Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,585 --> 00:00:05,414
Ha, Lucien.
Hey, Nenita
2
00:00:05,523 --> 00:00:07,148
Frank.
- Alles OK?
3
00:00:11,523 --> 00:00:13,156
Ha, Nenita.
4
00:00:14,632 --> 00:00:16,578
Ge gaat er geen spijt van krijgen.
5
00:00:16,835 --> 00:00:18,437
Altijd goesting, h�.
6
00:00:19,305 --> 00:00:20,696
Wat gebeurd er?
7
00:00:20,977 --> 00:00:23,227
Ze willen Lucien oppakken.
- Waarom?
8
00:00:23,391 --> 00:00:25,391
Omdat hij wiet kweekt.
9
00:00:25,805 --> 00:00:28,546
Wat is dat hier allemaal met die wiet, zeg!
10
00:00:28,702 --> 00:00:32,218
Ik sta al droog sinds mijn vent
van mij is weggelopen.
11
00:00:40,296 --> 00:00:43,796
Je gaat een kindje krijgen.
- Ik word mama.
12
00:00:44,624 --> 00:00:46,718
Ze zegt dat ze zwanger is.
13
00:00:47,201 --> 00:00:48,999
Ik ga papa worden.
14
00:00:49,140 --> 00:00:53,531
Zeg, proficiat, h� Frank.
- Maar jij ook een dikke proficiat.
15
00:00:53,654 --> 00:00:56,085
Zij ook veel proficiat, h�.
- Proficiat.
16
00:00:56,929 --> 00:00:59,468
Dank je. Geoffrey heeft
een mooi cadeautje gemaakt.
17
00:01:05,937 --> 00:01:10,937
Wow, dat is veel geld.
- Vaneigens. Bijna 200.000 euro, godverdomme.
18
00:01:11,133 --> 00:01:14,008
Je geld is veilig bij mij.
Dank je. Nenita.
19
00:01:14,149 --> 00:01:17,094
Zit zij nu met al dat geld
in de Filipijnen, zeg?
20
00:01:18,126 --> 00:01:20,126
Is ze terug naar de Filipijnen?
21
00:01:21,086 --> 00:01:21,891
Neenee.
22
00:01:21,977 --> 00:01:26,008
Ik moet dat geld terughebben. Zo simpel
is dat en jij gaat daarvoor zorgen.
23
00:01:26,343 --> 00:01:30,289
Of het gaat niet de beste dag zijn
voor de familie Welvaert.
24
00:01:42,700 --> 00:01:43,536
Ahwel.
25
00:01:45,294 --> 00:01:47,520
Dat is dus alles wat je nog kon redden.
26
00:01:48,153 --> 00:01:50,410
Juist voor het dak inviel, h�.
27
00:01:51,082 --> 00:01:52,637
En dat hier?
28
00:01:53,512 --> 00:01:54,511
Wat?
29
00:01:56,503 --> 00:01:59,097
Dat is toch mooi.
- Ja?
30
00:02:00,222 --> 00:02:03,050
En weet je al hoe die brand begonnen is?
- Ja.
31
00:02:03,214 --> 00:02:07,175
Waarschijnlijk korstsluiting in de kerstlampjes.
Chantal is het nog aan het onderzoeken.
32
00:02:07,199 --> 00:02:08,738
En de verzekering?
33
00:02:09,113 --> 00:02:12,839
Die heb je toch al verwittigd.
- Wat denk je? Natuurlijk!
34
00:02:13,292 --> 00:02:18,018
Maar het is te hopen dat ze snel met geld komen...
dat we terug in ons huisje kunnen, h�.
35
00:02:18,245 --> 00:02:25,542
Geef eens een kus, kusjes h�.
- Bedankt h� Jos, dat we hier mogen blijven.
36
00:02:25,698 --> 00:02:30,244
Ze kan al goed Vlaams h�.
- Heel goed, heel goed goed goed.
37
00:02:40,158 --> 00:02:42,158
Ha, Ria.
- Dag mijnheer pastoor.
38
00:02:43,815 --> 00:02:46,416
En... wat vind je ervan?
39
00:02:46,525 --> 00:02:52,040
Alles is al gedaan, mijnheer pastoor.
- Ja, maar ik heb wel een beetje hulp gehad.
40
00:02:52,579 --> 00:02:59,276
Lucien... Lucien, kom eens.
Ria is hier.
41
00:02:59,682 --> 00:03:04,636
Hij is sinds gisteren terug.
Ik heb mij over hem ontfermt
42
00:03:04,956 --> 00:03:06,384
He, Lucien.
43
00:03:08,080 --> 00:03:11,219
Zeg Ria, ik weet dat het een beetje laat is,
maar euh...
44
00:03:11,345 --> 00:03:14,149
zou hij misschien morgenavond
mogen meekomen?
45
00:03:14,391 --> 00:03:16,704
Lucien?
- Ja.
46
00:03:17,462 --> 00:03:20,055
Ik kan hem toch niet alleen thuis laten, h�.
47
00:03:20,954 --> 00:03:25,219
Pas op... Lucien is niet meer dezelfde mens
zoals vroeger h�
48
00:03:25,993 --> 00:03:29,462
Hij heeft spijt van wat hij gedaan heeft.
49
00:03:30,150 --> 00:03:34,141
En hij heeft kracht gevonden in het woord van God.
50
00:03:35,134 --> 00:03:36,868
H� Lucien.
51
00:03:37,852 --> 00:03:41,618
Dat is de waarheid, Ria.
- Allez.
52
00:03:43,868 --> 00:03:45,868
Ja, ik weet het niet.
53
00:03:47,101 --> 00:03:51,135
Het is misschien beter
dat we bij Marina gaan vieren, h�.
54
00:03:51,245 --> 00:03:53,924
Bij Marina Nollet?
- Ja.
55
00:03:54,088 --> 00:03:57,111
Zij heeft ons ook uitgenodigd, h� Ria.
- Wat?
56
00:03:57,244 --> 00:04:01,002
Dat zij ons ook heeft uitgenodigd, Ria.
- Ja.
57
00:04:01,884 --> 00:04:05,939
Dat is heel sympathiek van haar.
- Ja, h�.
58
00:04:06,337 --> 00:04:09,259
Laat ons dat ineens doen, h� Lucien
59
00:04:09,501 --> 00:04:15,719
Ik ga direct Marina bellen en � ik ga zeggen
- Nee, nee, kom maar bij ons, mijnheer pastoor.
60
00:04:16,095 --> 00:04:18,027
Ge hebt gelijk, h�.
61
00:04:19,369 --> 00:04:21,597
Wat gebeurt is, is gebeurt... en
62
00:04:21,961 --> 00:04:27,089
nu is het kerst en als goede christen
moet je proberen elkaar te vergeven.
63
00:04:27,261 --> 00:04:28,987
Heel juist!
64
00:04:29,285 --> 00:04:30,847
Wat denk je, Lucien?
65
00:04:31,074 --> 00:04:33,074
Dan toch bij de Welvaertjes.
66
00:04:35,590 --> 00:04:38,161
Ahwel ja, waarom niet eigenlijk.
67
00:04:38,348 --> 00:04:41,544
Allez vooruit, dan gaan we naar Ria.
68
00:06:00,411 --> 00:06:03,387
Het is enkel om te controleren voor vanavond.
69
00:06:03,614 --> 00:06:06,192
Ja, ik kom.
Ja....
70
00:06:07,160 --> 00:06:10,496
naar de boot, zekers.
Natuurlijk.
71
00:06:11,457 --> 00:06:13,786
Om middernacht, ja.
72
00:06:14,591 --> 00:06:17,192
En de boot gaat direct naar de Filipijnen.
73
00:06:17,614 --> 00:06:20,356
Ok, heel goed.
Heel goed.
74
00:06:20,512 --> 00:06:24,473
En je bent zeker dat er geen controle is.
Ik heb geen paspoort.
75
00:06:24,575 --> 00:06:26,301
Je bent zeker, h�.
76
00:06:26,974 --> 00:06:28,629
Lucien?
77
00:06:31,481 --> 00:06:36,308
Ik wist niet dat jij rookte.
Let daar mee op, dat is niet gezond.
78
00:06:36,652 --> 00:06:40,139
Ben je ontsnapt?
- Ze hebben mij vrijgelaten...
79
00:06:40,834 --> 00:06:44,616
omdat ik heel braaf was in de gevangenis.
- Dat zal wel.
80
00:06:44,695 --> 00:06:48,413
Allez... nog een geluk
dat je moeder me geloofd.
81
00:06:48,679 --> 00:06:50,245
Mama?
- Ja.
82
00:06:50,269 --> 00:06:53,565
Wat is er met mama?
- Heeft ze het nog niet verteld?
83
00:06:53,791 --> 00:06:55,432
Nee.
84
00:06:56,338 --> 00:07:00,159
Ik kom kerst vieren, bij jullie...
op de boerderij.
85
00:07:00,308 --> 00:07:01,604
Wat?
86
00:07:15,336 --> 00:07:17,901
H�, dag Stigske.
Daar blijven, h�.
87
00:07:19,972 --> 00:07:22,308
Daar is de Frank met de taart.
88
00:07:24,310 --> 00:07:27,795
Ahwel, waar is de taart.
- Ahwel, ik heb geen taart bij.
89
00:07:28,365 --> 00:07:29,881
Waarom niet?
90
00:07:30,365 --> 00:07:32,365
Ik heb daar juist Lucien gezien.
91
00:07:35,139 --> 00:07:38,021
Lucien?
Busschaert?
92
00:07:38,278 --> 00:07:39,689
Ja
- Is die ontsnapt?
93
00:07:39,807 --> 00:07:42,206
Ontsnapt... ze hebben hem laten gaan.
94
00:07:42,971 --> 00:07:48,026
En ons mama is zo vriendelijk geweest, om hem
uit te nodigen voor het kerstfeest vanavond.
95
00:07:48,432 --> 00:07:50,620
Ik kon niet anders h� Frank.
96
00:07:50,644 --> 00:07:51,799
Hoe, je kon niet anders.
97
00:07:51,823 --> 00:07:55,072
Nee, want anders zou de pastoor
bij de Nollets gaan eten
98
00:07:55,182 --> 00:07:59,166
Bij Norbert en Marina?
- Ah ja, bij de Nollets, en Marina, je kent ze
99
00:07:59,674 --> 00:08:03,484
Dat is toch al jaren dat ze probeert
om hem bij haar te hebben met kerstavond.
100
00:08:03,594 --> 00:08:04,539
Ze mag hem hebben.
101
00:08:04,642 --> 00:08:08,639
Nee, want als we hem 1 keer laten gaan,
dan zijn we hem kwijt, h� Jos.
102
00:08:08,929 --> 00:08:12,061
Dan zijn we hem voor altijd kwijt, ja.
103
00:08:12,701 --> 00:08:19,397
En daarbij... mijnheer pastoor heeft gezegd h�,
dat Lucien echt verandert is.
104
00:08:19,421 --> 00:08:20,655
Verandert?
105
00:08:20,679 --> 00:08:25,124
Ja? En wie denk je dat mijn huis
in brand gestoken heeft?
106
00:08:25,148 --> 00:08:29,577
Lucien? Denk je?
- Tuurlijk.
107
00:08:29,764 --> 00:08:36,268
Niet onnozel doen, Frank, want dat weet je niet.
- Ja, ja.
108
00:08:37,651 --> 00:08:44,173
En al die stress dat dat aan Julitaatje geeft,
dat is niet goed voor haar. Ze is zwanger
109
00:08:44,437 --> 00:08:48,423
Misschien zorgt die stress ervoor
dat ze eindelijk eens kan bevallen.
110
00:08:48,447 --> 00:08:54,532
Wablief?
- Ja... ze is toch al bijna een week over tijd.
111
00:08:57,741 --> 00:09:02,358
Ja, pak maar uwe telefoon en zeg maar
dat dat niet doorgaat vanavond.
112
00:09:02,460 --> 00:09:06,763
God maar allez, het is kerstavond, Frank.
Dan kan je toch niets afbellen!
113
00:09:06,788 --> 00:09:11,968
Ahwel het gaat open, wat Julia en ik
zitten niet aan tafel met zo'n dubbelzak.
114
00:09:12,085 --> 00:09:16,147
Maar allez, Frank.
- Ah, je wil niet?
115
00:09:16,171 --> 00:09:18,171
Ahwel, het is goed.
116
00:09:18,772 --> 00:09:21,955
Dan is het kerstavond,
zonder ons vanavond.
117
00:09:33,871 --> 00:09:35,965
Pas op voor je voetjes.
118
00:09:46,939 --> 00:09:49,251
Wat ben je aan 't doen?
Ik heb juist alles uitgepakt.
119
00:09:49,353 --> 00:09:50,970
We gaan hier weg.
120
00:09:51,244 --> 00:09:56,454
Wat bedoel je? Waar gaan we heen?
- Wel, naar een ander plaats.
121
00:09:56,900 --> 00:09:58,392
Nu?
122
00:09:58,931 --> 00:10:00,931
Het is kerstavond.
123
00:10:01,290 --> 00:10:05,358
Weet je wie mama uitgenodigd heeft
voor het eten vanavond?
124
00:10:05,975 --> 00:10:07,421
Lucien!
125
00:10:08,197 --> 00:10:12,231
Lucien... van Nenita?
- Ja, Lucien van Nenita, ja.
126
00:10:15,059 --> 00:10:17,895
Maar... waarom? Begrijp ik niet.
127
00:10:17,974 --> 00:10:23,661
Omdat ze dat hij zijn leven heeft verbeterd,
omdat hij bij de pastoor woont.
128
00:10:27,676 --> 00:10:30,184
Allez, komaan.
Kom.
129
00:10:33,840 --> 00:10:35,605
Gaat het?
130
00:10:36,011 --> 00:10:37,498
We gaan.
131
00:10:41,803 --> 00:10:43,627
Jullie gaan toch niet weg?
132
00:10:43,928 --> 00:10:48,591
Jongen, blijft toch hier. Het is kerstavond en
je kan toch nergens heen.
133
00:10:48,732 --> 00:10:50,732
Ga je hem afbellen, mama?
134
00:10:52,483 --> 00:10:54,715
't Is de laatste kans He.
135
00:10:56,160 --> 00:10:57,826
Dat gaat niet, h� jongen.
136
00:10:58,076 --> 00:11:00,301
Maar ik heb het je
toch verteld, h�.
137
00:11:00,465 --> 00:11:05,905
Ja, ja. Marina en Norbert Nollet.
Ik begrijp het.
138
00:11:06,389 --> 00:11:11,770
Kom Julita, we zijn hier weg. Kom.
- Julita... alsjeblieft... praat met hem.
139
00:11:13,317 --> 00:11:16,985
Frank heeft gelijk,
we kunnen niet hier zijn met Lucien.
140
00:11:17,204 --> 00:11:18,601
Het spijt me.
141
00:11:19,242 --> 00:11:21,990
Maar allez, Julita.
142
00:11:27,096 --> 00:11:30,744
Waar gaan we heen?
- Naar een hotel, h� schatje.
143
00:11:32,150 --> 00:11:34,860
Mogen honden binnen in een hotel?
144
00:11:38,048 --> 00:11:40,048
Ha, Frank komt terug.
145
00:11:45,931 --> 00:11:50,155
Zou het... eventueel moeilijk zijn dat Stig
hier blijft omdat...
146
00:11:51,334 --> 00:11:54,410
omdat we denken dat hij
niet mee mag op hotel.
147
00:11:54,751 --> 00:11:56,751
Mag, mag dat?
148
00:11:59,136 --> 00:12:02,295
Ja.
- Ga maar h�.
149
00:12:32,218 --> 00:12:34,136
Maar... potverdomme.
150
00:12:34,425 --> 00:12:37,292
Gij gaat nog helemaal in
een boer veranderen jij.
151
00:12:37,902 --> 00:12:41,597
Hoe laat is het?
- 4... 4 uur 30.
152
00:12:41,887 --> 00:12:47,192
4 uur 30.
Moet ik voor de tractor voor de garage sluit.
153
00:12:49,028 --> 00:12:51,325
Hallo keppe.
- Beertje, ben ik het, h�.
154
00:12:51,411 --> 00:12:53,411
Ga je me komen halen?
155
00:12:53,668 --> 00:12:56,426
Ha?
- Ahwel ja, op de kerstmarkt in Ieper.
156
00:12:56,551 --> 00:12:58,297
Je hebt dat toch beloofd gisteren.
157
00:12:58,383 --> 00:13:02,086
Euh ja, moet dat nu?
- Nee, morgen.
158
00:13:02,672 --> 00:13:05,779
Waarom wel? Je hebt toch gezegd
dat je niets te doen had vandaag.
159
00:13:06,045 --> 00:13:08,172
Nee.
- Ik zit in de 12 Apostelen. Tot seffens, h�.
160
00:13:08,315 --> 00:13:10,315
En niet te lang!
161
00:13:12,534 --> 00:13:14,534
Godverdikke.
162
00:13:16,510 --> 00:13:17,452
Fluppe...
163
00:13:17,584 --> 00:13:20,418
zie jij dat zitten om Griet te halen in Ieper.
- Wat?
164
00:13:20,568 --> 00:13:25,746
Alsjeblieft? Ik moet die tractor halen
anders is men pa kwaad.
165
00:13:26,019 --> 00:13:27,238
Hoeveel?
166
00:13:27,486 --> 00:13:29,543
Hoe bedoel je?
- Van datte!
167
00:13:29,745 --> 00:13:30,996
Maar dat meen je niet.
168
00:13:31,106 --> 00:13:34,951
Stevie, kilometers,
benzine, onderhoud.
169
00:13:35,159 --> 00:13:37,451
Taxi moet je ook betalen.
170
00:14:08,561 --> 00:14:11,808
Waar is Steven?
- Stevie kon niet komen.
171
00:14:11,832 --> 00:14:13,918
Ah, en was is zijn excuus nu weer?
172
00:14:13,942 --> 00:14:17,803
Problemen met zijn patatten zeker.
- Nee nee, problemen met z'n tractor. Allez kom.
173
00:14:17,827 --> 00:14:20,311
Het is toch altijd wat met die boeren.
174
00:14:20,490 --> 00:14:21,959
Wat doe ik eigenlijk nog bij hem?
175
00:14:22,080 --> 00:14:27,472
Zou ik toch beter een andere vent zoeken, h�.
Ene die mij tenminste komt halen. Jongens toch.
176
00:14:27,714 --> 00:14:31,232
Meen jij dat nu?
- Maar het is toch waar zeker, Fluppe
177
00:14:31,326 --> 00:14:33,326
Ah ja?
- Ah bah ja.
178
00:14:33,936 --> 00:14:36,925
Dat zou ik anders wel willen.
- Wat zou jij wel willen?
179
00:14:37,076 --> 00:14:40,569
Ah, dienen andere vent zijn.
- Wat wil je zeggen?
180
00:14:40,725 --> 00:14:44,960
Daarjuist zei je dat misschien een andere vent
moest zoeken, ene die jou zelf komt afhalen.
181
00:14:45,156 --> 00:14:48,870
Ben ik ju toch komen afhalen.
- Meen je dat nu?
182
00:14:49,277 --> 00:14:50,320
Tuurlijk
183
00:14:51,242 --> 00:14:53,552
Heb ik jou altijd wel een hete gevonden.
184
00:14:53,763 --> 00:14:55,619
Is het waar?
- Jaa.
185
00:14:56,205 --> 00:14:58,310
Hier, dat is ook heet.
186
00:14:58,505 --> 00:15:00,505
Ik ga de bus wel pakken.
187
00:15:04,529 --> 00:15:06,440
Is dat dan misschien?
188
00:15:11,593 --> 00:15:14,351
Niets aan te doen Gerda.
Toch bedankt h�.
189
00:15:15,461 --> 00:15:17,461
Dus in de Regine is er ook geen plaats meer.
190
00:15:17,665 --> 00:15:21,779
Ga je nu zeggen er in heel Ieper,
in geen hotel nog een kamer vrij is?
191
00:15:21,966 --> 00:15:23,146
Ik vrees er voor.
192
00:15:23,591 --> 00:15:28,122
Ja, dat is met die herdenking voor 14-18 h�.
Ieder hotel in Ieper is volzet met buitenlanders.
193
00:15:28,146 --> 00:15:32,992
We hebben Britten, Canadezen, Australi�rs.
- En die Australi�rs en die Britten...
194
00:15:33,234 --> 00:15:36,206
dat is allemaal belangrijker dan
een Belg met zijn zwangere vrouw, of wat?
195
00:15:36,230 --> 00:15:37,429
Wat is er gaande?
- Schttt!
196
00:15:37,513 --> 00:15:40,296
Doe geen schttt tegen mij,
vertel me er fout is!
197
00:15:41,461 --> 00:15:44,356
Het spijt met zo.
Het spijt met zo.
198
00:15:45,981 --> 00:15:49,057
Ze heet een beetje last van haar hormonen,
het is dat... euh
199
00:15:49,971 --> 00:15:55,515
Hij zegt dat alle hotels vol zijn.
Allemaal.
200
00:16:01,695 --> 00:16:04,390
Volgende keer,
reserveer dan.
201
00:16:34,977 --> 00:16:36,977
Wat gaan we nu doen?
202
00:16:37,462 --> 00:16:42,010
We kunnen niet in de auto slapen, Frank.
- Ik weet het, ik weet het. Ok�.
203
00:16:43,510 --> 00:16:45,719
Ik bedenk wel iets, ja.
204
00:16:49,860 --> 00:16:53,459
Papa.
Hij moet niet denken dat we teruggaan.
205
00:16:54,216 --> 00:16:56,216
Ik val nog liever dood dan.
206
00:17:20,784 --> 00:17:24,864
Ha, dag Filip. Jij bent de eerste.
- Bedankt voor de uitnodiging, mevr. Welvaert.
207
00:17:24,948 --> 00:17:27,514
Maar dat je niet moeten doen.
Heeft Steven het niet gezegd.
208
00:17:27,573 --> 00:17:29,141
We hebben al taart.
209
00:17:29,212 --> 00:17:30,743
Maar ja, dat is eigenlijk...
- Dag mijnheer pastoor.
210
00:17:30,767 --> 00:17:34,522
voor Steven.
- Dat had u niet moeten doen mijnheer pastoor.
211
00:17:34,546 --> 00:17:37,584
Ria wie goed doet, goed ontmoet.
212
00:17:37,608 --> 00:17:40,099
Ja dat is juist, dank u wel.
Dag Lucien.
213
00:17:40,245 --> 00:17:41,155
Kom binnen
214
00:17:48,423 --> 00:17:50,338
We hebben een probleem.
215
00:17:50,589 --> 00:17:51,595
Watte?
216
00:17:51,745 --> 00:17:53,555
Uw ma heeft mijne cake.
217
00:17:54,024 --> 00:17:55,463
Ja, en dan?
218
00:17:55,681 --> 00:17:56,721
Ah...
219
00:17:58,065 --> 00:18:00,065
't is een cadeau voor u, h�.
220
00:18:01,003 --> 00:18:03,003
Het is een speciale cake.
221
00:18:03,644 --> 00:18:05,644
Spacecake, of wat.
222
00:18:06,097 --> 00:18:08,097
Ja!
Maar uw ma dan?
223
00:18:08,246 --> 00:18:09,729
Wat moet ik nu doen?
224
00:18:09,889 --> 00:18:12,221
Mijn mama gaat dat opeten, h� Fluppe.
225
00:18:12,494 --> 00:18:15,190
Kan misschien nog een geestig kerstavond worden.
226
00:18:22,654 --> 00:18:25,049
Hier, op de kerstviering.
227
00:18:26,815 --> 00:18:28,479
De pastoor is er al.
228
00:18:29,096 --> 00:18:30,788
Lucien ook.
229
00:18:32,835 --> 00:18:34,835
Lucien?
- Lucien.
230
00:18:35,170 --> 00:18:37,444
Wat doet de diene hier?
- Weet ik ook niet.
231
00:18:37,570 --> 00:18:39,312
Hij is mee met de pastoor.
232
00:18:39,523 --> 00:18:41,523
Allez, Jos...
233
00:18:42,312 --> 00:18:44,312
een operatie aan de knie.
234
00:18:44,781 --> 00:18:45,928
Tja...
235
00:18:47,289 --> 00:18:49,538
we worden een dagje ouder, h�.
236
00:18:50,844 --> 00:18:54,602
En misschien moet ik toch eens
beginnen denken aan mijn pensioen.
237
00:18:54,759 --> 00:19:01,275
Dat is geen slecht gedacht, Jos.
Dan heb je wat meer tijd om naar de mis te komen.
238
00:19:01,845 --> 00:19:06,017
Zeg Jos, heb je ooit nog
wat gehoord van Nenita?
239
00:19:08,400 --> 00:19:10,602
Nenita?
- Ja.
240
00:19:11,539 --> 00:19:16,274
Ik heb niets meer van haar gehoord.
Ik zou haar een brief willen sturen.
241
00:19:16,751 --> 00:19:20,238
Ik had zo gehoopt dat Frank of Julita
me zouden willen zeggen waar ze zit.
242
00:19:20,597 --> 00:19:25,432
Maar misschien weet jij dat ook.
- Ja Jos, zou jij niet kunnen helpen.
243
00:19:25,628 --> 00:19:31,260
Lucien zou haar zijn excuses willen aanbieden en
laten weten dat hij een ander mens is geworden.
244
00:19:31,362 --> 00:19:33,239
H� Lucien.
- Dat is zo!
245
00:19:33,386 --> 00:19:37,536
Per slot van rekening zijn ze nog altijd
verbonden door het sacrament van het huwelijk.
246
00:19:38,723 --> 00:19:40,226
Nee...
247
00:19:40,961 --> 00:19:42,961
ik vrees dat ik u niet kan helpen.
248
00:19:43,407 --> 00:19:45,486
Ik weet niet waar ze woont, nee.
249
00:19:46,978 --> 00:19:49,852
Ja... spijtig h�.
250
00:20:05,162 --> 00:20:06,793
Kom aan, Frank.
251
00:20:19,532 --> 00:20:21,532
Chantal?
- Ja Frank...
252
00:20:21,782 --> 00:20:24,894
de resultaten van het labo zijn binnen, h�.
253
00:20:25,105 --> 00:20:27,105
Yo, Stefaan.
254
00:20:27,638 --> 00:20:29,162
Jah, het was geen kortsluiting
255
00:20:29,187 --> 00:20:30,436
door de kerstlichtjes h�.
256
00:20:30,481 --> 00:20:33,645
Potverdomme, ik wiste het, h�.
Ik wist het, het is Lucien.
257
00:20:33,754 --> 00:20:35,497
Lucien heeft het in de fik gestoken.
258
00:20:35,599 --> 00:20:41,204
Jij denkt dat Lucien het gedaan heeft.
- Lucien is juist vrij, en mijn huis brandt af.
259
00:20:41,321 --> 00:20:46,979
Ja maar Frank, ik vind nu niet dat je hem
kan blijven stigmatiseren als een delinquent.
260
00:20:47,003 --> 00:20:47,840
Watte?
261
00:20:47,896 --> 00:20:53,693
Lucien heeft zijn straf uitgezeten,
en hij verdient een 2e kans, zoals iedereen.
262
00:20:53,771 --> 00:20:57,365
Lucien is Lucien, en hij gaat niet veranderen.
Ik betrouw hem voor een haar, datte.
263
00:20:57,436 --> 00:20:59,013
Lucien heeft het niet gedaan
264
00:20:59,090 --> 00:21:01,387
want de brand is ontstaan door
een sigaretten...
265
00:21:01,412 --> 00:21:02,212
peuk.
266
00:21:02,236 --> 00:21:05,351
Waarschijnlijk niet goed uitgedaan,
of zoiets.
267
00:21:06,327 --> 00:21:08,327
Frank?
Frank?
268
00:21:08,522 --> 00:21:09,401
Ja!
269
00:21:11,658 --> 00:21:14,938
En, en, dat kan toch van Lucien geweest zijn?
270
00:21:14,962 --> 00:21:18,477
Nee, dat kan Lucien niet geweest zijn.
Lucien rookt toch niet.
271
00:21:18,574 --> 00:21:20,411
Niet dat ik weet, Chantal.
272
00:21:20,528 --> 00:21:24,935
En Julita en ik roken niet, dat weet je, h�.
- Ja, dat is waar.
273
00:21:24,966 --> 00:21:29,687
Maar dat is toch raar h�, allez.
Vanwaar komt die sigaret dan?
274
00:21:30,187 --> 00:21:32,475
Ja, weet ik dat ook niet.
275
00:21:38,235 --> 00:21:39,688
Wat doe je hier?
276
00:21:39,767 --> 00:21:43,221
Ik was alleen maar...
- Jij bent aan het roken.
277
00:21:43,369 --> 00:21:46,340
Nee, nee... ik...
- Sinds wanneer rook je?
278
00:21:48,207 --> 00:21:51,493
Ik ben gestopt... lang geleden.
279
00:21:52,149 --> 00:21:56,651
En nu de stress... en de baby... en
jou hormonen.
280
00:21:56,870 --> 00:21:59,877
Ik... ik herbegon.
Ik... sorry.
281
00:22:01,221 --> 00:22:03,221
Ben je boos op mij?
282
00:22:04,307 --> 00:22:06,996
Je... je bent boos op mij!
283
00:22:07,511 --> 00:22:12,784
Nee, ik ben niet boos op jou.
Ik denk dat het niet goed is voor jou.
284
00:22:13,057 --> 00:22:14,471
En voor de baby.
285
00:22:14,589 --> 00:22:17,480
Dat is waar.
Dat is waar, Julita.
286
00:22:17,987 --> 00:22:22,180
Ik ga stoppen.
En voor altijd, h�.
287
00:22:25,712 --> 00:22:27,285
Wat zit er in de zakken?
288
00:22:27,363 --> 00:22:30,572
Dat is een verrassi...
Nee, nee. Als je kijkt, is het geen verrassing.
289
00:22:30,626 --> 00:22:33,739
Vertel me wat in de zakken zit, Frank!
- Julita...
290
00:22:34,481 --> 00:22:35,926
allez.
291
00:22:36,551 --> 00:22:39,221
Je bent niet boos voor
het roken, en nu...
292
00:22:39,385 --> 00:22:43,739
Ik weet het. Ik weet het,
het spijt me, het spijt me, het is alleen...
293
00:22:44,504 --> 00:22:46,504
tijd dat de baby komt.
294
00:22:46,848 --> 00:22:49,117
Ja, ik weet het, ik weet het.
295
00:22:49,484 --> 00:22:55,848
Ik heb voor ons tweetjes,
ik heb lekkere dingen om te eten en ik heb...
296
00:22:56,857 --> 00:22:58,251
champagne.
297
00:22:59,039 --> 00:23:02,791
Maar het is Kidibul, h�.
Geen echte champagne, zonder alcohol.
298
00:23:04,252 --> 00:23:08,168
Oh Frank, jij bent zo lief.
299
00:23:08,973 --> 00:23:11,446
Pas op voor het baby'tje, pas op.
300
00:23:33,155 --> 00:23:35,155
Geen belet?
301
00:23:35,952 --> 00:23:40,499
Chantal, nu ben ik blij dat jij gekomen bent.
- Ben je zeker?
302
00:23:40,697 --> 00:23:43,198
Echt blij zie je er niet uit.
Hier.
303
00:23:43,519 --> 00:23:47,322
Heb jij nog nieuws van Julita?
- Hoe, is ze hier niet?
304
00:23:48,212 --> 00:23:51,668
Nu heb ik iets stom gedaan, h�.
Kom eens even.
305
00:23:55,605 --> 00:24:02,942
Nu heb ik Lucien uitgenodigd, omdat ik bang was
dat mijnheer pastoor anders niet zou komen.
306
00:24:03,450 --> 00:24:06,168
Maar nu zijn Frank en Julita er niet.
307
00:24:06,363 --> 00:24:07,419
Ha ja.
308
00:24:07,544 --> 00:24:11,466
Hoe, heb ik Frank juist aan de lijn gehad,
en hij heeft er niets van gezegd.
309
00:24:11,630 --> 00:24:13,561
Hij heeft ook in
ene keer afgelegd.
310
00:24:13,803 --> 00:24:15,510
Oei, toch niets erg?
311
00:24:15,585 --> 00:24:18,978
Ik weet het niet, h� Ria.
Hij heeft ook in ene keer afgelegd.
312
00:24:19,650 --> 00:24:25,113
Ik vind dat nu zo erg voor Julita
dat nu zo moet ronddolen, h�.
313
00:24:25,785 --> 00:24:28,398
Die is al een hele tijd over tijd, h�.
314
00:24:28,601 --> 00:24:30,797
Zie dat die morgen moet bevallen.
315
00:24:31,547 --> 00:24:35,000
Moa vent toch,
dat gaat een kerstkindje zijn, h�.
316
00:24:35,118 --> 00:24:37,011
Ik moet er niet aan denken, zeg.
317
00:24:37,132 --> 00:24:38,519
Dat zou toch schoon zijn.
318
00:24:38,971 --> 00:24:43,558
Ja, schoon voor jou, h� Ria.
Maar voor dat kind is dat heel wat anders.
319
00:24:43,909 --> 00:24:45,909
Geloof mij maar.
- Ja, zeg maar.
320
00:24:46,057 --> 00:24:48,909
Awel, ben ik toch jarig op St.-Maarten.
- Ja.
321
00:24:48,972 --> 00:24:53,720
Dat wilt zeggen, een cadeau voor uw verjaardag,
en voor St.-Maarten.
322
00:24:53,822 --> 00:24:57,112
Een feestje voor je verjaardag,
en voor St.-Maarten.
323
00:24:57,456 --> 00:25:00,634
Dat is dus een cadeau en
een feestje minder per jaar.
324
00:25:00,867 --> 00:25:02,633
Geestig is wat anders, h� Ria
325
00:25:02,740 --> 00:25:04,740
Ja, dat is juist.
Dat is niet geestig.
326
00:25:06,357 --> 00:25:08,357
Nee, nee, dat is juist.
327
00:25:09,646 --> 00:25:13,866
Hallo, keppe, waar ben je?
We gaan bijna beginnen met eten.
328
00:25:16,975 --> 00:25:18,975
Wat is dat met haar?
329
00:25:20,204 --> 00:25:21,892
Er is er toch niets gebeurt daarjuist.
330
00:25:22,032 --> 00:25:24,403
Waar euh... waarom?
331
00:25:25,559 --> 00:25:29,906
Ah ja, probeer ik haar al heel de dag te bellen.
Pakt zij maar niet op.
332
00:25:30,016 --> 00:25:33,014
Ha euh, zal zij haar haar
nog aan het doen zijn zeker.
333
00:25:33,162 --> 00:25:35,162
Ha ja, je kent dat h�, vrouwen.
334
00:25:36,240 --> 00:25:38,718
Steven, komen eten!
335
00:25:38,893 --> 00:25:41,704
Kom we gaan eten,
voor het koude plat is.
336
00:25:49,257 --> 00:25:53,015
Een voor jou, en ��n voor mij.
337
00:25:54,054 --> 00:25:56,054
We zijn goed hier, h�.
338
00:25:56,671 --> 00:26:04,239
En dan, mama en papa, die gaan naar de mis.
En Lucien erbij, en we gaan naar huis.
339
00:26:04,810 --> 00:26:08,687
Wij gaan toch ook naar de mis, niet?
- Moet dat?
340
00:26:09,062 --> 00:26:13,607
Natuurlijk dat, het is kerstavond.
- Ja, ja, we gaan gaan, we gaan gaan
341
00:26:18,044 --> 00:26:20,867
Alles goed, alles ok�.
Gemakkelijk.
342
00:26:21,014 --> 00:26:23,014
Ja.
- Er is kaas.
343
00:26:23,927 --> 00:26:25,927
Het is perfect.
344
00:26:32,042 --> 00:26:35,875
Wat is er fout?
- Niets, nee, nee, niets.
345
00:26:37,242 --> 00:26:39,701
Mis je jou familie?
- Nee.
346
00:26:40,880 --> 00:26:44,814
Ja, ja, ik mis mijn familie, maar...
347
00:26:46,384 --> 00:26:48,384
dat is het niet.
348
00:26:49,681 --> 00:26:51,428
Wat is het dan?
349
00:26:52,490 --> 00:26:56,472
Ik heb iets echt echt echt stom gedaan.
350
00:26:57,590 --> 00:27:00,033
Stommer dan roken?
351
00:27:01,502 --> 00:27:02,997
Je moet beloven...
352
00:27:03,201 --> 00:27:07,106
dat je niet op me uitvliegt.
Dat je niet boos wordt op me
353
00:27:07,996 --> 00:27:13,375
Hoe kan ik beloven als ik niet weet wat het is?
- Je moet het beloven.
354
00:27:15,618 --> 00:27:19,529
Ok�.
Ik beloof het.
355
00:27:22,100 --> 00:27:26,604
Ik denk dat ik weet...
waarom ons huis is afgebrand.
356
00:27:29,753 --> 00:27:31,753
Het is door een sigarettenpeuk.
357
00:27:32,042 --> 00:27:34,516
Mijn sigarettenpeuk,
dus het allemaal mijn schuld...
358
00:27:34,592 --> 00:27:37,639
dat het huis is afgebrand,
je dingen stuk zijn.
359
00:27:37,709 --> 00:27:40,639
Dat we hier zitten voor kerst,
het is allemaal mijn schuld. Het is...
360
00:27:40,734 --> 00:27:43,393
Het is ok�, Frank.
Het is ok�.
361
00:27:44,760 --> 00:27:46,539
Je bent niet boos?
362
00:27:50,746 --> 00:27:54,451
Dit is mijn...
dit is mijn best kerstmis ooit.
363
00:27:55,178 --> 00:27:56,570
Echt waar.
364
00:27:58,015 --> 00:28:01,659
En ik ben zo blij dat we snel
een mama en papa gaan zijn.
365
00:28:08,391 --> 00:28:12,517
Julitaatje, ik zie je echt graag.
366
00:28:16,869 --> 00:28:18,637
Ik jou ook.
367
00:28:55,314 --> 00:28:57,574
Mevr. Welvaert, het heeft goed gesmaakt.
368
00:28:57,746 --> 00:28:59,746
Ja echt, dat was hier dik in orde.
369
00:28:59,957 --> 00:29:05,859
Ria, die roastbeef. Jongens...
er zijn er al voor minder zalig verklaart hoor.
370
00:29:06,133 --> 00:29:10,754
Ik maak hem altijd zo rood,
want zo heeft Frank hem graag.
371
00:29:12,191 --> 00:29:15,568
Ha ja, dat is euh.
372
00:29:16,913 --> 00:29:20,302
Och, die zullen hun plan wel trekken.
373
00:29:38,873 --> 00:29:40,316
Ssshit!
374
00:29:40,592 --> 00:29:43,622
Zeg Chantal, voor wanneer is het bij u.
375
00:29:43,779 --> 00:29:46,075
Nog niet voor direct, zekers.
376
00:29:46,411 --> 00:29:49,637
Hou ik graag feestdagen en
verjaardagen uit elkaar.
377
00:29:49,755 --> 00:29:51,512
Ja, ja, huh.
378
00:29:51,950 --> 00:29:54,701
En ga je dat alleen doen,
het moederschap.
379
00:29:55,584 --> 00:29:58,564
Waarom misschien?
Zou je graag een keer helpen, mijnheer pastoor.
380
00:30:02,052 --> 00:30:06,591
Nee, nee, nee, nee, maar Filip 't is toch waar.
De maatschappij verandert toch snel, h�.
381
00:30:07,066 --> 00:30:10,734
Vrouwen die zwanger willen worden,
zonder huwelijk.
382
00:30:10,852 --> 00:30:18,075
Nu zelfs zonder man, via een buisje.
Zonder dat ze zelfs de vader kennen van het kind.
383
00:30:18,178 --> 00:30:25,247
Ja maar ja, ik vraag me soms af, of god dat
allemaal zo voor ogen had, bij de schepping.
384
00:30:25,427 --> 00:30:28,185
Bah ja zeker, hij heeft het uitgevonden.
385
00:30:28,818 --> 00:30:31,427
Hoe bedoel je, Chantal?
386
00:30:31,583 --> 00:30:34,433
Met die onbevlekte ontvangenis en al.
387
00:30:34,677 --> 00:30:38,401
Moeten we daar nu zo over spreken, zeg.
388
00:30:43,214 --> 00:30:48,986
Ha, 't is zij. Zeg, hallo keppe waar zit jij?
We zijn bijna aan de dessert.
389
00:30:49,118 --> 00:30:52,126
Waarom denk jij dat ik niet terug bel?
390
00:30:53,321 --> 00:30:56,356
Misschien omdat ik je niet meer wil horen?
- Hoe?
391
00:30:56,833 --> 00:31:00,352
Waarom?
- Waarom? Dat jij dat nog durft vragen!
392
00:31:00,376 --> 00:31:05,149
Na wat je me gelapt heb in Ieper.
- Wat heb ik jou gelapt in Ieper?
393
00:31:05,813 --> 00:31:07,504
Heb ik toch Fluppe gestuurd.
394
00:31:07,724 --> 00:31:12,891
Awel, ja, ja, ja, Fluppe, ja.
En weet je wat hij gedaan heeft?
395
00:31:13,165 --> 00:31:15,165
Mevr. Welvaert, het heeft goed gesmaakt.
396
00:31:15,314 --> 00:31:18,386
Hoe, ben je al weg?
Wacht je niet op de dessert?
397
00:31:18,432 --> 00:31:20,614
Nee, nee, ik moet
dringend op regime!
398
00:31:20,820 --> 00:31:24,392
Wat heeft Fluppe geprobeerd?
- En ik ga al wat calori�n aflopen, dag allemaal.
399
00:31:24,571 --> 00:31:27,412
Hier blijven, Dikken.
- Oh la, how, how
400
00:31:27,537 --> 00:31:30,003
Fluppe, hier blijven zeg ik, gij Dikken.
401
00:31:35,425 --> 00:31:36,767
Wat was dat met Griet?
402
00:31:38,947 --> 00:31:43,117
Wat is er gebeurt?
- Er is niks gebeurt.
403
00:31:43,289 --> 00:31:46,600
Ik ben er niet aan geweest.
- Waarom zegt ze dan van wel?
404
00:31:48,404 --> 00:31:49,921
Het zou euh...
405
00:31:50,179 --> 00:31:51,756
het zou kunnen...
406
00:31:52,121 --> 00:31:53,936
dat ik gezegd heb...
407
00:31:54,530 --> 00:31:55,446
dat ik dat...
408
00:31:55,606 --> 00:31:56,948
wel zou zitten.
409
00:31:58,076 --> 00:32:00,106
Maar er is niets gebeurt, h�!
410
00:32:00,801 --> 00:32:02,801
Wat voor een maat ben jij eigenlijk?
411
00:32:02,949 --> 00:32:04,949
Ja maar, Stevie, allez.
412
00:32:06,144 --> 00:32:08,600
Van een maat kan dat toch geen kwaad, h�.
413
00:32:08,835 --> 00:32:09,749
Watte?
414
00:32:10,124 --> 00:32:12,907
Allez, dat is toch niet erg.
- Niet erg?
415
00:32:17,391 --> 00:32:19,391
Je kan je plantjes vergeten!
416
00:32:20,103 --> 00:32:22,771
Steven, dat zijn ook mijn planten, h�!
- Vergeet het.
417
00:32:22,795 --> 00:32:25,627
Wat wil je zeggen?
- Je komt de hangaar niet meer binnen.
418
00:32:25,760 --> 00:32:28,268
Hou dat niet?
- Ik ga er een ander slot opzetten.
419
00:32:28,386 --> 00:32:30,995
Watte?
- Je komt er niet meer in.
420
00:32:39,902 --> 00:32:41,034
Ik geen wiet...
421
00:32:41,268 --> 00:32:42,163
jij geen wiet.
422
00:32:42,217 --> 00:32:43,017
Wat?
423
00:32:44,752 --> 00:32:47,576
Fluppe, wat ga je doen?
- Je gaat wel zien wat ik ga doen!
424
00:32:47,701 --> 00:32:49,381
Fluppe, je gaat niet weg.
425
00:32:50,639 --> 00:32:51,495
Fluppe.
426
00:32:51,769 --> 00:32:52,690
Doe open.
427
00:32:52,940 --> 00:32:54,486
Doe open! Fluppe!
428
00:32:54,794 --> 00:32:55,607
Fluppe.
429
00:32:59,756 --> 00:33:01,756
Fluppe, gij dwaze.
430
00:33:20,172 --> 00:33:22,172
We zij goed hier, h�,
met ons tweetjes.
431
00:33:25,758 --> 00:33:29,426
Herinner je nog de rijlessen?
432
00:33:29,738 --> 00:33:31,738
Ik was een goede instructeur, h�.
433
00:33:33,644 --> 00:33:34,686
Geef maar gas, h�.
434
00:33:34,851 --> 00:33:36,215
Geef maar gas.
435
00:33:38,449 --> 00:33:40,911
Frank...
- Watte?
436
00:33:41,387 --> 00:33:43,387
Ik denk dat men water juist brak.
437
00:33:44,232 --> 00:33:45,123
Watte?
438
00:33:45,404 --> 00:33:50,482
Nu, hier.
- Ja, nu hier. We moeten naar het ziekenhuis!
439
00:33:50,779 --> 00:33:54,463
Dat maakt toch geen vlekken op mijn zetels?
- Is dat echt belangrijk nu?
440
00:33:54,574 --> 00:33:57,467
Neenee, neenee, neenee.
We gaan... we gaan naar het ziekenhuis, we gaan.
441
00:34:00,114 --> 00:34:03,990
Nee, nee, nee,
zegt dat dat niet waar is, alsjeblieft.
442
00:34:04,131 --> 00:34:06,131
Start de auto Frank.
443
00:34:08,296 --> 00:34:10,296
Mijn batterij is plat.
444
00:34:11,186 --> 00:34:12,289
Wat bedoel je?
445
00:34:12,379 --> 00:34:16,080
Ha ja, gek h�, want met al de lampjes,
mijn batterij is plat.
446
00:34:16,510 --> 00:34:21,044
Hou je me voor de gek?
Hoe komen we nu in het ziekenhuis?
447
00:34:21,974 --> 00:34:26,502
We gaan naar de grote baan,
en de eerste auto die stopt brengt ons naar Ieper.
448
00:34:27,353 --> 00:34:31,485
Vertrouw, alles komt goed.
Vertrouw me, h�.
449
00:34:41,734 --> 00:34:43,750
Waar blijft die Lucien, zeg?
450
00:34:44,969 --> 00:34:48,945
Die zit al zolang op de wc.
- Is flauw gevallen, zeker?
451
00:34:50,429 --> 00:34:55,286
Dat is cake die Filip meegebracht heeft.
- Haaaa.
452
00:34:55,802 --> 00:35:01,660
Daar zou ik nu een stuk van willen proeven, hoor.
- Ja, wel goed. Euh, zo'n stukje?
453
00:35:01,942 --> 00:35:04,552
Bwa...
- Zo'n stukje?
454
00:35:05,060 --> 00:35:06,754
Bwa...
- Zo?
455
00:35:06,995 --> 00:35:08,458
Ja...
456
00:35:08,763 --> 00:35:10,967
Zo?
- Ja, dat is perfect.
457
00:35:12,850 --> 00:35:14,850
Voil� zeg.
- Hoe goed dat het is, h�.
458
00:35:19,825 --> 00:35:20,760
Ja?
459
00:35:22,497 --> 00:35:25,623
Lekker.
- Lekker, nog iemand een stukje?
460
00:35:26,138 --> 00:35:27,647
Bwa...
- Nee...
461
00:35:27,800 --> 00:35:31,509
Ach, Lucien.
- Oh, het wc gevonden?
462
00:35:31,915 --> 00:35:33,691
Het wc wel ja...
463
00:35:33,993 --> 00:35:36,292
handen omhoog!
- Lucien!
464
00:35:36,433 --> 00:35:39,835
Lucien, je weet toch dat dat strafbaar is.
- Ja, jaja.
465
00:35:40,609 --> 00:35:42,609
Maar morgen ga je me niet meer vinden.
466
00:35:43,124 --> 00:35:45,717
Ik vertrek vannacht nog naar de Filipijnen...
467
00:35:46,153 --> 00:35:50,598
om mijn geld te halen bij mijn Filipijnse hoer.
- Lucien...
468
00:35:52,590 --> 00:35:55,721
Ik vraag het nog ene keer:
waar zit ze?
469
00:35:55,824 --> 00:35:58,791
Dat weten wij niet,
dat weten alleen Frank en Julita
470
00:35:58,815 --> 00:36:01,376
En zijn die hier?
Nee, h�.
471
00:36:02,236 --> 00:36:04,006
Kom, jij belt nu naar Frank.
472
00:36:04,431 --> 00:36:10,590
Euh, ik vrees dat dat niet veel gaat helpen.
- Waarom niet?
473
00:36:11,168 --> 00:36:14,433
Omdat hij niet oppakt.
- Dan kan je dat nog eens proberen.
474
00:36:15,191 --> 00:36:16,637
Oei, ze bellen.
475
00:36:22,093 --> 00:36:23,835
Allez
- Ja.
476
00:36:28,421 --> 00:36:31,831
Het is Frank.
- Dat is ook toevallig.
477
00:36:31,947 --> 00:36:33,779
Oppakken!
- Stil!
478
00:36:36,170 --> 00:36:39,040
Hallo Frank.
- Mama, ben ik het h�.
479
00:36:39,164 --> 00:36:44,292
Zeg, Julita haar water is gebroken,
en den auto staat in panne.
480
00:36:44,421 --> 00:36:47,487
Zou je kunnen vragen aan de Kleine,
dat hij direct naar hier komt,
481
00:36:47,512 --> 00:36:50,058
we staan aan 't kruis met de 7 populieren.
482
00:36:50,644 --> 00:36:53,091
Mama hoor je mij?
Mama?
483
00:36:53,115 --> 00:36:55,462
Ik hoor je heel goed, Frankje.
484
00:36:56,860 --> 00:36:57,916
Lucien?
485
00:36:58,049 --> 00:37:04,351
Het kruis met de 7 populieren, zei je.
Niet weglopen, ik kom je direct depanneren.
486
00:37:07,953 --> 00:37:09,953
Lucien komt naar hier.
487
00:37:11,117 --> 00:37:14,822
We moeten weg.
We moeten weg, kom.
488
00:37:15,549 --> 00:37:17,201
Adem in.
Adem in.
489
00:37:17,357 --> 00:37:21,101
Fluppe, laat onze plantjes er buiten.
Ze hebben er niets mee te maken.
490
00:37:21,468 --> 00:37:22,886
Fluppe!
491
00:37:23,043 --> 00:37:24,524
Hier jij, klootzak.
492
00:37:24,671 --> 00:37:26,540
Gij niet, ik niet.
493
00:37:27,602 --> 00:37:29,536
Stop daar mee, zot!
494
00:37:29,693 --> 00:37:31,528
Elk de helft dan?
495
00:37:31,800 --> 00:37:33,372
Vergeet het!
496
00:37:34,301 --> 00:37:35,242
Godv...
497
00:37:35,786 --> 00:37:36,964
Blijf van mijn planten.
498
00:37:42,782 --> 00:37:44,819
Fluppe hier blijven met mijn planten.
499
00:37:45,553 --> 00:37:46,398
Fluppe?
500
00:37:48,164 --> 00:37:50,164
Fluppe, geef die planten hier!
501
00:37:58,925 --> 00:38:00,034
Miljaar.
502
00:38:05,377 --> 00:38:07,715
Je ziet dat ik gelijk had over Lucien.
503
00:38:08,207 --> 00:38:11,209
Hij is een grote klootzak,
met wat hij zei.
504
00:38:11,608 --> 00:38:14,426
Mama en Chantal, met wat ik hen zei...
505
00:38:15,177 --> 00:38:17,648
ze luisterden niet,
maar nu, nu luisteren ze.
506
00:38:17,719 --> 00:38:19,078
Stoppen.
507
00:38:19,594 --> 00:38:22,863
Ik kan niet verder,
de baby gaat komen.
508
00:38:23,043 --> 00:38:24,081
Nu? Maar...
509
00:38:25,229 --> 00:38:28,028
Lucien gaat komen.
Kan je het ophouden?
510
00:38:28,510 --> 00:38:30,307
Wat bedoel je, ophouden.
511
00:38:30,593 --> 00:38:33,621
Het spijt me zo, maar het komt echt.
512
00:38:34,003 --> 00:38:38,358
Ik moet gaan liggen, ik ben bang.
- Neenee, adem in... adem in...
513
00:38:39,288 --> 00:38:40,680
adem uit...
514
00:38:41,937 --> 00:38:43,301
adem in...
515
00:38:44,215 --> 00:38:45,749
adem uit.
516
00:38:47,570 --> 00:38:49,291
Het stalletje van de Nollets.
517
00:38:50,289 --> 00:38:53,130
We gaan daarheen,
het stalletje van de Nollets, laten we gaan.
518
00:39:01,286 --> 00:39:03,286
Een kleine stap.
519
00:39:05,826 --> 00:39:10,884
Hier de... voet omhoog, voet omhoog.
Voet omhoog, ja.
520
00:39:22,931 --> 00:39:26,993
Gaat het? Gaat het?
- Ik moet gaan liggen
521
00:39:27,170 --> 00:39:32,179
Kom, ik maak wat plaats.
Ik maak wat plaats, kom hier.
522
00:39:36,866 --> 00:39:37,866
Wacht, kom.
523
00:39:39,586 --> 00:39:41,114
Kom, kom.
524
00:39:43,731 --> 00:39:44,731
Wacht.
525
00:39:46,966 --> 00:39:48,966
Ik kom terug, wacht h�.
526
00:39:50,833 --> 00:39:52,152
Frank...
527
00:39:52,808 --> 00:39:55,066
Doe het puffen, doe het puffen.
528
00:39:55,667 --> 00:39:59,639
Start het puffen, Julita.
Start het puffen, start het puffen.
529
00:40:02,896 --> 00:40:03,896
Ja.
530
00:40:19,977 --> 00:40:23,066
Gho, gaat het.
- Nee.
531
00:40:23,729 --> 00:40:27,851
Een agent moet dat toch...
- Ach, als hij mij de sleutel geeft, ja.
532
00:40:27,945 --> 00:40:29,945
Dat is ook juist.
- Jos, geraak jij los?
533
00:40:29,969 --> 00:40:31,969
Nee, jongen, nee nee nee nee.
534
00:40:41,793 --> 00:40:45,739
De herderkens lagen bij nahahachte
535
00:40:45,812 --> 00:40:48,503
Zij lagen bij nacht in 't veld
536
00:40:48,577 --> 00:40:49,495
'Bloot gat.'
537
00:40:49,753 --> 00:40:52,774
Ze hielden vol trouwe de wahahachte
538
00:40:52,838 --> 00:40:55,313
Ze handen hun schaapjes geteld
539
00:40:56,337 --> 00:40:57,443
Stefaan?
540
00:40:57,654 --> 00:41:00,082
Hier heen.
- Stefaan, hier.
541
00:41:02,215 --> 00:41:04,019
Stefaan, hier.
542
00:41:04,895 --> 00:41:05,711
Oei!
543
00:41:06,758 --> 00:41:08,870
Wat is er hier gebeurt?
- Zeg, maakt ons eens los!
544
00:41:08,940 --> 00:41:11,806
Allez jong, er ligt een mes op tafel.
- Maak ons los, Stefaan.
545
00:41:11,845 --> 00:41:13,238
Het was Lucien.
- Lucien?
546
00:41:13,266 --> 00:41:16,296
Hij heeft ons vastgebonden en
is nu op zoek naar Frank en Julita
547
00:41:16,320 --> 00:41:20,209
Je moet die stoppen, want die heeft een wapen.
- Hij heeft een pistool.
548
00:41:20,287 --> 00:41:24,045
We moeten hem stoppen.
- Pas op h�, want het is wel scherp hoor.
549
00:42:09,291 --> 00:42:11,302
Zeg, en was er taart over?
550
00:42:11,412 --> 00:42:14,244
Bah ja, we waren nog maar
juist begonnen aan de dessert.
551
00:42:14,336 --> 00:42:16,336
Mr. de pastoor is voor de cake gegaan.
552
00:42:16,781 --> 00:42:18,860
Hoe, was er ook cake?
553
00:42:19,593 --> 00:42:21,593
Was het lekker mr. de pastoor?
554
00:42:26,772 --> 00:42:30,861
Kan het een beetje rustiger alsjeblieft?
- We moeten Lucien toch snel vinden.
555
00:42:31,017 --> 00:42:33,425
Je wilde toch uw soutane terug hebben.
556
00:42:33,535 --> 00:42:36,566
Ja maar, ik voel me ineens niet zo goed.
557
00:42:36,848 --> 00:42:38,043
Mijn maag...
558
00:42:38,872 --> 00:42:40,872
en mijn hart klopt wat hard.
559
00:42:40,896 --> 00:42:44,757
Als ik slecht wordt,
kan ik ook geen nachtmis doen, hoor.
560
00:42:51,252 --> 00:42:54,730
Pers, tanden op een.
Pers, pers, pers.
561
00:42:54,822 --> 00:42:55,777
Goed goed goed.
562
00:42:55,887 --> 00:42:56,786
Pers.
563
00:42:57,098 --> 00:42:59,836
En nu doe de puf,
nu doe de puf, huhhuhhuh
564
00:42:59,928 --> 00:43:04,006
Puffen, puffen, puffen, ja
- Ik ben aan het puffen, Frank!!!
565
00:43:04,154 --> 00:43:06,181
Ik probeer te helpen, Julita.
566
00:43:06,423 --> 00:43:09,391
Allez, puf, huhhuhhuh, puf, puf, puf.
567
00:43:09,993 --> 00:43:11,993
Frank...
- Kom het?
568
00:43:12,734 --> 00:43:15,253
Achter je, achter je.
569
00:43:16,167 --> 00:43:19,891
Handjes omhoog, en geen trukken He.
Denk aan je vrouwtje.
570
00:43:20,030 --> 00:43:23,506
Lucien, uwe auto. Ze moet zo snel mogelijk
naar het ziekenhuis. Alsjeblieft.
571
00:43:23,598 --> 00:43:27,874
Ja... maar eerst ga je me zeggen
waar Nenita zit met al mijn geld
572
00:43:27,983 --> 00:43:31,207
Zeg hem niets Frank.
- Gij moet zwijgen!
573
00:43:31,320 --> 00:43:33,562
Je hebt al een even grote mond als je zuster.
574
00:43:42,782 --> 00:43:43,682
Frank!
575
00:43:46,439 --> 00:43:47,243
Frank?
576
00:43:47,406 --> 00:43:48,995
Oh Frank!
577
00:43:54,046 --> 00:43:54,946
Frank!
578
00:43:55,164 --> 00:43:56,700
Kan je niet zien dat ik bezig ben?
579
00:44:03,345 --> 00:44:06,392
Julita, ik kan het hoofdje zien.
Ik zie het hoofdje...
580
00:44:07,816 --> 00:44:08,724
Hier jij.
581
00:44:12,584 --> 00:44:14,286
Julita!
- Jij godverdomme
582
00:44:29,219 --> 00:44:31,764
Ik ben ok�, ik ben ok�.
583
00:44:34,053 --> 00:44:34,832
Waar...
584
00:44:34,857 --> 00:44:35,490
Waar is...
585
00:44:35,515 --> 00:44:37,082
Waar is Nenita?
586
00:44:37,620 --> 00:44:38,520
Zeg het.
587
00:44:39,184 --> 00:44:40,484
Zeg het!
588
00:44:40,702 --> 00:44:42,213
Zeg het!!!!
589
00:44:56,502 --> 00:44:57,507
Julita?
590
00:45:11,707 --> 00:45:15,381
Het is een jongen.
Dank je, dank je.
591
00:45:15,498 --> 00:45:17,498
Ik hou van je, Julita.
592
00:45:24,793 --> 00:45:26,793
Onze
593
00:45:27,817 --> 00:45:30,136
Het is een jongetje.
Het is een echte Welvaert.
594
00:45:30,267 --> 00:45:32,962
Ja, proficiat.
- Bedankt Chantal.
595
00:45:33,049 --> 00:45:35,049
Kom hier.
- Vergeet het.
596
00:45:41,032 --> 00:45:42,336
Wat is dat?
597
00:45:42,715 --> 00:45:45,577
Dat is van hem.
- Maar nee, dat is van hem.
598
00:45:45,659 --> 00:45:47,777
Je hebt het hem toch horen zeggen?
599
00:45:51,184 --> 00:45:53,324
E�n plant per persoon mag h�?
600
00:45:53,801 --> 00:45:55,273
Eigen kweek.
601
00:45:55,711 --> 00:45:57,198
Wat is dat daar allemaal?
602
00:45:57,365 --> 00:45:59,279
Je kan beter
zelf komen kijken.
603
00:45:59,463 --> 00:46:02,953
Chantal, Chantal, we zouden eigenlijk
zo snel mogelijk naar het ziekenhuis moeten.
604
00:46:03,160 --> 00:46:04,027
Ja...
605
00:46:05,410 --> 00:46:08,535
we gaan Julitaatje even helpen, h�.
- Hou jij een kindje bij, h�.
606
00:46:10,746 --> 00:46:12,189
Auw, verdomme.
607
00:46:12,299 --> 00:46:14,512
Wat is er?
Heb je het verschot?
608
00:46:15,998 --> 00:46:18,451
Ik denk dat mijn water is gebroken, h�.
609
00:46:18,701 --> 00:46:21,681
Maar dat kan toch niet, ze hebben toch gezegd
dat het pas binnen 3 weken zou komen.
610
00:46:21,761 --> 00:46:23,881
Ze hebben mis geteld, h� Frank.
611
00:46:28,342 --> 00:46:29,767
Dat is mijn neef.
612
00:46:32,890 --> 00:46:39,396
The years we all Will Be together,
613
00:46:40,033 --> 00:46:46,447
If the Fates allow
614
00:46:47,609 --> 00:47:00,335
Hang a shining star
upon the highest bough.
615
00:47:00,990 --> 00:47:16,458
And have yourself A merry little Christmas now.
616
00:47:29,377 --> 00:47:32,369
Kom papa.
Wacht, wacht, wacht.
617
00:47:35,142 --> 00:47:42,088
Mevrouw... Frank en Julia Welvaert.
- Nee, ik ga niet persen, nee.
618
00:47:42,674 --> 00:47:45,762
Dat is... dat... dat is Chantal, He?
- Nu mevrouw, kom persen.
619
00:47:46,004 --> 00:47:49,137
Nee, ik ga niet persen, nee.
620
00:47:49,254 --> 00:47:52,838
U gaat toch een beetje beter uw best moeten doen
om te persen of het gaat niet gaan
621
00:47:52,862 --> 00:47:55,762
Nee, een kleine gaat hier niet uitkomen
oor de feestdagen voorbij zijn.
622
00:47:56,027 --> 00:47:59,398
Alles ok�, Chantal?
- Nee, nee.
623
00:47:59,875 --> 00:48:01,336
Zal ik even blijven?
624
00:48:01,406 --> 00:48:04,738
Nee, ga maar naar huis.
Er gaat hier vanavond niets gebeuren, hoor je me.
625
00:48:04,855 --> 00:48:10,467
Maar allez, Chantal, zo'n schoon kerstkindje.
- Nee niks van, blijf van mij, alle twee.
626
00:48:10,639 --> 00:48:12,022
Ophouden.
627
00:48:13,221 --> 00:48:14,840
Stefaan!
628
00:48:15,442 --> 00:48:17,442
Langs hier.
- Dank u.
629
00:48:41,131 --> 00:48:44,117
Sorry dat het allemaal zo is moeten gaan.
630
00:48:44,141 --> 00:48:48,981
Het is allemaal mijn schuld.
Ik had Lucien niet moeten vragen.
631
00:48:49,059 --> 00:48:51,114
Mama, het is niets.
632
00:48:53,035 --> 00:48:56,162
Hoort eens, zeg. En hoe heet hij?
- Franky.
633
00:48:56,308 --> 00:48:58,186
Frankytje.
634
00:48:59,529 --> 00:49:01,529
Franky, zoals in thuis.
635
00:49:02,139 --> 00:49:04,139
Zo'n schone naam.
636
00:49:07,123 --> 00:49:10,827
Maar ge weet toch dat Franky in thuis...
- Niets verklappen, Ria.
637
00:49:10,851 --> 00:49:14,251
Ria, ze volgt dat in de herhalingen 's middags,
niets verklappen.
638
00:49:15,493 --> 00:49:16,746
Ja maar, ja.
639
00:49:16,949 --> 00:49:19,176
Allez, kom papa.
Haast u ne keer. Hup, hup.
640
00:49:19,201 --> 00:49:22,244
Rustig, rustig.
- Het is hier.
641
00:49:32,820 --> 00:49:36,741
Proficiat, h� bompapa.
- Dank u, dank u.
642
00:49:37,131 --> 00:49:39,141
En proficiat, h� dooppeter.
643
00:49:39,303 --> 00:49:44,047
Wat? Ik peter.
- Ga je dat kunnen, kleine.
644
00:49:45,515 --> 00:49:46,687
Bah ja.
645
00:49:46,711 --> 00:49:48,711
Laat me dat niet beklagen
646
00:49:48,883 --> 00:49:52,773
Frank, ik ga de beste peter zijn
dat je maar kan voorstellen.
647
00:49:55,148 --> 00:50:00,196
Hoe was dat nu met mijnheer pastoor?
Is die op tijd in de mis geraakt.
648
00:50:00,284 --> 00:50:02,284
Dat weet ik niet, h� mama.
649
00:50:03,502 --> 00:50:05,727
Foto trek.
- Hela.
650
00:50:05,907 --> 00:50:10,173
Pak mama en papa erbij.
- Niet te ver, wacht h�.
651
00:50:11,180 --> 00:50:13,243
Ja, lachen.
652
00:50:15,048 --> 00:50:17,891
Voil�, wacht wacht wacht.
653
00:50:24,871 --> 00:50:27,929
En zo kwamen ze terecht...
654
00:50:28,554 --> 00:50:29,927
in een stal.
655
00:50:31,435 --> 00:50:35,286
En net... toen... Maria... zou bevallen...
656
00:50:38,005 --> 00:50:42,505
euh... kwam de crimineel... hen toch op het spoor.
657
00:50:42,865 --> 00:50:44,064
Ja maar, ja...
658
00:50:44,807 --> 00:50:46,807
h�, je eens bedenken.
659
00:50:47,682 --> 00:50:53,179
Maar gelukkig slaagde Jozef erin,
om de crimineel te overmeesteren.
660
00:50:54,015 --> 00:50:55,724
En het was daar...
661
00:50:56,439 --> 00:50:58,677
tussen de Alpaca's...
662
00:50:59,130 --> 00:51:03,831
dat Maria... beviel... van haar zoon.
663
00:51:06,992 --> 00:51:07,985
Hoh.
664
00:51:08,035 --> 00:51:12,585
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.