All language subtitles for Earth Star Voyager P2 [1988]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,664 --> 00:00:20,664 www.titlovi.com 2 00:00:23,664 --> 00:00:26,664 D�ontan Hejs. Zapovednik: 21 godina. 3 00:00:34,173 --> 00:00:37,153 D�esi Binstok Informatika: 14 godina. 4 00:00:38,453 --> 00:00:42,277 Dr. Sali Artur, Svemirska medicina: 24 godine. 5 00:00:50,337 --> 00:00:53,508 Haksli Vels Navigacija: 18 godina. 6 00:00:54,867 --> 00:00:58,294 Lani Majori, Komunikacije: 16 godina. 7 00:00:59,527 --> 00:01:02,698 Laz Sanson Komunikacije: 15 god. 8 00:01:04,106 --> 00:01:07,520 Dr. Liland Jud�in, Psiholog: 22 godine. 9 00:01:18,648 --> 00:01:22,471 D�ejkob Braun, 36 godina. Biv�i zapovednik Izvidnika. 10 00:01:30,112 --> 00:01:36,045 ZVEZDANI PUTNIK 11 00:02:51,007 --> 00:02:54,692 Izvinjavam se, Bini. Upravo sam se setila ne�ega. 12 00:02:54,727 --> 00:02:58,457 Ako podesi� ove koordinate sa 2,7 na 2,9... 13 00:02:58,492 --> 00:03:00,082 Ve� sam se toga setio. 14 00:03:00,117 --> 00:03:02,907 Pa mogao bi da pove�a� sposobnost manevrisanja. 15 00:03:02,942 --> 00:03:06,084 Znam. I to je ono �to poku�avam da uradim. 16 00:03:06,119 --> 00:03:09,227 O, izvinjavam se �to prekidam genija u radu. 17 00:03:09,262 --> 00:03:11,292 Opra�tam ti. 18 00:03:11,327 --> 00:03:13,833 Hvala nebesima. Mislim, ne bih mogla da podnesem 19 00:03:13,859 --> 00:03:16,287 da se "stvarni" mozak ovog broda ljuti na mene. 20 00:03:16,322 --> 00:03:17,982 Prisila, tiho. 21 00:03:18,017 --> 00:03:19,699 Sve dok mi je opro�teno... 22 00:03:19,700 --> 00:03:21,594 Prisila, za�epi ve� jednom! 23 00:03:22,477 --> 00:03:25,627 Prisila, Bini je trenutno pod velikim pritiskom... 24 00:03:31,027 --> 00:03:33,502 Prisila. 25 00:03:33,537 --> 00:03:37,957 Prvo mi ka�ete da za�epim a onda da govorim. Odlu�ite se ve� jednom. 26 00:03:37,992 --> 00:03:40,277 Zabrinut je za one dole. 27 00:03:40,312 --> 00:03:42,773 Pa nije jedini. 28 00:03:47,887 --> 00:03:51,227 Mo�e� ti to Bini. 29 00:05:47,607 --> 00:05:49,667 Ne znamo koliko je duboka. 30 00:05:50,597 --> 00:05:53,387 Niko se nikad nije vratio da nam ka�e. 31 00:06:22,317 --> 00:06:24,137 Idemo. 32 00:06:46,687 --> 00:06:49,137 Hajde, ne �eli� valjda da ostane� ovde? 33 00:07:05,057 --> 00:07:07,407 �ao. 34 00:07:11,637 --> 00:07:13,714 Veoma dobro. 35 00:07:21,897 --> 00:07:25,277 Sve ove budale misle da si �aroban, zar ne Vens. 36 00:07:25,577 --> 00:07:27,234 Idi po njega. 37 00:07:48,057 --> 00:07:49,442 Pa�ljivo. 38 00:07:49,477 --> 00:07:51,577 Boji ga se... 39 00:08:22,367 --> 00:08:24,537 Hajde Vens. 40 00:08:49,347 --> 00:08:53,887 Fina narukvica. Sa elektromagnetnim za�titnim poljem? 41 00:08:53,922 --> 00:08:57,302 Ve� si zaboravio da sam te ja nau�io kako da napravi� te stvari, Vens? 42 00:08:57,337 --> 00:09:01,017 Jer mi nisi dao priliku da te nau�im kako da ih neutralizuje�. 43 00:09:02,117 --> 00:09:05,137 Evo, ode tvoja magija. 44 00:09:10,867 --> 00:09:14,937 - Dokraj�i me ve� jednom. - Ako ba� �eli�. 45 00:09:29,867 --> 00:09:31,807 Nekako ti pristaje. 46 00:09:45,027 --> 00:09:46,984 Gospodar!!! 47 00:09:57,487 --> 00:09:59,604 Gospodar! 48 00:10:03,657 --> 00:10:06,965 Po�ujte me, o ratnici! 49 00:10:11,107 --> 00:10:18,637 Ratnici po�ujte! Nameravam da se podelim pobedu sa vama. 50 00:10:21,777 --> 00:10:23,417 U redu? 51 00:10:46,977 --> 00:10:50,847 Hajde, ve� ste trebali da budete na pola puta do �atla. 52 00:11:03,957 --> 00:11:08,237 - Dobar ti je pojas, D�ejk. - Uvek imam keca u rukavu. 53 00:11:15,367 --> 00:11:19,787 - Kapetane, po�urite se, tra�i�e vas. - Uvek sam �eleo da budem popularan. 54 00:11:42,130 --> 00:11:44,845 Uljezi na mostu! Uljezi na mostu! 55 00:11:44,880 --> 00:11:47,075 Pristup uljezima dozvoljen, Prisila. 56 00:11:47,110 --> 00:11:52,540 - Ko su ovi momci? - Ovo su Vili i Zvi�dukalo. Dobri su. 57 00:11:52,940 --> 00:11:55,725 Odlu�ili su da ostave svoje dru�tvo i da se pridru�e na�em. 58 00:11:55,760 --> 00:12:01,230 Bini, kakva ti je ovo orbita? �atlu je trebalo pola sata da vas sustigne. 59 00:12:01,265 --> 00:12:03,725 - Trebali ste da dr�ite standardno odstojanje. - D�onatane... 60 00:12:03,760 --> 00:12:06,640 Dole je bilo veoma opasno i nije bilo potrebe da vas tra�imo po... 61 00:12:06,675 --> 00:12:07,754 D�onatane, sa�ekaj malo. 62 00:12:07,826 --> 00:12:11,476 Senzori su ponovo detektovali onaj objekat. I�ao je pravo ka nama. 63 00:12:11,520 --> 00:12:13,789 Nisam �eleo da vas ostavim pa sam pomislio ako se budemo 64 00:12:13,851 --> 00:12:16,580 slo�eno manevrisali mo�da �e im biti te�e da nas prona�u. 65 00:12:17,115 --> 00:12:18,850 Bini... 66 00:12:23,290 --> 00:12:25,222 Dobro si uradio. 67 00:12:28,250 --> 00:12:30,157 Mi smo. 68 00:12:45,120 --> 00:12:46,910 Ne. 69 00:12:48,690 --> 00:12:52,655 Treba da ih o�istimo. Za mnom gospodo. 70 00:12:52,690 --> 00:12:56,692 Pa, ovde nikad nije dosadno. 71 00:12:58,130 --> 00:13:00,341 Da li se onaj objekat jo� uvek vidi na senzorima? 72 00:13:00,367 --> 00:13:02,110 Potvrdno. I jo� uvek se pribli�ava. 73 00:13:02,145 --> 00:13:04,319 Begajmo odavde. 74 00:13:13,110 --> 00:13:16,390 "Zvezdani putnik" je napustio orbitu "Sajma budu�nosti" 75 00:13:16,425 --> 00:13:19,070 - Putanja? - Van dometa senzora su. 76 00:13:20,220 --> 00:13:23,558 Promena u broj�anom stanju posade "Zvezdanog Putnika" gospodine. 77 00:13:23,584 --> 00:13:24,670 Plus ili minus? 78 00:13:24,705 --> 00:13:26,070 Plus 2. 79 00:13:26,510 --> 00:13:30,231 Zapovedni�e Gardner, bojim se da �emo morati na put. 80 00:13:30,393 --> 00:13:32,393 Na sajam. 81 00:14:13,720 --> 00:14:20,450 - �ta se to dogodilo s tobom Vens? - Ja... ja... pora�en sam. 82 00:14:23,680 --> 00:14:29,150 - Znate za ovda�nja pravila. - Da poznajem ih. 83 00:14:29,160 --> 00:14:32,403 Ali nisam o�ekivao od tebe da se... 84 00:14:33,550 --> 00:14:36,916 uklju�i� u igru. 85 00:14:38,740 --> 00:14:41,730 �ta je "Zvezdani Putnik" radio ovde? 86 00:14:43,900 --> 00:14:46,344 Namamio sam ih ovamo. 87 00:14:46,370 --> 00:14:47,765 Za�to? 88 00:14:48,470 --> 00:14:52,037 Mislio sam da �e da vam bude drago. 89 00:14:52,397 --> 00:14:54,279 �ta se desilo? 90 00:14:55,880 --> 00:14:58,197 D�ejk Braun je bio sa njima. 91 00:14:58,686 --> 00:15:00,802 D�ejk Braun... 92 00:15:02,520 --> 00:15:06,770 Izazvao me. Morao sam da se borim s njim. 93 00:15:07,830 --> 00:15:12,648 Mislim da nisi morao da se bori� s njim. 94 00:15:12,702 --> 00:15:15,193 Mislim da si �eleo da se bori� sa njim. 95 00:15:15,908 --> 00:15:19,788 Smrtni greh poru�ni�e, gordost. 96 00:15:20,454 --> 00:15:22,497 Uradio sam to zbog vas. 97 00:15:22,498 --> 00:15:26,499 Ti si preuzeo i uni�tio "Izvidnika" zbog mene. 98 00:15:27,644 --> 00:15:31,920 Ti si namamio "Zvezdanog Putnika" sa kursa zbog mene. 99 00:15:32,858 --> 00:15:34,987 Jo� uvek mo�emo da ih stignemo. 100 00:15:35,403 --> 00:15:37,863 Ja, jo� uvek mogu da ih stignem. 101 00:15:38,858 --> 00:15:42,811 Ne�ete valjda da me ostavite ovde? 102 00:15:42,837 --> 00:15:45,433 �ini se da u�iva�. 103 00:15:48,098 --> 00:15:53,688 Admirale, povedite me sa sobom. Mogu da vam pomognem. 104 00:15:54,788 --> 00:15:56,571 Nisi mi potreban Vens. 105 00:15:59,437 --> 00:16:01,219 Nastavite sa igrama. 106 00:16:58,648 --> 00:17:01,638 - Izvinjavam se... - U redu je. U�i. 107 00:17:04,998 --> 00:17:10,837 Hvala, ali tra�ila sam neko mesto da budem sama. Bez uvrede. 108 00:17:10,863 --> 00:17:12,393 Bez uvrede. 109 00:17:13,188 --> 00:17:17,118 - Ali htela bih da vam zahvalim. - Za �to? 110 00:17:18,818 --> 00:17:22,188 Zato �to niste ubili mog brata kad ste imali priliku. 111 00:17:32,248 --> 00:17:34,208 Nema na �emu. 112 00:17:45,238 --> 00:17:47,099 Bio je tako druga�iji. 113 00:17:47,125 --> 00:17:51,523 Ljudi se menjaju. Ne izvinjavaj se zbog njega. 114 00:17:53,618 --> 00:17:55,723 Jo� uvek je moj brat. 115 00:17:55,758 --> 00:18:00,028 Kad nekog voli� veoma je te�ko da prestane� samo zato �to mora�. 116 00:18:01,488 --> 00:18:07,348 To je iz knjige koju pi�em: "Gorke lekcije koje sam nau�io." 117 00:18:08,318 --> 00:18:12,268 - Htela bi da je pro�itam kad je zavr�ite. - Sa�ekaj malo. 118 00:18:31,948 --> 00:18:34,468 Za�to ne ostane� ovde. 119 00:18:38,528 --> 00:18:41,138 Upravo sam odlazio. 120 00:18:52,498 --> 00:18:58,518 Da vidim �ta jo� imam ovde �to bi moglo... Ne, to je �ista mitologija. 121 00:18:58,553 --> 00:19:00,703 Za�to to ne podeli� sa mnom? 122 00:19:00,738 --> 00:19:03,855 Ne bi pomoglo. Osim ako ne �eli� da probudi� 123 00:19:03,856 --> 00:19:08,029 jednookog Kentaura �to je jedna od retkih stvari koje nemamo na brodu. 124 00:19:08,863 --> 00:19:11,858 �ove�e, neke od ovih stvari su stvarno �udne. 125 00:19:12,438 --> 00:19:17,108 Evo ne�eg. Malo je �udno, ali govori o ljudskim ritualima. 126 00:19:17,408 --> 00:19:18,929 O �emu to ona govori? 127 00:19:24,688 --> 00:19:28,268 Pa mogu i da ti ka�em. Ionako bi ti Prisila verovatno rekla. 128 00:19:28,303 --> 00:19:30,043 Ne bi. 129 00:19:30,078 --> 00:19:38,078 Zadao sam joj da pretra�uje istorijsku arhivu. Ovo �e da ti zvu�i veoma glupo, ali 130 00:19:39,523 --> 00:19:44,738 pomislio sam da mo�da postoji na�in da se ljudi probude, 131 00:19:44,938 --> 00:19:47,698 na na�in za koji mi ne znamo, na�in na koji su ih nekad budili. 132 00:19:47,733 --> 00:19:51,503 - Lani? - Da. 133 00:19:51,538 --> 00:19:55,138 - Jesi li prona�ao ne�to? - Prisila radi na tome. 134 00:19:55,173 --> 00:19:59,448 Polako. I sitnice joj odvla�e pa�nju. 135 00:19:59,483 --> 00:20:00,913 Nije istina! 136 00:20:00,948 --> 00:20:08,448 Ima jedna kultura gde stavljaju kamen i pero na glavu usnule osobe i pevaju mantru. 137 00:20:09,118 --> 00:20:10,863 �ta je mantra? 138 00:20:10,898 --> 00:20:14,608 Ne�to kao molitva koja se stalno ponavlja. 139 00:20:14,643 --> 00:20:16,748 Koju su mantru pevali? 140 00:20:16,783 --> 00:20:19,608 Nema podataka. 141 00:20:22,598 --> 00:20:24,403 To je sve? 142 00:20:24,438 --> 00:20:28,108 Sve. Kamen, pero i mantra. 143 00:20:28,118 --> 00:20:30,088 Ba� ti hvala Prisila. 144 00:20:43,428 --> 00:20:45,804 U �ta gleda� Haksli. 145 00:20:47,352 --> 00:20:49,510 Premlad si da bi shvatio. 146 00:20:49,523 --> 00:20:53,170 A �to onda dah�e�? 147 00:20:53,205 --> 00:20:56,818 Da si bio dole sa nama objasnio bi ti za�to dah�em. 148 00:20:56,828 --> 00:20:59,028 Imao sam pune ruke posla ovde gore. 149 00:21:02,458 --> 00:21:06,123 Sve �to je trebalo da uradi� je da uklju�i� automatskog pilota na "Putniku". 150 00:21:06,158 --> 00:21:09,788 A sve �to si ti trebalo da uradi� je da se provoza� na ringi�pilu. 151 00:21:11,428 --> 00:21:16,268 U redu, svi smo heroji. Mi i mali zeleni. 152 00:21:22,388 --> 00:21:25,404 Sonja, mislim da sam gotov za danas. 153 00:21:48,978 --> 00:21:51,628 Neka bude te�ko. 154 00:22:03,758 --> 00:22:05,536 Jesi li dobro? 155 00:22:06,806 --> 00:22:08,837 Dobro sam. 156 00:22:12,978 --> 00:22:16,359 Bi�e sve u redu. 157 00:22:18,102 --> 00:22:20,224 A �ta to? 158 00:22:20,928 --> 00:22:23,656 Ti, mi, sve... 159 00:22:25,334 --> 00:22:28,645 Hvala Bini. 160 00:22:28,898 --> 00:22:32,008 Za to slu�e prijatelji. 161 00:23:20,438 --> 00:23:22,518 �ao. 162 00:23:42,099 --> 00:23:44,002 Ne znam nikakve mantre. 163 00:23:45,643 --> 00:23:47,435 Ni ja. 164 00:23:47,699 --> 00:23:50,071 Ali smislila sam jednu. 165 00:23:50,097 --> 00:23:52,364 Daj da je �ujem. 166 00:24:13,886 --> 00:24:17,322 Mislila sam da ne mo�e da �kodi. 167 00:24:17,323 --> 00:24:18,780 Da znam. 168 00:24:21,479 --> 00:24:25,035 Vredelo je da poku�amo. 169 00:24:34,812 --> 00:24:40,992 Bi�e najbolje da ne spominjemo ovo pred Sali. 170 00:24:50,450 --> 00:24:52,645 Primamo poruku, Slu�ajte. 171 00:24:52,680 --> 00:24:57,479 Do�ao sam ovamo da vam ka�em istinu. Dobru, lo�u i gadnu. 172 00:24:57,505 --> 00:24:59,630 Ovde sam da vam ka�em sve. 173 00:24:59,665 --> 00:25:00,905 �ta je to? 174 00:25:00,940 --> 00:25:02,530 Oliver Nort. 175 00:25:02,565 --> 00:25:03,565 Ko je taj? 176 00:25:03,630 --> 00:25:05,915 Potpukovnik Ameri�kih marinaca. 177 00:25:05,950 --> 00:25:10,330 - �ta �e on ovde? - Nije ovde. Ne mo�e da bude. 178 00:25:10,370 --> 00:25:14,570 I nije. To je rekao 1987 u Vo�ingtonu. 179 00:25:14,605 --> 00:25:17,390 Idemo! Ska�i! 180 00:25:20,540 --> 00:25:22,660 Je li i to Oliver Nort?? 181 00:25:30,959 --> 00:25:32,959 Srce i du�a... 182 00:25:32,984 --> 00:25:36,194 Severni put 45 je zatvoren zbog prevrnutog kamiona. 183 00:25:37,278 --> 00:25:39,706 Zato je saobra�aj preusmeren na put T-28. 184 00:25:39,731 --> 00:25:41,731 Ovo je Radio 19. 185 00:25:45,957 --> 00:25:50,410 Ovo je veliki zvuk velikog grada, sviramo i ple�emo, i visimo sa Novog Zelanda. 186 00:25:50,680 --> 00:25:53,980 Ovo je muzi�ki maraton na va�em radiju. Jedan i jedini. 187 00:25:54,000 --> 00:25:56,960 - To je radio! - �ta? 188 00:25:56,970 --> 00:26:02,521 Stari radio talasi sa Zemlje. Zvuk emitovanja se nikad nije zaustavio. 189 00:26:02,522 --> 00:26:04,336 Samo je nastavio da putuje, kroz Svemir. 190 00:26:04,430 --> 00:26:08,240 A mi smo ga sustigli. Prisila, ima li jo�? 191 00:26:08,692 --> 00:26:10,692 �arls Lindberg je upravo sleteo u Francusku. 192 00:26:11,143 --> 00:26:14,357 Danas 20 maja 1927. 193 00:26:14,358 --> 00:26:17,763 Ovaj let bi�e zapam�en kao najdu�i let avionom do sada. 194 00:26:23,594 --> 00:26:26,343 �arls Lindberg usamljeni orao. 195 00:26:30,629 --> 00:26:33,115 Leteo je bez stajanja preko Atlanskog okeana. 196 00:26:33,116 --> 00:26:37,051 Gledalo ga je preko 100 000 ljudi kad se spustio 197 00:26:37,077 --> 00:26:40,932 nakon 33.5 �asova leta, sam u "Duhu Sent Luisa" 198 00:26:48,380 --> 00:26:51,070 Hej Prisila, znam tu pesmu. Vrati je nazad. 199 00:26:51,105 --> 00:26:53,270 Izvini van dometa smo. 200 00:26:55,175 --> 00:26:56,553 �ta to radi�? 201 00:26:56,554 --> 00:27:00,214 Putova�emo 26 godina. Skretanje od deset minuta ne mo�e da �kodi. 202 00:27:01,299 --> 00:27:04,444 Prisila, sledi onu pesmu! 203 00:27:15,552 --> 00:27:17,552 Kakav dasa. 204 00:27:20,244 --> 00:27:23,824 Prisila rekao sam ti da sledi� muziku. Nemoj da je izgubi�. 205 00:27:35,833 --> 00:27:38,313 Haksli pazi! 206 00:27:47,021 --> 00:27:49,591 Ne�to nije u redu sa tvojim kukovima, Haks? 207 00:27:49,908 --> 00:27:53,038 Novi objekat u dometu skenera. 208 00:27:53,328 --> 00:27:56,348 Ovo je zanimljivo. Prikaza�u na monitorima. 209 00:28:00,808 --> 00:28:05,328 - Metali... - Nemamo stanicu ovako daleko. 210 00:28:05,329 --> 00:28:07,069 Prisila, uve�anje. 211 00:28:08,265 --> 00:28:11,803 - To je prevozno sredstvo. - Brod koji nas je pratio? 212 00:28:11,804 --> 00:28:16,939 Ne mo�e da bude. Ni�ta mu ne radi, pogon, odr�avanje �ivota. I mnogo je o�te�en. 213 00:28:16,940 --> 00:28:20,074 65 000 km i pribli�ava se. 214 00:28:24,184 --> 00:28:27,234 Prisila, maksimalno uve�anje. 215 00:28:39,204 --> 00:28:40,240 �ta je to? 216 00:28:44,274 --> 00:28:45,465 To je moj brod. 217 00:28:52,954 --> 00:28:55,914 - D�ejk, razumem �to ose�a�. - Ho�u da odem tamo. 218 00:28:55,949 --> 00:28:59,939 Za�to? Tamo nema ni�ta vredno spa�avanja. "Izvidnik" je mrtav brod. 219 00:28:59,974 --> 00:29:03,034 Ne potpuno. Napajanje mu je jo� uvek na minimumu. 220 00:29:03,044 --> 00:29:05,859 - 15 minuta. - Za�to �eli� da se vrati� tamo? 221 00:29:05,894 --> 00:29:09,999 Ho�e da spase brodski dnevnik, Haks. Zna� da ne mora�, verujemo ti. 222 00:29:10,034 --> 00:29:14,614 Hvala, ali ho�u da doka�em da nisam izgubio brod bez borbe. 223 00:29:14,663 --> 00:29:16,803 - U redu, uzmi Binija. - Super! 224 00:29:16,813 --> 00:29:19,773 Jer, ako ga jo� jednom izostavimo ima da pukne. 225 00:29:19,808 --> 00:29:24,023 - Idem i ja. - U redu. Pripremite se za prevoz. 226 00:30:30,925 --> 00:30:34,000 Pogledaj svu tu starudiju. 227 00:30:34,026 --> 00:30:35,680 Oprezno. 228 00:30:52,715 --> 00:30:55,875 Dobrodo�li na brod kapetane Braun. 229 00:30:56,712 --> 00:31:00,079 Hvala. Nastavi. 230 00:31:02,032 --> 00:31:03,647 Drago mi je �to si jo� uvek... 231 00:31:03,682 --> 00:31:07,132 Pro�lo je dugo vremena kapetane... 232 00:31:16,812 --> 00:31:18,797 Pusti mene da probam. 233 00:31:19,268 --> 00:31:21,922 Vidi�, to je jedan od onih starih 319XA modela, 234 00:31:21,923 --> 00:31:25,921 �to zna�i da ima priklju�ak za premo��avanje... 235 00:31:25,966 --> 00:31:27,007 upravo ovde. 236 00:31:27,876 --> 00:31:31,376 - Kako si to znao. - U�ili smo na �asovima istorije. 237 00:31:31,506 --> 00:31:34,886 Mene su na �asovima istorije u�ili o Kraljevima, Kraljicama i bunama. 238 00:31:35,431 --> 00:31:38,585 A sad, treba da pritisnem ova dva dugmeta istovremeno... 239 00:31:40,548 --> 00:31:42,938 - A joj. - A joj? 240 00:31:43,578 --> 00:31:47,559 O�te�eno kolo. Mislim da sam upravo obrisao... 241 00:31:49,558 --> 00:31:52,478 - Da, jesam... - �ta? �ta si obrisao? 242 00:31:54,048 --> 00:31:58,058 - Jelovnik za doru�ak. - Pa, mislim da �u da pre�ivim bez toga. 243 00:31:58,093 --> 00:32:01,498 Takvu gre�ku sam zadnji put napravio sa 6 godina. 244 00:32:04,138 --> 00:32:07,168 Mo�e� li da se odmakne� malo. 245 00:32:12,868 --> 00:32:18,383 Brod... saobra�aj... minimalan... 246 00:32:18,418 --> 00:32:21,538 Minimalan? Ovde ne bi trebalo da bude nikakvog saobra�aja. 247 00:32:21,573 --> 00:32:23,323 Kakav saobra�aj? 248 00:32:23,358 --> 00:32:28,488 Pitaj.. njihovog.. izvi�a�a... 249 00:32:28,498 --> 00:32:30,098 Kakvog izvi�a�a? 250 00:32:43,368 --> 00:32:47,068 To je sve. Sad jo� jedino mogu da spasem tvoj dnevnik. 251 00:32:56,638 --> 00:32:58,358 Sali, iza tebe! 252 00:33:37,881 --> 00:33:40,211 Sali ne pomeraj se!! 253 00:34:50,236 --> 00:34:52,119 U redu je. 254 00:35:09,619 --> 00:35:11,129 �ta to bi? 255 00:35:11,155 --> 00:35:14,174 To je izvi�a�. 256 00:35:14,349 --> 00:35:15,752 �iji izvi�a�? 257 00:35:16,843 --> 00:35:19,104 "Brodski saobra�aj minimalan". 258 00:35:20,039 --> 00:35:23,259 U redu, ali kojeg broda? 259 00:35:26,949 --> 00:35:28,187 D�ejk, �ta se de�ava? 260 00:35:28,213 --> 00:35:30,899 Ovde ne bi smelo da bude nikog osim nas. 261 00:35:30,934 --> 00:35:33,197 �ta god da to bilo jo� uvek je �ivo. 262 00:35:33,223 --> 00:35:34,481 Kakvo olak�anje. 263 00:35:34,516 --> 00:35:36,337 Moramo da ga odnesemo na "Zvezdanog Putnika". 264 00:35:36,338 --> 00:35:37,400 Ne moramo. 265 00:35:38,239 --> 00:35:40,774 - Delom je �ovek. - Jesi li sigurna? 266 00:35:40,809 --> 00:35:44,369 Deo s kojim me je udario nije bio. 267 00:35:48,799 --> 00:35:52,574 Boli, molim vas, pad. 268 00:35:52,609 --> 00:35:57,239 Ose�a bol. Kakve su to komponente koristili? 269 00:35:57,319 --> 00:36:00,309 U pravu je, moramo da ga odvedemo na brod i da ga prou�imo. 270 00:36:00,319 --> 00:36:02,232 Pre ili posle nego �to rasturi "Putnika"? 271 00:36:02,233 --> 00:36:04,850 Saznajmo �to mo�emo o njemu na licu mesta i re�imo ga se. 272 00:36:05,082 --> 00:36:06,110 Ma hajde. 273 00:36:06,204 --> 00:36:07,251 �ta to radi�? 274 00:36:07,277 --> 00:36:11,064 Ne znam za vas dvojicu, ali ja ga vodim na brod. 275 00:36:11,379 --> 00:36:12,767 Mora da sam poludeo. 276 00:36:13,746 --> 00:36:17,872 U redu. Samo nemojte da zaboravite ko je rekao da je to gre�ka. 277 00:36:26,584 --> 00:36:29,109 - �ta je to? - Pozvali smo prijatelja. 278 00:36:29,144 --> 00:36:33,114 To je �el. To je ono �to je ZNT pravio na "Sajmu". 279 00:36:33,554 --> 00:36:36,194 - Kako se na�ao na "Izvidniku"? - Izvi�ao. 280 00:36:36,229 --> 00:36:37,774 Za Zonu Nezakonite Tehnologije. 281 00:36:37,904 --> 00:36:40,380 Misli� li da �e� uspeti da izvu�e� iz tog dnevnika �to zna�i 282 00:36:40,405 --> 00:36:41,634 "brodski saobra�aj minimalan"? 283 00:36:41,869 --> 00:36:43,719 - Ho�u. - Sa�ekaj malo, o �emu vi to govorite? 284 00:36:43,754 --> 00:36:45,919 D�onatane, moram da ga odvedem u bolnicu. 285 00:36:45,954 --> 00:36:49,655 Ne. Izvinite me gospo�o ali ne �elite to da uradite. 286 00:36:49,681 --> 00:36:53,224 Te stvari su programirane na samouni�tenje ako ih zarobe. 287 00:36:53,259 --> 00:36:56,346 Pustite ga da se probudi, i ima�ete eksploziju... 288 00:36:56,381 --> 00:36:59,434 Povre�en je. Mogu da ga dr�im pod sedativima. 289 00:37:02,494 --> 00:37:05,589 Razoru�a�emo ga. 290 00:37:06,754 --> 00:37:09,268 U redu. 291 00:37:11,334 --> 00:37:13,762 Idi da vidi� da li mo�e� da izvu�e� podatke iz tog dnevnika. 292 00:37:13,788 --> 00:37:14,789 Da gospodine. 293 00:37:25,904 --> 00:37:28,924 Prisila, spoji se i skini sve podatke. 294 00:37:28,959 --> 00:37:33,239 Sa ove starudije? Mora�u da se unazadim. 295 00:37:33,890 --> 00:37:37,526 Tra�i podatke o saobra�aju na brodu u proteklih 6 godina. 296 00:37:37,543 --> 00:37:39,276 Tako�e tra�i podatke o uljezima na mostu. 297 00:37:39,302 --> 00:37:43,060 Sve to uporedi sa informacijama koje ima� o Zoni Nezakonite Tehnologije. 298 00:37:43,164 --> 00:37:47,464 Radim. Ne mogu da pri�am dok radim. 299 00:37:47,499 --> 00:37:49,801 O �emu bi htela da pri�a�? 300 00:37:49,836 --> 00:37:52,069 Sutra je Hakslijev ro�endan. 301 00:37:52,775 --> 00:37:55,280 Ko bi rekao da �e ona biti jedina koja se setila. 302 00:37:55,315 --> 00:38:00,235 �eli� li ne�to posebno? Ili da te jednostavno iznenadim? 303 00:38:01,195 --> 00:38:05,942 Ovo je interesantno. Potvr�en je uljez na "Izvidniku". 304 00:38:05,943 --> 00:38:09,705 ZNT izvi�a� se ukrcao pre dve godine i �etiri meseca. 305 00:38:09,765 --> 00:38:11,260 Na�in ulaska? 306 00:38:11,295 --> 00:38:12,610 Radim... 307 00:38:12,645 --> 00:38:16,050 - Gospodine Binstok javite se u bolnicu. - Odmah. 308 00:38:16,085 --> 00:38:21,705 Ti si ovde genijalac. Mo�e� li da je programira� da me vi�e ne smara. 309 00:38:21,740 --> 00:38:27,002 �uj, Haksli, stvarno mi je �ao. Mislim, Prisila je veoma komplikovana. 310 00:38:27,003 --> 00:38:29,467 Izmena jednog programa bi uticala na sve ostale. 311 00:38:29,468 --> 00:38:35,225 Mislim da je najbolje da ni ne poku�avamo. 312 00:38:36,375 --> 00:38:39,420 - Glavu gore Haksli. Moglo bi da bude i gore. - Kako. 313 00:38:39,455 --> 00:38:46,057 Na brodu je 58 �ena a jedina koja shvata kakvog mu�karca propu�ta je ra�unar. 314 00:38:46,733 --> 00:38:50,745 - Bez tela. - Haksli, uop�te nema� ma�te. 315 00:38:51,686 --> 00:38:53,981 Na�in ulaska prona�en. 316 00:38:54,016 --> 00:38:55,016 Da.. 317 00:38:55,101 --> 00:38:58,465 ZNT izvi�a�a je ostavila letelica koja sa susrela sa "Izvidnikom". 318 00:38:58,466 --> 00:38:59,466 Letelica? 319 00:38:59,754 --> 00:39:04,674 Poreklo i odredi�te nisu uneseni u dnevnik. Oznaka nepoznata. 320 00:39:29,324 --> 00:39:35,204 - Dali si ih ikad video dok si bio dole? - Dr�ali smo se �to dalje od njih. 321 00:39:35,239 --> 00:39:40,934 - Da li zna� ne�to vi�e o njima? - Samo da su ih proizvodili. 322 00:39:40,969 --> 00:39:44,819 Nisam uspeo da saznam kako su se uklapali u njihove planove? 323 00:39:44,854 --> 00:39:45,925 Kakve planove? 324 00:39:46,519 --> 00:39:49,947 "Sklapanje" - tako�e nisam nikad uspeo da saznam �ta to zna�i. 325 00:39:51,252 --> 00:39:56,342 Bini, potrebna mi je tvoja pomo�. Mo�e� li da pogleda� ovo, molim te. 326 00:40:01,366 --> 00:40:05,315 Neverovatno! Bar pola mozga mu je elektronsko. 327 00:40:05,316 --> 00:40:09,301 68% da budemo ta�ni. 38% je organskog porekla. 328 00:40:12,181 --> 00:40:15,161 Zna�i spojili su elektroniku sa ovim... �ta je to? 329 00:40:15,162 --> 00:40:16,307 Neuroni. 330 00:40:16,511 --> 00:40:20,771 Neuroni. A ovo ovde su motori�ke funkcije. 331 00:40:20,806 --> 00:40:23,066 A ovo... Nemam pojma. 332 00:40:23,101 --> 00:40:27,081 To su mu priklju�ci na centre za bol. To je jedino �to su mu ostavili da ose�a. 333 00:40:27,116 --> 00:40:28,198 Dobri momci... 334 00:40:31,411 --> 00:40:35,771 - Prona�la sam detonator. - Mo�e� li da ga deaktivira�? 335 00:40:35,806 --> 00:40:38,376 Mogu. 336 00:40:39,783 --> 00:40:42,013 Ima vi�e nivoa kontrole. 337 00:40:42,014 --> 00:40:47,914 Ako onesposobi� ovo.. Pa onda ovo, i ne dira� ovo. 338 00:40:49,564 --> 00:40:52,084 To bi trebalo da bude dovoljno. 339 00:40:58,194 --> 00:41:01,154 - Visina postolja? - 48 santimetara. 340 00:41:15,624 --> 00:41:17,894 Poku�aj 42 santimetra. 341 00:41:25,184 --> 00:41:27,869 U redu, ima� ga. 342 00:41:27,904 --> 00:41:30,779 Probudi�u ga. 343 00:41:30,814 --> 00:41:32,493 Ho�e li da bude u mogu�nosti da pri�a? 344 00:41:32,494 --> 00:41:35,955 Predla�em da saznamo od njega �to mo�emo a zatim ga isklju�imo. Za stalno. 345 00:41:37,974 --> 00:41:40,341 Uklju�i ga Sali. 346 00:41:53,514 --> 00:41:55,614 Da li me �uje�? 347 00:41:57,164 --> 00:41:58,911 Da. 348 00:42:00,014 --> 00:42:02,854 Da li jo� uvek ose�a� bol? 349 00:42:05,014 --> 00:42:10,904 - Ne. Ti si to uradila? - Da. 350 00:42:12,034 --> 00:42:17,414 - Ko si ti? - Ime mi je Sali Artur. Ja sam Doktor. 351 00:42:18,824 --> 00:42:20,624 Ti zaustavila bol. 352 00:42:24,534 --> 00:42:29,004 - Mo�e� li da se pomera�? - Ne. 353 00:42:33,134 --> 00:42:36,054 Kako ti je ime? 354 00:42:38,934 --> 00:42:42,949 - Da li da odgovorim? - Da. 355 00:42:42,984 --> 00:42:45,579 Oznaka jedinice SJ381. 356 00:42:45,614 --> 00:42:47,789 Za�to si bio na "Izvidniku"? 357 00:42:47,824 --> 00:42:52,124 Da uklonim uljeze, da prikupim i prosledim sve va�ne informacije. 358 00:42:52,134 --> 00:42:53,759 - Kome? - Ostalima. 359 00:42:53,794 --> 00:42:55,549 - Ima ih jo� takvih kao �to si ti? - Da. 360 00:42:55,584 --> 00:43:00,584 - Koliko? - Po poslednjim podacima: 2780 361 00:43:01,334 --> 00:43:04,104 - Gde su ostali? - Na putu ka "Sklapanju". 362 00:43:04,139 --> 00:43:05,904 A gde je to? 363 00:43:08,524 --> 00:43:10,469 Nemam podataka. 364 00:43:10,504 --> 00:43:14,254 - �ta �e da se desi na "Sklapanju"? - Sposobnost �e da bude kompletirana. 365 00:43:14,289 --> 00:43:17,204 - Sposobnost za �to? - Uni�tenje. 366 00:43:19,064 --> 00:43:25,194 - Bol... Molim vas...? - Dosta je bilo. Pustite ga da se odmori. 367 00:43:58,604 --> 00:44:02,064 "Zvezdani Putnik" je prona�en gospodine. Vra�a se na prethodnu putanju. 368 00:44:02,099 --> 00:44:03,489 Dobro ura�eno. 369 00:44:03,524 --> 00:44:08,450 Prona�li smo ih na osnovu transmisije �el SJ381. 370 00:44:09,193 --> 00:44:12,346 SJ381 Dron ili ratnik? 371 00:44:12,347 --> 00:44:15,492 - Dron, gospodine, izvi�a�. - Nastavite. 372 00:44:16,602 --> 00:44:22,062 Izgleda da se "Zvezdani Putnik" susreo sa "Izvidnikom" i prona�ao ga. 373 00:44:22,072 --> 00:44:27,092 - On je na "Zvezdanom Putniku"? - Da gospodine. 374 00:44:27,093 --> 00:44:30,763 - Odmah ga deaktivirajte! - Ne mo�emo gospodine, van dometa smo. 375 00:44:30,798 --> 00:44:35,333 Zapovedni�e Gardner, unesite putanju za presretanje "Zvezdanog Putnika". Odmah! 376 00:44:36,383 --> 00:44:44,113 D�onatane, D�onatane... Za�to si pustio tu stvar na brod? 377 00:45:12,953 --> 00:45:15,463 Kako se ose�a�? 378 00:45:17,763 --> 00:45:21,884 Dezorijentacija... 379 00:45:22,789 --> 00:45:26,503 Previ�e stvari je isklju�eno. 380 00:45:27,690 --> 00:45:29,744 Uznemiravaju�e. 381 00:45:33,432 --> 00:45:37,212 Mislim da mogu da ti pomognem u vezi s tim. 382 00:46:00,872 --> 00:46:02,529 �ta si uradila? 383 00:46:05,367 --> 00:46:08,462 Vratila sam ti neke od funkcija. 384 00:46:08,558 --> 00:46:11,797 Dovoljno da mo�e� da se orijenti�e�. 385 00:46:11,823 --> 00:46:14,993 �ao mi je ali ne mogu da ti vratim mogu�nost kretanja. 386 00:46:18,978 --> 00:46:21,828 Pri�aj sa mnom. 387 00:46:24,258 --> 00:46:26,338 U redu. 388 00:46:27,595 --> 00:46:33,525 Ima� li ime? Mislim da li si imao ime pre nego �to si postao SJ381? 389 00:46:41,775 --> 00:46:44,875 Ne se�am se. 390 00:46:46,335 --> 00:46:47,816 Se�a� li se odakle si? 391 00:46:51,643 --> 00:46:54,512 Jesi li imao porodicu? 392 00:47:01,155 --> 00:47:03,122 Bilo je ne�to.. 393 00:47:04,915 --> 00:47:09,985 Prekinite razgovor, molim. Emocije prevazilaze mogu�nost ra�unara. 394 00:47:10,020 --> 00:47:13,515 - Za�to? - Smetnje u programu. 395 00:47:20,465 --> 00:47:23,075 Jo� jedna stvar... 396 00:47:24,755 --> 00:47:29,012 Da li si se dobrovoljno javio da ti to urade? 397 00:47:32,625 --> 00:47:34,262 Ne. 398 00:47:36,615 --> 00:47:39,245 Oteli su me. 399 00:47:41,405 --> 00:47:44,505 �ao mi je. 400 00:48:08,495 --> 00:48:12,250 Prisila jo� uvek iz�itava podatke iz "Izvidnikovog" dnevnika gospodine. 401 00:48:12,285 --> 00:48:16,665 Do sada je prona�la dva broda koja su se susrela sa "Izvidnikom". 402 00:48:16,700 --> 00:48:19,710 Prvi je dostavio na�u mehani�ku babarogu. 403 00:48:20,060 --> 00:48:25,340 Drugi je do�ao 6 meseci kasnije i imao je istu putanju. 404 00:48:25,653 --> 00:48:26,858 Odredi�te. 405 00:48:26,893 --> 00:48:28,193 Radim. 406 00:48:28,228 --> 00:48:30,013 Mnogo joj treba, zar ne? 407 00:48:30,048 --> 00:48:33,818 Prisila, probaj ovo da bi ubrzala brzinu obrade podataka. 408 00:48:33,853 --> 00:48:35,938 Za�to se ja nisam toga dosetila? 409 00:48:40,018 --> 00:48:41,818 Ima ih tri? 410 00:48:43,868 --> 00:48:47,215 Evo jo� ne�ega... Vrati se nazad ti mala zver�ice! 411 00:48:48,348 --> 00:48:49,423 Prisila? 412 00:48:49,458 --> 00:48:52,458 Izvinjavam se kapetane. Obra�ala sam se podatku. 413 00:48:52,718 --> 00:48:55,163 Mo�e� li stvarno da vidi� podatak? 414 00:48:55,198 --> 00:49:01,848 U stvari ga ne vidim. Jednostavno je tamo. Te�ko je to objasniti. 415 00:49:01,883 --> 00:49:04,100 Mora da ti je veoma �udno tamo. 416 00:49:04,135 --> 00:49:06,318 Zna da bude pomalo sablasno ponekad. 417 00:49:15,813 --> 00:49:17,278 Jesi li ga uhvatila? 418 00:49:17,313 --> 00:49:21,113 Jo� nisam. Ali saterala sam ga u �o�e. 419 00:50:26,509 --> 00:50:29,609 - �ao. - O �ao. 420 00:50:33,483 --> 00:50:39,833 Svi �ekaju Prisilu. Mislila sam da se opustim dok jo� mogu. 421 00:50:39,868 --> 00:50:41,748 I ja. 422 00:50:42,263 --> 00:50:48,113 - �ta je to? - Ma ni�ta. 423 00:50:48,973 --> 00:50:50,903 Poka�i mi. 424 00:50:58,293 --> 00:51:03,503 - Nadam se da to ne bi trebalo da budem ja. - Ne, ne nisi... 425 00:51:04,642 --> 00:51:08,493 - Malo sam se glupirao... - �ta je to? 426 00:51:08,993 --> 00:51:10,130 Pa.. to je... 427 00:51:11,753 --> 00:51:16,348 Zna�, uvek sam bio zainteresovan za vanzemaljske oblike �ivota. 428 00:51:16,383 --> 00:51:20,943 Pa sam poku�avao da zamislim kako bi ih to bilo sresti kad stignemo tamo. 429 00:51:23,063 --> 00:51:25,193 Ako ikad stignemo. 430 00:51:25,623 --> 00:51:27,793 Ba� simpati�no. 431 00:51:28,756 --> 00:51:31,919 Ono �to sam uradio je da sam skupio sve informacije koje imamo, zna�, 432 00:51:31,920 --> 00:51:36,780 s obzirom na sli�ne �ivotne uslove ali sa potpuno nezavisnom evolucijom. 433 00:51:38,341 --> 00:51:41,406 Tebe te stvari verovatno ne interesuju. 434 00:51:42,536 --> 00:51:47,106 Za�to si im dao tako velike u�i? 435 00:51:50,106 --> 00:51:53,576 Zato �to je tamo atmosfera malo re�a nego na�a 436 00:51:53,577 --> 00:51:56,086 i zvuk se ne bi rasprostirao tako dobro kao kod nas. 437 00:51:56,151 --> 00:51:59,136 Zato bi im trebale ve�e u�i. 438 00:51:59,599 --> 00:52:05,639 Imam ga. Ukupno 6 brodova je pro�lo pokraj "Izvidnika" u redovnim intervalima. 439 00:52:05,744 --> 00:52:06,874 Kuda su i�li? 440 00:52:07,036 --> 00:52:08,696 Imali su zajedni�ko odredi�te. 441 00:52:08,731 --> 00:52:10,201 Gde Prisila? 442 00:52:10,454 --> 00:52:13,364 Pograni�na oblast 28, sektor 10. 443 00:52:14,644 --> 00:52:17,494 To je na na�oj putanji. 444 00:52:23,314 --> 00:52:28,934 Sastavljanje... Prisila mo�e� li da pretpostavi� cilj sastanka. 445 00:52:28,969 --> 00:52:32,134 Negativno. Nedovoljno informacija. 446 00:52:37,445 --> 00:52:40,595 Pretpostavljam da �emo da saznamo kad stignemo tamo. 447 00:53:21,831 --> 00:53:23,811 D�ejk, pogledaj ovo. 448 00:53:28,161 --> 00:53:31,861 �ta god da su, idemo pravo na njih. 449 00:53:31,896 --> 00:53:34,436 "Sklapanje". Ima� li kakav predlog? 450 00:53:34,471 --> 00:53:36,441 Da, sklonimo im se sa puta. 451 00:53:36,467 --> 00:53:40,161 To su brodovi ZNT-a. Video sam ih na "Sajmu". 452 00:53:40,196 --> 00:53:42,431 Tako�e imam procenu naoru�anja. 453 00:53:42,466 --> 00:53:43,743 Poka�i. 454 00:53:43,778 --> 00:53:45,021 Preveliko. 455 00:53:45,061 --> 00:53:47,250 Odli�an trenutak za odabir obilaznog puta. 456 00:53:47,276 --> 00:53:50,051 Oko �ega? Prvo moramo da saznamo �ta to rade tamo. 457 00:53:50,086 --> 00:53:53,691 Imam njihovu ta�ku susreta. Prisila? 458 00:53:57,081 --> 00:53:59,716 To je prva stvar koja ima smisla. 459 00:53:59,751 --> 00:54:01,539 Mesto sastanka im je u sistemu sa dva Sunca. 460 00:54:01,540 --> 00:54:03,533 Za toliko brodova potrebna im je ogromna koli�ina 461 00:54:03,559 --> 00:54:05,431 solarne energije pa su zato odabrali to mesto. 462 00:54:05,495 --> 00:54:08,294 Vidi� D�ejk, ova dva Sunca orbitiraju jedno oko drugoga. 463 00:54:08,295 --> 00:54:09,997 Jo� malo pa �e da dostignu perigej. 464 00:54:11,173 --> 00:54:13,195 To je mesto u orbiti kad su najbli�e jedno drugom. 465 00:54:13,230 --> 00:54:16,837 �to su bli�e jedno drugom to se vi�e energije usmerava u bilo kom pravcu. 466 00:54:16,872 --> 00:54:20,945 - Kad �e da bude na maksimumu. - 3 �asa i 17 minuta. 467 00:54:23,095 --> 00:54:26,235 Mo�emo li da se usmerimo na putanju maksimalnog intenziteta energije? 468 00:54:26,270 --> 00:54:27,352 Mo�emo, ali za�to? 469 00:54:27,378 --> 00:54:31,281 - Tako da bi mogli da ih uni�timo. - D�onatane to je opasno! 470 00:54:31,307 --> 00:54:32,970 Vredi rizika. 471 00:54:33,529 --> 00:54:36,079 Bini, koliko ti treba da resetuje� na�e solarne 472 00:54:36,105 --> 00:54:38,814 diskove da odbijaju umesto da skupljaju energiju. 473 00:54:39,909 --> 00:54:42,160 - Nekoliko dana. - Ne. 474 00:54:43,979 --> 00:54:45,889 Daj mi 3 �asa. 475 00:54:45,899 --> 00:54:49,534 - Sa�ekaj malo. �ta to planira�? - Napravi�u solarni laser. 476 00:54:49,569 --> 00:54:53,389 - To se mo�e? - Da. Treba�e nam mnogo vi�e od tvog EM topa. 477 00:54:53,399 --> 00:54:56,749 Moglo bi da uspe pod uslovom da ne spr�imo diskove. 478 00:54:57,769 --> 00:55:00,189 Ili sebe. 479 00:55:07,419 --> 00:55:09,409 Za�ti�eno 480 00:56:01,456 --> 00:56:03,791 - Kapetane, evo ga opet. - Koga? 481 00:56:03,826 --> 00:56:06,396 Objekat - isti onaj �to smo ga smo videli kod "Sajma". 482 00:56:06,431 --> 00:56:08,633 Na na�oj je putanji i stvarno se kre�e. 483 00:56:08,668 --> 00:56:10,801 - Identifikacija? - Nema odgovora. 484 00:56:10,836 --> 00:56:13,896 - Ometaju mi signal. - Da li si uspela da im skenira� naoru�anje? 485 00:56:13,931 --> 00:56:16,081 Potvrdno, naoru�ani su do zuba. 486 00:56:16,116 --> 00:56:18,312 Kre�u se mnogo br�e od nas, gospodine. 487 00:56:18,313 --> 00:56:21,382 Ovom brzinom ima da nas stignu za 2 �asa i 27 minuta. 488 00:56:22,081 --> 00:56:24,856 U isto vreme kad se budemo sreli sa ZNT brodovima. 489 00:56:30,336 --> 00:56:32,129 Jo� jedan deo slagalice. 490 00:56:33,234 --> 00:56:36,520 Daj mi da vidim �ta ima� o toj stvari. 491 00:56:37,204 --> 00:56:38,539 Pa, bar je manji od ostalih. 492 00:56:38,574 --> 00:56:41,764 Kapetane, EM top bi mogao bar da ga onesposobi ako se pribli�i dovoljno blizu. 493 00:56:41,799 --> 00:56:43,049 - Koliko blizu? - Veoma blizu. 494 00:56:43,084 --> 00:56:45,474 - Vili, se�a� li se kako se upravlja EM topom? - Naravno. 495 00:56:45,509 --> 00:56:48,564 Onda idi u vazdu�nu komoru 19 i proveri odziv onoga kojeg sam tamo sastavio. 496 00:57:27,614 --> 00:57:31,637 Most, most. �el se oslobodio. 497 00:57:31,663 --> 00:57:35,004 Upravo je napustio vazdu�nu komoru 19. Krenuo je prema vama. 498 00:57:35,039 --> 00:57:37,299 - Primljeno. - D�onatane bio je isklju�en. 499 00:57:37,334 --> 00:57:40,184 Vratila sam mu neke funkcije, ali ne kretanje. 500 00:57:40,219 --> 00:57:41,236 Ma nemoj da mi ka�e�. 501 00:57:41,284 --> 00:57:43,164 Pa�nja! Uzbuna prvog stepena bezbednosti. 502 00:57:43,190 --> 00:57:45,929 Nemojte da pucate u njega, jo� uvek bi mogao da eksplodira. 503 00:57:45,964 --> 00:57:50,674 Ispravka! Prona�i uljeza i izvesti o polo�aju. Ne pucaj, ponavljam ne pucaj. 504 00:58:14,657 --> 00:58:20,107 - Odr�avanje �ivota sektor 4! - On je u sektoru 4 i kre�e se prema mostu! 505 00:58:20,142 --> 00:58:22,817 Zatvori sve prilaze mostu. 506 00:58:30,777 --> 00:58:33,617 Ne pucaj! 507 00:59:09,570 --> 00:59:13,200 Ho�e li neko da zaustavi tu stvar. Molim vas. 508 00:59:14,026 --> 00:59:18,541 Zaustavite ga! Zaustavite ga! 509 00:59:19,041 --> 00:59:22,711 Neeee! 510 00:59:57,340 --> 01:00:01,370 Tebe se se�am. 511 01:00:03,140 --> 01:00:07,810 Da. Pomogla sam ti. 512 01:00:08,990 --> 01:00:14,029 Ali moram da te uni�tim. Tako sam programiran. 513 01:00:27,970 --> 01:00:34,440 Ne�u to da uradim!! 514 01:00:35,690 --> 01:00:42,510 Ispred vas su. Morate da ih zaustavite dok jo� uvek imate vremena. 515 01:00:42,990 --> 01:00:46,670 Pre sastavljanja. 516 01:00:47,847 --> 01:00:51,242 Ne smeju ovo da urade drugima. 517 01:01:08,500 --> 01:01:10,910 Mrtav je. 518 01:01:30,331 --> 01:01:34,221 Admirale, SJ381 je uni�ten. 519 01:01:34,256 --> 01:01:38,326 Da li je brod o�te�en? 520 01:01:38,361 --> 01:01:43,301 Izgleda da ima nekih o�te�enja na mostu. Ne mogu da o�itam njihov obim. 521 01:01:43,336 --> 01:01:46,611 Morali su da uspore. Pretpostavljam radi popravki. 522 01:01:47,411 --> 01:01:50,607 Uskladite njihovu brzinu sa na�om i odr�avajte odstojanje. 523 01:01:50,633 --> 01:01:52,366 Nastavite sa ometanjem signala. 524 01:02:10,691 --> 01:02:13,376 - Koliko jo� Bini. - Ne znam. 525 01:02:13,411 --> 01:02:16,951 Dok god je Prisila u kvaru, letimo naslepo. 526 01:02:19,571 --> 01:02:22,276 Mo�e� li da pristupi� podacima o ZNT brodovima? 527 01:02:22,302 --> 01:02:23,506 Poku�avam D�onatane! 528 01:02:23,541 --> 01:02:26,710 Izvini Bini, ali �el je rekao: "dok jo� uvek imate vremena". 529 01:02:26,736 --> 01:02:28,346 Ne znamo koliko je to vremena. 530 01:02:29,831 --> 01:02:34,042 - Bini mo�e� li da mi donese� D-13 komponentu? - Trenutno ne mogu. 531 01:02:34,043 --> 01:02:36,227 - Onda po�alji nekoga. - Ja �u. 532 01:02:37,136 --> 01:02:39,456 Kod Laz je. 533 01:02:55,796 --> 01:02:57,256 Hvala. 534 01:03:14,776 --> 01:03:17,424 - Ho�e� li mo�i da popravi�? - Da. 535 01:03:19,717 --> 01:03:22,277 Koliko �e da ti treba? 536 01:03:24,897 --> 01:03:28,227 Tvoj drug ga je dobro sredio. 537 01:03:34,137 --> 01:03:36,561 Izvini. 538 01:03:36,587 --> 01:03:39,742 Ali nisam mogla da ga ubijem. 539 01:03:39,777 --> 01:03:43,937 To je hvale vredan stav doktorka, skoro nas nisi sve pobila. 540 01:03:43,972 --> 01:03:46,787 Mo�da da se pretvorim u pragmatika kao �to si ti? 541 01:03:54,927 --> 01:03:56,603 Nemoj. 542 01:04:13,297 --> 01:04:15,247 Jesam ga! 543 01:04:15,257 --> 01:04:17,342 Bilo je i vreme, Bini. 544 01:04:17,377 --> 01:04:20,267 Izvini �to je toliko dugo trajalo, Prisila. 545 01:04:20,302 --> 01:04:23,157 Zamisli samo koliko bi ti trebalo da si imao moju pomo�. 546 01:04:34,982 --> 01:04:37,052 Je li popravljen? 547 01:04:38,692 --> 01:04:40,697 Jeste. 548 01:04:40,732 --> 01:04:42,893 Dve energetske �elije jo� uvek ne reaguju, gospodine. 549 01:04:43,432 --> 01:04:45,482 Da li jo� uvek mo�emo da upotrebimo solarni laser? 550 01:04:45,483 --> 01:04:46,514 Nema �anse. 551 01:04:46,525 --> 01:04:48,638 Da bi uspeli moramo da budemo na odgovaraju�em mestu 552 01:04:48,664 --> 01:04:50,630 u trenutku kad sunca budu najbli�a jedno drugome. 553 01:04:50,665 --> 01:04:54,025 To je samo interval od 5 sekundi �ak i kad bi stigli tamo. �ak i onda... 554 01:04:54,060 --> 01:04:58,705 - Ne �elim to vi�e da slu�am. - Nastavi Haks. 555 01:04:59,095 --> 01:05:01,275 Imamo samo jednu �ansu. 556 01:05:03,975 --> 01:05:08,595 Prisila, prika�i ponovo polo�aj ZNT brodova na ekranu. 557 01:05:08,695 --> 01:05:09,850 Da gospodine. 558 01:05:13,666 --> 01:05:15,276 Spajaju se? 559 01:05:15,311 --> 01:05:16,886 Da gospodine. 560 01:05:17,286 --> 01:05:22,398 Pre "Sastavljanja". O tome je �el govorio. Pre nego steknu sposobnost uni�tenja. 561 01:05:29,126 --> 01:05:34,236 - Pa, �ta da radimo? - Nadao sam se da �e� ti imati kakvu ideju. 562 01:05:38,226 --> 01:05:41,851 - Be�imo odavde. - �ta?! 563 01:05:41,886 --> 01:05:46,471 Ima ih 6 ispred nas i jedan iza. A imamo samo jednu priliku. �ta drugo mo�emo da uradimo. 564 01:05:46,506 --> 01:05:49,471 Na�a misija je da stignemo do Dimitre, a ne da bijemo bitku. 565 01:05:49,497 --> 01:05:52,436 Haksli, unesi novi pravac kretanja �to dalje od ZNT brodova. 566 01:05:52,471 --> 01:05:53,530 D�onatane! 567 01:05:53,556 --> 01:05:55,568 D�ejk je u pravu, vi�e ni�ta ne mo�emo da uradimo. 568 01:05:55,603 --> 01:05:58,066 - Samo �emo da pobegnemo od njih?! - Postupa ispravno. 569 01:05:58,683 --> 01:05:59,691 Ne postupa!! 570 01:05:59,768 --> 01:06:02,507 Daj mi predlog Bini i poslu�a�u ga! Hajde. 571 01:06:02,613 --> 01:06:05,998 Ne znam! Ali ne mo�emo samo da pobegnemo! 572 01:06:10,098 --> 01:06:15,458 - Kordinate Haks. - Unesene gospodine. 573 01:06:21,098 --> 01:06:23,518 Vra�aj se nazad Bini. 574 01:06:30,618 --> 01:06:35,518 - �ao mi je. - Nisi ti kriv. Uradio si �to si mogao. 575 01:06:37,918 --> 01:06:40,958 Izvinite me kapetane ali imam posla. 576 01:07:03,318 --> 01:07:06,210 "Zvezdani putnik" je promenio pravac kretanja gospodine. 577 01:07:06,236 --> 01:07:07,273 Novi pravac? 578 01:07:07,308 --> 01:07:08,476 0-9-ta�ka-7. 579 01:07:08,502 --> 01:07:13,173 Pove�ajte brzinu i promenite pravac kretanja. Po mojoj naredbi. 580 01:07:22,848 --> 01:07:28,699 Kapetane, objekat. Promenio je pravac kretanja i sad nas prati. 581 01:07:28,700 --> 01:07:29,761 Brzina? 582 01:07:30,952 --> 01:07:33,982 Duplo je br�i od nas i ubrzava. 583 01:07:37,602 --> 01:07:39,693 Pribli�ava se i uklju�uje naoru�anje. 584 01:07:39,694 --> 01:07:43,485 - D�ejk, koliko puta mo�e da opali na� EM top? - 3 puta, ali sa ove udaljenosti nijedan. 585 01:07:43,985 --> 01:07:46,032 Odsek za naoru�anje je spreman, admirale. 586 01:07:46,058 --> 01:07:49,615 Stavi�ete naoru�anje pod moju kontrolu. Da li je to jasno? 587 01:07:49,650 --> 01:07:50,915 Da gospodine. 588 01:07:54,815 --> 01:07:59,495 Moramo da budemo, veoma, veoma oprezni. 589 01:08:10,604 --> 01:08:14,764 - Pucaju na nas! - Haksli! Manevar za izbegavanje! 590 01:08:14,799 --> 01:08:17,694 - Ispred nas su! - Manevri za izbegavanje! 591 01:08:18,686 --> 01:08:21,871 - Manevar unesen! - Opet pucaju! 592 01:08:27,441 --> 01:08:31,611 Kapetane, Mislim da ne poku�ava da nas pogodi. Pogledajte trajektorije. 593 01:08:32,921 --> 01:08:36,316 - �ta poku�avaju da urade? - Haksli, o�itaj trenutni pravac kretanja. 594 01:08:36,351 --> 01:08:41,351 - Kre�emo se pravo ka ZNT "Sastavljanju". - To je upravo ono �to �ele da uradimo! 595 01:08:41,386 --> 01:08:44,531 Molim vas obratite pa�nju na monitor. 596 01:08:47,552 --> 01:08:51,642 - Laz? - Za petama su nam. 597 01:08:51,677 --> 01:08:53,722 Imaju nas u zamci. 598 01:09:05,722 --> 01:09:07,202 Poka�i mi Sunca. 599 01:09:07,237 --> 01:09:08,402 Da gospodine. 600 01:09:08,882 --> 01:09:13,272 - Haksli, koliko jo� do energijskog intervala? - 5 minuta, 9 sekundi do perigeja. 601 01:09:14,482 --> 01:09:17,107 - Kakav izbor imamo. - Bolje i�ta nego ni�ta. 602 01:09:17,142 --> 01:09:20,662 - Poku�a�emo sa solarnim laserom? - Misli� da �e da uspe? 603 01:09:20,697 --> 01:09:22,227 Ne. 604 01:09:22,262 --> 01:09:25,422 Po�ni odbrojavanje od pet minuta. 605 01:09:29,430 --> 01:09:32,330 - Pet! - Spremni gospodine Binstok? 606 01:09:32,365 --> 01:09:34,130 Jesam, gospodine! 607 01:09:35,470 --> 01:09:38,640 Slu�aj ako se izvu�emo odavde vodim te na ve�eru. 608 01:09:38,675 --> 01:09:40,955 Ako se izvu�emo iz ovoga, ja �astim. 609 01:09:41,503 --> 01:09:46,103 Kapetane Braun, da li bi imali �ta protiv da budete kopilot? 610 01:09:54,473 --> 01:09:55,553 Haksli? 611 01:09:55,588 --> 01:09:56,678 Da. 612 01:09:56,713 --> 01:10:00,083 Ni�ta. Samo sre�no. 613 01:10:01,983 --> 01:10:04,958 Hvala. I tebi. 614 01:10:04,993 --> 01:10:09,963 - Pravac kretanja 45. - Pravac 45 unesen. 615 01:10:09,998 --> 01:10:11,523 Prisila, prika�i mi brodove. 616 01:10:11,558 --> 01:10:12,983 Da gospodine. 617 01:10:22,171 --> 01:10:24,351 Pogledajte. 618 01:10:35,401 --> 01:10:36,606 Prisila? 619 01:10:36,641 --> 01:10:37,726 Da Kapetane. 620 01:10:37,761 --> 01:10:39,673 Mo�e� li da prika�e� "Zvezdanog Putnika" tamo? 621 01:10:39,674 --> 01:10:40,700 �ta to radi�? 622 01:10:41,236 --> 01:10:43,376 Nadove�i se na njihov sklop. 623 01:10:43,411 --> 01:10:48,441 Hipoteti�ka projekcija: Polo�aj "Zvezdanog putnika" u ZNT sklopu. 624 01:11:11,831 --> 01:11:12,929 Neverovatno! 625 01:11:14,082 --> 01:11:15,748 Ima li drugih mogu�ih konfiguracija? 626 01:11:15,756 --> 01:11:17,636 Nijedna. Konstrukcija je jedinstvena. 627 01:11:18,273 --> 01:11:22,053 Slagalica, a mi smo deo koji nedostaje. 628 01:11:22,088 --> 01:11:25,833 "Sastavljanje". Svo ovo vreme su nas �ekali. 629 01:11:27,493 --> 01:11:31,263 Trebao im je "Putnik" i ja sam im ga doveo. 630 01:11:32,153 --> 01:11:35,233 Ne�e da nas dobiju tako lako. Uzbuna sve stanice! 631 01:11:35,268 --> 01:11:36,988 Nismo mi jo� gotovi, drugar. 632 01:11:37,023 --> 01:11:41,063 - Haksli, preostalu vreme do konvergencije. - 3 minuta, 28 sekundi. 633 01:12:05,133 --> 01:12:08,223 Objekat nam se pribli�ava kapetane. Odstojanje 4800km. 634 01:12:08,249 --> 01:12:09,683 3 minuta do perigeja. 635 01:12:09,718 --> 01:12:10,735 Bini? 636 01:12:11,600 --> 01:12:14,275 Postavljam solarne diskove u odgovaraju�i polo�aj. 637 01:12:14,833 --> 01:12:16,663 Primamo poruku. 638 01:12:16,698 --> 01:12:18,248 Od koga? 639 01:12:18,283 --> 01:12:19,933 Slika na ekranu. 640 01:12:22,463 --> 01:12:24,388 Admirale Bizli? 641 01:12:24,423 --> 01:12:27,053 Pozdrav D�onatane. 642 01:12:27,884 --> 01:12:31,974 - Dobro si se pokazao. - Hvala vam. 643 01:12:34,354 --> 01:12:35,679 Admirale imamo hitnu situaciju. 644 01:12:35,705 --> 01:12:40,071 Ako imate sliku, vide�ete da je u toku sastavljanje ZNT brodova. 645 01:12:40,072 --> 01:12:42,361 Planiramo manevar... 646 01:12:42,509 --> 01:12:46,319 Da znam. Vidim na skenerima. 647 01:12:46,354 --> 01:12:48,301 Nedostaje im samo jedna jedinica da bi zavr�ili. 648 01:12:48,327 --> 01:12:49,734 Mo�ete li da ih zaustavite? 649 01:12:49,769 --> 01:12:51,379 Naravno. 650 01:12:51,414 --> 01:12:58,074 Ali bio sam zabrinut za tebe D�onatane. Po pravilu, �elovi su neuni�tivi. 651 01:12:59,644 --> 01:13:03,704 - Kako ste znali da imamo �ela na brodu? - D�onatane, objekat. 652 01:13:07,024 --> 01:13:11,244 To je "Gusar Trajton" gospodine. Sve vreme je bio "Gusar Trajton". 653 01:13:13,664 --> 01:13:15,779 Admirale, da li nas vi to sledite?? 654 01:13:15,805 --> 01:13:19,129 I usprkos svom mom trudu uspeli ste da mi pobegnete. 655 01:13:19,164 --> 01:13:20,876 Talentovani ste. 656 01:13:22,584 --> 01:13:25,461 Izabrao sam vas da budete najbolji. 657 01:13:25,462 --> 01:13:27,149 Ali ste bolji nego �to sam se nadao. 658 01:13:28,110 --> 01:13:34,485 Zna�i, znali ste celo vreme. O kapetanu Forbsu. Lani Malori. 659 01:13:34,520 --> 01:13:37,675 I �ao mi je zbog njih, D�onatane. 660 01:13:38,065 --> 01:13:42,010 Dame i gospodo na �udim za uni�tavanjem. 661 01:13:42,045 --> 01:13:47,315 Ali misija "Zvezdanog Putnika" je previ�e va�na da bi ikom bilo dozvoljeno da je ugrozi. 662 01:13:47,325 --> 01:13:55,325 Radi ve�eg dobra �rtvovanja su nesre�na ali neizbe�na. 663 01:13:55,719 --> 01:13:59,044 I moramo uvek, uvek da budemo spremni na njih. 664 01:14:00,305 --> 01:14:06,175 Poku�ao sam to da objasni kapetanu Forbsu. Nije imao razumevanja. 665 01:14:07,335 --> 01:14:08,577 Ali vi razumete. 666 01:14:12,495 --> 01:14:15,585 Admirale, ja ne razumem. 667 01:14:15,785 --> 01:14:22,275 Seti se svrhe misije, D�onatane? Da se osigura pre�ivljavanje vrste. 668 01:14:23,215 --> 01:14:27,570 Da se osigura pre�ivljavanja onih budala na Zemlji? Ne! 669 01:14:27,605 --> 01:14:31,664 Nastavljamo prema Demetri. 670 01:14:31,665 --> 01:14:35,494 Tamo �emo da oformimo novu ljudsku rasu, u najvi�em mogu�em obliku, 671 01:14:36,425 --> 01:14:42,665 Obliku, koji �e da opstane milion godina. To je na�a obaveza. 672 01:14:43,685 --> 01:14:46,265 A kako se ZNT u to uklapa? 673 01:14:46,275 --> 01:14:51,660 Potrebna je ogromna radna snaga da bi se omogu�ilo ostvarenje projekta. 674 01:14:51,695 --> 01:14:57,328 Koristimo alat koji nam je pri ruci. To si nau�io kao kapetan. 675 01:14:57,329 --> 01:15:00,909 I sada �elite da se "Zvezdani Putnik" pridru�i onim brodovima? 676 01:15:00,944 --> 01:15:05,704 "Putnik" ima ra�unar, fuzione generatore, Baumanov pogon. 677 01:15:05,739 --> 01:15:08,734 Da, sve to mi je potrebno da bi stigao na Demetru. 678 01:15:11,290 --> 01:15:15,000 Ali �to je najva�nije, trebam vas. 679 01:15:16,770 --> 01:15:19,280 Sve vas. 680 01:15:21,190 --> 01:15:24,570 Prisila, prekini Admiralov prenos. 681 01:15:26,290 --> 01:15:28,375 Prisila, prekini prenos! 682 01:15:28,410 --> 01:15:31,179 Ne mogu. Ne�to me kontroli�e. 683 01:15:31,180 --> 01:15:33,740 Mislila sam da je to samo dodatni prostor za skladi�tenje. 684 01:15:34,192 --> 01:15:38,282 Ne Prisila, ne dodatni prostor za skladi�tenje. 685 01:15:38,317 --> 01:15:41,827 Ra�unar profesora Baumana je od vitalnog zna�aja za plan. 686 01:15:41,862 --> 01:15:45,982 Ona �e da postane komandni centar na�eg broda. 687 01:15:46,017 --> 01:15:47,019 Na�eg broda? 688 01:15:48,195 --> 01:15:51,652 Broda kojeg ste se pokazali dostojnim, D�onatane. 689 01:15:51,653 --> 01:15:55,593 Sad je sve zaokru�eno. 690 01:15:56,418 --> 01:16:00,108 Ne. 691 01:16:04,320 --> 01:16:05,998 Odbija�? 692 01:16:09,920 --> 01:16:14,300 Mo�da bi trebalo da se obratim ostatku tvoje posade. 693 01:16:14,326 --> 01:16:16,780 Misli� li da �e svi da odbiju? 694 01:16:16,790 --> 01:16:20,490 Admirale Bizli, zvu�ite kao da planirate pobunu. 695 01:16:20,500 --> 01:16:25,701 D�ejk Braun, uvek se pojavljuje� tamo gde nisi po�eljan. 696 01:16:25,702 --> 01:16:27,940 To mi je jedan od talenata. 697 01:16:27,945 --> 01:16:33,130 - Dozvolite mi da se obratim celoj posadi. - D�onatane, odvrati mu pa�nju. 698 01:16:36,520 --> 01:16:39,360 Dozvoljavam. 699 01:16:41,367 --> 01:16:45,312 Posado "Zvezdanog Putnika". Govori vam Admiral Bizli. 700 01:16:45,347 --> 01:16:49,222 Nudim vam jedinstvenu priliku u ljudskoj istoriji. 701 01:16:49,257 --> 01:16:54,477 Sa domi�ljato��u i hrabro��u mo�ete da promenite budu�nost cele rase. 702 01:16:55,077 --> 01:16:59,897 Mo�ete da ispravite gre�ke u pro�losti. Hiljadu godina... 703 01:17:01,075 --> 01:17:03,120 Prisila, gde se nalazi ta kontrola? 704 01:17:03,452 --> 01:17:05,379 50 sekundi do perigeja. 705 01:17:05,414 --> 01:17:07,272 Tebi s leve strane... 706 01:17:07,307 --> 01:17:13,964 Ho�ete li ili ne�ete da idete stopama utabanim od strane va�ih predaka. 707 01:17:13,987 --> 01:17:15,217 - Ve�... - Bini. 708 01:17:15,252 --> 01:17:16,412 �ta? 709 01:17:16,447 --> 01:17:19,117 To �to vadi�, to sam ja... 710 01:17:19,152 --> 01:17:20,967 Ho�emo li sve da izgubimo? 711 01:17:21,002 --> 01:17:23,589 Ne samo mene. 712 01:17:23,590 --> 01:17:25,090 �ao mi je Prisila. 713 01:17:31,444 --> 01:17:33,954 Haksli, mo�e� li da prebaci� na ru�no? 714 01:17:36,074 --> 01:17:37,674 Imam ga! 715 01:17:37,684 --> 01:17:40,014 D�onatane, �ta si to uradio? 716 01:17:47,036 --> 01:17:49,676 Navigacija pod kontrolom. 717 01:17:57,060 --> 01:17:59,240 Bini, sunca na ekran! 718 01:18:04,990 --> 01:18:07,240 Podignite diskove! 719 01:18:17,132 --> 01:18:20,342 - Diskovi na poziciji! - Rotacija! 720 01:18:20,982 --> 01:18:23,592 Rotiram diskove! 721 01:18:25,982 --> 01:18:28,602 - 2 stepena van putanje! - Vreme? 722 01:18:28,637 --> 01:18:31,222 6 sekundi. Pola stepena van putanje. 723 01:18:31,422 --> 01:18:34,052 Poravnavam diskove. 724 01:18:34,062 --> 01:18:35,542 Na putanji smo! 725 01:18:38,582 --> 01:18:42,330 Dva.. Jedan.. Nula! 726 01:18:42,331 --> 01:18:45,321 Konvergencija!! 727 01:19:24,000 --> 01:19:28,315 - Laz. - "Gusar Trajton" se pribli�ava. 728 01:19:28,350 --> 01:19:30,118 Jesmo li dovoljno blizu za EM top? 729 01:19:30,144 --> 01:19:33,425 Jo� uvek nismo. Mora da nam se pribli�i na najmanje 1600 km. 730 01:19:35,260 --> 01:19:38,310 Aktivirajte naoru�anje. �ekajte na nare�enja. 731 01:19:43,106 --> 01:19:48,116 - "Gusar" je upravo aktivirao naoru�anje. - Jo� uvek nam se pribli�ava gospodine. 732 01:19:51,386 --> 01:19:55,496 Ne brini. D�onatan �e da smisli ne�to. 733 01:20:00,806 --> 01:20:04,176 Navedi ga da pri�e bli�e. 734 01:20:08,398 --> 01:20:11,788 Ukju�i Prisilu da prima. 735 01:20:16,828 --> 01:20:23,818 "Zvezdani Putnik" "Gusar Trajtonu". Admirale, da li me �ujete? 736 01:20:32,198 --> 01:20:35,988 Admirale Bizli, molim vas odgovorite! 737 01:20:38,228 --> 01:20:39,684 Admirale, molim vas, odgovorite! 738 01:20:39,685 --> 01:20:42,796 Budi dobar i prona�i frekvenciju bez smetnji, D�onatane. 739 01:20:44,058 --> 01:20:47,688 Izgleda, da ste pokvarili svoje komunikacije kad ste... 740 01:20:47,714 --> 01:20:49,723 "reprogramirali" svoj ra�unar. 741 01:20:50,219 --> 01:20:53,634 - �teta mo�e da se popravi admirale. - Drago mi je �to to �ujem. 742 01:20:54,894 --> 01:21:01,744 Pametna ideja taj solarni laser. Jo� jednom si prevazi�ao moja o�ekivanja. 743 01:21:02,819 --> 01:21:08,143 Moja "pametna ideja" je uni�tila va� "Sklop". 744 01:21:08,144 --> 01:21:11,119 Kao �to re�e... �teta mo�e da se popravi. 745 01:21:13,016 --> 01:21:17,746 Prekinimo sa igrom D�onatane, predaj mi "Putnika". 746 01:21:21,917 --> 01:21:27,957 - Razmi�ljao sam o onome �to ste rekli. - Jesi li? 747 01:21:28,717 --> 01:21:36,717 I sla�em se sa vama da imamo odgovornost prema �ove�anstvu. 748 01:21:37,789 --> 01:21:44,118 I da je svaki od nas bezna�ajan 749 01:21:44,119 --> 01:21:47,868 u usporedbi sa tom odgovorno��u. 750 01:21:48,184 --> 01:21:49,984 D�onatane �ta to radi�?? 751 01:21:50,019 --> 01:21:55,379 �teta �to se toga nisi do�ao do tog zaklju�ka pre nego si uni�tio ZNT "Sklop". 752 01:21:56,229 --> 01:21:59,919 - Da gospodine... ali... - 2000 km. 753 01:22:01,239 --> 01:22:05,469 Sve to mo�emo ponovo da izgradimo. Jo� uvek imamo ra�unar... 754 01:22:05,479 --> 01:22:08,694 1880 km. Jo� samo malo D�onatane... 755 01:22:08,729 --> 01:22:14,814 Ako se se�ate admirale gospodin Binstok je pomogao da se napravi taj ra�unar. 756 01:22:15,910 --> 01:22:21,960 Siguran sam da �e umeti da upotrebi to znanje prilikom njegove popravke. 757 01:22:22,169 --> 01:22:26,449 Gospodin Binstok mi se ne �ini voljnim da to uradi. 758 01:22:28,669 --> 01:22:32,059 Jo� uvek je veoma mlad, admirale. 759 01:22:32,094 --> 01:22:34,089 Sad!! 760 01:22:39,829 --> 01:22:43,484 Jo� jednom, kapetan Braun be�i. 761 01:22:43,921 --> 01:22:48,111 Ne mogu da razumem za�to si ga primio na brod, D�onatane. 762 01:22:48,687 --> 01:22:55,232 Mislio sam da �e da se poka�e korisnim. 763 01:23:22,732 --> 01:23:29,972 Bez "Putnika", va� plan je beskorisan, admirale. Sav va� trud niza�ta. 764 01:23:30,772 --> 01:23:34,622 - �ta to dr�i� u rukavu? - Gospodine? 765 01:23:34,657 --> 01:23:38,437 Odugovla�i�. �ta to planira�? 766 01:23:38,781 --> 01:23:45,969 Kako bi ja mogao da planiram bilo �ta? Sami ste se uverili. Nismo naoru�ani. 767 01:23:46,241 --> 01:23:52,343 Dobro onda. Doka�i se. Pripremi se za ukrcavanje sa "Gusara Trajtona". 768 01:23:53,672 --> 01:23:56,122 Spremni smo za ukrcavanje. 769 01:23:56,157 --> 01:23:59,787 - �ta?? - Pripremite se za ukrcavanje. 770 01:24:00,677 --> 01:24:07,177 Upozoravam te D�onatane, ako poku�a� da me prevari� moje oru�je �e da te uni�ti. 771 01:24:08,286 --> 01:24:12,988 Da uni�tite brod koji ste osmislili, gospodine? 772 01:24:12,989 --> 01:24:15,734 Klju� budu�nosti �ove�anstva? 773 01:24:15,735 --> 01:24:20,075 - Veoma si bistar, D�onatane. - Nadam se da jesam, gospodine. 774 01:24:20,110 --> 01:24:25,140 Kada se spojimo, opravda�e� moju veru u tebe. 775 01:24:25,579 --> 01:24:29,689 Iznad njih smo. Preuzeli su upravljanje. 776 01:24:31,072 --> 01:24:33,072 Sad. 777 01:24:37,885 --> 01:24:40,215 Izvinjavam se admirale. 778 01:24:41,925 --> 01:24:44,777 Naoru�anje uni�teno, gospodine. 779 01:25:13,385 --> 01:25:17,912 - Izve�taj o o�te�enjima. - Centri za naoru�anje i upravljanje uni�teni. 780 01:25:18,603 --> 01:25:21,793 Pomo�no napajanje je dovoljno samo za minimalno odr�avanje �ivota. 781 01:25:21,794 --> 01:25:23,077 Vreme potrebno za popravak? 782 01:25:23,666 --> 01:25:26,068 Nije mogu�e utvrditi bez detaljnog pregleda, gospodine. 783 01:25:29,503 --> 01:25:32,703 D�onatane, �uje� li me? 784 01:25:32,738 --> 01:25:35,868 Veoma si dobar. 785 01:25:35,903 --> 01:25:39,592 O�ekujem da obnovimo na� odnos. 786 01:25:39,593 --> 01:25:41,593 Jednog dana. 787 01:25:47,623 --> 01:25:51,638 A ko je ono govorio da EM top ne�e da upali. 788 01:25:51,901 --> 01:25:57,697 Tako je. Dolazi gore D�ejk? �ini mi se da bi Haksli mogao da ti se izvini. 789 01:25:59,019 --> 01:26:03,479 Pa o�igledno je da su neki ljudi suvi�e lepo vaspitani da bi likovali. 790 01:26:04,956 --> 01:26:07,466 Jesi �uo ovo D�ejk? 791 01:26:11,346 --> 01:26:12,479 D�ejk? 792 01:26:17,206 --> 01:26:18,936 D�ejk!? 793 01:26:19,993 --> 01:26:22,033 Preuzmi Haks. 794 01:26:23,503 --> 01:26:28,373 D�ejk? �uje� li me? Probudi se! 795 01:26:32,049 --> 01:26:36,539 Bojim se da �e da padne u komu. Hajde D�ejk! Hajde! 796 01:26:36,639 --> 01:26:41,959 - �ta me to udarilo? - Zna� li kako se zove�? 797 01:26:42,969 --> 01:26:44,984 Reci mi kako se zove�, molim te! 798 01:26:45,640 --> 01:26:50,809 Zovem se D�ejk Braun gospoja, a ti mi duguje� ve�eru. 799 01:27:11,669 --> 01:27:18,055 D�onatane, Lani se stabilizovala, skoro je normalna. Ne razumem kako se to dogodilo. 800 01:27:23,999 --> 01:27:26,609 Izvinjavam se. 801 01:27:26,789 --> 01:27:29,258 - Gospodine Binstok. - Da gospodine. 802 01:27:29,259 --> 01:27:34,243 Dakle? Misli� li da �e� uspeti da vrati� Prisilu 803 01:27:34,244 --> 01:27:36,074 da bude �armantna kako to samo ona zna? 804 01:27:36,075 --> 01:27:44,074 Naravno. Skoro je spremna. Ostalo je samo da je naka�im na glasovne funkcije. 805 01:27:44,259 --> 01:27:46,504 Taj deo mo�e� slobodno da presko�i�? 806 01:27:46,514 --> 01:27:49,484 Pazi �ta pri�a� slatki�u. 807 01:27:53,044 --> 01:27:54,684 Osu�en. 808 01:27:56,231 --> 01:27:59,143 Mo�da �e prava da te do�eka kad se vrati� na zemlju. 809 01:27:59,169 --> 01:28:01,231 Da to je upravo ono �to mi treba. 810 01:28:01,241 --> 01:28:04,051 - Da li si upoznao Prisilu Bauman? - Ne. 811 01:28:04,086 --> 01:28:06,231 Da li bi �eleo Haksli? 812 01:28:10,811 --> 01:28:17,181 To je Prisila? I ona mene voli? Ona �eli mene? 813 01:28:17,191 --> 01:28:19,761 I to je samo moja fotografija Haksli. 814 01:28:22,671 --> 01:28:27,021 - I ti si to ispalio? - Previ�e pri�a. 815 01:28:29,111 --> 01:28:30,479 Kako se ose�a�? 816 01:28:30,505 --> 01:28:35,951 Nadam se da je ta planeta prema kojoj idemo vredna svega ovoga. 817 01:28:35,986 --> 01:28:37,301 Jeste. 818 01:28:39,591 --> 01:28:46,806 Bini. Znam taj izraz lica. �ta si to uradio? 819 01:28:46,841 --> 01:28:53,291 Hteo sam da ti poka�em �im sam zavr�io ali bili smo nekako zauzeti. 820 01:28:54,054 --> 01:28:57,112 Bini? �ta? 821 01:28:57,113 --> 01:29:01,188 Se�a� li se onih lo�ih slika Demetre �to smo ih videli na brifingu? 822 01:29:02,205 --> 01:29:05,211 Radio sam na njima u slobodno vreme i poku�avao da 823 01:29:05,237 --> 01:29:08,300 prona�em na�in kako da povratim nedostaju�e podatke. 824 01:29:09,075 --> 01:29:12,195 Ovo je Demetra. 825 01:29:16,785 --> 01:29:22,915 Bini je uradio ve�inu posla ali i ja sam pomogla. Gledaj ovo Bini. 826 01:29:28,075 --> 01:29:33,415 Prisila kako si to mogla da mi uradi�. Mislim po�to sam te ponovo sastavio. 827 01:29:33,450 --> 01:29:38,745 �ao mi je Bini ali razmi�ljao si o tome. Zar ne? 828 01:29:51,115 --> 01:29:53,675 Sad da li bi �eleli da vidite Demetru. 829 01:30:28,205 --> 01:30:33,225 Zna� �ta kapetane, mislim da bi trebalo da odemo i proverimo to mesto. 830 01:30:33,925 --> 01:30:41,925 Preveo na Srpski Milan�e. 831 01:30:44,925 --> 01:30:48,925 Preuzeto sa www.titlovi.com 66848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.