Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,370 --> 00:00:07,807
MOSFILM
2
00:00:09,609 --> 00:00:13,978
Artistic Association "Luch"
3
00:00:14,914 --> 00:00:18,714
Alexander DEMYANENKO
as Shurik
4
00:00:19,319 --> 00:00:22,948
KIDNAPPING CAUCASIAN STYLE,
5
00:00:23,323 --> 00:00:26,224
OR SHURIK'S NEW ADVENTURES
6
00:00:26,426 --> 00:00:28,587
Also starring:
7
00:00:28,862 --> 00:00:31,262
Natalya VARLEY
8
00:00:31,531 --> 00:00:33,965
Vladimir ETUSH
9
00:00:34,401 --> 00:00:38,235
Frunzik MKRTCHYAN
Ruslan AKHMETOV
10
00:00:38,638 --> 00:00:42,836
Yuri NIKULIN, Georgy VITSIN
Yevgeny MORGUNOV
11
00:00:43,043 --> 00:00:44,010
With
12
00:00:44,377 --> 00:00:46,845
N. AVALIANI, N. GREBESHKOVA
M. GLUZSKY, E. GELLER
13
00:00:47,614 --> 00:00:50,276
G. MILLYAR, D. MKRTCHYAN
N. REPNINA, A. STROYEVA
14
00:00:51,017 --> 00:00:55,511
Written by Ya. KOSTYUKOVSKY,
M. SLOBODSKOY, L. GAIDAl
15
00:00:55,989 --> 00:00:59,425
Directed by
Leonid GAIDAl
16
00:01:00,026 --> 00:01:02,551
Director of Photography
Konstantin BROVIN
17
00:01:03,296 --> 00:01:05,662
Production Designer
Vladimir KAPLUNOVSKY
18
00:01:06,433 --> 00:01:10,233
Music by A. ZATSEPIN
Sound by V. KRACHKOVSKY
19
00:01:31,558 --> 00:01:34,527
It was Shurik
who told us this story.
20
00:01:34,761 --> 00:01:38,822
On one of his expeditions he collected
the folklore and legends ofthe land...
21
00:01:39,499 --> 00:01:41,797
This story may, in fact, be only
a legend, too,
22
00:01:42,335 --> 00:01:46,965
but Shurik insists it really did occur
in one of mountainous regions.
23
00:01:47,574 --> 00:01:51,567
He didn't specify which region it was,
because he wanted to be fair
24
00:01:52,378 --> 00:01:57,441
to all the other regions where such
story might have happened.
25
00:02:01,454 --> 00:02:02,580
Go on!
26
00:02:04,324 --> 00:02:05,951
Where are you going?
27
00:02:10,597 --> 00:02:11,564
Damn it!
28
00:02:46,432 --> 00:02:49,424
What made me agree to drive this
old asthmatic vacuum cleaner?
29
00:02:49,602 --> 00:02:51,467
Don't lose hope!
30
00:02:56,776 --> 00:02:59,973
I remember what the great and wise
Abou-Akhmat-ibn-Bey said,
31
00:03:00,280 --> 00:03:02,976
who was the first driver of
that machine. He said: "Edik... "
32
00:03:03,316 --> 00:03:04,806
- Edik.
- Shurik.
33
00:03:04,984 --> 00:03:07,646
So he said to me, "Edik,
only Allah himself knows
34
00:03:07,820 --> 00:03:10,721
where goes the spark
ofthis degenerate
35
00:03:10,890 --> 00:03:13,916
in the family of internaI-combustion
engines. "
36
00:03:14,294 --> 00:03:17,286
May its carburetor
go dead forever!
37
00:04:49,922 --> 00:04:51,890
- Pardon me...
- Yes?
38
00:04:52,258 --> 00:04:53,782
Excuse me...
39
00:04:54,594 --> 00:04:56,960
- Would you mind...
- Yes?
40
00:04:57,330 --> 00:05:01,391
Will you please not zig zag,
and stay on the road?
41
00:05:01,801 --> 00:05:04,895
- Why?
- My donkey's following you.
42
00:05:05,371 --> 00:05:09,205
- So it's your donkey who pursued me?
- That's right.
43
00:05:10,276 --> 00:05:12,710
- And I had the impression...
- No, it's him!
44
00:05:15,281 --> 00:05:18,375
- Are you from around here?
- Yes, I'm here on vacation.
45
00:05:18,551 --> 00:05:21,850
- I'm here on business. How far is
the town? - 2 kilometers.
46
00:05:22,255 --> 00:05:24,780
- Thanks very much. Goodbye now.
- Have a nice time.
47
00:05:24,957 --> 00:05:27,755
Come on...
Move!
48
00:05:30,663 --> 00:05:33,393
You see, he won't budge
unless you go first.
49
00:05:37,637 --> 00:05:40,265
- Year of birth?
- 1942.
50
00:05:42,675 --> 00:05:45,610
- Purpose ofyour visit?
- EthnologicaI research.
51
00:05:45,845 --> 00:05:50,248
- I see... Looking for oiI?
- No. I'm looking for folklore.
52
00:05:50,850 --> 00:05:54,217
I'm making records ofyour
old tales, legends, toasts.
53
00:05:54,420 --> 00:05:55,944
Toasts?!
54
00:05:56,289 --> 00:06:00,589
My dear man, you're in luck...
I can help you.
55
00:06:00,760 --> 00:06:01,818
Closed for lunch
56
00:06:03,529 --> 00:06:04,655
What's this?
57
00:06:04,831 --> 00:06:06,890
- You want a good toast?
- Yes.
58
00:06:07,266 --> 00:06:10,793
A toast without wine is the same as
a wedding without a bride.
59
00:06:11,270 --> 00:06:14,239
- No, I don't drink.
- Who drinks?
60
00:06:15,375 --> 00:06:17,240
This isn't drinking.
61
00:06:19,212 --> 00:06:22,238
You didn't understand.
I don't drink at all.
62
00:06:22,448 --> 00:06:25,508
You see, I'm not physically
able to.
63
00:06:25,685 --> 00:06:29,416
This will make
my first toast.
64
00:06:30,456 --> 00:06:34,324
- A toast? I'll copy it.
- You'll do it later. Take this glass.
65
00:06:36,662 --> 00:06:39,529
My great grandfather always said:
66
00:06:40,533 --> 00:06:45,266
"I desire to buy a house, but I don't
have the means to do it.
67
00:06:45,872 --> 00:06:49,273
I have the means to purchase a goat,
but I don't desire it. "
68
00:06:49,909 --> 00:06:53,538
So let us drink to
our desires
69
00:06:53,813 --> 00:06:57,374
always meeting
our possibilities.
70
00:07:16,536 --> 00:07:18,629
- Good for you.
- Right...
71
00:07:19,005 --> 00:07:21,633
- Now, here's another toast.
- Right...
72
00:07:25,511 --> 00:07:28,503
- I'll be right back.
- Take your time. I'll breathe a bit.
73
00:07:29,849 --> 00:07:33,250
I'll get some fresh air, a break from
sitting in my office all the time.
74
00:07:34,220 --> 00:07:35,482
Always the office...
75
00:07:48,334 --> 00:07:50,928
- Where have you been?
- Something wrong?
76
00:07:51,404 --> 00:07:54,396
- My niece.
- A pleasure to meet you.
77
00:07:54,574 --> 00:07:55,541
Nina.
78
00:07:55,708 --> 00:07:59,940
- She's studying to be a teacher.
- Teaching those who'll take our place.
79
00:08:00,213 --> 00:08:03,205
Excellent student, KomsomoI member,
athletic girI.
80
00:08:03,382 --> 00:08:05,441
- Athletic?
- Uncle knows everything about me.
81
00:08:05,751 --> 00:08:09,448
- You're just what we need.
- And what do you need?
82
00:08:09,622 --> 00:08:13,217
Let me ask you a question,
a question you'd probably not expect.
83
00:08:13,459 --> 00:08:15,222
Go ahead.
84
00:08:15,394 --> 00:08:18,727
- What do you think of marriage?
- I think of it positively.
85
00:08:18,898 --> 00:08:20,889
She's too young to think about it.
86
00:08:21,234 --> 00:08:25,170
It's never too early, and never too
late. Go get the car started.
87
00:08:26,005 --> 00:08:29,839
What's your opinion about our
inauguration of a new Wedding Palace?
88
00:08:30,009 --> 00:08:32,705
- I'll be there for sure.
- Will you?
89
00:08:32,879 --> 00:08:35,905
I may ask you for a favor,
a small one, but important.
90
00:08:36,249 --> 00:08:39,309
- What is it?
- I'll tell you later. See you there.
91
00:08:39,585 --> 00:08:41,348
All right.
92
00:08:49,595 --> 00:08:54,430
And when the whole flock
migrated to the south,
93
00:08:55,268 --> 00:08:58,863
one small but proud bird said:
94
00:08:59,539 --> 00:09:03,373
"As for me, I shall head up
to the sun. "
95
00:09:04,911 --> 00:09:08,677
And he started upward,
he flew upward, upward,
96
00:09:09,382 --> 00:09:11,873
but soon the heat ofthe sun
burnt his wings,
97
00:09:12,451 --> 00:09:17,354
and he dropped down to the bottom
of a very deep canyon.
98
00:09:18,891 --> 00:09:22,952
So my toast is
that no one of us,
99
00:09:23,362 --> 00:09:25,853
no matter how high you get,
100
00:09:26,666 --> 00:09:30,864
ever fly too far
from the rest ofthe collective.
101
00:09:31,704 --> 00:09:34,639
- What's wrong with him?
- What's wrong?
102
00:09:36,776 --> 00:09:39,244
So sorry for the bird!
103
00:09:39,679 --> 00:09:42,170
The princess was so angered
that she hanged herself,
104
00:09:44,350 --> 00:09:47,786
because he had counted the exact
totaI of grains in the sack,
105
00:09:47,954 --> 00:09:50,787
the exact sum of drops in the sea,
and the totaI of stars gleaming.
106
00:09:50,957 --> 00:09:53,721
So I propose a toast to cybernetics!
107
00:10:00,466 --> 00:10:02,263
Have one, please.
108
00:10:05,871 --> 00:10:07,600
For you!
109
00:10:12,511 --> 00:10:13,910
Wedding Palace
110
00:10:28,294 --> 00:10:30,285
Dear friends!
111
00:10:30,930 --> 00:10:33,797
Today is a great and joyous day...
112
00:10:34,000 --> 00:10:36,628
a beautifuI day.
113
00:10:37,336 --> 00:10:41,363
In just a few seconds,
these silver shears
114
00:10:41,907 --> 00:10:44,842
will cut this red
silken ribbon
115
00:10:45,478 --> 00:10:48,777
and, thus, open to all the newlyweds
of our region
116
00:10:49,448 --> 00:10:52,815
the road to the radiant future,
117
00:10:53,419 --> 00:10:59,324
the road to happiness, to love, to
accord, through our Wedding Palace.
118
00:11:07,433 --> 00:11:09,458
To inaugurate the palace then...
119
00:11:10,269 --> 00:11:12,237
we agreed among ourselves...
120
00:11:13,339 --> 00:11:16,274
that the honor of inaugurating
our palace
121
00:11:16,509 --> 00:11:21,469
would be conferred upon
a fine girI
122
00:11:21,847 --> 00:11:25,715
who represents...
123
00:11:25,951 --> 00:11:28,545
a new generation of mountainous
women.
124
00:11:28,788 --> 00:11:34,749
She is a student...
a KomsomoI member... an athlete...
125
00:11:35,327 --> 00:11:38,353
And with all this,
she's just a beauty.
126
00:11:44,070 --> 00:11:47,972
You see what I meant by a small,
but important favor. Would you...
127
00:11:52,378 --> 00:11:53,970
Please.
128
00:12:07,226 --> 00:12:11,492
And to quote our wonderfuI satirist,
Arkady Raikin,
129
00:12:11,831 --> 00:12:13,799
a woman is a friend of man.
130
00:12:13,999 --> 00:12:17,366
Just a minute...
Just one minute...
131
00:12:17,770 --> 00:12:21,262
Would you speak a bit more slowly.
I'm taking this down.
132
00:12:21,474 --> 00:12:22,873
Who is he?
133
00:12:23,042 --> 00:12:25,010
- Must be a reporter.
- Ah, a reporter!
134
00:12:25,578 --> 00:12:31,608
All right, to quote Arkady Raikin,
a woman is a friend of man.
135
00:12:31,817 --> 00:12:35,947
Hooray for you!
We must drink a toast to girls...
136
00:12:37,623 --> 00:12:41,252
Give that back! Give me back
my horn, I tell you!
137
00:12:41,494 --> 00:12:43,962
That's my horn!
138
00:12:48,067 --> 00:12:51,798
He was the cause ofthe failure of
the Wedding Palace ceremony.
139
00:12:52,838 --> 00:12:54,965
Then, upon the ruins ofthe chapeI...
140
00:12:55,307 --> 00:12:58,902
Excuse me...
Did I destroy the chapeI too?
141
00:12:59,645 --> 00:13:01,772
No, that was done in the 14th century.
142
00:13:02,481 --> 00:13:04,779
As I was saying, upon the ruins of
the chapeI...
143
00:13:05,284 --> 00:13:08,720
This is all quite right.
Yes, it's all exact.
144
00:13:09,588 --> 00:13:13,251
Everything is put down correctly.
It's perfect, very good.
145
00:13:13,626 --> 00:13:17,357
But it's only one side ofthe case.
And what's the other side?
146
00:13:18,597 --> 00:13:22,931
This felon is not a felon,
he's a great man of science,
147
00:13:23,335 --> 00:13:27,271
he's an intellectuaI.
He has come to visit us.
148
00:13:28,040 --> 00:13:34,240
He's gathering stories...
legends, you know... toasts.
149
00:13:35,447 --> 00:13:37,415
- Toasts?
- Yes, toasts.
150
00:13:37,616 --> 00:13:39,982
I guess he overestimated
his potentiaI, right?
151
00:13:40,820 --> 00:13:45,484
What we have here
is an on-the-job accident.
152
00:13:48,761 --> 00:13:51,628
I've got
a magnificent toast.
153
00:13:55,668 --> 00:13:56,896
HoteI
154
00:13:57,269 --> 00:14:00,204
You have a very wrong idea
about our region.
155
00:14:00,372 --> 00:14:02,533
Everybody knows the Kuzbass is...
156
00:14:04,210 --> 00:14:07,543
Kuzbass is the forge
ofthe Soviet Union, right?
157
00:14:07,880 --> 00:14:10,178
Kuban is our granary...
158
00:14:10,416 --> 00:14:13,408
- And Caucasus is... what?
- Our sanatorium!
159
00:14:14,253 --> 00:14:16,517
Sanatorium?
No!
160
00:14:17,289 --> 00:14:20,850
Caucasus is the forge, the granary
and the sanatorium ofthe Soviet Union.
161
00:14:21,026 --> 00:14:23,586
My dear friend, where did you
disappear?
162
00:14:23,896 --> 00:14:27,923
Last night I remembered a splendid
old toast. Come along.
163
00:14:28,300 --> 00:14:31,861
Wait. I must speak to Shurik.
Why don't you put down your toast,
164
00:14:32,238 --> 00:14:35,833
and make three copies of it,
and present it in writing.
165
00:14:36,041 --> 00:14:38,236
I'll do it!
166
00:14:40,779 --> 00:14:43,475
It's my dream to record
some ancient ceremony.
167
00:14:43,649 --> 00:14:46,482
It would be great
if I could take part in it.
168
00:14:46,685 --> 00:14:49,552
Listen, where can we find it...
Look around at what's going on.
169
00:14:49,722 --> 00:14:54,421
No, in our region, the old ways
and traditions are dead.
170
00:14:54,593 --> 00:14:57,756
Perhaps high up in the mountains,
you might find something
171
00:14:57,997 --> 00:15:01,524
for your science,
but not down here.
172
00:15:01,800 --> 00:15:05,896
- Then I'll go up there.
- Right. It's yourjob, isn't it?
173
00:15:06,472 --> 00:15:09,737
You've come here
to record fairy tales,
174
00:15:09,942 --> 00:15:13,503
and we are working here
to make fairy tales reaI.
175
00:15:14,513 --> 00:15:15,480
Yes?
176
00:15:15,948 --> 00:15:18,246
I've brought the toast.
177
00:15:20,819 --> 00:15:22,616
Feeling bad, eh?
178
00:15:22,821 --> 00:15:26,518
- Who gave you permission?
- You told me to bring three copies.
179
00:16:22,214 --> 00:16:25,411
Life is grand, isn't it?
180
00:16:26,986 --> 00:16:29,955
- And the grand life is even better!
- You're right!
181
00:16:32,224 --> 00:16:34,590
Administrator of RegionaI Economy
B.G. Saakhov
182
00:16:34,827 --> 00:16:37,318
Aren't you ashamed ofyourself?
You'd cheat a poor orphan?
183
00:16:37,496 --> 00:16:40,761
She got nobody but her uncle and aunt.
Twenty five.
184
00:16:41,000 --> 00:16:46,563
I respect your niece,
but there're limits to everything.
185
00:16:47,539 --> 00:16:49,939
- Eighteen.
- Have you got no shame?
186
00:16:50,309 --> 00:16:55,246
After all, you're getting not a goat,
but a wife, and what a wife!
187
00:16:55,414 --> 00:16:58,747
A student, a KomsomoI member,
an athlete, a beauty...
188
00:16:58,951 --> 00:17:02,751
And for all that I'm asking 25 sheep.
It's a reaI bargain!
189
00:17:02,955 --> 00:17:08,894
That's bad apoliticaI reasoning. You
are blind to the politicaI situation.
190
00:17:09,428 --> 00:17:13,558
You see life through the windows of
my personaI automobile.
191
00:17:13,832 --> 00:17:19,293
25 sheep when our region hasn't
fulfilled the plan in meat and wooI?
192
00:17:19,671 --> 00:17:22,663
Don't mix up your own sheep
with those ofthe State.
193
00:17:25,544 --> 00:17:27,808
By the way,
my dear DzhabraiI,
194
00:17:27,980 --> 00:17:31,609
I'm placed here to keep a watch
over the State's interests.
195
00:17:32,951 --> 00:17:34,418
Sit down for now.
196
00:17:40,626 --> 00:17:42,253
Where were we...
197
00:17:45,531 --> 00:17:47,396
- Twenty sheep.
- Twenty five.
198
00:17:47,566 --> 00:17:49,329
Twenty.
199
00:17:49,802 --> 00:17:55,001
I'll also give you a refrigerator...
A certificate of merit...
200
00:17:55,407 --> 00:17:57,739
- And a free trip someplace...
- To Siberia.
201
00:18:05,384 --> 00:18:07,750
- All right.
- All right.
202
00:18:10,289 --> 00:18:12,223
Let's see now.
203
00:18:12,524 --> 00:18:16,688
The bridegroom agrees...
Her relatives agree, too.
204
00:18:17,463 --> 00:18:19,897
But... the bride herself...
205
00:18:21,433 --> 00:18:25,529
Yes, young people today are brought
up badly, yes, badly.
206
00:18:26,338 --> 00:18:29,330
They have silly views
on marriage.
207
00:18:30,209 --> 00:18:34,236
Why must we ask her opinion?
Put a sack over her and... whoosh!
208
00:18:37,282 --> 00:18:39,250
That's a good idea.
209
00:18:39,618 --> 00:18:41,848
A very good idea.
210
00:18:42,287 --> 00:18:45,256
But I can't be part of it.
211
00:18:45,424 --> 00:18:49,952
Don't worry.
It'll be done by outsiders.
212
00:18:51,630 --> 00:18:54,827
- Yes, and not from around here.
- Trust me.
213
00:18:55,434 --> 00:18:58,801
Dancing SchooI. Price based on tariff.
Tariff: 1 ruble.
214
00:18:59,037 --> 00:19:03,337
This is the twist, not the lezghinka.
Watch me again.
215
00:19:03,876 --> 00:19:07,539
With your right toe,
you crush the butt of a cigarette.
216
00:19:07,713 --> 00:19:09,681
Like this.
217
00:19:09,982 --> 00:19:15,215
Another butt...
you crush with your left toe.
218
00:19:15,821 --> 00:19:19,188
Now you crush both butts.
219
00:20:08,273 --> 00:20:11,470
Dancing SchooI. Price based on tariff.
Tariff: 1 ruble.
220
00:20:11,677 --> 00:20:16,410
Multiboard Game. Price based on
tariff. Tariff: 1 ruble.
221
00:20:48,647 --> 00:20:49,614
You lost.
222
00:21:26,952 --> 00:21:29,477
- You sold her?
- None ofyour business!
223
00:21:29,688 --> 00:21:31,246
Wait a minute... well...
224
00:21:31,657 --> 00:21:33,557
I bet it passes...
A bit to my right...
225
00:21:33,725 --> 00:21:35,693
There.
226
00:21:36,595 --> 00:21:37,789
Forward!
227
00:21:38,830 --> 00:21:41,355
The sheep in the stable,
the fridge in the house.
228
00:21:45,604 --> 00:21:47,299
Where are you going?
229
00:21:52,010 --> 00:21:53,705
Get back in the house.
230
00:21:54,579 --> 00:21:56,706
You won't get away with this.
231
00:21:56,882 --> 00:22:01,342
- Kidnapping such a wonderfuI girI...
- An athlete, a KomsomoI member...
232
00:22:02,287 --> 00:22:03,914
By the way,
233
00:22:04,256 --> 00:22:07,384
in my town a man kidnapped
a girI who was a Party member.
234
00:22:29,314 --> 00:22:32,283
Shurik, you're making
a great deaI of progress.
235
00:22:32,517 --> 00:22:34,883
- Oh, it's nothing at all.
- Nothing at all?
236
00:22:35,053 --> 00:22:36,918
ReaI nothing. I was secured.
237
00:22:37,255 --> 00:22:41,715
Well, I'll have to give you
a harder task.
238
00:22:42,728 --> 00:22:44,696
What is it?
239
00:22:45,330 --> 00:22:49,289
Hop into your sleeping bag.
As quick as possible.
240
00:22:49,534 --> 00:22:51,968
- Just a second. We'll time it.
- Right.
241
00:22:52,371 --> 00:22:56,307
Well, get ready. On your mark...
Go!
242
00:23:09,388 --> 00:23:10,355
Time!
243
00:23:11,690 --> 00:23:13,817
Are you going to sleep standing?
244
00:23:13,992 --> 00:23:15,459
I'm timing you.
245
00:23:18,363 --> 00:23:19,625
Watch out!
246
00:23:25,504 --> 00:23:28,439
Shurik! Stay where you are!
I'll save you!
247
00:25:10,709 --> 00:25:12,404
There're two ofthem.
248
00:25:13,945 --> 00:25:17,574
- The third one's got a taiI...
- Don't count the donkey.
249
00:25:17,916 --> 00:25:20,441
- The second one is one too many.
- A witness.
250
00:25:20,619 --> 00:25:22,610
And what if...
251
00:25:23,455 --> 00:25:25,787
- We can't murder him.
- We'd better wait.
252
00:25:25,957 --> 00:25:28,926
Right, we'll wait.
You deaI.
253
00:25:43,808 --> 00:25:47,437
- What is this? Is it folklore?
- No, it's a student song.
254
00:25:47,779 --> 00:25:49,804
A song about bears.
255
00:25:49,981 --> 00:25:53,007
- It couldn't be usefuI to you.
- It can. It's students' folklore.
256
00:25:53,418 --> 00:25:54,976
Come on, sing it.
257
00:25:55,787 --> 00:25:57,755
All right, listen.
258
00:26:04,863 --> 00:26:08,856
Somewhere in a distant corner,
In the frozen North,
259
00:26:09,467 --> 00:26:13,494
Bears rub their bodies
Against the axis of Earth.
260
00:26:13,805 --> 00:26:17,605
Passing by them are eras,
Sleeping are the seas ice-bound.
261
00:26:18,310 --> 00:26:22,178
Bears rub their bodies,
The earth goes spinning around.
262
00:26:27,252 --> 00:26:30,915
The earth goes round and round.
263
00:26:40,332 --> 00:26:44,291
They turn the earth around
With all their bear's might,
264
00:26:44,603 --> 00:26:48,767
So that all the lovers
Sooner could meet and unite.
265
00:26:49,007 --> 00:26:52,773
So that one sunny morning,
One year earlier, or two,
266
00:26:53,278 --> 00:26:57,305
He could say, "I love you",
And she: "I love you, too. "
267
00:27:15,433 --> 00:27:18,891
After an April shower,
Sooner will come the dawn.
268
00:27:19,704 --> 00:27:23,572
And for the two happy lovers,
As the time goes on,
269
00:27:23,942 --> 00:27:27,639
The sun will shine forever,
The days will all be fair,
270
00:27:28,413 --> 00:27:32,440
The fog will curI in a valley,
Snow-white as a bear.
271
00:27:50,535 --> 00:27:54,335
Somewhere in a distant corner,
In the frozen North,
272
00:27:54,839 --> 00:27:58,741
Bears rub their bodies
Against the axis of Earth.
273
00:27:59,277 --> 00:28:02,872
Passing by them are eras,
Sleeping are the seas ice-bound.
274
00:28:03,615 --> 00:28:07,483
Bears rub their bodies,
The earth goes spinning around.
275
00:28:12,457 --> 00:28:16,359
The earth goes round and round.
276
00:28:21,266 --> 00:28:25,293
The earth goes round and round.
277
00:28:48,827 --> 00:28:50,886
Goodbye, Shurik.
278
00:28:51,229 --> 00:28:53,720
You go that way,
and I'm heading for the camp.
279
00:28:55,900 --> 00:28:57,367
It's been fun.
280
00:28:57,769 --> 00:29:00,636
- Goodbye, Nina.
- Goodbye!
281
00:29:17,589 --> 00:29:18,886
Nina!
282
00:29:20,625 --> 00:29:22,752
- Wait, Nina.
- What is it, Shurik?
283
00:29:22,927 --> 00:29:25,521
I'm going to take you
to your camp.
284
00:29:43,648 --> 00:29:48,449
You didn't live up
to the trust I put in you.
285
00:29:49,387 --> 00:29:52,788
- It was impossible.
- You set us an unattainable goaI.
286
00:29:53,258 --> 00:29:57,661
Ifyou ask me...
it was voluntarism.
287
00:30:01,599 --> 00:30:05,000
Watch your language in my house!
288
00:30:05,436 --> 00:30:07,267
What did I say?
289
00:30:11,409 --> 00:30:12,706
Aha! Fine!
290
00:30:12,911 --> 00:30:14,742
There's your money!
291
00:30:15,380 --> 00:30:17,541
We quit!
Take your money!
292
00:30:18,316 --> 00:30:19,340
Take it!
293
00:30:21,586 --> 00:30:24,680
- Here's your money.
- Wait a minute.
294
00:30:33,631 --> 00:30:36,498
Listen... Everything will be fine.
295
00:30:37,602 --> 00:30:41,561
The one who's in the way,
he will help us.
296
00:30:48,680 --> 00:30:51,649
- That changes things.
- Then we agree.
297
00:30:51,850 --> 00:30:53,715
Get ready.
298
00:31:11,502 --> 00:31:13,766
- Come here.
- Come on, you idiot!
299
00:31:39,530 --> 00:31:41,464
Whose shoe is it?
300
00:31:42,500 --> 00:31:44,559
Mine. Thanks.
301
00:31:47,639 --> 00:31:49,334
Let's go.
302
00:31:55,747 --> 00:31:57,977
You'd better go. It's getting late.
303
00:32:00,285 --> 00:32:02,253
You won't lose your way, will you?
304
00:32:06,891 --> 00:32:08,586
Good night.
305
00:32:16,301 --> 00:32:19,270
- Oh, hello, Shurik.
- Good evening.
306
00:32:19,637 --> 00:32:22,663
- What'll you have?
- Nothing. Alyosha, a bottle ofwine.
307
00:32:24,042 --> 00:32:26,738
- You're a lucky man.
- Why?
308
00:32:26,911 --> 00:32:31,610
- You wanted to see an old ceremony?
- Of course, it would be great.
309
00:32:31,916 --> 00:32:34,544
- At daybreak tomorrow.
- Do you really mean it?
310
00:32:34,719 --> 00:32:37,745
You'll be able not only to see it,
you may also take part in it.
311
00:32:37,922 --> 00:32:40,823
I don't know how to thank you.
312
00:32:41,292 --> 00:32:43,453
- Would you like some juice?
- No.
313
00:32:43,661 --> 00:32:47,427
- What exactly is this ceremony?
- Bride kidnapping.
314
00:32:48,599 --> 00:32:52,501
Don't think it's something bad.
The bride dreams of it.
315
00:32:52,937 --> 00:32:56,031
Her parents have agreed, too.
Of course, they can go get registered...
316
00:32:56,407 --> 00:33:00,400
- But first the bride should be stolen.
- Stolen?
317
00:33:00,812 --> 00:33:02,939
A beautifuI tradition.
318
00:33:03,314 --> 00:33:05,305
And what do I do in all this?
319
00:33:06,517 --> 00:33:08,747
- You'll be the kidnapper...
- Kidnap?
320
00:33:08,953 --> 00:33:13,219
- Carry her off in a sack...
- In a sack? Is this the tradition?
321
00:33:14,025 --> 00:33:15,890
It's great!
322
00:33:16,561 --> 00:33:19,530
- You must carry her, guess where?
- To the groom, I guess.
323
00:33:19,697 --> 00:33:23,997
No. Carry her
to his friends.
324
00:33:24,369 --> 00:33:25,802
To his friends?
325
00:33:26,270 --> 00:33:28,431
- That's the custom.
- I see.
326
00:33:28,673 --> 00:33:31,972
- I'd like you to meet these friends.
- Sure.
327
00:33:44,489 --> 00:33:46,889
- The groom's friends.
- Shurik.
328
00:33:50,762 --> 00:33:51,888
Shurik.
329
00:33:53,731 --> 00:33:54,857
Shurik.
330
00:33:56,768 --> 00:33:58,963
Please, join us.
331
00:34:09,547 --> 00:34:12,641
They don't speak a word
of Russian,
332
00:34:13,017 --> 00:34:15,212
but they understand everything.
333
00:34:19,924 --> 00:34:21,789
What does he say?
334
00:34:24,729 --> 00:34:28,495
He says, "Bon appetite".
Go on, eat.
335
00:34:28,666 --> 00:34:30,657
Thank you very much.
336
00:34:57,929 --> 00:35:01,865
- What did he say?
- He says, ifyou refuse...
337
00:35:02,600 --> 00:35:05,262
They'll kill you.
338
00:35:06,938 --> 00:35:08,405
Just a joke.
339
00:35:08,840 --> 00:35:10,273
Ajoke.
340
00:35:11,542 --> 00:35:13,908
Ajoke...
All right, I'll do it.
341
00:35:14,312 --> 00:35:17,372
Good.
Nina will be glad.
342
00:35:17,715 --> 00:35:22,243
- Nina? The bride's name is Nina?
- Yes, Nina, my niece.
343
00:35:24,889 --> 00:35:28,620
You mean Nina is engaged?
344
00:35:28,793 --> 00:35:30,761
They're so mad about each other.
345
00:35:39,604 --> 00:35:42,664
Oh, I just remembered.
Tomorrow I'm busy...
346
00:35:44,709 --> 00:35:48,475
You must excuse me.
I can't do it.
347
00:35:49,013 --> 00:35:50,605
No, it's impossible.
348
00:35:52,583 --> 00:35:54,676
- Look here, Shurik.
- What?
349
00:35:54,886 --> 00:35:56,786
I must tell you this...
350
00:35:57,488 --> 00:36:01,720
Nina wants you to do it.
351
00:36:02,226 --> 00:36:04,717
Nina... asked me to do it?
352
00:36:04,929 --> 00:36:06,191
That's right.
353
00:36:12,403 --> 00:36:17,705
In that case, you can tell Nina...
that I'll do it.
354
00:36:18,209 --> 00:36:19,574
Goodbye.
355
00:36:22,647 --> 00:36:26,913
Remember, the custom demands
that everything look naturaI.
356
00:36:27,351 --> 00:36:30,946
The bride will resist,
kick back and even bite you.
357
00:36:31,355 --> 00:36:34,415
She'll yell for the police and say
she'll file a complaint against you.
358
00:36:34,659 --> 00:36:38,652
Don't pay any attention,
it's a beautifuI old custom.
359
00:36:39,730 --> 00:36:41,425
I understand.
360
00:36:41,899 --> 00:36:45,460
Don't worry.
Everything will look naturaI.
361
00:36:46,003 --> 00:36:48,267
- Goodbye.
- Goodbye.
362
00:38:01,512 --> 00:38:02,945
Shurik...
363
00:38:07,585 --> 00:38:09,382
What are you doing?
364
00:38:09,687 --> 00:38:12,622
Just don't say anything.
365
00:38:15,660 --> 00:38:17,628
What's the matter?
366
00:38:18,529 --> 00:38:21,430
I'm here to say goodbye.
367
00:38:21,732 --> 00:38:23,700
Goodbye, Shurik.
368
00:38:24,702 --> 00:38:26,670
Farewell, Nina.
369
00:38:27,538 --> 00:38:30,530
- Be very happy.
- Goodbye.
370
00:39:01,505 --> 00:39:03,268
What have you got there?
371
00:39:08,512 --> 00:39:10,776
A bride, officer.
We've kidnapped her.
372
00:39:13,517 --> 00:39:16,611
You're some joker. I bet you'll
prepare shish kebab from this bride.
373
00:39:16,854 --> 00:39:18,845
Don't forget to invite me.
374
00:39:45,716 --> 00:39:46,740
Eagle's Nest - 57 km
375
00:40:03,601 --> 00:40:05,728
You mean there's no such custom?
376
00:40:06,504 --> 00:40:08,938
- She was really kidnapped?
- Yes.
377
00:40:09,673 --> 00:40:13,370
Who did it then? Oh yes...
Who's the suitor?
378
00:40:13,611 --> 00:40:17,707
We find out who'll be our husband
only at the wedding.
379
00:40:17,882 --> 00:40:21,318
There will be no wedding!
380
00:40:23,020 --> 00:40:26,512
I kidnapped her,
so I'll go and rescue her.
381
00:40:39,637 --> 00:40:40,865
Shurik!
382
00:40:45,342 --> 00:40:48,277
- What is it? What's going on?
- A crime! An act oftheft!
383
00:40:48,446 --> 00:40:50,846
What did they steaI?
Your donkey I suppose?
384
00:40:51,015 --> 00:40:54,576
- A girI, Nina. I'm a witness.
- Nina?
385
00:40:57,855 --> 00:41:00,016
No, you're not a witness!
386
00:41:00,291 --> 00:41:02,521
- You're the kidnapper!
- I thought it was a gag.
387
00:41:02,693 --> 00:41:07,926
How shamefuI!
You've disgraced our region!
388
00:41:08,265 --> 00:41:10,563
- How could I know it was for reaI?
- I'll take care ofthe case myself.
389
00:41:10,734 --> 00:41:13,498
This man, this groom
is a rat!
390
00:41:13,671 --> 00:41:16,697
You don't know who he is, do you?
You don't?
391
00:41:16,907 --> 00:41:21,606
Too bad.
He's an immoraI scoundreI.
392
00:41:22,480 --> 00:41:25,711
Thank you for alerting us.
This deplorable example
393
00:41:25,883 --> 00:41:27,908
will help us to rally up the masses.
394
00:41:28,252 --> 00:41:30,550
Right.
And I'm going to the police.
395
00:41:31,322 --> 00:41:33,790
You can't!
They'll arrest you immediately.
396
00:41:33,958 --> 00:41:37,223
They will be obliged to place you
under arrest. They will.
397
00:41:41,298 --> 00:41:43,357
Do you have money?
398
00:41:44,368 --> 00:41:47,826
You'll have to get away. Saving Nina
will become my business.
399
00:41:48,072 --> 00:41:53,032
Those scoundrels will go on triaI,
and you'll come to it as our witness.
400
00:41:54,712 --> 00:41:58,842
No, I cannot take advantage
ofyour magnanimity.
401
00:41:59,049 --> 00:42:02,314
- My magnanimity?
- You'd be risking covering for me.
402
00:42:02,486 --> 00:42:06,320
I was the kidnapper,
so I have to make up for my guilt.
403
00:42:06,757 --> 00:42:09,851
Thank you!
I'm very gratefuI to you.
404
00:42:13,030 --> 00:42:14,292
Comrade Shurik!
405
00:42:15,499 --> 00:42:17,933
Why the police?
What's the use of it?
406
00:42:18,269 --> 00:42:20,760
Go to the prosecutor.
He will understand everything.
407
00:42:21,238 --> 00:42:23,900
Dear guests,
welcome!
408
00:42:24,542 --> 00:42:29,536
- Marim, is the prosecutor here?
- The whole town's here! Come in!
409
00:42:29,713 --> 00:42:31,647
Wine for our dear guests!
410
00:42:31,849 --> 00:42:34,443
Thank you, I don't drink.
We want to see the prosecutor.
411
00:42:34,952 --> 00:42:37,978
You can't refuse.
It's an insult.
412
00:42:38,589 --> 00:42:39,749
Please.
413
00:42:39,957 --> 00:42:42,721
Please, come on in.
414
00:42:50,568 --> 00:42:55,437
Psychiatric hospitaI? Please, send
someone immediately to GogoI Street.
415
00:42:56,006 --> 00:42:57,837
Kapitanaki's house.
416
00:42:58,008 --> 00:43:01,739
Yes, there's a party on.
One ofthe guests is very sick.
417
00:43:01,979 --> 00:43:03,810
Come as soon as possible.
418
00:43:06,483 --> 00:43:08,849
Leave him alone,
he wants to sing.
419
00:43:11,956 --> 00:43:15,983
- What happened? Was he run over?
- He's just had a bit too much wine.
420
00:43:17,294 --> 00:43:19,728
This is a very serious
form of illness.
421
00:43:19,964 --> 00:43:24,594
You must save this man,
it's very important.
422
00:43:24,802 --> 00:43:26,326
I swear to you.
423
00:43:26,604 --> 00:43:30,540
Because of his alcoholism, he's
obsessed by a peculiar idea.
424
00:43:30,741 --> 00:43:33,767
The idea of a kidnapped bride
whom he says he must save.
425
00:43:34,244 --> 00:43:37,941
He's completely crazy,
believe me.
426
00:43:38,449 --> 00:43:43,614
- Signs of delirium tremens.
- Yes, delirious, and he trembles.
427
00:43:43,821 --> 00:43:46,949
Don't worry. Give us three days
and we'll have him cured.
428
00:43:47,358 --> 00:43:51,624
No, don't be in a hurry.
He's our guest.
429
00:43:51,829 --> 00:43:55,287
It's important to make him well and
give the society an able man.
430
00:43:55,499 --> 00:43:57,592
- So don't be in a hurry.
- We'll do our best.
431
00:43:57,768 --> 00:43:59,395
- Goodbye.
- Goodbye.
432
00:46:36,994 --> 00:46:40,589
If I ever were a sultan,
I would have three wives.
433
00:46:40,864 --> 00:46:44,322
And surrounded by three
Beauties, I would thrive.
434
00:46:44,735 --> 00:46:48,000
On the other hand again,
If I went that far,
435
00:46:48,539 --> 00:46:51,872
I would get in so much trouble,
Save me, oh, Allah!
436
00:46:52,242 --> 00:46:55,734
Yes, to have many wives
Seems to be all right,
437
00:46:55,913 --> 00:46:59,576
But it looks very bad
On the other side.
438
00:47:11,628 --> 00:47:13,562
Everything is all right.
439
00:47:14,631 --> 00:47:17,191
You can come over.
440
00:47:44,895 --> 00:47:47,921
There's a question for us sultans,
Most important in life:
441
00:47:48,365 --> 00:47:51,926
How many wives to have,
Three wives or one wife?
442
00:47:52,302 --> 00:47:55,601
And the answer to this question,
Clear as a day:
443
00:47:55,939 --> 00:48:00,137
If I ever were a sultan,
Single I would stay.
444
00:48:00,477 --> 00:48:03,469
Yes, to have no wife
Seems to be all right.
445
00:48:03,847 --> 00:48:07,613
It is perfect for me
Just on every side.
446
00:48:22,833 --> 00:48:26,462
Yes, to have no wife
Seems to be all right.
447
00:48:26,637 --> 00:48:30,300
It is perfect for me
Just on every side.
448
00:48:36,313 --> 00:48:38,304
Open up!
449
00:48:45,222 --> 00:48:48,316
So that's how it is?
All right...
450
00:48:48,625 --> 00:48:50,991
I'll go on a hunger strike.
451
00:48:51,762 --> 00:48:56,665
And nobody can see me but a judge...
in there... No one at all!
452
00:48:57,901 --> 00:48:59,732
Watch out!
453
00:49:04,741 --> 00:49:06,333
Psychiatric HospitaI No. 1
454
00:49:06,910 --> 00:49:08,878
Yes, it's delirium tremens.
455
00:49:09,212 --> 00:49:12,704
Obsessed by a desire to save a girI
who's he says been kidnapped,
456
00:49:12,883 --> 00:49:15,681
exactly as described to us by Saakhov.
457
00:49:15,852 --> 00:49:17,820
Yes, Saakhov phoned me.
458
00:49:18,355 --> 00:49:23,224
He's very agitated and demands
to be received by you.
459
00:49:23,460 --> 00:49:25,553
Since he demands, I'll receive him.
460
00:49:26,897 --> 00:49:28,364
Go on, get him.
461
00:49:33,437 --> 00:49:34,961
Take care now!
462
00:50:18,915 --> 00:50:23,943
Comrade Saakhov's diagnosis
seems to be absolutely right.
463
00:50:24,354 --> 00:50:27,289
Saakhov?
Did you say, Saakhov?
464
00:50:27,858 --> 00:50:29,587
Yes, Saakhov.
465
00:50:31,495 --> 00:50:36,626
- So it was him who got me in here?
- He sent you here in time of crisis.
466
00:50:36,933 --> 00:50:40,391
- A serious one.
- Right, it was a serious crisis.
467
00:50:48,945 --> 00:50:51,778
I'll tell you the truth.
468
00:50:52,482 --> 00:50:55,918
Saakhov is the one who kidnapped
the girI.
469
00:50:56,086 --> 00:50:59,613
Of course, he did.
He kidnapped her and buried her.
470
00:50:59,790 --> 00:51:03,851
- Listen to me... Saakhov...
- Calm down. We'll get you cured.
471
00:51:04,227 --> 00:51:06,718
Alcoholics are our specialty.
472
00:51:08,932 --> 00:51:10,900
Get me out ofthis.
473
00:51:15,305 --> 00:51:17,899
Promise to be reasonable,
and not try anything?
474
00:51:18,442 --> 00:51:20,205
You can undo him.
475
00:51:22,779 --> 00:51:26,510
I see.
You don't believe me.
476
00:51:28,652 --> 00:51:31,780
- May I see the prosecutor?
- Why, certainly.
477
00:51:31,955 --> 00:51:36,858
- Where's the prosecutor?
- In Ward 6, in Napoleon's place.
478
00:51:40,297 --> 00:51:43,425
You may stop eating and drinking,
you may remain silent,
479
00:51:43,900 --> 00:51:45,868
but nothing will help you.
480
00:51:47,504 --> 00:51:51,838
The district's greatest man has
offered you his hand and his heart.
481
00:51:53,343 --> 00:51:55,311
- The plates.
- What?
482
00:51:56,313 --> 00:51:57,974
There goes the dinner service.
483
00:51:58,315 --> 00:52:00,681
- Is it very big?
- For twelve persons.
484
00:52:01,585 --> 00:52:03,553
There are ninety-six pieces...
485
00:52:03,820 --> 00:52:05,981
You have no shame...
486
00:52:07,023 --> 00:52:09,389
You don't give a damn about
our customs.
487
00:52:09,626 --> 00:52:10,923
What?
488
00:52:11,294 --> 00:52:14,695
You're stupid...
You've got no choice.
489
00:52:16,466 --> 00:52:18,593
You think someone will be searching
for you?
490
00:52:18,835 --> 00:52:22,601
The first person they'll ask will be
me, your only relation.
491
00:52:23,006 --> 00:52:27,739
And I'll say you left the schooI,
got married and went away.
492
00:52:29,312 --> 00:52:32,770
I'll tell you something else. Keep
quiet and listen when I speak to you!
493
00:52:33,850 --> 00:52:37,843
Either you leave here
as the wife of comrade Saa...
494
00:52:38,855 --> 00:52:42,848
Lucky girI that you are!
Or you remain in there forever.
495
00:52:52,636 --> 00:52:56,003
That's better.
That's a good girI.
496
00:52:57,073 --> 00:53:02,170
Open the door and meet the man
who'll become your husband.
497
00:53:15,625 --> 00:53:17,422
- Take it off!
- What?
498
00:53:17,594 --> 00:53:18,959
Take offthe hat!
499
00:53:47,257 --> 00:53:50,954
Look here, I'm distressed.
I'm very hurt.
500
00:53:51,761 --> 00:53:53,854
I just went in...
501
00:53:54,264 --> 00:53:57,791
- She's young and capricious.
- No, she's insolent!
502
00:54:00,937 --> 00:54:05,840
There're only two ways
I can go from this house:
503
00:54:06,910 --> 00:54:08,969
Either I take her to the marriage
registry office...
504
00:54:10,280 --> 00:54:12,475
Or she takes me to the prosecutor's.
505
00:54:12,649 --> 00:54:15,618
- No, not that!
- I don't want it either.
506
00:54:34,638 --> 00:54:37,801
All right, you will see.
Tomorrow she'll feeI hungry.
507
00:54:38,041 --> 00:54:41,442
In a week, she'll be bored,
and in a month she'll give in.
508
00:54:41,678 --> 00:54:44,272
- We can wait.
- Yes, we can wait.
509
00:54:45,282 --> 00:54:46,408
Remember, comrades!
510
00:54:47,484 --> 00:54:51,318
You must prove worthy
of our trust.
511
00:54:52,055 --> 00:54:54,023
I'll hold you responsible for her.
512
00:54:54,457 --> 00:54:56,618
We'll do our best,
dear comrade DzhabraiI.
513
00:55:25,322 --> 00:55:28,723
- How about having a drink, huh?
- Don't make fun of us sick men.
514
00:55:29,025 --> 00:55:32,256
- I'm serious. Shall I go for it?
- You're stuck in this place.
515
00:55:32,429 --> 00:55:34,590
I know a way out.
516
00:55:49,346 --> 00:55:50,711
Psychiatric HospitaI No. 1
517
00:55:55,318 --> 00:55:57,252
Hey, wait, you psycho!
518
00:56:03,660 --> 00:56:06,857
Why are you running like crazy?
Where's your donkey?
519
00:56:07,497 --> 00:56:09,795
- Oh, hello!
- How are you?
520
00:56:09,966 --> 00:56:12,457
- Where are you going?
- Down there.
521
00:56:12,669 --> 00:56:14,534
Hop in, I'll give you a lift.
522
00:56:21,811 --> 00:56:22,800
Where do I drop you?
523
00:56:22,979 --> 00:56:25,948
I'll explain everything to you,
and you pick the best place to go.
524
00:56:26,316 --> 00:56:29,285
- But go fast.
- This truck is a reaI hog.
525
00:56:37,827 --> 00:56:40,887
Cursed be the day when I agreed to
drive this asthmatic vacuum cleaner.
526
00:56:41,231 --> 00:56:43,199
I remember what the great and wise...
527
00:56:46,536 --> 00:56:48,436
New paragraph:
528
00:56:48,838 --> 00:56:51,636
Dinner. Underline it.
529
00:56:53,843 --> 00:56:57,711
- She refused the soup.
- She refused...
530
00:56:58,248 --> 00:57:02,150
- Put in brackets: minestrone.
- Minestrone.
531
00:57:02,318 --> 00:57:04,218
Continue.
532
00:57:04,554 --> 00:57:06,681
Three servings of shish kebab...
533
00:57:09,459 --> 00:57:11,484
She threw down the precipice.
534
00:57:11,928 --> 00:57:13,725
...precipice...
535
00:57:13,963 --> 00:57:15,897
Now the wine.
536
00:57:16,266 --> 00:57:18,234
She broke...
537
00:57:19,836 --> 00:57:21,770
Two bottles.
538
00:57:23,239 --> 00:57:25,605
- Three.
- Make it three.
539
00:57:26,242 --> 00:57:28,642
Three bottles...
540
00:57:34,017 --> 00:57:37,851
Good...
Go on, write...
541
00:57:40,356 --> 00:57:41,983
Fruit.
542
00:57:43,860 --> 00:57:47,261
- Fruit...
- Oranges...
543
00:57:47,430 --> 00:57:48,397
Eagle's Nest - 57 km
544
00:58:02,712 --> 00:58:04,737
Is this the Saakhov residence?
545
00:58:05,748 --> 00:58:07,545
We're the anti-epidemic service.
546
00:58:15,358 --> 00:58:16,882
What?
547
00:58:20,363 --> 00:58:21,955
What do you want?
548
00:58:22,365 --> 00:58:26,199
There's an epidemic in the region.
We're vaccinating everyone.
549
00:58:26,970 --> 00:58:29,734
Foot and mouth disease!
Sign right here.
550
00:58:33,977 --> 00:58:36,172
Everyone must be vaccinated!
551
00:58:36,379 --> 00:58:38,574
Soporific
552
00:58:42,685 --> 00:58:44,482
Must I take my shirt off?
553
00:58:44,654 --> 00:58:48,784
No, you may keep it on.
Lie on your stomach.
554
00:59:08,244 --> 00:59:11,475
- Easy. I haven't shot you yet.
- Not yet?
555
00:59:11,781 --> 00:59:15,683
- Is it going to hurt much?
- It depends on the size ofthe needle.
556
00:59:15,885 --> 00:59:18,217
Can you use a small one?
557
00:59:18,555 --> 00:59:20,352
Is it over?
558
00:59:30,567 --> 00:59:32,899
- AlcohoI?
- AlcohoI.
559
01:00:21,751 --> 01:00:23,742
Lie there and don't move.
560
01:00:24,387 --> 01:00:28,414
This is the newest vaccine.
It takes time for it to work.
561
01:00:29,726 --> 01:00:32,320
- No one else in the house?
- No, nobody!
562
01:00:32,495 --> 01:00:37,455
Don't move, I said, lie still!
Or "memento mori".
563
01:00:37,734 --> 01:00:40,464
- Momentarily...
- No more!
564
01:00:40,903 --> 01:00:42,871
- That's clear?
- That's very clear.
565
01:00:43,506 --> 01:00:45,474
Assistant! Water!
566
01:00:45,675 --> 01:00:47,973
Nina is here. I'm sure she is.
567
01:00:48,611 --> 01:00:50,476
Go look for her.
568
01:00:50,680 --> 01:00:52,705
When will they fall asleep?
569
01:00:53,082 --> 01:00:55,550
In a half hour.
Get going.
570
01:01:10,400 --> 01:01:12,766
The hoof-and-mouth disease
filterable virus
571
01:01:13,369 --> 01:01:17,305
will spread through the blood stream
most intensively...
572
01:01:17,540 --> 01:01:19,599
Make it short, professor.
573
01:01:19,809 --> 01:01:22,676
Ifyou're not interested, I am.
Go on, tell us more.
574
01:01:23,513 --> 01:01:26,346
It spreads through the blood stream
most intensively
575
01:01:26,516 --> 01:01:30,748
when the body is over nicotinized...
alcoholized, and...
576
01:01:32,889 --> 01:01:35,414
- And generally demoralized.
- Right.
577
01:01:36,492 --> 01:01:37,754
So...
578
01:01:40,930 --> 01:01:43,296
Nina?
Nina?
579
01:01:45,601 --> 01:01:46,966
Are you here?
580
01:01:51,007 --> 01:01:53,441
Quiet!
Get over there.
581
01:04:24,560 --> 01:04:25,527
OiI
582
01:09:22,258 --> 01:09:25,193
Nina, are you all right?
583
01:09:29,231 --> 01:09:31,631
You alive?
584
01:09:37,373 --> 01:09:39,307
Thank God!
585
01:09:39,808 --> 01:09:42,299
- Why?
- Traitor! Base hireling!
586
01:09:42,478 --> 01:09:45,777
- Wait, Nina, listen to me.
- Judas... How much did they pay you?
587
01:09:45,948 --> 01:09:48,508
- Stop this and listen!
- Will you untie me?
588
01:09:53,822 --> 01:09:56,791
You utter zero!
ScoundreI!
589
01:09:57,726 --> 01:10:02,823
Let me go!
Monster... traitor... outlaw...
590
01:10:03,265 --> 01:10:06,564
Chameleon!
CriminaI renegade!
591
01:10:07,236 --> 01:10:09,830
Alcoholic,
fake folklorist...
592
01:10:41,537 --> 01:10:42,902
Hello?
593
01:10:43,872 --> 01:10:45,430
Hello?
594
01:10:46,775 --> 01:10:48,640
Speak up!
595
01:11:31,720 --> 01:11:33,017
Who is there?
596
01:12:21,904 --> 01:12:23,565
Good evening...
597
01:12:45,027 --> 01:12:48,463
I never thought you'd visit me.
It's a very pleasant surprise.
598
01:12:50,499 --> 01:12:52,592
I think I'd better change.
599
01:12:52,801 --> 01:12:56,703
Don't bother. They'll attend to that
at the morgue.
600
01:13:10,285 --> 01:13:15,348
We are here to judge you
by the law ofthe mountains,
601
01:13:16,258 --> 01:13:19,785
because you have sought
to bring dishonor on us.
602
01:13:21,630 --> 01:13:24,463
You shall die
like the jackaI you are.
603
01:13:24,700 --> 01:13:28,466
You haven't the right!
You'll answer for this!
604
01:13:29,238 --> 01:13:34,005
I shall answer for it only to my
consciousness as a true mountaineer...
605
01:13:34,576 --> 01:13:38,342
...to my sister's honor and to
the memory of my ancestors.
606
01:13:39,581 --> 01:13:41,606
Nina! Don't let them do it.
607
01:13:41,850 --> 01:13:44,876
This is a barbarity.
I know that I've broken the code,
608
01:13:45,053 --> 01:13:47,544
but I'm ready
to admit my fault.
609
01:13:53,996 --> 01:13:57,363
That won't be enough,
610
01:13:58,534 --> 01:14:01,731
you shall pay for it...
with your life!
611
01:14:02,438 --> 01:14:06,238
You haven't the right.
You haven't the right!
612
01:14:08,377 --> 01:14:12,541
This is the mob law! I demand to be
judged by the Soviet law!
613
01:14:12,714 --> 01:14:15,740
Did you buy her
according to the Soviet law?
614
01:14:15,918 --> 01:14:18,751
Or did you have her kidnapped
by the Soviet law?
615
01:14:19,221 --> 01:14:23,817
Let's cut this ridiculous discussion
short. Sister, turn on the sound.
616
01:14:24,560 --> 01:14:25,618
Let's begin.
617
01:14:27,329 --> 01:14:28,956
No! No, please!
618
01:14:29,364 --> 01:14:32,527
Don't do that, I beg you not to.
I won't do it again.
619
01:14:32,701 --> 01:14:34,862
I promise.
620
01:14:35,904 --> 01:14:41,342
Let me go to the prosecutor.
Let me give myself up!
621
01:14:53,755 --> 01:14:55,689
Ah, Hamlet, well done.
622
01:14:56,859 --> 01:15:00,317
- What are you doing? Are you crazy?
- Don't worry. It was only salt.
623
01:15:00,596 --> 01:15:02,325
Yes, only salt.
624
01:15:02,865 --> 01:15:04,890
Please, stand up! The court
is in session!
625
01:15:08,203 --> 01:15:12,663
A cheer for ourjudge,
the fairest one in the world!
626
01:15:17,913 --> 01:15:19,778
Be seated.
627
01:15:26,989 --> 01:15:30,186
- Be seated.
- Thank you. I'd rather stand.
628
01:15:30,759 --> 01:15:34,786
Your honor,
he's unable to sit down.
629
01:16:07,262 --> 01:16:10,561
After an ApriI shower,
Sooner will come the dawn.
630
01:16:10,999 --> 01:16:14,901
And for the two happy lovers,
As the time goes on,
631
01:16:15,504 --> 01:16:19,338
The sun will shine forever,
The days will all be fair,
632
01:16:19,741 --> 01:16:23,768
The fog will curI in a valley,
Snow-white as a bear.
633
01:16:28,584 --> 01:16:32,486
The earth goes round and round.
634
01:16:32,654 --> 01:16:36,715
The End
49210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.