gold as you want,
as long as you don't hinder me.
576
00:45:51,434 --> 00:45:55,283
I don't care about your wealth.
- Don't you want to marry Julia Marcia?
577
00:45:55,610 --> 00:45:57,930
There's no other way to keep her.
578
00:45:58,000 --> 00:46:01,800
Money! You know she's not a woman
to be content with too little.
579
00:46:01,964 --> 00:46:04,506
She's greedy, as she's beautiful.
580
00:46:05,945 --> 00:46:08,898
So.
Sign my decree.
581
00:46:10,062 --> 00:46:11,072
Sign it!
582
00:46:45,335 --> 00:46:46,944
Here's Julia Marcia!
583
00:46:48,172 --> 00:46:49,387
Ave Julia.
584
00:46:50,290 --> 00:46:53,890
The cares of the province make
the proconsul gloomy as night.
585
00:46:53,960 --> 00:46:57,102
Yours is the task to
make him smile again.
586
00:46:57,444 --> 00:46:59,910
Good night, Flavius Metellus.
587
00:47:04,734 --> 00:47:09,572
My father distrusted Publius Cornelius.
He considered him devious and selfish.
588
00:47:10,016 --> 00:47:14,697
You shouldn't trust him.. - Let me do
the governing. Politics is not for women.
589
00:47:21,925 --> 00:47:24,617
Forgive me.
I didn't want to offend you.
590
00:47:25,072 --> 00:47:27,472
You know, the only thing I hold dear..
591
00:47:27,850 --> 00:47:29,300
is my love for you.
592
00:47:29,789 --> 00:47:33,295
You speak of love, Flavius,
but do nothing to show it.
593
00:47:34,291 --> 00:47:37,241
I asked for justice
for the murder of my father.
594
00:47:37,576 --> 00:47:41,399
Many days have passed,
and you've not yet acted.
595
00:47:41,824 --> 00:47:45,080
I think the death of so many
for the fault of only one,
596
00:47:45,150 --> 00:47:47,250
can only draw the wrath of Rome.
597
00:47:48,016 --> 00:47:52,226
Even Marcus Valerius.. - Ah!
It was he who counseled prudence!
598
00:47:52,296 --> 00:47:55,622
He tells me to proceed with caution.
- Marcus Valerius is not loyal.
599
00:47:55,692 --> 00:47:59,233
He only says that because he wants to
save the Carthaginian slave he loves.
600
00:47:59,579 --> 00:48:03,752
But you are the proconsul.
Only you have the right to judge.
601
00:48:04,300 --> 00:48:07,429
The people's urge for justice
has to be satisfied!
602
00:48:08,287 --> 00:48:09,450
Yes, Julia.
603
00:48:13,899 --> 00:48:15,037
Order then..
604
00:48:15,396 --> 00:48:19,495
so that it's Marcus Valerius who brings
the Christians to their deserved end.
605
00:50:33,689 --> 00:50:36,256
May the night bring peace,
Marcus Valerius.
606
00:50:38,226 --> 00:50:40,910
What is this song?
- A prayer to God.
607
00:50:40,980 --> 00:50:43,003
Seems a happy song.
- It is.
608
00:50:43,439 --> 00:50:46,932
For us, life is a dream,
that we awake from with death.
609
00:50:47,272 --> 00:50:50,175
The purer the dream,
the sweeter the awakening.
610
00:50:50,356 --> 00:50:54,178
Among us, only the heroes
aren't used to being afraid of death.
611
00:50:54,248 --> 00:50:55,431
Among us no.
612
00:50:55,615 --> 00:50:59,223
Everyone, even the weak and
defenseless have this privilege.
613
00:51:01,359 --> 00:51:03,012
Your face is sad.
614
00:51:03,149 --> 00:51:06,656
Yet you're free. You're strong,
and the law is on your side.
615
00:51:06,918 --> 00:51:09,146
Freedom doesn't always give peace.
616
00:51:10,031 --> 00:51:12,728
Strength and law aren't
enough to know the truth.
617
00:51:12,798 --> 00:51:16,593
God knows.
It doesn't matter if men are wrong.
618
00:51:16,833 --> 00:51:20,070
There will be pardon for them too.
- Then..
619
00:51:20,335 --> 00:51:22,668
you have pity on those
who persecute you.
620
00:51:22,738 --> 00:51:25,138
Who persecutes us are the true slaves.
621
00:51:25,371 --> 00:51:28,155
Slaves to an unjust law
they are forced to obey.
622
00:51:29,009 --> 00:51:31,075
Your thoughts confuse me.
623
00:51:31,461 --> 00:51:33,213
If you are innocent,
624
00:51:33,283 --> 00:51:35,897
how can pity those who persecute you?
625
00:51:36,212 --> 00:51:39,484
Our religion is love.
Not hate.
626
00:51:39,801 --> 00:51:42,629
Of forgiveness.
Not revenge.
627
00:51:43,304 --> 00:51:46,151
If only you could read our hearts.
628
00:51:46,221 --> 00:51:48,665
We didn't murder Julius Severus.
629
00:51:48,857 --> 00:51:51,397
I'm deeply saddened you would think so.
630
00:51:52,605 --> 00:51:55,628
Who killed him couldn't be so pure.
631
00:51:57,113 --> 00:51:59,616
I know nothing of your God.
But..
632
00:52:00,063 --> 00:52:05,003
this serenity, this refusal to defend,
this pity for your persecutors..
633
00:52:05,724 --> 00:52:07,719
it's a force I've never known.
634
00:52:07,789 --> 00:52:10,828
A force that's stronger than
the sword that'll strike you down.
635
00:52:10,898 --> 00:52:14,358
But.. you speak like one of us.
636
00:52:14,800 --> 00:52:18,097
Glory to God for have given me this joy.
637
00:52:18,998 --> 00:52:20,681
Why do you care about me?
638
00:52:24,948 --> 00:52:26,231
Leah.
639
00:52:34,248 --> 00:52:35,636
Goodbye, Marcus.
640
00:52:43,375 --> 00:52:44,480
Leah!
641
00:52:46,108 --> 00:52:49,390
I can help you get out of here.
I have men whom I can trust.
642
00:52:49,548 --> 00:52:51,998
You want it?
- No, Marcus, thank you.
643
00:52:52,452 --> 00:52:55,202
I'll never abandon my
sister and my friends.
644
00:52:56,528 --> 00:53:00,827
We're united by a common destiny.
It'd be a betrayal to abandon them.
645
00:53:13,574 --> 00:53:15,707
The people demand justice.
646
00:53:15,895 --> 00:53:17,745
And justice will be done.
647
00:53:19,298 --> 00:53:23,182
The Christians,
guilty of such brutal murder,
648
00:53:23,821 --> 00:53:26,334
will be sacrificed publicly,
649
00:53:26,404 --> 00:53:30,045
during the upcoming holiday
in honor of the gods.
650
00:53:30,180 --> 00:53:32,910
Crucify those murderers!
- The murderers!
651
00:53:32,980 --> 00:53:36,946
The people will witness
the death of the enemies of Rome.
652
00:53:37,221 --> 00:53:39,567
The anger of the gods will be appeased.
653
00:53:39,637 --> 00:53:44,128
Finally, the beneficial rains
will irrigate our lands again!
654
00:53:44,269 --> 00:53:47,886
And the fields will give
again abundant harvests!
655
00:53:48,553 --> 00:53:51,533
Death to the Christians!
656
00:54:01,733 --> 00:54:06,892
I decided to entrust the execution of
the judgment against the Christians..
657
00:54:07,405 --> 00:54:10,692
to the most valuable
and faithful of Roman soldiers:
658
00:54:11,090 --> 00:54:12,475
Marcus Valerius.
659
00:54:19,995 --> 00:54:23,472
I wish to speak, Flavius Metellus.
- You have the floor, Marcus.
660
00:54:36,396 --> 00:54:37,894
The people know..
661
00:54:38,390 --> 00:54:41,782
my whole life has been dedicated
to the greatness of the empire.
662
00:54:43,647 --> 00:54:47,200
When Rome called me to fight,
my arm was ready.
663
00:54:47,605 --> 00:54:51,096
But besides being a soldier,
I am a Roman citizen.
664
00:54:51,736 --> 00:54:54,457
Rome is the master of laws.
665
00:54:55,046 --> 00:54:56,979
And the law means justice.
666
00:54:57,784 --> 00:54:59,686
Now I ask you,
667
00:55:00,551 --> 00:55:04,789
how can you order me to slay those
whose guilt has not been proven?
668
00:55:04,859 --> 00:55:07,485
There is a sentence.
The guilt was proven.
669
00:55:07,555 --> 00:55:09,458
By what, Flavius Metellus?
670
00:55:09,629 --> 00:55:12,532
A cross found on the body
of the victim is not enough.
671
00:55:12,602 --> 00:55:17,230
How dare you refute a judgment? What proof
have you of the Christians' innocence?
672
00:55:17,467 --> 00:55:19,385
I have spoken to them!
673
00:55:19,735 --> 00:55:22,855
It's people who for their religion
cannot kill!
674
00:55:23,462 --> 00:55:25,168
Instead, look for him..
675
00:55:25,345 --> 00:55:29,085
who assassinated Julius Severus
and punish him alone. That's justice!
676
00:55:29,155 --> 00:55:30,466
I order you to obey!
677
00:55:30,536 --> 00:55:31,966
I won't play the butcher!
678
00:55:32,036 --> 00:55:35,636
Marcus Valerius talks because
he's no longer a Roman soldier!
679
00:55:41,254 --> 00:55:44,964
He dares rise up against
the will of the council!
680
00:55:45,034 --> 00:55:47,884
In defense of the assassins
of Julius Severus!
681
00:55:51,139 --> 00:55:54,447
Your words condemn you.
The people accuse you.
682
00:55:54,517 --> 00:55:57,762
You are a rebel and a traitor!
Guards!
683
00:57:15,429 --> 00:57:16,571
Follow me!
684
00:57:32,538 --> 00:57:35,721
If you had not forbidden us to
go into the council room,
685
00:57:35,791 --> 00:57:39,413
we would've given you a hand and
perhaps you wouldn't have this wound.
686
00:57:39,483 --> 00:57:41,882
And perhaps you would've lost your life.
687
00:57:42,093 --> 00:57:44,793
Certainly, we're not
your equals in combat.
688
00:57:45,029 --> 00:57:47,389
Six against one.
What cowards!
689
00:57:47,459 --> 00:57:50,177
But we are with you,
noble Marcus Valerius.
690
00:57:50,365 --> 00:57:52,500
We wait your orders.
- Thanks guys.
691
00:57:53,326 --> 00:57:56,386
You, do you have the courage
to go to Tarsus alone?
692
00:57:56,602 --> 00:57:59,618
I want to send a message to a friend.
- I'll go.
693
00:57:59,756 --> 00:58:03,277
Do you where the house of..
the Praetorian Livius Catullus is?
694
00:58:03,347 --> 00:58:05,742
Yes, I do. He's a noble man.
And generous.
695
00:58:06,042 --> 00:58:08,557
A very noble man and trustworthy.
696
00:58:42,327 --> 00:58:46,752
Marcus Valerius was right when he pointed
out the greed of Publius Cornelius.
697
00:58:47,096 --> 00:58:50,797
And the proconsul's rule has now
become an open tyranny.
698
00:58:51,016 --> 00:58:52,535
Why did you summon us?
699
00:58:52,605 --> 00:58:55,662
Because I hope the proud
action of Marcus Valerius
700
00:58:55,732 --> 00:58:59,428
may arouse in all of you
a sense of dignity.
701
00:58:59,969 --> 00:59:04,956
I say that I prefer to die fighting
than to keep living like a slave.
702
00:59:05,026 --> 00:59:08,160
I as well, Livius Catullus.
What do we have to do?
703
00:59:08,246 --> 00:59:11,920
Help the noble Marcus Valerius in his
attempt to save the dignity of Rome
704
00:59:11,990 --> 00:59:14,976
against all of those who have
dared to trample on the law.
705
00:59:15,046 --> 00:59:19,068
I'm with you, Livius Catullus.
- And you? Licinius? - Me too.
706
00:59:19,349 --> 00:59:22,955
From this moment on, my arm and
heart are at the service of justice.
707
00:59:23,033 --> 00:59:26,272
It won't be easy finding
men willing to risk it all.
708
00:59:26,440 --> 00:59:28,072
We'll need much money.
709
00:59:28,197 --> 00:59:31,032
I'll offer my goods,
to the last sesterce.
710
00:59:31,118 --> 00:59:34,088
Who can guarantee
the success of the venture?
711
00:59:34,283 --> 00:59:35,633
Marcus Valerius..
712
00:59:36,208 --> 00:59:39,058
is far from us.
- No. Not as far as you think.
713
00:59:39,379 --> 00:59:42,598
Where is he then?
- He's hiding in the cave of Agis.
714
00:59:43,261 --> 00:59:45,155
It's prudent that he stay there.
715
00:59:45,225 --> 00:59:48,317
Tarsus is completely filled with
the guards of Flavius Metellus.
716
00:59:48,426 --> 00:59:53,129
The sesterces offered for his head
will draw out many spies.
717
00:59:55,888 --> 00:59:57,453
Tullius! Come!
718
00:59:59,454 --> 01:00:01,854
You can return now to Marcus Valerius.
719
01:00:02,092 --> 01:00:04,832
The road to Carinca is long and tiring.
720
01:00:04,929 --> 01:00:07,355
My horse is tired. Livius Catullus.
721
01:00:07,425 --> 01:00:10,362
Then at dawn, you'll leave
with my message.
722
01:00:30,179 --> 01:00:31,869
Wake up, come with me!
723
01:00:35,026 --> 01:00:37,956
Where are you taking me?
- Don't ask questions, come!
724
01:01:18,044 --> 01:01:19,046
Leah!
725
01:01:23,092 --> 01:01:24,162
Leah!
726
01:01:26,347 --> 01:01:27,398
Go in.
727
01:01:28,430 --> 01:01:29,471
Come on.
728
01:01:37,000 --> 01:01:40,250
I want you to tell me where
Marcus Valerius is hidden.
729
01:01:42,318 --> 01:01:44,012
I'm sure you know.
730
01:01:44,428 --> 01:01:46,607
He's come to see you every night.
731
01:01:46,875 --> 01:01:49,375
He's spoken with you through these bars.
732
01:01:49,815 --> 01:01:51,955
Spoken to you words of love.
733
01:01:52,067 --> 01:01:55,152
I can't believe you don't
know where he's hiding.
734
01:01:55,268 --> 01:01:57,065
Answer me! Where is he?
735
01:01:57,516 --> 01:01:59,296
I don't know, Julia Marcia!
736
01:01:59,366 --> 01:02:02,155
Don't delude yourself that
silence will be of any use.
737
01:02:02,225 --> 01:02:04,619
I don't know, I swear it!
I don't know.
738
01:02:04,850 --> 01:02:07,526
Beware!
I am powerful!
739
01:02:07,922 --> 01:02:09,499
I can make you talk.
740
01:02:09,831 --> 01:02:11,278
I spoke the truth!
741
01:02:11,474 --> 01:02:13,247
It's useless to deny it.
742
01:02:14,460 --> 01:02:17,171
He loves you,
and you love him too.
743
01:02:17,549 --> 01:02:19,495
You certainly know where he is!
744
01:02:19,569 --> 01:02:21,694
I haven't heard anything.
- Liar! - I swear!
745
01:02:21,764 --> 01:02:24,377
I don't believe a Christian's word!
- I don't know.
746
01:02:24,447 --> 01:02:27,800
It's true. We did see each other.
But I don't know where he is now.
747
01:02:27,870 --> 01:02:30,297
We'll see if you don't know anything!
748
01:02:30,538 --> 01:02:34,281
No! No!
Mercy! No!
749
01:02:34,424 --> 01:02:35,627
Mercy!
750
01:02:37,652 --> 01:02:41,799
This is your last chance to save yourself.
Where is Marcus Valerius?
751
01:02:41,885 --> 01:02:43,490
Mercy!
I don't know!
752
01:02:44,623 --> 01:02:45,816
No, mercy!
753
01:02:47,106 --> 01:02:48,301
Mercy!
754
01:02:51,999 --> 01:02:53,371
Murderers!
755
01:02:53,910 --> 01:02:55,408
They're killing her!
756
01:02:56,118 --> 01:02:57,644
Enough! Let her go!
757
01:03:02,996 --> 01:03:05,279
Leah!
Leah!
758
01:03:06,819 --> 01:03:09,309
What did you do to my sister?
Talk! Talk!
759
01:03:09,406 --> 01:03:12,188
You can't leave her like that!
- Get off of me!
760
01:03:12,994 --> 01:03:14,444
Come, Esther, come.
761
01:03:47,006 --> 01:03:50,305
Where are you going?
- Tell me, oh heroic warrior,
762
01:03:50,375 --> 01:03:54,661
Is this home of the most powerful
proconsul of Cilicia?
763
01:03:54,731 --> 01:03:57,727
Yes, what do you want?
- I want to speak to him.
764
01:03:57,797 --> 01:04:01,115
You think Flavius Metellus
will talk with a poor shepherd?
765
01:04:01,185 --> 01:04:04,060
Poor in bread,
but not in brains!
766
01:04:04,130 --> 01:04:06,716
Ah, you're crazy!
- He'll receive me,
767
01:04:06,981 --> 01:04:11,551
if you tell him that I know where
Marcus Valerius is hidden. - Where?
768
01:04:11,917 --> 01:04:15,365
I would be crazy indeed,
if I told you!
769
01:04:15,519 --> 01:04:17,388
What is it?
- This one pretends..
770
01:04:17,458 --> 01:04:20,010
I don't pretend. I know!
Be precise!
771
01:04:20,080 --> 01:04:22,267
He say he knows..
- I don't say, I know!
772
01:04:22,337 --> 01:04:23,881
Then, what do you know?
773
01:04:23,951 --> 01:04:27,903
Where Marcus Valerius is hidden,
and I want the 3,000 sesterces.
774
01:04:27,973 --> 01:04:32,039
Or 30 lashes, if your information
is false. - That's my business.
775
01:04:32,870 --> 01:04:34,053
Come.
776
01:04:37,770 --> 01:04:39,913
Are you sure you really saw him?
777
01:04:39,995 --> 01:04:43,421
Very sure, my powerful lord!
Very sure!
778
01:04:43,491 --> 01:04:46,918
Marcus Valerius is hiding
in the cave of Agis.
779
01:04:47,233 --> 01:04:50,293
It's where I take my flock to graze.
780
01:04:50,631 --> 01:04:54,666
My poor flock, my lord!
Fallen under the Christians' evil spell!
781
01:04:54,945 --> 01:04:58,538
Seven males died in the turn of one moon!
782
01:04:58,673 --> 01:05:02,602
But now, thanks to you,
my powerful proconsul,
783
01:05:02,672 --> 01:05:05,264
sun of civilization..
- You talk too much!
784
01:05:05,334 --> 01:05:08,295
Cut off my tongue
if I say another word.
785
01:05:08,420 --> 01:05:12,620
Take this gold and leave. You'll get
more if your information is correct.
786
01:05:15,017 --> 01:05:17,599
And remain in my palace
until I say otherwise.
787
01:05:23,370 --> 01:05:24,720
Listen carefully.
788
01:05:27,065 --> 01:05:29,499
We'll enter Tarsus
through the north gate.
789
01:05:29,581 --> 01:05:32,351
We'll cut off the proconsul's
way of access.
790
01:05:33,310 --> 01:05:36,060
The others will attack,
from the south gate,
791
01:05:36,603 --> 01:05:37,903
the prison area.
792
01:05:38,162 --> 01:05:39,662
That would be great!
793
01:05:39,861 --> 01:05:42,081
Yes.
It would be great.
794
01:05:42,327 --> 01:05:44,371
You think that Livius will manage
795
01:05:44,441 --> 01:05:48,426
to have the necessary soldiers
to undertake this plan?
796
01:05:49,367 --> 01:05:51,189
We'll know when Tullius returns.
797
01:06:19,529 --> 01:06:22,529
Tullius is coming!
- Let's hope he has good news.
798
01:06:33,459 --> 01:06:35,209
For you, Marcus Valerius.
799
01:06:41,321 --> 01:06:42,827
Good news, friends!
800
01:06:43,192 --> 01:06:45,795
Livius Catullus is with us.
And not just him.
801
01:06:46,076 --> 01:06:47,389
Others also.
802
01:06:47,947 --> 01:06:49,613
The old Faustus Domitian.
803
01:06:49,683 --> 01:06:51,390
Licinius, Horatius Tiberius.
804
01:06:51,460 --> 01:06:53,128
The war hero?
- Yes, the same.
805
01:06:53,198 --> 01:06:55,527
How many men are with us?
- I don't know.
806
01:06:55,628 --> 01:06:58,187
Livius is taking care of that.
Surely, not a few..
807
01:06:58,461 --> 01:07:01,279
You can count on a centuria,
Livius Catullus.
808
01:07:01,349 --> 01:07:03,086
You think that's enough?
809
01:07:03,288 --> 01:07:08,422
Flavius Metellus's legions are spread
at the border to combat the marauders.
810
01:07:08,867 --> 01:07:11,649
At this time, Tarsus
is poorly protected.
811
01:07:11,985 --> 01:07:13,161
100 men!
812
01:07:13,480 --> 01:07:15,826
In fighting, courage
counts more than numbers.
813
01:07:15,904 --> 01:07:19,240
Commanded by Marcus Valerius,
they can do wonders.
814
01:07:20,281 --> 01:07:21,636
When did you find out?
815
01:07:21,706 --> 01:07:23,643
This morning, a shepherd informed me.
816
01:07:23,736 --> 01:07:27,251
Have you given your orders?
- Yes, to the decurion Antonius.
817
01:07:27,495 --> 01:07:30,753
He'll hunt him out of his lair
with his most trusted men.
818
01:07:30,954 --> 01:07:32,822
Marcus Valerius won't surrender.
819
01:07:32,892 --> 01:07:35,429
He'd rather kill himself.
- So let him!
820
01:07:35,560 --> 01:07:37,533
You're wrong again, Flavius.
821
01:07:37,892 --> 01:07:40,600
Marcus Valerius enjoys
a great popularity.
822
01:07:40,882 --> 01:07:45,537
If he were to die in combat, the people
would remember his name like a god.
823
01:07:45,826 --> 01:07:48,076
Your prestige would be compromised.
824
01:07:48,310 --> 01:07:52,219
If instead, he's alive in your hands,
you can bring him to trial.
825
01:07:52,960 --> 01:07:56,343
The law punishes traitors
with an infamous death.
826
01:07:58,353 --> 01:07:59,703
It's true, Julia.
827
01:08:00,820 --> 01:08:02,020
You are right.
828
01:08:03,379 --> 01:08:05,390
At your orders, noble proconsul.
829
01:08:05,460 --> 01:08:07,727
Are you ready to leave, Antonius?
- Ready.
830
01:08:07,797 --> 01:08:10,507
I thought it over.
You'll bring him back in chains.
831
01:08:10,577 --> 01:08:12,398
You'll answer for his life.
832
01:08:12,468 --> 01:08:14,523
I'll follow your orders.
- Go!
833
01:08:14,919 --> 01:08:16,669
May the gods protect you.
834
01:08:39,807 --> 01:08:41,770
What do you think?
- So-so.
835
01:08:42,154 --> 01:08:44,724
When I was an archer,
I had a better one.
836
01:08:44,794 --> 01:08:48,519
But this too can be your friend
in an emergency. Watch.
837
01:08:54,379 --> 01:08:56,558
What did I tell you?
- Bravo.
838
01:08:56,914 --> 01:08:59,887
You seem to be healing
and your arm is good again.
839
01:09:00,140 --> 01:09:01,351
Then..
840
01:09:01,651 --> 01:09:06,039
you don't think it was the Christians
who killed Julius Severus? - No.
841
01:09:06,182 --> 01:09:09,666
Yet there's the cross found on
the corpse. - I don't believe it.
842
01:09:10,239 --> 01:09:12,298
Those people are incapable of hate.
843
01:09:12,507 --> 01:09:16,014
Perhaps your love for that girl
is clouding your judgment?
844
01:09:16,084 --> 01:09:18,434
No, it's not that, Tullius. It's not.
845
01:09:19,142 --> 01:09:23,383
People who suffer martyrdom
for a kingdom not of this world..
846
01:09:24,286 --> 01:09:25,472
cannot kill.
847
01:10:00,286 --> 01:10:01,500
Help!
848
01:10:19,632 --> 01:10:23,580
We're attacked! We're attacked!
Help!
849
01:10:24,010 --> 01:10:27,318
Marcus Valerius!
Tullius! We're attacked!
850
01:11:17,907 --> 01:11:21,227
Save yourself, Marcus Valerius!
Your life is precious!
851
01:11:21,332 --> 01:11:22,832
Yes, Tullius! Yes!
852
01:11:23,553 --> 01:11:25,722
You have a mission to do!
853
01:12:37,453 --> 01:12:39,603
I loved you as soon as I saw you.
854
01:12:40,202 --> 01:12:41,808
Me too, Stephen.
855
01:12:42,385 --> 01:12:45,286
It seems strange that
it happened this way.
856
01:12:45,628 --> 01:12:49,278
You live far apart for many years,
as in two different worlds,
857
01:12:49,621 --> 01:12:51,321
but at a certain moment,
858
01:12:51,796 --> 01:12:54,957
just a meeting makes you feel a deep joy.
859
01:12:55,450 --> 01:12:57,450
A great peace!
- Yes, Esther.
860
01:12:57,677 --> 01:13:00,594
And you don't believe it
until it happens to you.
861
01:13:00,750 --> 01:13:02,599
It's a sweet experience.
862
01:13:02,835 --> 01:13:05,417
Even if you suffer and despair much.
863
01:13:05,759 --> 01:13:07,509
And you should know this.
864
01:13:17,271 --> 01:13:21,733
Perhaps, I was aggressive and unfriendly,
because I was afraid of everything.
865
01:13:22,737 --> 01:13:24,684
You chased away my fears.
866
01:13:24,898 --> 01:13:27,010
I feel protected by your side.
867
01:13:28,107 --> 01:13:30,264
Even in these painful days.
868
01:13:31,104 --> 01:13:33,276
Yes, dear. You'll see.
869
01:13:33,852 --> 01:13:35,352
We'll be free again.
870
01:13:36,080 --> 01:13:40,201
We haven't done anything wrong.
The truth will come out.
871
01:13:48,923 --> 01:13:51,545
Get out of the way.
Let me pass.
872
01:14:32,132 --> 01:14:33,432
Marcus Valerius!
873
01:14:35,542 --> 01:14:37,900
You're a prisoner here!
Why?
874
01:14:37,985 --> 01:14:41,228
It's too long to explain.
And Leah, where is she?
875
01:14:42,075 --> 01:14:43,396
Don't you know?
876
01:14:43,497 --> 01:14:45,457
Julia Marcia had her tortured.
877
01:14:45,582 --> 01:14:47,207
With a burning sword.
878
01:14:50,430 --> 01:14:51,544
She's blind.
879
01:14:51,810 --> 01:14:52,832
What?
880
01:14:54,097 --> 01:14:55,135
Blind?
881
01:14:56,605 --> 01:14:58,523
Leah!
Leah!
882
01:14:59,294 --> 01:15:00,403
Leah!
883
01:15:05,726 --> 01:15:06,911
Marcus!
884
01:15:07,779 --> 01:15:08,800
Marcus!
885
01:15:09,921 --> 01:15:14,257
It's Marcus! Marcus!
Where is he? Where?
886
01:15:14,603 --> 01:15:17,835
Come Leah! - Esther!
Where is he? - Come!
887
01:15:38,894 --> 01:15:40,825
Leah.
Darling.
888
01:15:41,328 --> 01:15:43,578
How horrible what they done to you!
889
01:15:45,058 --> 01:15:46,590
Why? Why?
890
01:15:47,069 --> 01:15:50,476
Julia Marcia wanted to know
where you were hiding.
891
01:15:51,165 --> 01:15:52,681
But I knew nothing.
892
01:15:53,588 --> 01:15:56,435
Not where or why you were hiding.
893
01:15:58,031 --> 01:15:59,631
She didn't believe me.
894
01:16:00,414 --> 01:16:02,225
I was accused of treason.
895
01:16:02,860 --> 01:16:05,121
Of connivance with you Christians.
896
01:16:05,883 --> 01:16:07,199
But you? You?
897
01:16:07,595 --> 01:16:09,795
Don't suffer on my behalf, Marcus.
898
01:16:11,416 --> 01:16:13,715
My fate is sealed now.
899
01:16:15,073 --> 01:16:17,579
Rather, what fate awaits you?
900
01:16:18,021 --> 01:16:21,180
I don't know and I don't care.
I only care about you, Leah.
901
01:16:21,532 --> 01:16:22,659
Marcus!
902
01:16:23,414 --> 01:16:24,816
Among the crosses
903
01:16:24,927 --> 01:16:27,318
that rise on the hill of Keriath,
904
01:16:27,699 --> 01:16:29,983
there is also mine.
- No, quiet!
905
01:16:30,713 --> 01:16:32,428
That cannot be.
906
01:16:35,181 --> 01:16:36,328
I love you.
907
01:16:37,887 --> 01:16:42,196
Why haven't you told me this
when I could still see you!
908
01:16:44,713 --> 01:16:46,496
I love you too, Marcus.
909
01:16:49,909 --> 01:16:52,021
It will be a wonderful show.
910
01:16:52,350 --> 01:16:54,021
It'll last until dawn.
911
01:16:58,577 --> 01:17:00,335
Hey! - Huh?
- Look!
912
01:17:00,999 --> 01:17:04,299
Does it look like the right
size for that old preacher?
913
01:17:06,013 --> 01:17:09,363
I want to hear his last sermon.
I wonder what he'll say!
914
01:17:11,045 --> 01:17:12,639
Believe me, Marcus,
915
01:17:12,921 --> 01:17:15,863
my eyes are closed to light,
916
01:17:16,004 --> 01:17:17,754
but not the divine light.
917
01:17:19,152 --> 01:17:23,724
If you could see how many things
are beautiful and good in this world.
918
01:17:24,176 --> 01:17:26,974
You'd understand that mine
is not madness.
919
01:17:27,186 --> 01:17:29,788
We need to love,
not to hate.
920
01:17:30,492 --> 01:17:33,066
Our faith is love and compassion.
921
01:17:33,462 --> 01:17:34,908
You may be right.
922
01:17:35,519 --> 01:17:37,419
But I can't control my hate.
923
01:17:38,322 --> 01:17:40,242
Fate was too hostile to me.
924
01:17:40,392 --> 01:17:43,736
Without me, no one will
dare fight for justice.
925
01:17:43,806 --> 01:17:45,856
Why do you doubt your friends?
926
01:17:46,956 --> 01:17:49,055
Maybe,
as we speak,
927
01:17:49,372 --> 01:17:53,365
they're risking their lives..
to save you.
928
01:17:54,229 --> 01:17:57,586
Marcus is a traitor like the others,
and like the others he'll die.
929
01:17:57,656 --> 01:17:59,920
Traitor?
I'll believe it when I see it.
930
01:18:00,095 --> 01:18:03,395
They will judge him..
- And condemn him as he deserves!
931
01:18:03,874 --> 01:18:07,182
This is no time for regrets,
events are coming to a head!
932
01:18:07,252 --> 01:18:08,744
We must act by any means!
933
01:18:08,819 --> 01:18:11,656
In two days, they'll put to
torture the Christian prisoners.
934
01:18:11,726 --> 01:18:13,398
Even Marcus Valerius will be tried.
935
01:18:13,470 --> 01:18:17,870
Unfortunately, the arrest of Marcus not
only deprived us of a valiant leader,
936
01:18:18,049 --> 01:18:21,240
but scattered our ranks into
disoriented confusion.
937
01:18:21,465 --> 01:18:25,498
It's time to stop delaying and act!
Act now!
938
01:18:25,755 --> 01:18:27,963
The fact that your love..
939
01:18:28,265 --> 01:18:31,633
is born in these days of
sad uncertainty,
940
01:18:31,703 --> 01:18:35,356
proves how deep and sincere it is.
941
01:18:35,647 --> 01:18:37,936
Asking me to unite you in matrimony,
942
01:18:38,014 --> 01:18:42,355
your souls have already surpassed
the limits of the earthly.
943
01:18:42,947 --> 01:18:46,731
Our and your future are
in the hands of God.
944
01:18:46,940 --> 01:18:49,478
May he be bless your union!
945
01:18:49,560 --> 01:18:51,688
Glory to the Lord!
946
01:18:53,496 --> 01:18:58,383
Old billygoat! I grant you the privilege
to lead your flock on the hill of Keriath.
947
01:19:10,413 --> 01:19:11,487
Leah!
948
01:19:12,468 --> 01:19:13,664
Farewell,..
949
01:19:14,288 --> 01:19:16,087
Marcus!
- Come on!
950
01:20:23,138 --> 01:20:26,241
If the people were closer
and could see your face,
951
01:20:26,312 --> 01:20:31,112
they would realize the proconsul doesn't
participate with much zeal here.
952
01:20:32,487 --> 01:20:36,270
Don't forget that this is about
the murderers of Julius Severus.
953
01:20:52,814 --> 01:20:57,113
Six men with me!
The others to the south gate of Tarsus!
954
01:21:15,895 --> 01:21:18,421
These grapes from Cyprus are a delight!
955
01:21:21,489 --> 01:21:23,995
Not even your god can set you free!
956
01:21:28,378 --> 01:21:29,708
Don't touch me!
957
01:21:51,863 --> 01:21:52,981
Come, move!
958
01:22:01,772 --> 01:22:05,572
Open the cells immediately,
if you want to live! Go on! Open it!
959
01:22:29,919 --> 01:22:30,989
Open it!
960
01:22:31,915 --> 01:22:33,665
Open it or I'll kill you!
961
01:22:47,527 --> 01:22:51,473
To the flames!
To the flames!
962
01:22:56,483 --> 01:22:59,648
Burn them!
Burn them!
963
01:23:22,448 --> 01:23:23,898
What is it Flavius?
964
01:23:24,366 --> 01:23:26,766
This spectacle is starting to bore me.
965
01:23:27,824 --> 01:23:32,506
Maybe, my instincts are
less bloodthirsty than yours.
966
01:23:54,144 --> 01:23:55,976
To the hill of Keriath!
967
01:24:27,456 --> 01:24:29,550
Oh, God! No!
968
01:24:43,823 --> 01:24:45,841
Here innocent blood is spilled!
969
01:24:45,911 --> 01:24:48,894
Proconsul!
You break the laws of Rome!
970
01:24:48,964 --> 01:24:53,380
You won't escape the punishment
that Rome reserves for traitors!
971
01:24:53,850 --> 01:24:54,919
Forward!
972
01:25:58,496 --> 01:26:00,587
Come, Flavius!
- Julia!
973
01:26:22,497 --> 01:26:23,557
Oh God!
974
01:26:27,916 --> 01:26:29,731
The proconsul fled!
975
01:26:38,088 --> 01:26:40,060
Let's pursue the proconsul!
976
01:26:53,356 --> 01:26:55,711
I would have never believed..
977
01:26:57,510 --> 01:26:59,136
that I should envy..
978
01:27:01,648 --> 01:27:03,181
the fate..
979
01:27:04,557 --> 01:27:05,856
of a slave.
980
01:27:11,771 --> 01:27:13,241
May tomorrow..
981
01:27:13,976 --> 01:27:16,320
be fortunate for you..
982
01:29:34,199 --> 01:29:38,367
You know it wasn't the Christians
who killed Julius Severus!
983
01:29:41,567 --> 01:29:43,079
Julius Severus?
984
01:29:43,743 --> 01:29:44,982
I killed him!
985
01:29:45,381 --> 01:29:46,475
Flavius!
986
01:29:49,113 --> 01:29:50,938
It's just that it ends like this.
987
01:29:51,008 --> 01:29:53,267
Marcus, forgive me!
988
01:30:12,378 --> 01:30:17,749
Our fallen brothers are
today present among us.
989
01:30:18,728 --> 01:30:22,352
I know their sacrifices will feed a
990
01:30:22,629 --> 01:30:25,348
marvelous growth of souls.
991
01:30:26,210 --> 01:30:30,741
You, Marcus Valerius, defend always
the people of your land,
992
01:30:31,049 --> 01:30:35,937
and may you and your wife
be guided by the faith in the Lord!
993
01:30:36,370 --> 01:30:41,688
Because I say to you, blind is only he
who does not see the light of truth.
994
01:30:50,430 --> 01:30:54,438
Subtitles by sineintegral@KG
79464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.