Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,664 --> 00:00:20,664
www.titlovi.com
2
00:00:23,664 --> 00:00:26,664
D�ontan Hejs.
Zapovednik: 21 godina.
3
00:00:34,173 --> 00:00:37,153
D�esi Binstok
Informatika: 14 godina.
4
00:00:38,453 --> 00:00:42,277
Dr. Sali Artur,
Svemirska medicina: 24 godine.
5
00:00:50,337 --> 00:00:53,508
Haksli Vels
Navigacija: 18 godina.
6
00:00:54,867 --> 00:00:58,294
Lani Majori,
Komunikacije: 16 godina.
7
00:00:59,527 --> 00:01:02,698
Laz Sanson
Komunikacije: 15 god.
8
00:01:04,106 --> 00:01:07,520
Dr. Liland Jud�in,
Psiholog: 22 godine.
9
00:01:18,648 --> 00:01:22,471
D�ejkob Braun, 36 godina.
Biv�i zapovednik Izvidnika.
10
00:01:30,112 --> 00:01:36,045
ZVEZDANI PUTNIK
11
00:02:51,007 --> 00:02:54,692
Izvinjavam se, Bini.
Upravo sam se setila ne�ega.
12
00:02:54,727 --> 00:02:58,457
Ako podesi� ove koordinate sa 2,7 na 2,9...
13
00:02:58,492 --> 00:03:00,082
Ve� sam se toga setio.
14
00:03:00,117 --> 00:03:02,907
Pa mogao bi da pove�a�
sposobnost manevrisanja.
15
00:03:02,942 --> 00:03:06,084
Znam. I to je ono �to poku�avam da uradim.
16
00:03:06,119 --> 00:03:09,227
O, izvinjavam se �to prekidam genija u radu.
17
00:03:09,262 --> 00:03:11,292
Opra�tam ti.
18
00:03:11,327 --> 00:03:13,833
Hvala nebesima. Mislim,
ne bih mogla da podnesem
19
00:03:13,859 --> 00:03:16,287
da se "stvarni" mozak
ovog broda ljuti na mene.
20
00:03:16,322 --> 00:03:17,982
Prisila, tiho.
21
00:03:18,017 --> 00:03:19,699
Sve dok mi je opro�teno...
22
00:03:19,700 --> 00:03:21,594
Prisila, za�epi ve� jednom!
23
00:03:22,477 --> 00:03:25,627
Prisila, Bini je trenutno
pod velikim pritiskom...
24
00:03:31,027 --> 00:03:33,502
Prisila.
25
00:03:33,537 --> 00:03:37,957
Prvo mi ka�ete da za�epim a onda
da govorim. Odlu�ite se ve� jednom.
26
00:03:37,992 --> 00:03:40,277
Zabrinut je za one dole.
27
00:03:40,312 --> 00:03:42,773
Pa nije jedini.
28
00:03:47,887 --> 00:03:51,227
Mo�e� ti to Bini.
29
00:05:47,607 --> 00:05:49,667
Ne znamo koliko je duboka.
30
00:05:50,597 --> 00:05:53,387
Niko se nikad nije vratio da nam ka�e.
31
00:06:22,317 --> 00:06:24,137
Idemo.
32
00:06:46,687 --> 00:06:49,137
Hajde, ne �eli� valjda da ostane� ovde?
33
00:07:05,057 --> 00:07:07,407
�ao.
34
00:07:11,637 --> 00:07:13,714
Veoma dobro.
35
00:07:21,897 --> 00:07:25,277
Sve ove budale misle da si
�aroban, zar ne Vens.
36
00:07:25,577 --> 00:07:27,234
Idi po njega.
37
00:07:48,057 --> 00:07:49,442
Pa�ljivo.
38
00:07:49,477 --> 00:07:51,577
Boji ga se...
39
00:08:22,367 --> 00:08:24,537
Hajde Vens.
40
00:08:49,347 --> 00:08:53,887
Fina narukvica.
Sa elektromagnetnim za�titnim poljem?
41
00:08:53,922 --> 00:08:57,302
Ve� si zaboravio da sam te ja
nau�io kako da napravi� te stvari, Vens?
42
00:08:57,337 --> 00:09:01,017
Jer mi nisi dao priliku da te
nau�im kako da ih neutralizuje�.
43
00:09:02,117 --> 00:09:05,137
Evo, ode tvoja magija.
44
00:09:10,867 --> 00:09:14,937
- Dokraj�i me ve� jednom.
- Ako ba� �eli�.
45
00:09:29,867 --> 00:09:31,807
Nekako ti pristaje.
46
00:09:45,027 --> 00:09:46,984
Gospodar!!!
47
00:09:57,487 --> 00:09:59,604
Gospodar!
48
00:10:03,657 --> 00:10:06,965
Po�ujte me, o ratnici!
49
00:10:11,107 --> 00:10:18,637
Ratnici po�ujte!
Nameravam da se podelim pobedu sa vama.
50
00:10:21,777 --> 00:10:23,417
U redu?
51
00:10:46,977 --> 00:10:50,847
Hajde, ve� ste trebali da
budete na pola puta do �atla.
52
00:11:03,957 --> 00:11:08,237
- Dobar ti je pojas, D�ejk.
- Uvek imam keca u rukavu.
53
00:11:15,367 --> 00:11:19,787
- Kapetane, po�urite se, tra�i�e vas.
- Uvek sam �eleo da budem popularan.
54
00:11:42,130 --> 00:11:44,845
Uljezi na mostu! Uljezi na mostu!
55
00:11:44,880 --> 00:11:47,075
Pristup uljezima dozvoljen, Prisila.
56
00:11:47,110 --> 00:11:52,540
- Ko su ovi momci?
- Ovo su Vili i Zvi�dukalo. Dobri su.
57
00:11:52,940 --> 00:11:55,725
Odlu�ili su da ostave svoje
dru�tvo i da se pridru�e na�em.
58
00:11:55,760 --> 00:12:01,230
Bini, kakva ti je ovo orbita?
�atlu je trebalo pola sata da vas sustigne.
59
00:12:01,265 --> 00:12:03,725
- Trebali ste da dr�ite standardno odstojanje.
- D�onatane...
60
00:12:03,760 --> 00:12:06,640
Dole je bilo veoma opasno
i nije bilo potrebe da vas tra�imo po...
61
00:12:06,675 --> 00:12:07,754
D�onatane, sa�ekaj malo.
62
00:12:07,826 --> 00:12:11,476
Senzori su ponovo detektovali onaj objekat.
I�ao je pravo ka nama.
63
00:12:11,520 --> 00:12:13,789
Nisam �eleo da vas ostavim pa
sam pomislio ako se budemo
64
00:12:13,851 --> 00:12:16,580
slo�eno manevrisali mo�da �e
im biti te�e da nas prona�u.
65
00:12:17,115 --> 00:12:18,850
Bini...
66
00:12:23,290 --> 00:12:25,222
Dobro si uradio.
67
00:12:28,250 --> 00:12:30,157
Mi smo.
68
00:12:45,120 --> 00:12:46,910
Ne.
69
00:12:48,690 --> 00:12:52,655
Treba da ih o�istimo. Za mnom gospodo.
70
00:12:52,690 --> 00:12:56,692
Pa, ovde nikad nije dosadno.
71
00:12:58,130 --> 00:13:00,341
Da li se onaj objekat jo�
uvek vidi na senzorima?
72
00:13:00,367 --> 00:13:02,110
Potvrdno.
I jo� uvek se pribli�ava.
73
00:13:02,145 --> 00:13:04,319
Begajmo odavde.
74
00:13:13,110 --> 00:13:16,390
"Zvezdani putnik" je napustio
orbitu "Sajma budu�nosti"
75
00:13:16,425 --> 00:13:19,070
- Putanja?
- Van dometa senzora su.
76
00:13:20,220 --> 00:13:23,558
Promena u broj�anom stanju posade
"Zvezdanog Putnika" gospodine.
77
00:13:23,584 --> 00:13:24,670
Plus ili minus?
78
00:13:24,705 --> 00:13:26,070
Plus 2.
79
00:13:26,510 --> 00:13:30,231
Zapovedni�e Gardner,
bojim se da �emo morati na put.
80
00:13:30,393 --> 00:13:32,393
Na sajam.
81
00:14:13,720 --> 00:14:20,450
- �ta se to dogodilo s tobom Vens?
- Ja... ja... pora�en sam.
82
00:14:23,680 --> 00:14:29,150
- Znate za ovda�nja pravila.
- Da poznajem ih.
83
00:14:29,160 --> 00:14:32,403
Ali nisam o�ekivao od tebe da se...
84
00:14:33,550 --> 00:14:36,916
uklju�i� u igru.
85
00:14:38,740 --> 00:14:41,730
�ta je "Zvezdani Putnik" radio ovde?
86
00:14:43,900 --> 00:14:46,344
Namamio sam ih ovamo.
87
00:14:46,370 --> 00:14:47,765
Za�to?
88
00:14:48,470 --> 00:14:52,037
Mislio sam da �e
da vam bude drago.
89
00:14:52,397 --> 00:14:54,279
�ta se desilo?
90
00:14:55,880 --> 00:14:58,197
D�ejk Braun je bio sa njima.
91
00:14:58,686 --> 00:15:00,802
D�ejk Braun...
92
00:15:02,520 --> 00:15:06,770
Izazvao me.
Morao sam da se borim s njim.
93
00:15:07,830 --> 00:15:12,648
Mislim da nisi morao da se bori� s njim.
94
00:15:12,702 --> 00:15:15,193
Mislim da si �eleo da se bori� sa njim.
95
00:15:15,908 --> 00:15:19,788
Smrtni greh poru�ni�e, gordost.
96
00:15:20,454 --> 00:15:22,497
Uradio sam to zbog vas.
97
00:15:22,498 --> 00:15:26,499
Ti si preuzeo i uni�tio
"Izvidnika" zbog mene.
98
00:15:27,644 --> 00:15:31,920
Ti si namamio "Zvezdanog
Putnika" sa kursa zbog mene.
99
00:15:32,858 --> 00:15:34,987
Jo� uvek mo�emo da ih stignemo.
100
00:15:35,403 --> 00:15:37,863
Ja, jo� uvek mogu
da ih stignem.
101
00:15:38,858 --> 00:15:42,811
Ne�ete valjda da
me ostavite ovde?
102
00:15:42,837 --> 00:15:45,433
�ini se da u�iva�.
103
00:15:48,098 --> 00:15:53,688
Admirale, povedite me sa sobom.
Mogu da vam pomognem.
104
00:15:54,788 --> 00:15:56,571
Nisi mi potreban Vens.
105
00:15:59,437 --> 00:16:01,219
Nastavite sa igrama.
106
00:16:58,648 --> 00:17:01,638
- Izvinjavam se...
- U redu je. U�i.
107
00:17:04,998 --> 00:17:10,837
Hvala, ali tra�ila sam neko
mesto da budem sama. Bez uvrede.
108
00:17:10,863 --> 00:17:12,393
Bez uvrede.
109
00:17:13,188 --> 00:17:17,118
- Ali htela bih da vam zahvalim.
- Za �to?
110
00:17:18,818 --> 00:17:22,188
Zato �to niste ubili mog
brata kad ste imali priliku.
111
00:17:32,248 --> 00:17:34,208
Nema na �emu.
112
00:17:45,238 --> 00:17:47,099
Bio je tako druga�iji.
113
00:17:47,125 --> 00:17:51,523
Ljudi se menjaju.
Ne izvinjavaj se zbog njega.
114
00:17:53,618 --> 00:17:55,723
Jo� uvek je moj brat.
115
00:17:55,758 --> 00:18:00,028
Kad nekog voli� veoma je te�ko
da prestane� samo zato �to mora�.
116
00:18:01,488 --> 00:18:07,348
To je iz knjige koju pi�em:
"Gorke lekcije koje sam nau�io."
117
00:18:08,318 --> 00:18:12,268
- Htela bi da je pro�itam kad je zavr�ite.
- Sa�ekaj malo.
118
00:18:31,948 --> 00:18:34,468
Za�to ne ostane� ovde.
119
00:18:38,528 --> 00:18:41,138
Upravo sam odlazio.
120
00:18:52,498 --> 00:18:58,518
Da vidim �ta jo� imam ovde �to bi moglo...
Ne, to je �ista mitologija.
121
00:18:58,553 --> 00:19:00,703
Za�to to ne podeli� sa mnom?
122
00:19:00,738 --> 00:19:03,855
Ne bi pomoglo. Osim ako ne
�eli� da probudi�
123
00:19:03,856 --> 00:19:08,029
jednookog Kentaura �to je jedna
od retkih stvari koje nemamo na brodu.
124
00:19:08,863 --> 00:19:11,858
�ove�e, neke od ovih
stvari su stvarno �udne.
125
00:19:12,438 --> 00:19:17,108
Evo ne�eg. Malo je �udno,
ali govori o ljudskim ritualima.
126
00:19:17,408 --> 00:19:18,929
O �emu to ona govori?
127
00:19:24,688 --> 00:19:28,268
Pa mogu i da ti ka�em.
Ionako bi ti Prisila verovatno rekla.
128
00:19:28,303 --> 00:19:30,043
Ne bi.
129
00:19:30,078 --> 00:19:38,078
Zadao sam joj da pretra�uje istorijsku arhivu.
Ovo �e da ti zvu�i veoma glupo, ali
130
00:19:39,523 --> 00:19:44,738
pomislio sam da mo�da postoji
na�in da se ljudi probude,
131
00:19:44,938 --> 00:19:47,698
na na�in za koji mi ne znamo,
na�in na koji su ih nekad budili.
132
00:19:47,733 --> 00:19:51,503
- Lani?
- Da.
133
00:19:51,538 --> 00:19:55,138
- Jesi li prona�ao ne�to?
- Prisila radi na tome.
134
00:19:55,173 --> 00:19:59,448
Polako. I sitnice joj odvla�e pa�nju.
135
00:19:59,483 --> 00:20:00,913
Nije istina!
136
00:20:00,948 --> 00:20:08,448
Ima jedna kultura gde stavljaju kamen
i pero na glavu usnule osobe i pevaju mantru.
137
00:20:09,118 --> 00:20:10,863
�ta je mantra?
138
00:20:10,898 --> 00:20:14,608
Ne�to kao molitva koja se stalno ponavlja.
139
00:20:14,643 --> 00:20:16,748
Koju su mantru pevali?
140
00:20:16,783 --> 00:20:19,608
Nema podataka.
141
00:20:22,598 --> 00:20:24,403
To je sve?
142
00:20:24,438 --> 00:20:28,108
Sve. Kamen, pero i mantra.
143
00:20:28,118 --> 00:20:30,088
Ba� ti hvala Prisila.
144
00:20:43,428 --> 00:20:45,804
U �ta gleda� Haksli.
145
00:20:47,352 --> 00:20:49,510
Premlad si da bi shvatio.
146
00:20:49,523 --> 00:20:53,170
A �to onda dah�e�?
147
00:20:53,205 --> 00:20:56,818
Da si bio dole sa nama
objasnio bi ti za�to dah�em.
148
00:20:56,828 --> 00:20:59,028
Imao sam pune ruke posla ovde gore.
149
00:21:02,458 --> 00:21:06,123
Sve �to je trebalo da uradi� je da
uklju�i� automatskog pilota na "Putniku".
150
00:21:06,158 --> 00:21:09,788
A sve �to si ti trebalo da uradi�
je da se provoza� na ringi�pilu.
151
00:21:11,428 --> 00:21:16,268
U redu, svi smo heroji. Mi i mali zeleni.
152
00:21:22,388 --> 00:21:25,404
Sonja, mislim da sam gotov za danas.
153
00:21:48,978 --> 00:21:51,628
Neka bude te�ko.
154
00:22:03,758 --> 00:22:05,536
Jesi li dobro?
155
00:22:06,806 --> 00:22:08,837
Dobro sam.
156
00:22:12,978 --> 00:22:16,359
Bi�e sve u redu.
157
00:22:18,102 --> 00:22:20,224
A �ta to?
158
00:22:20,928 --> 00:22:23,656
Ti, mi, sve...
159
00:22:25,334 --> 00:22:28,645
Hvala Bini.
160
00:22:28,898 --> 00:22:32,008
Za to slu�e prijatelji.
161
00:23:20,438 --> 00:23:22,518
�ao.
162
00:23:42,099 --> 00:23:44,002
Ne znam nikakve mantre.
163
00:23:45,643 --> 00:23:47,435
Ni ja.
164
00:23:47,699 --> 00:23:50,071
Ali smislila sam jednu.
165
00:23:50,097 --> 00:23:52,364
Daj da je �ujem.
166
00:24:13,886 --> 00:24:17,322
Mislila sam da
ne mo�e da �kodi.
167
00:24:17,323 --> 00:24:18,780
Da znam.
168
00:24:21,479 --> 00:24:25,035
Vredelo je da poku�amo.
169
00:24:34,812 --> 00:24:40,992
Bi�e najbolje da ne spominjemo
ovo pred Sali.
170
00:24:50,450 --> 00:24:52,645
Primamo poruku, Slu�ajte.
171
00:24:52,680 --> 00:24:57,479
Do�ao sam ovamo da vam ka�em istinu.
Dobru, lo�u i gadnu.
172
00:24:57,505 --> 00:24:59,630
Ovde sam da vam ka�em sve.
173
00:24:59,665 --> 00:25:00,905
�ta je to?
174
00:25:00,940 --> 00:25:02,530
Oliver Nort.
175
00:25:02,565 --> 00:25:03,565
Ko je taj?
176
00:25:03,630 --> 00:25:05,915
Potpukovnik Ameri�kih marinaca.
177
00:25:05,950 --> 00:25:10,330
- �ta �e on ovde?
- Nije ovde. Ne mo�e da bude.
178
00:25:10,370 --> 00:25:14,570
I nije. To je rekao 1987 u Vo�ingtonu.
179
00:25:14,605 --> 00:25:17,390
Idemo! Ska�i!
180
00:25:20,540 --> 00:25:22,660
Je li i to Oliver Nort??
181
00:25:30,959 --> 00:25:32,959
Srce i du�a...
182
00:25:32,984 --> 00:25:36,194
Severni put 45 je zatvoren
zbog prevrnutog kamiona.
183
00:25:37,278 --> 00:25:39,706
Zato je saobra�aj preusmeren na put T-28.
184
00:25:39,731 --> 00:25:41,731
Ovo je Radio 19.
185
00:25:45,957 --> 00:25:50,410
Ovo je veliki zvuk velikog grada, sviramo
i ple�emo, i visimo sa Novog Zelanda.
186
00:25:50,680 --> 00:25:53,980
Ovo je muzi�ki maraton na va�em radiju.
Jedan i jedini.
187
00:25:54,000 --> 00:25:56,960
- To je radio!
- �ta?
188
00:25:56,970 --> 00:26:02,521
Stari radio talasi sa Zemlje.
Zvuk emitovanja se nikad nije zaustavio.
189
00:26:02,522 --> 00:26:04,336
Samo je nastavio da putuje, kroz Svemir.
190
00:26:04,430 --> 00:26:08,240
A mi smo ga sustigli. Prisila, ima li jo�?
191
00:26:08,692 --> 00:26:10,692
�arls Lindberg je upravo sleteo u Francusku.
192
00:26:11,143 --> 00:26:14,357
Danas 20 maja 1927.
193
00:26:14,358 --> 00:26:17,763
Ovaj let bi�e zapam�en kao najdu�i
let avionom do sada.
194
00:26:23,594 --> 00:26:26,343
�arls Lindberg usamljeni orao.
195
00:26:30,629 --> 00:26:33,115
Leteo je bez stajanja
preko Atlanskog okeana.
196
00:26:33,116 --> 00:26:37,051
Gledalo ga je preko 100 000
ljudi kad se spustio
197
00:26:37,077 --> 00:26:40,932
nakon 33.5 �asova leta,
sam u "Duhu Sent Luisa"
198
00:26:48,380 --> 00:26:51,070
Hej Prisila, znam tu pesmu. Vrati je nazad.
199
00:26:51,105 --> 00:26:53,270
Izvini van dometa smo.
200
00:26:55,175 --> 00:26:56,553
�ta to radi�?
201
00:26:56,554 --> 00:27:00,214
Putova�emo 26 godina.
Skretanje od deset minuta ne mo�e da �kodi.
202
00:27:01,299 --> 00:27:04,444
Prisila, sledi onu pesmu!
203
00:27:15,552 --> 00:27:17,552
Kakav dasa.
204
00:27:20,244 --> 00:27:23,824
Prisila rekao sam ti da sledi� muziku.
Nemoj da je izgubi�.
205
00:27:35,833 --> 00:27:38,313
Haksli pazi!
206
00:27:47,021 --> 00:27:49,591
Ne�to nije u redu sa tvojim kukovima, Haks?
207
00:27:49,908 --> 00:27:53,038
Novi objekat u dometu skenera.
208
00:27:53,328 --> 00:27:56,348
Ovo je zanimljivo. Prikaza�u na monitorima.
209
00:28:00,808 --> 00:28:05,328
- Metali...
- Nemamo stanicu ovako daleko.
210
00:28:05,329 --> 00:28:07,069
Prisila, uve�anje.
211
00:28:08,265 --> 00:28:11,803
- To je prevozno sredstvo.
- Brod koji nas je pratio?
212
00:28:11,804 --> 00:28:16,939
Ne mo�e da bude. Ni�ta mu ne radi, pogon,
odr�avanje �ivota. I mnogo je o�te�en.
213
00:28:16,940 --> 00:28:20,074
65 000 km i pribli�ava se.
214
00:28:24,184 --> 00:28:27,234
Prisila, maksimalno uve�anje.
215
00:28:39,204 --> 00:28:40,240
�ta je to?
216
00:28:44,274 --> 00:28:45,465
To je moj brod.
217
00:28:52,954 --> 00:28:55,914
- D�ejk, razumem �to ose�a�.
- Ho�u da odem tamo.
218
00:28:55,949 --> 00:28:59,939
Za�to? Tamo nema ni�ta vredno spa�avanja.
"Izvidnik" je mrtav brod.
219
00:28:59,974 --> 00:29:03,034
Ne potpuno.
Napajanje mu je jo� uvek na minimumu.
220
00:29:03,044 --> 00:29:05,859
- 15 minuta.
- Za�to �eli� da se vrati� tamo?
221
00:29:05,894 --> 00:29:09,999
Ho�e da spase brodski dnevnik, Haks.
Zna� da ne mora�, verujemo ti.
222
00:29:10,034 --> 00:29:14,614
Hvala, ali ho�u da doka�em da nisam
izgubio brod bez borbe.
223
00:29:14,663 --> 00:29:16,803
- U redu, uzmi Binija.
- Super!
224
00:29:16,813 --> 00:29:19,773
Jer, ako ga jo� jednom
izostavimo ima da pukne.
225
00:29:19,808 --> 00:29:24,023
- Idem i ja.
- U redu. Pripremite se za prevoz.
226
00:30:30,925 --> 00:30:34,000
Pogledaj svu tu starudiju.
227
00:30:34,026 --> 00:30:35,680
Oprezno.
228
00:30:52,715 --> 00:30:55,875
Dobrodo�li na brod kapetane Braun.
229
00:30:56,712 --> 00:31:00,079
Hvala. Nastavi.
230
00:31:02,032 --> 00:31:03,647
Drago mi je �to si jo� uvek...
231
00:31:03,682 --> 00:31:07,132
Pro�lo je dugo vremena kapetane...
232
00:31:16,812 --> 00:31:18,797
Pusti mene da probam.
233
00:31:19,268 --> 00:31:21,922
Vidi�, to je jedan od onih
starih 319XA modela,
234
00:31:21,923 --> 00:31:25,921
�to zna�i da ima priklju�ak
za premo��avanje...
235
00:31:25,966 --> 00:31:27,007
upravo ovde.
236
00:31:27,876 --> 00:31:31,376
- Kako si to znao.
- U�ili smo na �asovima istorije.
237
00:31:31,506 --> 00:31:34,886
Mene su na �asovima istorije u�ili
o Kraljevima, Kraljicama i bunama.
238
00:31:35,431 --> 00:31:38,585
A sad, treba da pritisnem ova
dva dugmeta istovremeno...
239
00:31:40,548 --> 00:31:42,938
- A joj.
- A joj?
240
00:31:43,578 --> 00:31:47,559
O�te�eno kolo. Mislim da sam upravo obrisao...
241
00:31:49,558 --> 00:31:52,478
- Da, jesam...
- �ta? �ta si obrisao?
242
00:31:54,048 --> 00:31:58,058
- Jelovnik za doru�ak.
- Pa, mislim da �u da pre�ivim bez toga.
243
00:31:58,093 --> 00:32:01,498
Takvu gre�ku sam zadnji
put napravio sa 6 godina.
244
00:32:04,138 --> 00:32:07,168
Mo�e� li da se odmakne� malo.
245
00:32:12,868 --> 00:32:18,383
Brod... saobra�aj... minimalan...
246
00:32:18,418 --> 00:32:21,538
Minimalan? Ovde ne bi trebalo
da bude nikakvog saobra�aja.
247
00:32:21,573 --> 00:32:23,323
Kakav saobra�aj?
248
00:32:23,358 --> 00:32:28,488
Pitaj.. njihovog.. izvi�a�a...
249
00:32:28,498 --> 00:32:30,098
Kakvog izvi�a�a?
250
00:32:43,368 --> 00:32:47,068
To je sve. Sad jo� jedino mogu
da spasem tvoj dnevnik.
251
00:32:56,638 --> 00:32:58,358
Sali, iza tebe!
252
00:33:37,881 --> 00:33:40,211
Sali ne pomeraj se!!
253
00:34:50,236 --> 00:34:52,119
U redu je.
254
00:35:09,619 --> 00:35:11,129
�ta to bi?
255
00:35:11,155 --> 00:35:14,174
To je izvi�a�.
256
00:35:14,349 --> 00:35:15,752
�iji izvi�a�?
257
00:35:16,843 --> 00:35:19,104
"Brodski saobra�aj minimalan".
258
00:35:20,039 --> 00:35:23,259
U redu, ali kojeg broda?
259
00:35:26,949 --> 00:35:28,187
D�ejk, �ta se de�ava?
260
00:35:28,213 --> 00:35:30,899
Ovde ne bi smelo da
bude nikog osim nas.
261
00:35:30,934 --> 00:35:33,197
�ta god da to bilo
jo� uvek je �ivo.
262
00:35:33,223 --> 00:35:34,481
Kakvo olak�anje.
263
00:35:34,516 --> 00:35:36,337
Moramo da ga odnesemo
na "Zvezdanog Putnika".
264
00:35:36,338 --> 00:35:37,400
Ne moramo.
265
00:35:38,239 --> 00:35:40,774
- Delom je �ovek.
- Jesi li sigurna?
266
00:35:40,809 --> 00:35:44,369
Deo s kojim me je udario nije bio.
267
00:35:48,799 --> 00:35:52,574
Boli, molim vas, pad.
268
00:35:52,609 --> 00:35:57,239
Ose�a bol.
Kakve su to komponente koristili?
269
00:35:57,319 --> 00:36:00,309
U pravu je, moramo da ga
odvedemo na brod i da ga prou�imo.
270
00:36:00,319 --> 00:36:02,232
Pre ili posle nego �to
rasturi "Putnika"?
271
00:36:02,233 --> 00:36:04,850
Saznajmo �to mo�emo o njemu na licu
mesta i re�imo ga se.
272
00:36:05,082 --> 00:36:06,110
Ma hajde.
273
00:36:06,204 --> 00:36:07,251
�ta to radi�?
274
00:36:07,277 --> 00:36:11,064
Ne znam za vas dvojicu,
ali ja ga vodim na brod.
275
00:36:11,379 --> 00:36:12,767
Mora da sam poludeo.
276
00:36:13,746 --> 00:36:17,872
U redu. Samo nemojte da
zaboravite ko je rekao da je to gre�ka.
277
00:36:26,584 --> 00:36:29,109
- �ta je to?
- Pozvali smo prijatelja.
278
00:36:29,144 --> 00:36:33,114
To je �el.
To je ono �to je ZNT pravio na "Sajmu".
279
00:36:33,554 --> 00:36:36,194
- Kako se na�ao na "Izvidniku"?
- Izvi�ao.
280
00:36:36,229 --> 00:36:37,774
Za Zonu Nezakonite Tehnologije.
281
00:36:37,904 --> 00:36:40,380
Misli� li da �e� uspeti da izvu�e�
iz tog dnevnika �to zna�i
282
00:36:40,405 --> 00:36:41,634
"brodski saobra�aj minimalan"?
283
00:36:41,869 --> 00:36:43,719
- Ho�u.
- Sa�ekaj malo, o �emu vi to govorite?
284
00:36:43,754 --> 00:36:45,919
D�onatane, moram da ga
odvedem u bolnicu.
285
00:36:45,954 --> 00:36:49,655
Ne. Izvinite me gospo�o ali
ne �elite to da uradite.
286
00:36:49,681 --> 00:36:53,224
Te stvari su programirane na
samouni�tenje ako ih zarobe.
287
00:36:53,259 --> 00:36:56,346
Pustite ga da se probudi,
i ima�ete eksploziju...
288
00:36:56,381 --> 00:36:59,434
Povre�en je.
Mogu da ga dr�im pod sedativima.
289
00:37:02,494 --> 00:37:05,589
Razoru�a�emo ga.
290
00:37:06,754 --> 00:37:09,268
U redu.
291
00:37:11,334 --> 00:37:13,762
Idi da vidi� da li mo�e�
da izvu�e� podatke iz tog dnevnika.
292
00:37:13,788 --> 00:37:14,789
Da gospodine.
293
00:37:25,904 --> 00:37:28,924
Prisila, spoji se i skini sve podatke.
294
00:37:28,959 --> 00:37:33,239
Sa ove starudije? Mora�u da se unazadim.
295
00:37:33,890 --> 00:37:37,526
Tra�i podatke o saobra�aju na
brodu u proteklih 6 godina.
296
00:37:37,543 --> 00:37:39,276
Tako�e tra�i podatke o uljezima na mostu.
297
00:37:39,302 --> 00:37:43,060
Sve to uporedi sa informacijama koje
ima� o Zoni Nezakonite Tehnologije.
298
00:37:43,164 --> 00:37:47,464
Radim. Ne mogu da pri�am dok radim.
299
00:37:47,499 --> 00:37:49,801
O �emu bi htela da pri�a�?
300
00:37:49,836 --> 00:37:52,069
Sutra je Hakslijev ro�endan.
301
00:37:52,775 --> 00:37:55,280
Ko bi rekao da �e ona
biti jedina koja se setila.
302
00:37:55,315 --> 00:38:00,235
�eli� li ne�to posebno?
Ili da te jednostavno iznenadim?
303
00:38:01,195 --> 00:38:05,942
Ovo je interesantno. Potvr�en
je uljez na "Izvidniku".
304
00:38:05,943 --> 00:38:09,705
ZNT izvi�a� se ukrcao pre
dve godine i �etiri meseca.
305
00:38:09,765 --> 00:38:11,260
Na�in ulaska?
306
00:38:11,295 --> 00:38:12,610
Radim...
307
00:38:12,645 --> 00:38:16,050
- Gospodine Binstok javite se u bolnicu.
- Odmah.
308
00:38:16,085 --> 00:38:21,705
Ti si ovde genijalac. Mo�e� li da je
programira� da me vi�e ne smara.
309
00:38:21,740 --> 00:38:27,002
�uj, Haksli, stvarno mi je �ao.
Mislim, Prisila je veoma komplikovana.
310
00:38:27,003 --> 00:38:29,467
Izmena jednog programa bi
uticala na sve ostale.
311
00:38:29,468 --> 00:38:35,225
Mislim da je najbolje da ni ne poku�avamo.
312
00:38:36,375 --> 00:38:39,420
- Glavu gore Haksli. Moglo bi da bude i gore.
- Kako.
313
00:38:39,455 --> 00:38:46,057
Na brodu je 58 �ena a jedina koja shvata
kakvog mu�karca propu�ta je ra�unar.
314
00:38:46,733 --> 00:38:50,745
- Bez tela.
- Haksli, uop�te nema� ma�te.
315
00:38:51,686 --> 00:38:53,981
Na�in ulaska prona�en.
316
00:38:54,016 --> 00:38:55,016
Da..
317
00:38:55,101 --> 00:38:58,465
ZNT izvi�a�a je ostavila letelica koja
sa susrela sa "Izvidnikom".
318
00:38:58,466 --> 00:38:59,466
Letelica?
319
00:38:59,754 --> 00:39:04,674
Poreklo i odredi�te nisu uneseni u dnevnik.
Oznaka nepoznata.
320
00:39:29,324 --> 00:39:35,204
- Dali si ih ikad video dok si bio dole?
- Dr�ali smo se �to dalje od njih.
321
00:39:35,239 --> 00:39:40,934
- Da li zna� ne�to vi�e o njima?
- Samo da su ih proizvodili.
322
00:39:40,969 --> 00:39:44,819
Nisam uspeo da saznam kako su
se uklapali u njihove planove?
323
00:39:44,854 --> 00:39:45,925
Kakve planove?
324
00:39:46,519 --> 00:39:49,947
"Sklapanje" - tako�e nisam nikad
uspeo da saznam �ta to zna�i.
325
00:39:51,252 --> 00:39:56,342
Bini, potrebna mi je tvoja pomo�.
Mo�e� li da pogleda� ovo, molim te.
326
00:40:01,366 --> 00:40:05,315
Neverovatno!
Bar pola mozga mu je elektronsko.
327
00:40:05,316 --> 00:40:09,301
68% da budemo ta�ni.
38% je organskog porekla.
328
00:40:12,181 --> 00:40:15,161
Zna�i spojili su elektroniku sa ovim...
�ta je to?
329
00:40:15,162 --> 00:40:16,307
Neuroni.
330
00:40:16,511 --> 00:40:20,771
Neuroni. A ovo ovde su motori�ke funkcije.
331
00:40:20,806 --> 00:40:23,066
A ovo... Nemam pojma.
332
00:40:23,101 --> 00:40:27,081
To su mu priklju�ci na centre za bol.
To je jedino �to su mu ostavili da ose�a.
333
00:40:27,116 --> 00:40:28,198
Dobri momci...
334
00:40:31,411 --> 00:40:35,771
- Prona�la sam detonator.
- Mo�e� li da ga deaktivira�?
335
00:40:35,806 --> 00:40:38,376
Mogu.
336
00:40:39,783 --> 00:40:42,013
Ima vi�e nivoa kontrole.
337
00:40:42,014 --> 00:40:47,914
Ako onesposobi� ovo..
Pa onda ovo, i ne dira� ovo.
338
00:40:49,564 --> 00:40:52,084
To bi trebalo da bude dovoljno.
339
00:40:58,194 --> 00:41:01,154
- Visina postolja?
- 48 santimetara.
340
00:41:15,624 --> 00:41:17,894
Poku�aj 42 santimetra.
341
00:41:25,184 --> 00:41:27,869
U redu, ima� ga.
342
00:41:27,904 --> 00:41:30,779
Probudi�u ga.
343
00:41:30,814 --> 00:41:32,493
Ho�e li da bude u
mogu�nosti da pri�a?
344
00:41:32,494 --> 00:41:35,955
Predla�em da saznamo od njega �to
mo�emo a zatim ga isklju�imo. Za stalno.
345
00:41:37,974 --> 00:41:40,341
Uklju�i ga Sali.
346
00:41:53,514 --> 00:41:55,614
Da li me �uje�?
347
00:41:57,164 --> 00:41:58,911
Da.
348
00:42:00,014 --> 00:42:02,854
Da li jo� uvek ose�a� bol?
349
00:42:05,014 --> 00:42:10,904
- Ne. Ti si to uradila?
- Da.
350
00:42:12,034 --> 00:42:17,414
- Ko si ti?
- Ime mi je Sali Artur. Ja sam Doktor.
351
00:42:18,824 --> 00:42:20,624
Ti zaustavila bol.
352
00:42:24,534 --> 00:42:29,004
- Mo�e� li da se pomera�?
- Ne.
353
00:42:33,134 --> 00:42:36,054
Kako ti je ime?
354
00:42:38,934 --> 00:42:42,949
- Da li da odgovorim?
- Da.
355
00:42:42,984 --> 00:42:45,579
Oznaka jedinice SJ381.
356
00:42:45,614 --> 00:42:47,789
Za�to si bio na "Izvidniku"?
357
00:42:47,824 --> 00:42:52,124
Da uklonim uljeze, da prikupim i
prosledim sve va�ne informacije.
358
00:42:52,134 --> 00:42:53,759
- Kome?
- Ostalima.
359
00:42:53,794 --> 00:42:55,549
- Ima ih jo� takvih kao �to si ti?
- Da.
360
00:42:55,584 --> 00:43:00,584
- Koliko?
- Po poslednjim podacima: 2780
361
00:43:01,334 --> 00:43:04,104
- Gde su ostali?
- Na putu ka "Sklapanju".
362
00:43:04,139 --> 00:43:05,904
A gde je to?
363
00:43:08,524 --> 00:43:10,469
Nemam podataka.
364
00:43:10,504 --> 00:43:14,254
- �ta �e da se desi na "Sklapanju"?
- Sposobnost �e da bude kompletirana.
365
00:43:14,289 --> 00:43:17,204
- Sposobnost za �to?
- Uni�tenje.
366
00:43:19,064 --> 00:43:25,194
- Bol... Molim vas...?
- Dosta je bilo. Pustite ga da se odmori.
367
00:43:58,604 --> 00:44:02,064
"Zvezdani Putnik" je prona�en gospodine.
Vra�a se na prethodnu putanju.
368
00:44:02,099 --> 00:44:03,489
Dobro ura�eno.
369
00:44:03,524 --> 00:44:08,450
Prona�li smo ih na osnovu
transmisije �el SJ381.
370
00:44:09,193 --> 00:44:12,346
SJ381 Dron ili ratnik?
371
00:44:12,347 --> 00:44:15,492
- Dron, gospodine, izvi�a�.
- Nastavite.
372
00:44:16,602 --> 00:44:22,062
Izgleda da se "Zvezdani Putnik" susreo
sa "Izvidnikom" i prona�ao ga.
373
00:44:22,072 --> 00:44:27,092
- On je na "Zvezdanom Putniku"?
- Da gospodine.
374
00:44:27,093 --> 00:44:30,763
- Odmah ga deaktivirajte!
- Ne mo�emo gospodine, van dometa smo.
375
00:44:30,798 --> 00:44:35,333
Zapovedni�e Gardner, unesite putanju za
presretanje "Zvezdanog Putnika". Odmah!
376
00:44:36,383 --> 00:44:44,113
D�onatane, D�onatane...
Za�to si pustio tu stvar na brod?
377
00:45:12,953 --> 00:45:15,463
Kako se ose�a�?
378
00:45:17,763 --> 00:45:21,884
Dezorijentacija...
379
00:45:22,789 --> 00:45:26,503
Previ�e stvari je isklju�eno.
380
00:45:27,690 --> 00:45:29,744
Uznemiravaju�e.
381
00:45:33,432 --> 00:45:37,212
Mislim da mogu da ti pomognem u vezi s tim.
382
00:46:00,872 --> 00:46:02,529
�ta si uradila?
383
00:46:05,367 --> 00:46:08,462
Vratila sam ti neke od funkcija.
384
00:46:08,558 --> 00:46:11,797
Dovoljno da mo�e� da se orijenti�e�.
385
00:46:11,823 --> 00:46:14,993
�ao mi je ali ne mogu da ti
vratim mogu�nost kretanja.
386
00:46:18,978 --> 00:46:21,828
Pri�aj sa mnom.
387
00:46:24,258 --> 00:46:26,338
U redu.
388
00:46:27,595 --> 00:46:33,525
Ima� li ime? Mislim da li si imao ime
pre nego �to si postao SJ381?
389
00:46:41,775 --> 00:46:44,875
Ne se�am se.
390
00:46:46,335 --> 00:46:47,816
Se�a� li se odakle si?
391
00:46:51,643 --> 00:46:54,512
Jesi li imao porodicu?
392
00:47:01,155 --> 00:47:03,122
Bilo je ne�to..
393
00:47:04,915 --> 00:47:09,985
Prekinite razgovor, molim.
Emocije prevazilaze mogu�nost ra�unara.
394
00:47:10,020 --> 00:47:13,515
- Za�to?
- Smetnje u programu.
395
00:47:20,465 --> 00:47:23,075
Jo� jedna stvar...
396
00:47:24,755 --> 00:47:29,012
Da li si se dobrovoljno javio da ti to urade?
397
00:47:32,625 --> 00:47:34,262
Ne.
398
00:47:36,615 --> 00:47:39,245
Oteli su me.
399
00:47:41,405 --> 00:47:44,505
�ao mi je.
400
00:48:08,495 --> 00:48:12,250
Prisila jo� uvek iz�itava podatke iz
"Izvidnikovog" dnevnika gospodine.
401
00:48:12,285 --> 00:48:16,665
Do sada je prona�la dva broda
koja su se susrela sa "Izvidnikom".
402
00:48:16,700 --> 00:48:19,710
Prvi je dostavio na�u mehani�ku babarogu.
403
00:48:20,060 --> 00:48:25,340
Drugi je do�ao 6 meseci kasnije
i imao je istu putanju.
404
00:48:25,653 --> 00:48:26,858
Odredi�te.
405
00:48:26,893 --> 00:48:28,193
Radim.
406
00:48:28,228 --> 00:48:30,013
Mnogo joj treba, zar ne?
407
00:48:30,048 --> 00:48:33,818
Prisila, probaj ovo da bi ubrzala
brzinu obrade podataka.
408
00:48:33,853 --> 00:48:35,938
Za�to se ja nisam toga dosetila?
409
00:48:40,018 --> 00:48:41,818
Ima ih tri?
410
00:48:43,868 --> 00:48:47,215
Evo jo� ne�ega...
Vrati se nazad ti mala zver�ice!
411
00:48:48,348 --> 00:48:49,423
Prisila?
412
00:48:49,458 --> 00:48:52,458
Izvinjavam se kapetane.
Obra�ala sam se podatku.
413
00:48:52,718 --> 00:48:55,163
Mo�e� li stvarno da vidi� podatak?
414
00:48:55,198 --> 00:49:01,848
U stvari ga ne vidim. Jednostavno je tamo.
Te�ko je to objasniti.
415
00:49:01,883 --> 00:49:04,100
Mora da ti je veoma �udno tamo.
416
00:49:04,135 --> 00:49:06,318
Zna da bude pomalo sablasno ponekad.
417
00:49:15,813 --> 00:49:17,278
Jesi li ga uhvatila?
418
00:49:17,313 --> 00:49:21,113
Jo� nisam. Ali saterala sam ga u �o�e.
419
00:50:26,509 --> 00:50:29,609
- �ao.
- O �ao.
420
00:50:33,483 --> 00:50:39,833
Svi �ekaju Prisilu.
Mislila sam da se opustim dok jo� mogu.
421
00:50:39,868 --> 00:50:41,748
I ja.
422
00:50:42,263 --> 00:50:48,113
- �ta je to?
- Ma ni�ta.
423
00:50:48,973 --> 00:50:50,903
Poka�i mi.
424
00:50:58,293 --> 00:51:03,503
- Nadam se da to ne bi trebalo da budem ja.
- Ne, ne nisi...
425
00:51:04,642 --> 00:51:08,493
- Malo sam se glupirao...
- �ta je to?
426
00:51:08,993 --> 00:51:10,130
Pa.. to je...
427
00:51:11,753 --> 00:51:16,348
Zna�, uvek sam bio zainteresovan
za vanzemaljske oblike �ivota.
428
00:51:16,383 --> 00:51:20,943
Pa sam poku�avao da zamislim kako bi ih to
bilo sresti kad stignemo tamo.
429
00:51:23,063 --> 00:51:25,193
Ako ikad stignemo.
430
00:51:25,623 --> 00:51:27,793
Ba� simpati�no.
431
00:51:28,756 --> 00:51:31,919
Ono �to sam uradio je da sam skupio
sve informacije koje imamo, zna�,
432
00:51:31,920 --> 00:51:36,780
s obzirom na sli�ne �ivotne uslove ali
sa potpuno nezavisnom evolucijom.
433
00:51:38,341 --> 00:51:41,406
Tebe te stvari verovatno ne interesuju.
434
00:51:42,536 --> 00:51:47,106
Za�to si im dao tako velike u�i?
435
00:51:50,106 --> 00:51:53,576
Zato �to je tamo atmosfera
malo re�a nego na�a
436
00:51:53,577 --> 00:51:56,086
i zvuk se ne bi rasprostirao
tako dobro kao kod nas.
437
00:51:56,151 --> 00:51:59,136
Zato bi im trebale ve�e u�i.
438
00:51:59,599 --> 00:52:05,639
Imam ga. Ukupno 6 brodova je pro�lo
pokraj "Izvidnika" u redovnim intervalima.
439
00:52:05,744 --> 00:52:06,874
Kuda su i�li?
440
00:52:07,036 --> 00:52:08,696
Imali su zajedni�ko odredi�te.
441
00:52:08,731 --> 00:52:10,201
Gde Prisila?
442
00:52:10,454 --> 00:52:13,364
Pograni�na oblast 28, sektor 10.
443
00:52:14,644 --> 00:52:17,494
To je na na�oj putanji.
444
00:52:23,314 --> 00:52:28,934
Sastavljanje... Prisila mo�e� li da
pretpostavi� cilj sastanka.
445
00:52:28,969 --> 00:52:32,134
Negativno. Nedovoljno informacija.
446
00:52:37,445 --> 00:52:40,595
Pretpostavljam da �emo da
saznamo kad stignemo tamo.
447
00:53:21,831 --> 00:53:23,811
D�ejk, pogledaj ovo.
448
00:53:28,161 --> 00:53:31,861
�ta god da su, idemo pravo na njih.
449
00:53:31,896 --> 00:53:34,436
"Sklapanje". Ima� li kakav predlog?
450
00:53:34,471 --> 00:53:36,441
Da, sklonimo im se sa puta.
451
00:53:36,467 --> 00:53:40,161
To su brodovi ZNT-a.
Video sam ih na "Sajmu".
452
00:53:40,196 --> 00:53:42,431
Tako�e imam procenu naoru�anja.
453
00:53:42,466 --> 00:53:43,743
Poka�i.
454
00:53:43,778 --> 00:53:45,021
Preveliko.
455
00:53:45,061 --> 00:53:47,250
Odli�an trenutak za
odabir obilaznog puta.
456
00:53:47,276 --> 00:53:50,051
Oko �ega? Prvo moramo da
saznamo �ta to rade tamo.
457
00:53:50,086 --> 00:53:53,691
Imam njihovu ta�ku susreta. Prisila?
458
00:53:57,081 --> 00:53:59,716
To je prva stvar koja ima smisla.
459
00:53:59,751 --> 00:54:01,539
Mesto sastanka im je u sistemu sa dva Sunca.
460
00:54:01,540 --> 00:54:03,533
Za toliko brodova potrebna
im je ogromna koli�ina
461
00:54:03,559 --> 00:54:05,431
solarne energije pa su
zato odabrali to mesto.
462
00:54:05,495 --> 00:54:08,294
Vidi� D�ejk, ova dva Sunca orbitiraju
jedno oko drugoga.
463
00:54:08,295 --> 00:54:09,997
Jo� malo pa �e da dostignu perigej.
464
00:54:11,173 --> 00:54:13,195
To je mesto u orbiti kad su
najbli�e jedno drugom.
465
00:54:13,230 --> 00:54:16,837
�to su bli�e jedno drugom to se vi�e energije
usmerava u bilo kom pravcu.
466
00:54:16,872 --> 00:54:20,945
- Kad �e da bude na maksimumu.
- 3 �asa i 17 minuta.
467
00:54:23,095 --> 00:54:26,235
Mo�emo li da se usmerimo na putanju
maksimalnog intenziteta energije?
468
00:54:26,270 --> 00:54:27,352
Mo�emo, ali za�to?
469
00:54:27,378 --> 00:54:31,281
- Tako da bi mogli da ih uni�timo.
- D�onatane to je opasno!
470
00:54:31,307 --> 00:54:32,970
Vredi rizika.
471
00:54:33,529 --> 00:54:36,079
Bini, koliko ti treba da
resetuje� na�e solarne
472
00:54:36,105 --> 00:54:38,814
diskove da odbijaju umesto
da skupljaju energiju.
473
00:54:39,909 --> 00:54:42,160
- Nekoliko dana.
- Ne.
474
00:54:43,979 --> 00:54:45,889
Daj mi 3 �asa.
475
00:54:45,899 --> 00:54:49,534
- Sa�ekaj malo. �ta to planira�?
- Napravi�u solarni laser.
476
00:54:49,569 --> 00:54:53,389
- To se mo�e?
- Da. Treba�e nam mnogo vi�e od tvog EM topa.
477
00:54:53,399 --> 00:54:56,749
Moglo bi da uspe pod uslovom
da ne spr�imo diskove.
478
00:54:57,769 --> 00:55:00,189
Ili sebe.
479
00:55:07,419 --> 00:55:09,409
Za�ti�eno
480
00:56:01,456 --> 00:56:03,791
- Kapetane, evo ga opet.
- Koga?
481
00:56:03,826 --> 00:56:06,396
Objekat - isti onaj �to smo ga
smo videli kod "Sajma".
482
00:56:06,431 --> 00:56:08,633
Na na�oj je putanji i stvarno se kre�e.
483
00:56:08,668 --> 00:56:10,801
- Identifikacija?
- Nema odgovora.
484
00:56:10,836 --> 00:56:13,896
- Ometaju mi signal.
- Da li si uspela da im skenira� naoru�anje?
485
00:56:13,931 --> 00:56:16,081
Potvrdno, naoru�ani su do zuba.
486
00:56:16,116 --> 00:56:18,312
Kre�u se mnogo br�e od nas, gospodine.
487
00:56:18,313 --> 00:56:21,382
Ovom brzinom ima da nas stignu
za 2 �asa i 27 minuta.
488
00:56:22,081 --> 00:56:24,856
U isto vreme kad se budemo
sreli sa ZNT brodovima.
489
00:56:30,336 --> 00:56:32,129
Jo� jedan deo slagalice.
490
00:56:33,234 --> 00:56:36,520
Daj mi da vidim �ta
ima� o toj stvari.
491
00:56:37,204 --> 00:56:38,539
Pa, bar je manji od ostalih.
492
00:56:38,574 --> 00:56:41,764
Kapetane, EM top bi mogao bar da ga
onesposobi ako se pribli�i dovoljno blizu.
493
00:56:41,799 --> 00:56:43,049
- Koliko blizu?
- Veoma blizu.
494
00:56:43,084 --> 00:56:45,474
- Vili, se�a� li se kako se upravlja EM topom?
- Naravno.
495
00:56:45,509 --> 00:56:48,564
Onda idi u vazdu�nu komoru 19 i proveri
odziv onoga kojeg sam tamo sastavio.
496
00:57:27,614 --> 00:57:31,637
Most, most. �el se oslobodio.
497
00:57:31,663 --> 00:57:35,004
Upravo je napustio vazdu�nu komoru 19.
Krenuo je prema vama.
498
00:57:35,039 --> 00:57:37,299
- Primljeno.
- D�onatane bio je isklju�en.
499
00:57:37,334 --> 00:57:40,184
Vratila sam mu neke funkcije,
ali ne kretanje.
500
00:57:40,219 --> 00:57:41,236
Ma nemoj da mi ka�e�.
501
00:57:41,284 --> 00:57:43,164
Pa�nja! Uzbuna prvog
stepena bezbednosti.
502
00:57:43,190 --> 00:57:45,929
Nemojte da pucate u njega, jo�
uvek bi mogao da eksplodira.
503
00:57:45,964 --> 00:57:50,674
Ispravka! Prona�i uljeza i izvesti o
polo�aju. Ne pucaj, ponavljam ne pucaj.
504
00:58:14,657 --> 00:58:20,107
- Odr�avanje �ivota sektor 4!
- On je u sektoru 4 i kre�e se prema mostu!
505
00:58:20,142 --> 00:58:22,817
Zatvori sve prilaze mostu.
506
00:58:30,777 --> 00:58:33,617
Ne pucaj!
507
00:59:09,570 --> 00:59:13,200
Ho�e li neko da zaustavi tu stvar.
Molim vas.
508
00:59:14,026 --> 00:59:18,541
Zaustavite ga! Zaustavite ga!
509
00:59:19,041 --> 00:59:22,711
Neeee!
510
00:59:57,340 --> 01:00:01,370
Tebe se se�am.
511
01:00:03,140 --> 01:00:07,810
Da. Pomogla sam ti.
512
01:00:08,990 --> 01:00:14,029
Ali moram da te uni�tim.
Tako sam programiran.
513
01:00:27,970 --> 01:00:34,440
Ne�u to da uradim!!
514
01:00:35,690 --> 01:00:42,510
Ispred vas su. Morate da ih zaustavite
dok jo� uvek imate vremena.
515
01:00:42,990 --> 01:00:46,670
Pre sastavljanja.
516
01:00:47,847 --> 01:00:51,242
Ne smeju ovo da urade drugima.
517
01:01:08,500 --> 01:01:10,910
Mrtav je.
518
01:01:30,331 --> 01:01:34,221
Admirale, SJ381 je uni�ten.
519
01:01:34,256 --> 01:01:38,326
Da li je brod o�te�en?
520
01:01:38,361 --> 01:01:43,301
Izgleda da ima nekih o�te�enja na mostu.
Ne mogu da o�itam njihov obim.
521
01:01:43,336 --> 01:01:46,611
Morali su da uspore.
Pretpostavljam radi popravki.
522
01:01:47,411 --> 01:01:50,607
Uskladite njihovu brzinu sa
na�om i odr�avajte odstojanje.
523
01:01:50,633 --> 01:01:52,366
Nastavite sa ometanjem signala.
524
01:02:10,691 --> 01:02:13,376
- Koliko jo� Bini.
- Ne znam.
525
01:02:13,411 --> 01:02:16,951
Dok god je Prisila u kvaru, letimo naslepo.
526
01:02:19,571 --> 01:02:22,276
Mo�e� li da pristupi� podacima
o ZNT brodovima?
527
01:02:22,302 --> 01:02:23,506
Poku�avam D�onatane!
528
01:02:23,541 --> 01:02:26,710
Izvini Bini, ali �el je rekao:
"dok jo� uvek imate vremena".
529
01:02:26,736 --> 01:02:28,346
Ne znamo koliko je to vremena.
530
01:02:29,831 --> 01:02:34,042
- Bini mo�e� li da mi donese� D-13 komponentu?
- Trenutno ne mogu.
531
01:02:34,043 --> 01:02:36,227
- Onda po�alji nekoga.
- Ja �u.
532
01:02:37,136 --> 01:02:39,456
Kod Laz je.
533
01:02:55,796 --> 01:02:57,256
Hvala.
534
01:03:14,776 --> 01:03:17,424
- Ho�e� li mo�i da popravi�?
- Da.
535
01:03:19,717 --> 01:03:22,277
Koliko �e da ti treba?
536
01:03:24,897 --> 01:03:28,227
Tvoj drug ga je dobro sredio.
537
01:03:34,137 --> 01:03:36,561
Izvini.
538
01:03:36,587 --> 01:03:39,742
Ali nisam mogla da ga ubijem.
539
01:03:39,777 --> 01:03:43,937
To je hvale vredan stav doktorka,
skoro nas nisi sve pobila.
540
01:03:43,972 --> 01:03:46,787
Mo�da da se pretvorim u
pragmatika kao �to si ti?
541
01:03:54,927 --> 01:03:56,603
Nemoj.
542
01:04:13,297 --> 01:04:15,247
Jesam ga!
543
01:04:15,257 --> 01:04:17,342
Bilo je i vreme, Bini.
544
01:04:17,377 --> 01:04:20,267
Izvini �to je toliko dugo trajalo, Prisila.
545
01:04:20,302 --> 01:04:23,157
Zamisli samo koliko bi ti trebalo
da si imao moju pomo�.
546
01:04:34,982 --> 01:04:37,052
Je li popravljen?
547
01:04:38,692 --> 01:04:40,697
Jeste.
548
01:04:40,732 --> 01:04:42,893
Dve energetske �elije jo� uvek
ne reaguju, gospodine.
549
01:04:43,432 --> 01:04:45,482
Da li jo� uvek mo�emo da
upotrebimo solarni laser?
550
01:04:45,483 --> 01:04:46,514
Nema �anse.
551
01:04:46,525 --> 01:04:48,638
Da bi uspeli moramo da budemo
na odgovaraju�em mestu
552
01:04:48,664 --> 01:04:50,630
u trenutku kad sunca budu
najbli�a jedno drugome.
553
01:04:50,665 --> 01:04:54,025
To je samo interval od 5 sekundi
�ak i kad bi stigli tamo. �ak i onda...
554
01:04:54,060 --> 01:04:58,705
- Ne �elim to vi�e da slu�am.
- Nastavi Haks.
555
01:04:59,095 --> 01:05:01,275
Imamo samo jednu �ansu.
556
01:05:03,975 --> 01:05:08,595
Prisila, prika�i ponovo polo�aj
ZNT brodova na ekranu.
557
01:05:08,695 --> 01:05:09,850
Da gospodine.
558
01:05:13,666 --> 01:05:15,276
Spajaju se?
559
01:05:15,311 --> 01:05:16,886
Da gospodine.
560
01:05:17,286 --> 01:05:22,398
Pre "Sastavljanja". O tome je �el govorio.
Pre nego steknu sposobnost uni�tenja.
561
01:05:29,126 --> 01:05:34,236
- Pa, �ta da radimo?
- Nadao sam se da �e� ti imati kakvu ideju.
562
01:05:38,226 --> 01:05:41,851
- Be�imo odavde.
- �ta?!
563
01:05:41,886 --> 01:05:46,471
Ima ih 6 ispred nas i jedan iza. A imamo samo
jednu priliku. �ta drugo mo�emo da uradimo.
564
01:05:46,506 --> 01:05:49,471
Na�a misija je da stignemo do
Dimitre, a ne da bijemo bitku.
565
01:05:49,497 --> 01:05:52,436
Haksli, unesi novi pravac kretanja
�to dalje od ZNT brodova.
566
01:05:52,471 --> 01:05:53,530
D�onatane!
567
01:05:53,556 --> 01:05:55,568
D�ejk je u pravu, vi�e
ni�ta ne mo�emo da uradimo.
568
01:05:55,603 --> 01:05:58,066
- Samo �emo da pobegnemo od njih?!
- Postupa ispravno.
569
01:05:58,683 --> 01:05:59,691
Ne postupa!!
570
01:05:59,768 --> 01:06:02,507
Daj mi predlog Bini i poslu�a�u ga! Hajde.
571
01:06:02,613 --> 01:06:05,998
Ne znam! Ali ne mo�emo samo da pobegnemo!
572
01:06:10,098 --> 01:06:15,458
- Kordinate Haks.
- Unesene gospodine.
573
01:06:21,098 --> 01:06:23,518
Vra�aj se nazad Bini.
574
01:06:30,618 --> 01:06:35,518
- �ao mi je.
- Nisi ti kriv. Uradio si �to si mogao.
575
01:06:37,918 --> 01:06:40,958
Izvinite me kapetane ali imam posla.
576
01:07:03,318 --> 01:07:06,210
"Zvezdani putnik" je promenio
pravac kretanja gospodine.
577
01:07:06,236 --> 01:07:07,273
Novi pravac?
578
01:07:07,308 --> 01:07:08,476
0-9-ta�ka-7.
579
01:07:08,502 --> 01:07:13,173
Pove�ajte brzinu i promenite pravac kretanja.
Po mojoj naredbi.
580
01:07:22,848 --> 01:07:28,699
Kapetane, objekat. Promenio je
pravac kretanja i sad nas prati.
581
01:07:28,700 --> 01:07:29,761
Brzina?
582
01:07:30,952 --> 01:07:33,982
Duplo je br�i od nas i ubrzava.
583
01:07:37,602 --> 01:07:39,693
Pribli�ava se i uklju�uje naoru�anje.
584
01:07:39,694 --> 01:07:43,485
- D�ejk, koliko puta mo�e da opali na� EM top?
- 3 puta, ali sa ove udaljenosti nijedan.
585
01:07:43,985 --> 01:07:46,032
Odsek za naoru�anje je spreman, admirale.
586
01:07:46,058 --> 01:07:49,615
Stavi�ete naoru�anje pod moju kontrolu.
Da li je to jasno?
587
01:07:49,650 --> 01:07:50,915
Da gospodine.
588
01:07:54,815 --> 01:07:59,495
Moramo da budemo, veoma, veoma oprezni.
589
01:08:10,604 --> 01:08:14,764
- Pucaju na nas!
- Haksli! Manevar za izbegavanje!
590
01:08:14,799 --> 01:08:17,694
- Ispred nas su!
- Manevri za izbegavanje!
591
01:08:18,686 --> 01:08:21,871
- Manevar unesen!
- Opet pucaju!
592
01:08:27,441 --> 01:08:31,611
Kapetane, Mislim da ne poku�ava da
nas pogodi. Pogledajte trajektorije.
593
01:08:32,921 --> 01:08:36,316
- �ta poku�avaju da urade?
- Haksli, o�itaj trenutni pravac kretanja.
594
01:08:36,351 --> 01:08:41,351
- Kre�emo se pravo ka ZNT "Sastavljanju".
- To je upravo ono �to �ele da uradimo!
595
01:08:41,386 --> 01:08:44,531
Molim vas obratite pa�nju na monitor.
596
01:08:47,552 --> 01:08:51,642
- Laz?
- Za petama su nam.
597
01:08:51,677 --> 01:08:53,722
Imaju nas u zamci.
598
01:09:05,722 --> 01:09:07,202
Poka�i mi Sunca.
599
01:09:07,237 --> 01:09:08,402
Da gospodine.
600
01:09:08,882 --> 01:09:13,272
- Haksli, koliko jo� do energijskog intervala?
- 5 minuta, 9 sekundi do perigeja.
601
01:09:14,482 --> 01:09:17,107
- Kakav izbor imamo.
- Bolje i�ta nego ni�ta.
602
01:09:17,142 --> 01:09:20,662
- Poku�a�emo sa solarnim laserom?
- Misli� da �e da uspe?
603
01:09:20,697 --> 01:09:22,227
Ne.
604
01:09:22,262 --> 01:09:25,422
Po�ni odbrojavanje od pet minuta.
605
01:09:29,430 --> 01:09:32,330
- Pet!
- Spremni gospodine Binstok?
606
01:09:32,365 --> 01:09:34,130
Jesam, gospodine!
607
01:09:35,470 --> 01:09:38,640
Slu�aj ako se izvu�emo
odavde vodim te na ve�eru.
608
01:09:38,675 --> 01:09:40,955
Ako se izvu�emo iz ovoga, ja �astim.
609
01:09:41,503 --> 01:09:46,103
Kapetane Braun, da li bi imali
�ta protiv da budete kopilot?
610
01:09:54,473 --> 01:09:55,553
Haksli?
611
01:09:55,588 --> 01:09:56,678
Da.
612
01:09:56,713 --> 01:10:00,083
Ni�ta. Samo sre�no.
613
01:10:01,983 --> 01:10:04,958
Hvala. I tebi.
614
01:10:04,993 --> 01:10:09,963
- Pravac kretanja 45.
- Pravac 45 unesen.
615
01:10:09,998 --> 01:10:11,523
Prisila, prika�i mi brodove.
616
01:10:11,558 --> 01:10:12,983
Da gospodine.
617
01:10:22,171 --> 01:10:24,351
Pogledajte.
618
01:10:35,401 --> 01:10:36,606
Prisila?
619
01:10:36,641 --> 01:10:37,726
Da Kapetane.
620
01:10:37,761 --> 01:10:39,673
Mo�e� li da prika�e�
"Zvezdanog Putnika" tamo?
621
01:10:39,674 --> 01:10:40,700
�ta to radi�?
622
01:10:41,236 --> 01:10:43,376
Nadove�i se na njihov sklop.
623
01:10:43,411 --> 01:10:48,441
Hipoteti�ka projekcija:
Polo�aj "Zvezdanog putnika" u ZNT sklopu.
624
01:11:11,831 --> 01:11:12,929
Neverovatno!
625
01:11:14,082 --> 01:11:15,748
Ima li drugih mogu�ih konfiguracija?
626
01:11:15,756 --> 01:11:17,636
Nijedna. Konstrukcija je jedinstvena.
627
01:11:18,273 --> 01:11:22,053
Slagalica, a mi smo deo koji nedostaje.
628
01:11:22,088 --> 01:11:25,833
"Sastavljanje". Svo ovo vreme su nas �ekali.
629
01:11:27,493 --> 01:11:31,263
Trebao im je "Putnik" i ja sam im ga doveo.
630
01:11:32,153 --> 01:11:35,233
Ne�e da nas dobiju tako lako.
Uzbuna sve stanice!
631
01:11:35,268 --> 01:11:36,988
Nismo mi jo� gotovi, drugar.
632
01:11:37,023 --> 01:11:41,063
- Haksli, preostalu vreme do konvergencije.
- 3 minuta, 28 sekundi.
633
01:12:05,133 --> 01:12:08,223
Objekat nam se pribli�ava kapetane.
Odstojanje 4800km.
634
01:12:08,249 --> 01:12:09,683
3 minuta do perigeja.
635
01:12:09,718 --> 01:12:10,735
Bini?
636
01:12:11,600 --> 01:12:14,275
Postavljam solarne diskove
u odgovaraju�i polo�aj.
637
01:12:14,833 --> 01:12:16,663
Primamo poruku.
638
01:12:16,698 --> 01:12:18,248
Od koga?
639
01:12:18,283 --> 01:12:19,933
Slika na ekranu.
640
01:12:22,463 --> 01:12:24,388
Admirale Bizli?
641
01:12:24,423 --> 01:12:27,053
Pozdrav D�onatane.
642
01:12:27,884 --> 01:12:31,974
- Dobro si se pokazao.
- Hvala vam.
643
01:12:34,354 --> 01:12:35,679
Admirale imamo hitnu situaciju.
644
01:12:35,705 --> 01:12:40,071
Ako imate sliku, vide�ete da je u
toku sastavljanje ZNT brodova.
645
01:12:40,072 --> 01:12:42,361
Planiramo manevar...
646
01:12:42,509 --> 01:12:46,319
Da znam. Vidim na skenerima.
647
01:12:46,354 --> 01:12:48,301
Nedostaje im samo jedna
jedinica da bi zavr�ili.
648
01:12:48,327 --> 01:12:49,734
Mo�ete li da ih zaustavite?
649
01:12:49,769 --> 01:12:51,379
Naravno.
650
01:12:51,414 --> 01:12:58,074
Ali bio sam zabrinut za tebe D�onatane.
Po pravilu, �elovi su neuni�tivi.
651
01:12:59,644 --> 01:13:03,704
- Kako ste znali da imamo �ela na brodu?
- D�onatane, objekat.
652
01:13:07,024 --> 01:13:11,244
To je "Gusar Trajton" gospodine.
Sve vreme je bio "Gusar Trajton".
653
01:13:13,664 --> 01:13:15,779
Admirale, da li
nas vi to sledite??
654
01:13:15,805 --> 01:13:19,129
I usprkos svom mom trudu
uspeli ste da mi pobegnete.
655
01:13:19,164 --> 01:13:20,876
Talentovani ste.
656
01:13:22,584 --> 01:13:25,461
Izabrao sam vas da
budete najbolji.
657
01:13:25,462 --> 01:13:27,149
Ali ste bolji nego
�to sam se nadao.
658
01:13:28,110 --> 01:13:34,485
Zna�i, znali ste celo vreme.
O kapetanu Forbsu. Lani Malori.
659
01:13:34,520 --> 01:13:37,675
I �ao mi je zbog njih, D�onatane.
660
01:13:38,065 --> 01:13:42,010
Dame i gospodo na �udim za uni�tavanjem.
661
01:13:42,045 --> 01:13:47,315
Ali misija "Zvezdanog Putnika" je previ�e
va�na da bi ikom bilo dozvoljeno da je ugrozi.
662
01:13:47,325 --> 01:13:55,325
Radi ve�eg dobra �rtvovanja su
nesre�na ali neizbe�na.
663
01:13:55,719 --> 01:13:59,044
I moramo uvek, uvek da budemo spremni na njih.
664
01:14:00,305 --> 01:14:06,175
Poku�ao sam to da objasni kapetanu Forbsu.
Nije imao razumevanja.
665
01:14:07,335 --> 01:14:08,577
Ali vi razumete.
666
01:14:12,495 --> 01:14:15,585
Admirale, ja ne razumem.
667
01:14:15,785 --> 01:14:22,275
Seti se svrhe misije, D�onatane?
Da se osigura pre�ivljavanje vrste.
668
01:14:23,215 --> 01:14:27,570
Da se osigura pre�ivljavanja
onih budala na Zemlji? Ne!
669
01:14:27,605 --> 01:14:31,664
Nastavljamo prema Demetri.
670
01:14:31,665 --> 01:14:35,494
Tamo �emo da oformimo novu ljudsku rasu, u
najvi�em mogu�em obliku,
671
01:14:36,425 --> 01:14:42,665
Obliku, koji �e da opstane milion godina.
To je na�a obaveza.
672
01:14:43,685 --> 01:14:46,265
A kako se ZNT u to uklapa?
673
01:14:46,275 --> 01:14:51,660
Potrebna je ogromna radna snaga da
bi se omogu�ilo ostvarenje projekta.
674
01:14:51,695 --> 01:14:57,328
Koristimo alat koji nam je pri ruci.
To si nau�io kao kapetan.
675
01:14:57,329 --> 01:15:00,909
I sada �elite da se "Zvezdani Putnik"
pridru�i onim brodovima?
676
01:15:00,944 --> 01:15:05,704
"Putnik" ima ra�unar, fuzione generatore,
Baumanov pogon.
677
01:15:05,739 --> 01:15:08,734
Da, sve to mi je potrebno
da bi stigao na Demetru.
678
01:15:11,290 --> 01:15:15,000
Ali �to je najva�nije, trebam vas.
679
01:15:16,770 --> 01:15:19,280
Sve vas.
680
01:15:21,190 --> 01:15:24,570
Prisila, prekini Admiralov prenos.
681
01:15:26,290 --> 01:15:28,375
Prisila, prekini prenos!
682
01:15:28,410 --> 01:15:31,179
Ne mogu. Ne�to me kontroli�e.
683
01:15:31,180 --> 01:15:33,740
Mislila sam da je to samo dodatni
prostor za skladi�tenje.
684
01:15:34,192 --> 01:15:38,282
Ne Prisila, ne dodatni
prostor za skladi�tenje.
685
01:15:38,317 --> 01:15:41,827
Ra�unar profesora Baumana je
od vitalnog zna�aja za plan.
686
01:15:41,862 --> 01:15:45,982
Ona �e da postane komandni centar na�eg broda.
687
01:15:46,017 --> 01:15:47,019
Na�eg broda?
688
01:15:48,195 --> 01:15:51,652
Broda kojeg ste se pokazali
dostojnim, D�onatane.
689
01:15:51,653 --> 01:15:55,593
Sad je sve zaokru�eno.
690
01:15:56,418 --> 01:16:00,108
Ne.
691
01:16:04,320 --> 01:16:05,998
Odbija�?
692
01:16:09,920 --> 01:16:14,300
Mo�da bi trebalo da se obratim
ostatku tvoje posade.
693
01:16:14,326 --> 01:16:16,780
Misli� li da �e svi da odbiju?
694
01:16:16,790 --> 01:16:20,490
Admirale Bizli, zvu�ite kao
da planirate pobunu.
695
01:16:20,500 --> 01:16:25,701
D�ejk Braun, uvek se pojavljuje�
tamo gde nisi po�eljan.
696
01:16:25,702 --> 01:16:27,940
To mi je jedan od talenata.
697
01:16:27,945 --> 01:16:33,130
- Dozvolite mi da se obratim celoj posadi.
- D�onatane, odvrati mu pa�nju.
698
01:16:36,520 --> 01:16:39,360
Dozvoljavam.
699
01:16:41,367 --> 01:16:45,312
Posado "Zvezdanog Putnika".
Govori vam Admiral Bizli.
700
01:16:45,347 --> 01:16:49,222
Nudim vam jedinstvenu
priliku u ljudskoj istoriji.
701
01:16:49,257 --> 01:16:54,477
Sa domi�ljato��u i hrabro��u mo�ete
da promenite budu�nost cele rase.
702
01:16:55,077 --> 01:16:59,897
Mo�ete da ispravite gre�ke u pro�losti.
Hiljadu godina...
703
01:17:01,075 --> 01:17:03,120
Prisila, gde se nalazi ta kontrola?
704
01:17:03,452 --> 01:17:05,379
50 sekundi do perigeja.
705
01:17:05,414 --> 01:17:07,272
Tebi s leve strane...
706
01:17:07,307 --> 01:17:13,964
Ho�ete li ili ne�ete da idete stopama
utabanim od strane va�ih predaka.
707
01:17:13,987 --> 01:17:15,217
- Ve�...
- Bini.
708
01:17:15,252 --> 01:17:16,412
�ta?
709
01:17:16,447 --> 01:17:19,117
To �to vadi�, to sam ja...
710
01:17:19,152 --> 01:17:20,967
Ho�emo li sve da izgubimo?
711
01:17:21,002 --> 01:17:23,589
Ne samo mene.
712
01:17:23,590 --> 01:17:25,090
�ao mi je Prisila.
713
01:17:31,444 --> 01:17:33,954
Haksli, mo�e� li da prebaci� na ru�no?
714
01:17:36,074 --> 01:17:37,674
Imam ga!
715
01:17:37,684 --> 01:17:40,014
D�onatane, �ta si to uradio?
716
01:17:47,036 --> 01:17:49,676
Navigacija pod kontrolom.
717
01:17:57,060 --> 01:17:59,240
Bini, sunca na ekran!
718
01:18:04,990 --> 01:18:07,240
Podignite diskove!
719
01:18:17,132 --> 01:18:20,342
- Diskovi na poziciji!
- Rotacija!
720
01:18:20,982 --> 01:18:23,592
Rotiram diskove!
721
01:18:25,982 --> 01:18:28,602
- 2 stepena van putanje!
- Vreme?
722
01:18:28,637 --> 01:18:31,222
6 sekundi. Pola stepena van putanje.
723
01:18:31,422 --> 01:18:34,052
Poravnavam diskove.
724
01:18:34,062 --> 01:18:35,542
Na putanji smo!
725
01:18:38,582 --> 01:18:42,330
Dva.. Jedan.. Nula!
726
01:18:42,331 --> 01:18:45,321
Konvergencija!!
727
01:19:24,000 --> 01:19:28,315
- Laz.
- "Gusar Trajton" se pribli�ava.
728
01:19:28,350 --> 01:19:30,118
Jesmo li dovoljno
blizu za EM top?
729
01:19:30,144 --> 01:19:33,425
Jo� uvek nismo. Mora da nam se
pribli�i na najmanje 1600 km.
730
01:19:35,260 --> 01:19:38,310
Aktivirajte naoru�anje. �ekajte na nare�enja.
731
01:19:43,106 --> 01:19:48,116
- "Gusar" je upravo aktivirao naoru�anje.
- Jo� uvek nam se pribli�ava gospodine.
732
01:19:51,386 --> 01:19:55,496
Ne brini. D�onatan �e da smisli ne�to.
733
01:20:00,806 --> 01:20:04,176
Navedi ga da pri�e bli�e.
734
01:20:08,398 --> 01:20:11,788
Ukju�i Prisilu da prima.
735
01:20:16,828 --> 01:20:23,818
"Zvezdani Putnik" "Gusar Trajtonu".
Admirale, da li me �ujete?
736
01:20:32,198 --> 01:20:35,988
Admirale Bizli, molim vas odgovorite!
737
01:20:38,228 --> 01:20:39,684
Admirale, molim vas, odgovorite!
738
01:20:39,685 --> 01:20:42,796
Budi dobar i prona�i frekvenciju
bez smetnji, D�onatane.
739
01:20:44,058 --> 01:20:47,688
Izgleda, da ste pokvarili
svoje komunikacije kad ste...
740
01:20:47,714 --> 01:20:49,723
"reprogramirali" svoj ra�unar.
741
01:20:50,219 --> 01:20:53,634
- �teta mo�e da se popravi admirale.
- Drago mi je �to to �ujem.
742
01:20:54,894 --> 01:21:01,744
Pametna ideja taj solarni laser.
Jo� jednom si prevazi�ao moja o�ekivanja.
743
01:21:02,819 --> 01:21:08,143
Moja "pametna ideja" je
uni�tila va� "Sklop".
744
01:21:08,144 --> 01:21:11,119
Kao �to re�e... �teta
mo�e da se popravi.
745
01:21:13,016 --> 01:21:17,746
Prekinimo sa igrom D�onatane,
predaj mi "Putnika".
746
01:21:21,917 --> 01:21:27,957
- Razmi�ljao sam o onome �to ste rekli.
- Jesi li?
747
01:21:28,717 --> 01:21:36,717
I sla�em se sa vama da imamo
odgovornost prema �ove�anstvu.
748
01:21:37,789 --> 01:21:44,118
I da je svaki od nas bezna�ajan
749
01:21:44,119 --> 01:21:47,868
u usporedbi sa tom odgovorno��u.
750
01:21:48,184 --> 01:21:49,984
D�onatane �ta to radi�??
751
01:21:50,019 --> 01:21:55,379
�teta �to se toga nisi do�ao do tog
zaklju�ka pre nego si uni�tio ZNT "Sklop".
752
01:21:56,229 --> 01:21:59,919
- Da gospodine... ali...
- 2000 km.
753
01:22:01,239 --> 01:22:05,469
Sve to mo�emo ponovo da izgradimo.
Jo� uvek imamo ra�unar...
754
01:22:05,479 --> 01:22:08,694
1880 km. Jo� samo malo D�onatane...
755
01:22:08,729 --> 01:22:14,814
Ako se se�ate admirale gospodin Binstok je
pomogao da se napravi taj ra�unar.
756
01:22:15,910 --> 01:22:21,960
Siguran sam da �e umeti da upotrebi
to znanje prilikom njegove popravke.
757
01:22:22,169 --> 01:22:26,449
Gospodin Binstok mi se ne
�ini voljnim da to uradi.
758
01:22:28,669 --> 01:22:32,059
Jo� uvek je veoma mlad, admirale.
759
01:22:32,094 --> 01:22:34,089
Sad!!
760
01:22:39,829 --> 01:22:43,484
Jo� jednom, kapetan Braun be�i.
761
01:22:43,921 --> 01:22:48,111
Ne mogu da razumem za�to si
ga primio na brod, D�onatane.
762
01:22:48,687 --> 01:22:55,232
Mislio sam da �e da se poka�e korisnim.
763
01:23:22,732 --> 01:23:29,972
Bez "Putnika", va� plan je beskorisan,
admirale. Sav va� trud niza�ta.
764
01:23:30,772 --> 01:23:34,622
- �ta to dr�i� u rukavu?
- Gospodine?
765
01:23:34,657 --> 01:23:38,437
Odugovla�i�. �ta to planira�?
766
01:23:38,781 --> 01:23:45,969
Kako bi ja mogao da planiram bilo �ta?
Sami ste se uverili. Nismo naoru�ani.
767
01:23:46,241 --> 01:23:52,343
Dobro onda. Doka�i se. Pripremi se za
ukrcavanje sa "Gusara Trajtona".
768
01:23:53,672 --> 01:23:56,122
Spremni smo za ukrcavanje.
769
01:23:56,157 --> 01:23:59,787
- �ta??
- Pripremite se za ukrcavanje.
770
01:24:00,677 --> 01:24:07,177
Upozoravam te D�onatane, ako poku�a� da
me prevari� moje oru�je �e da te uni�ti.
771
01:24:08,286 --> 01:24:12,988
Da uni�tite brod koji ste
osmislili, gospodine?
772
01:24:12,989 --> 01:24:15,734
Klju� budu�nosti �ove�anstva?
773
01:24:15,735 --> 01:24:20,075
- Veoma si bistar, D�onatane.
- Nadam se da jesam, gospodine.
774
01:24:20,110 --> 01:24:25,140
Kada se spojimo, opravda�e� moju veru u tebe.
775
01:24:25,579 --> 01:24:29,689
Iznad njih smo. Preuzeli su upravljanje.
776
01:24:31,072 --> 01:24:33,072
Sad.
777
01:24:37,885 --> 01:24:40,215
Izvinjavam se admirale.
778
01:24:41,925 --> 01:24:44,777
Naoru�anje uni�teno, gospodine.
779
01:25:13,385 --> 01:25:17,912
- Izve�taj o o�te�enjima.
- Centri za naoru�anje i upravljanje uni�teni.
780
01:25:18,603 --> 01:25:21,793
Pomo�no napajanje je dovoljno
samo za minimalno odr�avanje �ivota.
781
01:25:21,794 --> 01:25:23,077
Vreme potrebno za popravak?
782
01:25:23,666 --> 01:25:26,068
Nije mogu�e utvrditi bez
detaljnog pregleda, gospodine.
783
01:25:29,503 --> 01:25:32,703
D�onatane, �uje� li me?
784
01:25:32,738 --> 01:25:35,868
Veoma si dobar.
785
01:25:35,903 --> 01:25:39,592
O�ekujem da obnovimo na� odnos.
786
01:25:39,593 --> 01:25:41,593
Jednog dana.
787
01:25:47,623 --> 01:25:51,638
A ko je ono govorio da EM top ne�e da upali.
788
01:25:51,901 --> 01:25:57,697
Tako je. Dolazi gore D�ejk?
�ini mi se da bi Haksli mogao da ti se izvini.
789
01:25:59,019 --> 01:26:03,479
Pa o�igledno je da su neki ljudi
suvi�e lepo vaspitani da bi likovali.
790
01:26:04,956 --> 01:26:07,466
Jesi �uo ovo D�ejk?
791
01:26:11,346 --> 01:26:12,479
D�ejk?
792
01:26:17,206 --> 01:26:18,936
D�ejk!?
793
01:26:19,993 --> 01:26:22,033
Preuzmi Haks.
794
01:26:23,503 --> 01:26:28,373
D�ejk? �uje� li me? Probudi se!
795
01:26:32,049 --> 01:26:36,539
Bojim se da �e da padne u komu.
Hajde D�ejk! Hajde!
796
01:26:36,639 --> 01:26:41,959
- �ta me to udarilo?
- Zna� li kako se zove�?
797
01:26:42,969 --> 01:26:44,984
Reci mi kako se
zove�, molim te!
798
01:26:45,640 --> 01:26:50,809
Zovem se D�ejk Braun gospoja,
a ti mi duguje� ve�eru.
799
01:27:11,669 --> 01:27:18,055
D�onatane, Lani se stabilizovala, skoro je
normalna. Ne razumem kako se to dogodilo.
800
01:27:23,999 --> 01:27:26,609
Izvinjavam se.
801
01:27:26,789 --> 01:27:29,258
- Gospodine Binstok.
- Da gospodine.
802
01:27:29,259 --> 01:27:34,243
Dakle? Misli� li da �e�
uspeti da vrati� Prisilu
803
01:27:34,244 --> 01:27:36,074
da bude �armantna
kako to samo ona zna?
804
01:27:36,075 --> 01:27:44,074
Naravno. Skoro je spremna. Ostalo je samo da
je naka�im na glasovne funkcije.
805
01:27:44,259 --> 01:27:46,504
Taj deo mo�e� slobodno da presko�i�?
806
01:27:46,514 --> 01:27:49,484
Pazi �ta pri�a� slatki�u.
807
01:27:53,044 --> 01:27:54,684
Osu�en.
808
01:27:56,231 --> 01:27:59,143
Mo�da �e prava da te do�eka
kad se vrati� na zemlju.
809
01:27:59,169 --> 01:28:01,231
Da to je upravo
ono �to mi treba.
810
01:28:01,241 --> 01:28:04,051
- Da li si upoznao Prisilu Bauman?
- Ne.
811
01:28:04,086 --> 01:28:06,231
Da li bi �eleo Haksli?
812
01:28:10,811 --> 01:28:17,181
To je Prisila? I ona mene voli?
Ona �eli mene?
813
01:28:17,191 --> 01:28:19,761
I to je samo moja fotografija Haksli.
814
01:28:22,671 --> 01:28:27,021
- I ti si to ispalio?
- Previ�e pri�a.
815
01:28:29,111 --> 01:28:30,479
Kako se ose�a�?
816
01:28:30,505 --> 01:28:35,951
Nadam se da je ta planeta prema
kojoj idemo vredna svega ovoga.
817
01:28:35,986 --> 01:28:37,301
Jeste.
818
01:28:39,591 --> 01:28:46,806
Bini. Znam taj izraz lica. �ta si to uradio?
819
01:28:46,841 --> 01:28:53,291
Hteo sam da ti poka�em �im sam
zavr�io ali bili smo nekako zauzeti.
820
01:28:54,054 --> 01:28:57,112
Bini? �ta?
821
01:28:57,113 --> 01:29:01,188
Se�a� li se onih lo�ih slika Demetre
�to smo ih videli na brifingu?
822
01:29:02,205 --> 01:29:05,211
Radio sam na njima u slobodno
vreme i poku�avao da
823
01:29:05,237 --> 01:29:08,300
prona�em na�in kako da
povratim nedostaju�e podatke.
824
01:29:09,075 --> 01:29:12,195
Ovo je Demetra.
825
01:29:16,785 --> 01:29:22,915
Bini je uradio ve�inu posla ali i ja
sam pomogla. Gledaj ovo Bini.
826
01:29:28,075 --> 01:29:33,415
Prisila kako si to mogla da mi uradi�.
Mislim po�to sam te ponovo sastavio.
827
01:29:33,450 --> 01:29:38,745
�ao mi je Bini ali razmi�ljao si o tome.
Zar ne?
828
01:29:51,115 --> 01:29:53,675
Sad da li bi �eleli da vidite Demetru.
829
01:30:28,205 --> 01:30:33,225
Zna� �ta kapetane, mislim da bi trebalo
da odemo i proverimo to mesto.
830
01:30:33,925 --> 01:30:41,925
Preveo na Srpski Milan�e.
831
01:30:44,925 --> 01:30:48,925
Preuzeto sa www.titlovi.com
66848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.