Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,299 --> 00:01:27,679
'Dongri..
once a peaceful and quiet area.'
2
00:01:28,890 --> 00:01:32,500
'This place would resonate
with prayer calls.'
3
00:01:34,280 --> 00:01:38,670
'Suddenly..this place
started echoing of bullets.'
4
00:01:42,609 --> 00:01:46,129
'Because the underworld
gradually took over this area.
5
00:01:49,489 --> 00:01:52,879
'Another voice echoed
amongst the sound of bullets..'
6
00:01:55,219 --> 00:01:58,539
'..whichquietened
the commotion in Dongri.'
7
00:01:59,870 --> 00:02:05,079
'And that voice was
Raja's..and his love.'
8
00:02:07,799 --> 00:02:10,060
I've packed sandwiches
and boiled egg for lunch today.
9
00:02:10,139 --> 00:02:12,259
- Finish it up.
- Okay, mom.
10
00:02:46,330 --> 00:02:48,670
- What is your name?
- Sharbaz Ahmed.
11
00:02:48,750 --> 00:02:49,759
Shahbaz.
12
00:02:52,189 --> 00:02:53,949
Do you know what Sharbaz means?
13
00:02:55,650 --> 00:02:57,360
One that puts his own head at stake.
14
00:02:59,229 --> 00:03:00,229
Like me.
15
00:03:02,139 --> 00:03:03,599
Mansoor Ali.
16
00:03:05,659 --> 00:03:07,009
Remember this name.
17
00:03:08,199 --> 00:03:10,329
And keep reminding your father too.
18
00:03:11,039 --> 00:03:12,879
I know your name is Mansoor Ali.
19
00:03:12,960 --> 00:03:15,070
And I intentionally
got myself transferred here.
20
00:03:22,099 --> 00:03:25,009
I'll make Dongri
a living hell for you..
21
00:03:25,090 --> 00:03:26,819
..and, you won't be
able to breathe in there.
22
00:03:27,069 --> 00:03:29,199
Will you leave..or
should I throw you out?
23
00:03:31,009 --> 00:03:37,019
ACP sir, Dongri resides
in Mansoor Ali's heart.
24
00:03:38,539 --> 00:03:40,870
When Mansoor walks
the lanes of Dongri..
25
00:03:42,379 --> 00:03:45,169
..no one dares to cross his path.
26
00:03:47,189 --> 00:03:48,800
Dongri is my responsibility.
27
00:03:51,879 --> 00:03:55,269
And that innocent boy..is yours.
28
00:03:56,750 --> 00:03:57,699
Goodbye.
29
00:06:08,920 --> 00:06:10,930
Whoever says yes, I spare him.
30
00:06:11,759 --> 00:06:13,599
And whoever says no, I break him.
31
00:06:20,399 --> 00:06:21,479
Play!
32
00:06:42,110 --> 00:06:43,920
Siddhant,
since you've taken responsibility..
33
00:06:44,000 --> 00:06:45,699
..for this case then,
you must solve it.
34
00:06:45,920 --> 00:06:47,110
Remember what you said.
35
00:06:47,189 --> 00:06:48,519
You'll shut down all
the illegal activities..
36
00:06:48,600 --> 00:06:50,300
..of this white collar
underworld Don Mansoor Ali..
37
00:06:50,379 --> 00:06:52,509
..and expose his
true face to the media.
38
00:06:52,810 --> 00:06:54,160
But, since you arrived in this city..
39
00:06:54,240 --> 00:06:55,879
..he has already
murdered 5 businessmen.
40
00:06:55,959 --> 00:06:58,250
And you're still looking
for evidence and witnesses.
41
00:06:58,529 --> 00:07:01,059
Sir, I am trying my best.
42
00:07:01,139 --> 00:07:04,419
You're only trying
and he's showing results.
43
00:07:32,519 --> 00:07:36,089
Marvellous..this uniform
really suits you.
44
00:07:37,430 --> 00:07:39,410
But remember,
if you get too attached to it..
45
00:07:39,490 --> 00:07:41,129
..all it does is get you in trouble.
46
00:07:42,699 --> 00:07:45,180
- The job's done.
- You don't have to tell me, Raja.
47
00:07:45,550 --> 00:07:46,620
I believe you.
48
00:07:46,910 --> 00:07:48,439
That's why you're
my commander-in-chief?
49
00:07:48,519 --> 00:07:49,009
Why?
50
00:07:49,449 --> 00:07:50,659
Am I not your son?
51
00:07:53,389 --> 00:07:55,870
How nice..your mother's been
pampering you a lot these days.
52
00:07:55,949 --> 00:07:57,949
Sweets, Savouries,
and other delicacies.
53
00:07:58,029 --> 00:07:59,419
Did you talk to mom?
54
00:08:00,769 --> 00:08:01,629
I was about to call her.
55
00:08:01,709 --> 00:08:02,939
Boss, watching Raja
in this police uniform..
56
00:08:03,019 --> 00:08:05,490
..makes me feel like
he's the real deal.
57
00:08:16,129 --> 00:08:18,379
- Greetings, mother.
- Did you taste the sweetmeat?
58
00:08:18,699 --> 00:08:22,029
I was only 5 years old
when I tasted your sweetmeat.
59
00:08:22,110 --> 00:08:23,750
That's when I called you mother.
60
00:08:24,279 --> 00:08:26,549
Since then, neither the sweetmeat..
61
00:08:26,629 --> 00:08:28,120
..nor your love has changed for me.
62
00:08:28,199 --> 00:08:29,560
Boss, this is Pramod.
63
00:08:29,959 --> 00:08:31,519
The owner of AK Builder.
64
00:08:32,049 --> 00:08:34,649
You're the only one
I make sweetmeats for, son.
65
00:08:35,820 --> 00:08:37,590
Sweetmeats symbolize Eid..
66
00:08:37,669 --> 00:08:40,219
- ..and Eid means joys.
- He betrayed us for Daya.
67
00:08:40,299 --> 00:08:43,519
There's only one joy in my life,
and that's you.
68
00:08:43,970 --> 00:08:44,920
My son.
69
00:08:45,570 --> 00:08:48,570
Listen..call again.
70
00:08:48,649 --> 00:08:49,279
Yes, mom.
71
00:08:50,399 --> 00:08:52,209
- Goodbye.
- Goodbye.
72
00:08:52,580 --> 00:08:55,180
He's got Daya's support,
which is why he's being so brazen.
73
00:08:55,259 --> 00:08:57,450
Father, I am thinking
about killing this Daya.
74
00:08:57,889 --> 00:08:59,799
But, I can't seem
to get my hands on him.
75
00:09:00,190 --> 00:09:01,480
But, what do we do about him, Boss?
76
00:09:01,559 --> 00:09:04,019
We gave him only 24 hours.
22 hours are already up.
77
00:09:04,240 --> 00:09:05,639
He got 22 hours..
78
00:09:07,139 --> 00:09:08,539
Now, the next 2 hours are mine.
79
00:09:09,659 --> 00:09:10,350
Boss..
80
00:09:13,860 --> 00:09:15,320
Allah be with you!
81
00:09:25,929 --> 00:09:28,899
- Hail..
- Lord Ganesha!
82
00:09:38,500 --> 00:09:43,289
[Sanskrit chants]
83
00:09:43,370 --> 00:09:44,759
This is your final match.
84
00:09:46,519 --> 00:09:48,829
Only one ball left, and
you need to score six runs.
85
00:09:50,110 --> 00:09:52,009
Now, you can either hit it for a six
or, get out.
86
00:09:53,919 --> 00:09:56,389
I'll shoot you if you scream,
or if you try to run.
87
00:09:57,870 --> 00:10:00,779
You decide how soon.
88
00:10:11,659 --> 00:10:13,929
Offerings..of Raja.
89
00:10:14,549 --> 00:10:16,490
He's 'Raja' (Lord),
and I am Dongri's Raja (King)!
90
00:10:23,460 --> 00:10:25,509
Dongri's Raja!
Remember!
91
00:11:30,179 --> 00:11:31,299
Saved!
92
00:11:43,289 --> 00:11:44,500
No..
93
00:11:51,590 --> 00:11:55,090
Brother..I've small kids.
94
00:11:55,409 --> 00:11:57,009
Did I tell you to have kids?
95
00:11:57,090 --> 00:12:00,820
No, brother..I want to live.
Don't kill me, brother.
96
00:12:00,899 --> 00:12:03,259
Spare me.
97
00:12:03,929 --> 00:12:06,179
You trust your feet more than God.
98
00:12:06,809 --> 00:12:08,529
You might have lived
if you had stayed there.
99
00:12:33,549 --> 00:12:34,990
Trying to run again, you fool.
100
00:12:35,600 --> 00:12:37,629
- Your time's up, don't you get it.
- No brother..
101
00:12:38,080 --> 00:12:39,700
Whoever says yes, I spare him.
102
00:12:40,250 --> 00:12:41,570
And whoever says no, I break him.
103
00:12:41,649 --> 00:12:44,279
Forgive me, I made a mistake.
104
00:12:44,360 --> 00:12:46,730
I am ready to join Mansoor again.
105
00:12:46,870 --> 00:12:48,429
I'll put in a good
word for you with father.
106
00:13:09,889 --> 00:13:11,080
No.. No, boss.
107
00:13:12,190 --> 00:13:15,220
Boss, Raja foiled the entire plan.
108
00:13:15,809 --> 00:13:18,519
He would've killed me too,
but I managed to escape alive.
109
00:13:18,600 --> 00:13:20,590
You should've died there instead,
you a***
110
00:13:22,360 --> 00:13:24,250
I would've looked
after your wife and kids.
111
00:13:25,799 --> 00:13:29,029
I can rule Dongri only
after Mansoor's dead.
112
00:13:29,110 --> 00:13:30,180
Otherwise,
I'll have to go back to Byculla..
113
00:13:30,259 --> 00:13:31,809
..selling onions and potatoes again.
114
00:13:34,330 --> 00:13:36,060
Counting today's fatality,
that makes it 8.
115
00:13:38,519 --> 00:13:40,899
Raja..I'll teach you a lesson!
116
00:13:40,980 --> 00:13:48,200
"With stars stitched to your veil."
117
00:13:48,759 --> 00:13:56,120
"When they glitter,
makes my heart skip a beat."
118
00:13:56,200 --> 00:14:00,190
"If you want, show me the money."
119
00:14:15,809 --> 00:14:16,969
"Sing.."
120
00:14:23,360 --> 00:14:30,480
"I'll let loose my enthralling
beauty..on these boys."
121
00:14:30,559 --> 00:14:37,309
"Let me intoxicate
them..with my eyes."
122
00:14:37,389 --> 00:14:40,819
"And these bachelors
keep soaring high."
123
00:14:40,899 --> 00:14:44,279
"And, they act so filmily."
124
00:14:44,360 --> 00:14:48,210
"They circle around me like heroes."
125
00:14:48,450 --> 00:14:51,400
"My blouse.."
126
00:14:51,990 --> 00:14:55,610
"They think my blouse
is a blockbuster."
127
00:14:55,690 --> 00:14:58,850
"They think my blouse
is a blockbuster."
128
00:14:58,929 --> 00:15:02,620
"When I shake the entire
theatre grooves with me."
129
00:15:02,700 --> 00:15:06,150
"They think my blouse
is a blockbuster."
130
00:15:06,230 --> 00:15:09,470
"We think your blouse
is a blockbuster."
131
00:15:09,750 --> 00:15:13,360
"We think your blouse
is a blockbuster."
132
00:15:15,879 --> 00:15:18,559
"We're here.. We've arrived."
133
00:15:18,639 --> 00:15:20,110
"See..it's Meet Bros."
134
00:15:20,190 --> 00:15:21,880
"People whistling..
explosions in the air."
135
00:15:21,960 --> 00:15:23,650
"We'll make your heart skip a beat."
136
00:15:23,730 --> 00:15:25,460
"People are going crazy and dancing.."
137
00:15:25,539 --> 00:15:27,179
"..standing on their seats.
138
00:15:27,259 --> 00:15:29,019
"There's going to be a brawl."
139
00:15:29,100 --> 00:15:30,759
"And shots fired in the air."
140
00:15:30,840 --> 00:15:32,780
"Everyone's going to dance a storm."
141
00:15:32,860 --> 00:15:34,490
"On Meet Bros song."
142
00:15:34,570 --> 00:15:37,230
"They have desires.."
143
00:15:38,179 --> 00:15:41,589
"They have desires..and
knocking on my doors."
144
00:15:41,669 --> 00:15:45,209
"They want to make me
sway to the closed door beat."
145
00:15:45,370 --> 00:15:48,529
"They stand below my windows.."
146
00:15:48,769 --> 00:15:51,840
"..and throw messages
at me wrapped in paper."
147
00:15:51,919 --> 00:15:55,199
"I've got loads money with me.."
148
00:15:55,279 --> 00:15:58,659
"..and we'll squander
them if you say."
149
00:15:58,940 --> 00:16:02,830
"They circle around me like heroes."
150
00:16:02,909 --> 00:16:06,159
"My blouse.."
151
00:16:06,399 --> 00:16:10,029
"They think my blouse
is a blockbuster."
152
00:16:10,110 --> 00:16:13,289
"They think my blouse
is a blockbuster."
153
00:16:13,370 --> 00:16:17,039
"When I shake the entire
theatre grooves with me."
154
00:16:17,120 --> 00:16:20,620
"They think my blouse
is a blockbuster."
155
00:16:20,700 --> 00:16:24,100
"We think your blouse
is a blockbuster."
156
00:16:24,179 --> 00:16:28,019
"We think your blouse
is a blockbuster."
157
00:16:30,169 --> 00:16:33,129
- Is that Raja?
- What's wrong with you?
158
00:16:33,210 --> 00:16:36,090
Why did you leave her alone? Huh?
159
00:16:36,169 --> 00:16:40,769
Raja.. wasn't she your special girl?
160
00:16:42,169 --> 00:16:45,789
Earlier, you would squander
all your money on her.
161
00:16:47,750 --> 00:16:50,029
Raja..Raja, say something Raja.
162
00:16:50,110 --> 00:16:52,580
Why do you look like you're in a fix?
163
00:16:53,409 --> 00:16:54,329
Puke..
164
00:16:56,169 --> 00:16:57,979
Whenever I close my eyes,
I see her face.
165
00:17:00,700 --> 00:17:02,590
When I open them,
I can't stop thinking about her.
166
00:17:05,960 --> 00:17:08,840
I stayed up all night
tossing and turning in bed.
167
00:17:09,130 --> 00:17:10,810
No wonder you're in this condition.
168
00:17:13,799 --> 00:17:16,569
Wow..wow..
169
00:17:16,650 --> 00:17:19,300
- Have you lost your mind?
- Don't know.
170
00:17:20,160 --> 00:17:22,400
- Who is she?
- Don't know.
171
00:17:22,630 --> 00:17:25,400
- Where does she live?
- Don't know.
172
00:17:25,480 --> 00:17:29,240
- You know nothing.
- Do you know anything?
173
00:17:29,859 --> 00:17:31,229
Don't know.
174
00:17:32,519 --> 00:17:33,759
Where?
175
00:17:36,160 --> 00:17:37,880
Brother, where are you going?
176
00:17:37,960 --> 00:17:39,509
Your omelet and bread.
177
00:17:41,309 --> 00:17:42,440
Pinto..
178
00:18:00,529 --> 00:18:04,309
Do you know..whose are is this?
179
00:18:06,009 --> 00:18:07,740
Mansoor's.
180
00:18:09,910 --> 00:18:11,350
Why you..
181
00:18:11,539 --> 00:18:13,529
Lower your gun!
182
00:18:35,660 --> 00:18:36,580
Unbelievable..
183
00:18:38,269 --> 00:18:40,359
With just this uniform
and a single weapon..
184
00:18:40,440 --> 00:18:43,559
..strapped to your waist
you dared to enter Dongri.
185
00:18:45,849 --> 00:18:47,449
The Law has given me this uniform..
186
00:18:47,940 --> 00:18:50,480
..and this weapon is
to uphold that same Law.
187
00:18:50,890 --> 00:18:52,610
Both of them belong to the government.
188
00:18:54,630 --> 00:18:56,590
There are two types
of government, mister.
189
00:18:58,529 --> 00:19:02,599
One that we choose, and the other..
190
00:19:04,130 --> 00:19:05,440
..that chooses us.
191
00:19:07,180 --> 00:19:10,340
Take a look around and
see where you're standing.
192
00:19:11,650 --> 00:19:15,940
And try to understand..who
governs this place.
193
00:19:16,140 --> 00:19:17,850
The government keeps
changing all the time.
194
00:19:18,690 --> 00:19:21,870
But the Law always
never goes out of power.
195
00:19:22,289 --> 00:19:23,849
The law is blind.
196
00:19:25,579 --> 00:19:28,970
It needs evidence.
197
00:19:31,369 --> 00:19:35,409
Come back when you find that evidence.
198
00:19:37,619 --> 00:19:39,429
You know my address.
199
00:19:41,529 --> 00:19:42,470
Goodbye.
200
00:19:47,170 --> 00:19:47,990
You tell me, sir..
201
00:19:48,299 --> 00:19:50,089
A criminal dressed
in a police uniform..
202
00:19:50,170 --> 00:19:50,910
In fact, his..
203
00:19:51,589 --> 00:19:54,819
He's murdering people
wearing his uniform.
204
00:19:54,900 --> 00:19:56,390
- And what did he do?
- Damle.
205
00:19:56,470 --> 00:19:57,049
Sorry, sir.
206
00:19:57,130 --> 00:20:00,770
But the honest officer
inside me is questioning.
207
00:20:00,849 --> 00:20:03,730
"Damle, why are you still quiet?"
208
00:20:03,809 --> 00:20:04,720
"Wake up!"
209
00:20:05,420 --> 00:20:08,750
Sir, you handed over
Mansoor Ali's case to him.
210
00:20:09,049 --> 00:20:11,419
Wasn't that a big insult to me,
yet I endured everything.
211
00:20:11,500 --> 00:20:12,609
But, what was the point?
212
00:20:13,069 --> 00:20:16,559
I just want to know..how
far has he progressed in this case?
213
00:20:16,720 --> 00:20:18,670
What is the development
about this case, sir?
214
00:20:19,349 --> 00:20:21,059
Do you have an answer
for his questions?
215
00:20:22,289 --> 00:20:24,279
I am sorry to say,
Damle sir, but you're senior to me.
216
00:20:24,769 --> 00:20:26,740
And you were handling
this case before me.
217
00:20:27,240 --> 00:20:28,950
- And, what did you do about it?
- Siddhant.
218
00:20:29,359 --> 00:20:30,769
That's Siddhant for you.
219
00:20:30,910 --> 00:20:31,680
See, sir?
220
00:20:32,279 --> 00:20:35,789
And listen,
the murders started after you arrived.
221
00:20:35,869 --> 00:20:37,869
As long as I was in-charge,
no one dared.
222
00:20:38,430 --> 00:20:40,390
Even a street dog
commits a murder now.
223
00:20:40,769 --> 00:20:43,960
Sir, it's my request
hand over this case to me.
224
00:20:44,039 --> 00:20:46,319
I'll give you result in 12 hours.
225
00:20:46,400 --> 00:20:48,740
I'll bring that murderer to justice.
226
00:20:48,819 --> 00:20:50,329
Sir, I don't want any competition.
227
00:20:50,740 --> 00:20:52,150
I only want to eradicate crime.
228
00:20:52,720 --> 00:20:54,680
You know what,
why don't you give him a chance.
229
00:20:55,069 --> 00:20:56,379
Please do, sir.
230
00:20:57,000 --> 00:20:59,609
If I fail to give results,
I will quit.
231
00:21:01,240 --> 00:21:02,529
Okay. Go ahead.
232
00:21:02,890 --> 00:21:04,170
But only 12 hours.
233
00:21:04,250 --> 00:21:06,829
Sir, it's going to
take me only one hour.
234
00:21:06,910 --> 00:21:08,490
And I have 12..
235
00:21:10,230 --> 00:21:13,440
Now watch..my plan of action.
236
00:21:15,220 --> 00:21:18,720
Sir.. why are you hitting me?
237
00:21:18,799 --> 00:21:20,619
- Why are you hitting my child?
- Sir..
238
00:21:20,809 --> 00:21:22,509
Leave me, sir..
239
00:21:22,589 --> 00:21:23,609
Sir..
240
00:21:23,970 --> 00:21:25,789
Leave him.
241
00:21:29,329 --> 00:21:30,319
Sir..
242
00:21:30,400 --> 00:21:32,540
- Mother.. Father, save me.
- Leave my child!
243
00:21:32,619 --> 00:21:33,979
Sir, I haven't done anything.
244
00:21:34,059 --> 00:21:35,319
My child.
245
00:21:35,680 --> 00:21:37,039
Leave me.
246
00:21:37,119 --> 00:21:38,889
Sir, I haven't done anything.
247
00:21:40,809 --> 00:21:42,269
Why are you hitting me, sir?
248
00:21:42,599 --> 00:21:44,019
Sir, let my son go.
249
00:21:44,099 --> 00:21:45,529
He hasn't done anything.
250
00:21:45,609 --> 00:21:47,750
- Sir, please let my son go.
- Hasn't he done anything?
251
00:21:47,829 --> 00:21:48,789
I beg you..
252
00:21:48,869 --> 00:21:49,799
Is he a saint?
253
00:21:49,880 --> 00:21:51,150
- Is he a saint?
- No, sir..
254
00:21:51,500 --> 00:21:53,940
Hit me.. hit me, instead.
255
00:21:54,019 --> 00:21:56,180
My child has not done anything?
256
00:21:56,259 --> 00:21:58,759
Sir, please don't hit me.
257
00:21:58,839 --> 00:22:04,500
The world's so big..and
your feet are very small.
258
00:22:05,700 --> 00:22:08,660
How long do you think you can escape?
259
00:22:10,549 --> 00:22:11,680
- Get up.
- Sir..
260
00:22:11,759 --> 00:22:14,309
Sir, I haven't done anything.
I haven't done anything.
261
00:22:14,390 --> 00:22:16,700
I sell fritters at Mahim Station.
262
00:22:17,200 --> 00:22:18,440
Sir, please let me go.
263
00:22:18,519 --> 00:22:20,269
Sir, my father is very sick.
264
00:22:20,519 --> 00:22:22,400
Sir, I stopped working
for Mansoor long ago.
265
00:22:22,480 --> 00:22:23,130
I swear.
266
00:22:23,210 --> 00:22:26,250
If you kill me,
they will starve to death.
267
00:22:27,470 --> 00:22:28,740
They will beg for a living.
268
00:22:29,700 --> 00:22:31,019
It's a flourishing profession.
269
00:22:31,099 --> 00:22:33,869
I beg you, sir, let me go.
270
00:22:34,150 --> 00:22:35,240
Let you go?
271
00:22:37,559 --> 00:22:40,190
Fine..I'll let you go.
272
00:22:41,910 --> 00:22:43,500
But, you must confess
to all the murders.
273
00:22:46,779 --> 00:22:50,519
You'll get bail soon,
and you'll be out.
274
00:22:51,250 --> 00:22:54,220
- Tell them, son..tell them.
- Okay, sir.
275
00:22:55,359 --> 00:22:56,799
What do I have to say?
276
00:22:57,240 --> 00:23:01,029
I don't recognize Mansoor,
I've never seen him in my life.
277
00:23:02,339 --> 00:23:03,099
Say it..
278
00:23:03,180 --> 00:23:04,390
I don't know Mansoor.
279
00:23:04,470 --> 00:23:07,440
I killed all those
businessmen last month.
280
00:23:07,519 --> 00:23:09,139
Hold on..wait..
281
00:23:09,220 --> 00:23:13,360
Son, you must clean your
face before coming on screen, right?
282
00:23:13,519 --> 00:23:15,379
Shouldn't look like
you're under duress.
283
00:23:16,680 --> 00:23:18,820
Look at how handsome
you're looking now.
284
00:23:21,910 --> 00:23:22,980
Now speak.
285
00:23:23,150 --> 00:23:24,500
I don't know Mansoor.
286
00:23:24,809 --> 00:23:27,710
I killed all those
businessmen last month.
287
00:23:27,789 --> 00:23:28,819
Wait..
288
00:23:29,930 --> 00:23:31,490
Your father's sick.
289
00:23:31,930 --> 00:23:33,620
And you needed money
for his treatment.
290
00:23:33,700 --> 00:23:35,549
I asked them for money,
but they didn't comply.
291
00:23:35,630 --> 00:23:37,300
So I..
292
00:23:38,710 --> 00:23:39,390
Say it..
293
00:23:39,799 --> 00:23:40,869
My father was sick.
294
00:23:40,950 --> 00:23:43,470
I asked them for money,
but they didn't give me.
295
00:23:43,789 --> 00:23:45,250
So I killed them.
296
00:23:48,140 --> 00:23:49,000
Can I go now, sir?
297
00:24:09,089 --> 00:24:10,919
Congratulations, Shafiq Ahmed sir.
298
00:24:11,000 --> 00:24:13,160
Finally, your efforts were successful.
299
00:24:13,359 --> 00:24:13,879
Yes.
300
00:24:13,960 --> 00:24:16,700
And this success has
made me really proud.
301
00:24:16,839 --> 00:24:18,859
And, we owe this success to our..
302
00:24:18,940 --> 00:24:21,420
..department's most daring officer,
SadashivDamle.
303
00:24:21,500 --> 00:24:23,529
Damle sir, you were amazing.
304
00:24:23,710 --> 00:24:24,299
It's a hobby.
305
00:24:24,569 --> 00:24:26,659
He gave me 12 hours
to complete this job..
306
00:24:27,329 --> 00:24:29,460
..but, I took only 2.
307
00:24:29,619 --> 00:24:32,279
If he keeps giving me more
such responsibilities in future..
308
00:24:32,470 --> 00:24:35,360
..then I will soon eradicate
crime from this city.
309
00:24:35,440 --> 00:24:36,360
Jai Hind!
310
00:24:38,559 --> 00:24:41,000
I know you tortured innocents..
311
00:24:41,210 --> 00:24:44,100
..but, you really crossed
all limits today, Damle.
312
00:24:44,900 --> 00:24:45,800
Thank you.
313
00:24:48,279 --> 00:24:50,539
This wasn't necessary.
314
00:24:51,519 --> 00:24:52,849
It was my duty.
315
00:24:54,420 --> 00:24:56,039
But, I have a home to run.
316
00:25:00,089 --> 00:25:01,629
Boss doesn't stop..
317
00:25:01,710 --> 00:25:03,460
You're great.
318
00:25:06,630 --> 00:25:07,440
Thank you.
319
00:25:07,619 --> 00:25:08,299
Raja..
320
00:25:54,190 --> 00:26:04,670
"Since I locked eyes with you,
feels like I am lost in myself."
321
00:26:05,160 --> 00:26:09,540
"God knows what will happen next."
322
00:26:09,619 --> 00:26:14,939
"My eyes are locked with yours."
323
00:26:15,019 --> 00:26:20,650
"I can't live without you."
324
00:26:20,730 --> 00:26:25,870
"My eyes are locked with yours."
325
00:26:26,180 --> 00:26:31,850
"I can't live without you."
326
00:26:43,640 --> 00:26:49,040
"I want to hold your
hands and keep walking.."
327
00:26:49,119 --> 00:26:55,429
"..and always love you the same way."
328
00:27:05,619 --> 00:27:16,619
"This bond of love is such
I've fallen for you completely."
329
00:27:16,700 --> 00:27:20,980
"Listen to what my heartbeat says."
330
00:27:21,059 --> 00:27:26,329
"My eyes are locked with yours."
331
00:27:26,490 --> 00:27:31,930
"I can't live without you."
332
00:27:32,009 --> 00:27:37,339
"My eyes are locked with yours."
333
00:27:37,420 --> 00:27:43,190
"I can't live without you."
334
00:27:44,000 --> 00:27:49,430
"Whether it's the scorching
heat..or the rains."
335
00:27:49,509 --> 00:27:54,440
"All my desires begin with you."
336
00:27:54,920 --> 00:27:59,350
"I will never change my mind now."
337
00:27:59,430 --> 00:28:04,769
"My eyes are locked with yours."
338
00:28:04,849 --> 00:28:10,179
"I can't live without you."
339
00:28:10,420 --> 00:28:15,670
"My eyes are locked with yours."
340
00:28:15,900 --> 00:28:21,269
"I can't live without you."
341
00:28:21,349 --> 00:28:26,769
"My eyes are locked with yours."
342
00:28:26,849 --> 00:28:33,009
"I can't live without you."
343
00:28:37,730 --> 00:28:41,360
- What do you do?
- I..am a broker.
344
00:28:42,200 --> 00:28:45,430
- What?
- Yeah.. what's it called?
345
00:28:45,509 --> 00:28:47,710
- I am an agent.
- Agent.
346
00:28:48,559 --> 00:28:52,629
- For what?
- Property.. buying and selling.
347
00:28:53,640 --> 00:28:56,480
Oh..you're a real estate broker.
348
00:28:56,680 --> 00:28:57,529
Yes, that.
349
00:28:58,509 --> 00:29:00,589
It's a tedious job, isn't it?
350
00:29:02,299 --> 00:29:03,930
There are no easy jobs these days.
351
00:29:04,960 --> 00:29:06,340
True.
352
00:29:08,160 --> 00:29:10,000
Will come for the immersion
ceremony tomorrow?
353
00:29:10,259 --> 00:29:11,269
Of course.
354
00:29:11,559 --> 00:29:13,159
I'm a big devotee of Lord Ganesha.
355
00:29:13,670 --> 00:29:16,700
Haven't you noticed, for the past
10 days I've been busy with you too?
356
00:29:17,140 --> 00:29:18,740
I mean..serving the Lord.
357
00:29:19,599 --> 00:29:22,519
On the day of the Immersion I
immerse the idol in really deep water.
358
00:29:22,599 --> 00:29:23,490
Really?
359
00:29:23,569 --> 00:29:25,579
Then, tomorrow I'll come with you too.
360
00:29:25,660 --> 00:29:26,950
- You?
- Yes, me.
361
00:29:27,500 --> 00:29:29,400
I love playing in the water.
362
00:29:29,480 --> 00:29:31,120
And I really let myself
loose when I am dancing.
363
00:29:31,200 --> 00:29:32,350
Whether it's a wedding or a ceremony.
364
00:29:32,430 --> 00:29:32,970
Really?
365
00:29:33,049 --> 00:29:35,139
Watch tomorrow how
I am going to dance.
366
00:29:36,670 --> 00:29:37,660
Let's go home.
367
00:29:39,230 --> 00:29:41,410
Sorry, I said that in Marathi.
368
00:29:41,579 --> 00:29:42,899
Even I can speak Marathi.
369
00:29:43,359 --> 00:29:44,409
- Really?
- Yes..
370
00:29:44,849 --> 00:29:47,740
My name's Raj ShekharToraskar.
371
00:29:48,740 --> 00:29:49,970
But people call me Raja.
372
00:29:52,799 --> 00:29:53,409
Shall we?
373
00:29:57,869 --> 00:29:59,269
Bappa, if she falls for me..
374
00:29:59,920 --> 00:30:02,440
..then, same time next
year I will marry her.
375
00:30:02,660 --> 00:30:03,070
Let's go.
376
00:30:03,150 --> 00:30:05,700
"My eyes are locked with yours."
377
00:30:05,779 --> 00:30:07,109
Take care, Lord.
378
00:30:07,910 --> 00:30:13,330
"I can't live without you."
379
00:30:13,410 --> 00:30:18,790
"My eyes are locked with yours."
380
00:30:18,869 --> 00:30:24,329
"I can't live without you."
381
00:30:34,500 --> 00:30:36,420
Your head is not
in your work these days.
382
00:30:36,700 --> 00:30:38,940
You haven't had a single
meal with brother for last 10 days.
383
00:30:39,019 --> 00:30:42,119
- He doubts you.
- Then, why are you so furious?
384
00:30:42,599 --> 00:30:43,839
Rascal!
385
00:30:43,920 --> 00:30:45,320
Tomorrow's the immersion
ceremony, guys.
386
00:30:45,599 --> 00:30:47,369
We must all go to Lalbaug.
387
00:30:47,450 --> 00:30:50,390
Of course, we will.
388
00:30:51,000 --> 00:30:53,390
Son, by the time you finish speaking..
389
00:30:53,529 --> 00:30:56,149
..it'll be time for the next
immersion ceremony. Understand.
390
00:30:56,690 --> 00:30:59,090
Raja, we'll all come with you.
391
00:30:59,339 --> 00:31:01,309
- Hey..no one's going.
- Why?
392
00:31:01,670 --> 00:31:04,800
- That's Daya's area.
- Area is for cowards like you.
393
00:31:05,509 --> 00:31:07,879
Lovers own every area they go.
394
00:31:07,960 --> 00:31:09,319
That's amazing.
395
00:31:09,500 --> 00:31:11,440
So you're going.
396
00:31:12,240 --> 00:31:13,160
I've promised Shruti.
397
00:31:13,240 --> 00:31:17,029
If the boss finds out,
everyone's dead.
398
00:31:17,109 --> 00:31:19,399
I promised her, so I'll go alone.
399
00:31:19,789 --> 00:31:21,720
There's a risk in going alone,
understood.
400
00:31:22,349 --> 00:31:25,969
This is not a risk..it's love.
401
00:31:27,200 --> 00:31:28,029
Raja.
402
00:32:09,700 --> 00:32:13,069
- Glory to..
- Ganesha!
403
00:33:08,900 --> 00:33:10,800
Get lost!
404
00:33:23,559 --> 00:33:25,460
Die..
405
00:33:27,210 --> 00:33:28,779
You dance really well..
406
00:33:28,910 --> 00:33:30,200
Now dance on the clouds.
407
00:33:30,470 --> 00:33:32,450
You bloody..
408
00:33:33,009 --> 00:33:34,049
Raja..
409
00:33:34,450 --> 00:33:35,309
Raja..
410
00:33:36,420 --> 00:33:37,440
Raja..
411
00:33:37,829 --> 00:33:38,659
Raja..
412
00:33:39,220 --> 00:33:40,440
Raja..
413
00:34:13,980 --> 00:34:15,849
Doctor, when will he wake up?
414
00:34:16,269 --> 00:34:17,639
It's hard to say.
415
00:34:17,789 --> 00:34:19,269
His condition is very critical.
416
00:34:20,309 --> 00:34:22,909
- Who brought him here?
- I did.
417
00:34:24,079 --> 00:34:25,289
- Doctor, take this inside.
- Thank you.
418
00:34:25,369 --> 00:34:26,319
Please carry on.
419
00:34:27,389 --> 00:34:28,429
Your name?
420
00:34:29,489 --> 00:34:30,479
Shruti.
421
00:34:30,789 --> 00:34:32,789
- Full name.
- Shruti Waghmare.
422
00:34:33,139 --> 00:34:34,730
What is your relation with Raja?
423
00:34:34,980 --> 00:34:38,480
I think there's no better relationship
in this world other than humanity.
424
00:34:38,670 --> 00:34:40,829
- What do you do?
- I run an NGO.
425
00:34:41,420 --> 00:34:43,139
And help the needful.
426
00:34:43,219 --> 00:34:45,209
Maybe that's why
I helped Raja as well.
427
00:34:45,650 --> 00:34:46,869
I think I was wrong.
428
00:34:47,010 --> 00:34:50,540
I guess you can recognize
those who attacked Raja.
429
00:34:50,619 --> 00:34:51,960
Why don't you tell me..
430
00:34:52,219 --> 00:34:54,339
..whether I should
recognize them or not.
431
00:34:54,659 --> 00:34:58,579
Whoever you are, Shruti Waghmare,
let me tell you one thing.
432
00:34:59,460 --> 00:35:04,119
The Law never favors kins or
strangers while delivering justice.
433
00:35:05,260 --> 00:35:06,970
And you're neither
a kin nor a stranger.
434
00:35:07,639 --> 00:35:09,379
You'll be left in the middle.
435
00:35:11,000 --> 00:35:12,920
People don't remember my advice..
436
00:35:13,400 --> 00:35:15,200
In fact, they are compelled to.
437
00:35:16,230 --> 00:35:17,159
You take care.
438
00:35:27,349 --> 00:35:28,139
What happened?
439
00:35:29,380 --> 00:35:30,750
The police are upstairs.
440
00:35:31,809 --> 00:35:33,059
And Raja?
441
00:35:35,139 --> 00:35:35,920
Tell me.
442
00:35:36,050 --> 00:35:39,380
Boss, the doctor says
his condition is critical.
443
00:35:39,460 --> 00:35:40,530
Allah..
444
00:35:47,010 --> 00:35:48,940
Tell the boys to stay away.
445
00:35:50,119 --> 00:35:51,929
We must steer clear of the police.
446
00:35:54,159 --> 00:35:55,819
Can I go to the shrine?
447
00:35:56,429 --> 00:35:59,329
[Urdu verse]
448
00:35:59,409 --> 00:36:00,509
Let's go.
449
00:36:00,780 --> 00:36:13,700
[Urdu verse]
450
00:36:24,280 --> 00:36:27,080
"Help me o Lord."
451
00:36:27,159 --> 00:36:29,980
"Help me o Lord."
452
00:36:30,059 --> 00:36:32,889
"Allah, you're our benefactor."
453
00:36:32,969 --> 00:36:35,739
"Allah, you're our benefactor."
454
00:36:35,820 --> 00:36:38,620
"No one's more benevolent than you.."
455
00:36:38,699 --> 00:36:41,469
"..you're the epitome of love."
456
00:36:41,550 --> 00:36:44,350
"Help me o Lord."
457
00:36:44,429 --> 00:36:47,879
"Help me o Lord."
458
00:36:47,960 --> 00:36:59,269
"My heart's filled with sorrows,
O Lord."
459
00:36:59,519 --> 00:37:10,269
"When will it be my turn, O Lord."
460
00:37:10,349 --> 00:37:15,839
"Someone's life depends on someone
battling between life and death."
461
00:37:15,920 --> 00:37:20,619
"Someone's at Your
threshold with great hope."
462
00:37:20,699 --> 00:37:23,649
"O Lord.."
463
00:37:23,730 --> 00:37:32,599
"O Lord.."
464
00:37:33,349 --> 00:37:39,110
"Someone's life depends on someone
battling between life and death."
465
00:37:39,190 --> 00:37:45,470
"Someone's at Your
threshold with great hope."
466
00:37:45,889 --> 00:37:57,159
"I hope my expectations..don't
get shatter."
467
00:37:57,239 --> 00:38:07,899
"And my tears don't wash
away the dreams in my eyes."
468
00:38:07,980 --> 00:38:13,619
"Give him hope once again, O Lord."
469
00:38:13,699 --> 00:38:16,489
"Help me o Lord."
470
00:38:16,570 --> 00:38:20,070
"Help me o Lord."
471
00:38:35,829 --> 00:38:41,679
"Tell me O Ganesha,
what is Your will."
472
00:38:42,010 --> 00:38:47,820
"Or ask me what is mine."
473
00:38:50,869 --> 00:38:56,880
"Why did You..leave me stranded?"
474
00:38:56,960 --> 00:39:03,010
"Why did You..desert me?"
475
00:39:03,090 --> 00:39:09,660
"Why should he pay for my mistakes?"
476
00:39:09,739 --> 00:39:11,259
"Hail Ganesha.."
477
00:39:11,340 --> 00:39:12,809
"Hail Ganesha.."
478
00:39:12,889 --> 00:39:14,329
"Hail Ganesha.."
479
00:39:14,409 --> 00:39:15,809
"Hail Ganesha.."
480
00:39:15,889 --> 00:39:17,389
"Hail Ganesha.."
481
00:39:17,469 --> 00:39:18,949
"Hail Ganesha.."
482
00:39:19,030 --> 00:39:20,460
"Hail Ganesha.."
483
00:39:20,539 --> 00:39:22,769
"Hail Ganesha.."
484
00:39:24,219 --> 00:39:29,989
"Eradicate the sorrows
from my destiny."
485
00:39:30,070 --> 00:39:35,630
"Fill my life with
joy..if it's not enough."
486
00:39:35,710 --> 00:39:41,389
"All my hopes..are with You."
487
00:39:41,469 --> 00:39:47,259
"And forgotten the entire world."
488
00:39:47,340 --> 00:39:52,930
"We won't return empty-handed,
O Lord."
489
00:39:53,010 --> 00:39:55,930
"Help me o Lord."
490
00:39:56,010 --> 00:39:58,810
"Help me o Lord."
491
00:39:58,889 --> 00:40:01,739
"Allah, you're our benefactor."
492
00:40:01,820 --> 00:40:04,539
"Allah, you're our benefactor."
493
00:40:04,619 --> 00:40:07,150
"No one's more benevolent than you.."
494
00:40:07,230 --> 00:40:10,309
"..you're the epitome of love."
495
00:40:10,389 --> 00:40:13,199
"Help me o Lord."
496
00:40:13,280 --> 00:40:16,070
"Help me o Lord."
497
00:40:16,150 --> 00:40:18,900
"Help me o Lord."
498
00:40:18,980 --> 00:40:22,460
"Help me o Lord."
499
00:40:23,820 --> 00:40:27,010
"O Lord.."
500
00:40:27,090 --> 00:40:32,420
"O Lord.."
501
00:40:33,260 --> 00:40:34,030
Here you go..
502
00:40:34,820 --> 00:40:35,789
Eat this offering.
503
00:40:45,699 --> 00:40:48,250
- Mother.
- How are you, son?
504
00:40:49,000 --> 00:40:49,960
I am fine.
505
00:40:51,889 --> 00:40:53,789
- Mother, she's Shruti.
- Hello.
506
00:40:53,869 --> 00:40:55,400
She saved my life.
507
00:40:57,230 --> 00:40:59,300
Thank you very much, son.
508
00:40:59,809 --> 00:41:01,019
You..
509
00:41:01,739 --> 00:41:03,089
Don't thank me.
510
00:41:05,079 --> 00:41:08,569
Humans beings should always help
each other, for the sake of humanity.
511
00:41:09,440 --> 00:41:10,690
Why are you still standing?
512
00:41:10,769 --> 00:41:12,079
- Please, sit.
- Yes..
513
00:41:12,340 --> 00:41:13,500
- Please, sit.
- Yes..
514
00:41:16,610 --> 00:41:19,900
You two talk, I'll go see the doctor.
515
00:41:20,250 --> 00:41:21,059
Yes.
516
00:41:32,090 --> 00:41:33,660
What did you say her name was?
517
00:41:33,940 --> 00:41:34,990
Shruti.
518
00:41:35,519 --> 00:41:37,070
Open your mouth, its offerings.
519
00:41:38,329 --> 00:41:39,319
Nice girl.
520
00:41:39,690 --> 00:41:42,260
- Is she a friend, or..
- Mother.
521
00:41:44,320 --> 00:41:45,960
You love her, don't you?
522
00:41:47,440 --> 00:41:49,800
Look at me. Look here..
523
00:41:53,510 --> 00:41:55,400
Now tell me whether
you love her or not.
524
00:41:57,650 --> 00:41:59,570
If you love her, then marry her.
525
00:42:00,489 --> 00:42:01,699
You see, I had only one dream..
526
00:42:01,780 --> 00:42:06,120
To get you educated and
turn you into a decent man, but..
527
00:42:07,250 --> 00:42:09,590
Look at what Mansoor turned you into.
528
00:42:11,099 --> 00:42:14,199
But I feel this girl
will make my dreams come true.
529
00:42:16,400 --> 00:42:19,880
If you stay with this girl,
at least you'll be safe.
530
00:42:20,889 --> 00:42:22,319
You..
531
00:42:25,400 --> 00:42:28,789
If a kid insists for the moon,
he can't really have it.
532
00:42:30,449 --> 00:42:31,829
Look at her, and look at me.
533
00:42:32,969 --> 00:42:36,159
She doesn't know that I
am Mansoorbhai's sharpshooter.
534
00:42:38,380 --> 00:42:40,260
And when she finds out..
535
00:42:41,909 --> 00:42:44,710
..I wonder what she's going to say,
or think.
536
00:42:46,670 --> 00:42:48,970
And, what if father finds out..
537
00:42:49,599 --> 00:42:52,630
Don't worry about Father. Huh!
538
00:42:53,550 --> 00:42:55,620
I'll talk to your father.
539
00:42:56,590 --> 00:42:58,539
I'll tell him to
grant me this one wish.
540
00:42:58,900 --> 00:43:00,660
I never asked him for anything.
541
00:43:01,280 --> 00:43:06,170
I will convince him,
but can you make this girl say..
542
00:43:07,309 --> 00:43:11,159
'..I do' three times. Huh!
543
00:43:12,059 --> 00:43:13,889
You're a grown up now,
you know things.
544
00:43:13,969 --> 00:43:16,139
But still,
I have an advice for you, son.
545
00:43:17,179 --> 00:43:19,190
Tell her everything.
546
00:43:19,539 --> 00:43:21,630
And, better ask her.
547
00:43:26,130 --> 00:43:28,410
Are you going somewhere?
548
00:43:28,619 --> 00:43:31,799
Yes, I was just leaving.
549
00:43:32,119 --> 00:43:33,489
I..
550
00:43:39,710 --> 00:43:44,289
- These are offerings?
- Thank you.
551
00:43:46,949 --> 00:43:49,219
My son's better now..
552
00:43:50,190 --> 00:43:52,400
- Yes.
- ..and you're really good.
553
00:43:53,309 --> 00:43:55,309
My mother used to say..
554
00:43:57,139 --> 00:44:01,759
When a good person
meets a very good person..
555
00:44:02,849 --> 00:44:05,670
..then things just get wonderful.
556
00:44:07,170 --> 00:44:10,570
I didn't understand.
557
00:44:11,670 --> 00:44:13,159
I'll explain you later.
558
00:44:15,150 --> 00:44:16,369
Take care.
559
00:44:19,230 --> 00:44:20,190
Goodbye.
560
00:44:26,670 --> 00:44:27,500
What happened?
561
00:44:27,869 --> 00:44:30,150
Only fortunate people
get such mothers.
562
00:44:31,230 --> 00:44:32,550
She didn't give birth to me..
563
00:44:33,699 --> 00:44:35,529
..but that never made
any difference in her love.
564
00:44:35,730 --> 00:44:38,340
- You mean, she is..
- You're right.
565
00:44:41,869 --> 00:44:45,019
But she never let
me feel like I am orphan.
566
00:44:46,940 --> 00:44:48,920
She always thinks about me.
567
00:44:50,099 --> 00:44:51,589
I went to see Raja.
568
00:44:54,170 --> 00:44:55,019
He's all better now.
569
00:44:56,429 --> 00:44:57,859
He'll come home soon.
570
00:45:00,590 --> 00:45:05,410
I've heard that whenever someone
leaves you, you have him killed.
571
00:45:05,590 --> 00:45:07,720
Who am I to kill anyone?
572
00:45:09,440 --> 00:45:11,909
Life and Death are in Allah's hands.
573
00:45:13,369 --> 00:45:15,190
They all die their own death.
574
00:45:16,110 --> 00:45:17,740
And Mansoor Ali gets a bad reputation.
575
00:45:22,300 --> 00:45:24,780
Is someone planning on leaving me?
576
00:45:25,849 --> 00:45:27,759
What if some kin wants to leave?
577
00:45:39,610 --> 00:45:42,420
Then Mansoor Ali will
get a bad reputation again.
578
00:45:46,690 --> 00:45:48,079
Just one more, Raja.
579
00:45:48,969 --> 00:45:50,259
Just one more morsel.
580
00:45:50,590 --> 00:45:51,890
- Come on.
- I am not sick.
581
00:45:51,969 --> 00:45:53,379
Let me show you.
582
00:45:53,699 --> 00:45:54,980
- Show me what.
- Move aside.
583
00:45:55,059 --> 00:45:56,429
- Move aside.
- What are you doing?
584
00:45:56,510 --> 00:45:57,940
I've done this before, Shruti.
585
00:45:58,019 --> 00:45:59,110
No need to prove anything.
586
00:45:59,190 --> 00:46:00,720
- It's a piece of cake.
- LIsten.. Listen..
587
00:46:01,519 --> 00:46:02,900
See.. See..
588
00:46:03,500 --> 00:46:05,710
I said you don't
have to prove anything.
589
00:46:05,909 --> 00:46:07,879
You think you're too strong.
590
00:46:09,219 --> 00:46:12,039
Get well first,
and then you can try these tricks.
591
00:46:16,389 --> 00:46:18,359
Your neck..
592
00:46:25,949 --> 00:46:36,889
"Since I locked eyes with you,
feels like I am lost in myself."
593
00:46:36,969 --> 00:46:42,250
"God knows what will happen next."
594
00:46:42,559 --> 00:46:44,639
That, phone..
595
00:46:50,849 --> 00:46:54,500
Father's calling, I'll just..
596
00:46:58,829 --> 00:47:01,219
Hello. Yes, father.
597
00:47:01,769 --> 00:47:05,380
Yes, I am at the hospital right now.
598
00:47:06,010 --> 00:47:09,170
Don't worry, father. I am coming.
599
00:47:18,449 --> 00:47:19,809
Father's just..
600
00:47:23,659 --> 00:47:29,089
"This bond of love is such.."
601
00:47:29,170 --> 00:47:34,960
"- ..I've fallen for you completely."
- Father's just..
602
00:47:36,750 --> 00:47:38,889
Raja, what are you doing?
603
00:47:40,829 --> 00:47:42,059
Raja..
604
00:47:45,050 --> 00:47:46,400
- What were you doing?
- Kiss..
605
00:47:46,579 --> 00:47:48,989
- What?
- I mean who was on the phone.
606
00:47:51,340 --> 00:47:53,200
It was my father.
607
00:47:54,010 --> 00:47:55,970
What was he saying?
608
00:47:56,050 --> 00:47:58,050
He seemed worried because
I've been visiting..
609
00:47:58,429 --> 00:47:59,849
..the hospital for the past two days.
610
00:48:00,699 --> 00:48:03,169
He wanted to know who is sick.
611
00:48:04,539 --> 00:48:05,509
What did you say?
612
00:48:05,590 --> 00:48:09,980
I said one of my friends is sick.
613
00:48:10,860 --> 00:48:14,110
You know Raja,
I never lie to my father.
614
00:48:14,360 --> 00:48:15,410
Then why didn't you
tell him the truth?
615
00:48:15,489 --> 00:48:16,679
What could I tell him?
616
00:48:17,349 --> 00:48:18,400
Who are you to me?
617
00:48:20,150 --> 00:48:23,519
So I made some excuses
and ended the conversation.
618
00:48:23,849 --> 00:48:25,089
Did I do the right thing?
619
00:48:26,329 --> 00:48:27,739
Shruti, it's your decision now.
620
00:48:28,989 --> 00:48:33,839
Whether you want to end
this or begin a new story.
621
00:48:34,340 --> 00:48:38,030
- Not every story has a happy ending.
- I never care for the end.
622
00:48:46,179 --> 00:48:47,529
Where is Raja?
623
00:48:48,809 --> 00:48:50,389
He..
624
00:48:52,010 --> 00:48:52,980
Raja.
625
00:48:55,320 --> 00:48:56,620
So, you're finally awake.
626
00:48:57,130 --> 00:48:58,059
You survived, huh!
627
00:48:58,300 --> 00:49:00,220
The one you should
be arresting has escaped.
628
00:49:01,119 --> 00:49:05,109
Go and catch the
guy who attacked Raja.
629
00:49:05,190 --> 00:49:07,179
Don't you think you talk too much?
630
00:49:07,260 --> 00:49:11,120
You see..people think those
who don't talk much are pushovers.
631
00:49:11,199 --> 00:49:12,599
And the police arrests
those who talk too much.
632
00:49:12,679 --> 00:49:14,159
That's the problem with you guys.
633
00:49:14,239 --> 00:49:15,959
You can arrest anyone
and ask any question.
634
00:49:16,039 --> 00:49:17,460
You can't catch the criminal..
635
00:49:17,539 --> 00:49:19,949
..and so, you vent your
anger on innocent people.
636
00:49:20,099 --> 00:49:20,929
Right?
637
00:49:22,219 --> 00:49:23,639
Do you know who I am?
638
00:49:24,820 --> 00:49:27,370
Siddhant Prabhu, Sub-Inspector.
639
00:49:28,269 --> 00:49:30,380
Such attitude when you're
just a sub-inspector.
640
00:49:31,360 --> 00:49:34,539
By chance, if you become the ACP,
you'll make life hell for everyone.
641
00:49:35,150 --> 00:49:36,240
You're right.
642
00:49:37,199 --> 00:49:39,649
But, maybe you don't know who he is..
643
00:49:39,840 --> 00:49:41,360
..and who you are arguing with.
644
00:49:41,980 --> 00:49:43,039
I know.
645
00:49:43,659 --> 00:49:47,920
I'm arguing with a police
officer for an innocent guy.
646
00:49:48,000 --> 00:49:50,769
Innocent? No-no..
647
00:49:51,380 --> 00:49:52,590
He's a criminal.
648
00:49:52,670 --> 00:49:54,639
You must have heard about Mansoor Ali.
649
00:49:56,019 --> 00:49:58,440
Yes, the same underworld Don.
650
00:49:59,550 --> 00:50:01,530
He's Mansoor's sharpshooter.
651
00:50:10,889 --> 00:50:11,949
What are you saying, sir?
652
00:50:14,590 --> 00:50:17,890
I never even used a water-gun.
653
00:50:20,980 --> 00:50:22,110
See his charade.
654
00:50:22,409 --> 00:50:25,219
He's only playing you.
He's committed many murders.
655
00:50:25,960 --> 00:50:27,630
Some while wearing a police uniform.
656
00:50:27,829 --> 00:50:29,289
And, with my name plate.
657
00:50:30,269 --> 00:50:31,719
Fine, I believe you.
658
00:50:32,960 --> 00:50:36,010
But what evidence do you
have to prove this in court?
659
00:50:36,090 --> 00:50:40,070
Remember,
delivering justice takes time.
660
00:50:40,570 --> 00:50:42,120
But it's never unfair.
661
00:50:42,289 --> 00:50:44,150
The day I get my
hands on any evidence..
662
00:50:44,730 --> 00:50:46,769
..no one can save him and Mansoor.
663
00:50:49,559 --> 00:50:51,079
And you must have heard..
664
00:50:52,260 --> 00:50:56,030
Sometimes bystanders
become collateral damage.
665
00:50:56,769 --> 00:50:57,809
I'll take your leave.
666
00:51:01,929 --> 00:51:04,049
Play..
667
00:51:04,130 --> 00:51:06,090
Louder..
668
00:51:35,679 --> 00:51:37,699
Great brother!
669
00:51:38,610 --> 00:51:40,059
Great!
670
00:51:42,849 --> 00:51:44,339
Why did stop playing?
671
00:51:45,320 --> 00:51:47,550
Mansoor's dog.
672
00:51:47,989 --> 00:51:49,309
Raja bhai.
673
00:51:51,800 --> 00:51:52,680
What?
674
00:51:53,539 --> 00:51:57,360
One should answer in
the same tone as the question.
675
00:51:58,280 --> 00:51:59,170
Play..
676
00:52:03,949 --> 00:52:05,019
You..
677
00:52:35,030 --> 00:52:37,530
When you attacked me in front of God,
that was your question..
678
00:52:37,610 --> 00:52:39,000
..and, this is my answer.
679
00:52:39,510 --> 00:52:40,710
Rascal..
680
00:52:41,090 --> 00:52:44,240
..trying to ruin my love
story using the girl as your shield?
681
00:52:46,489 --> 00:52:48,379
And you want to be Dongri's king, huh!
682
00:52:50,409 --> 00:52:51,710
But you forgot one thing.
683
00:52:52,329 --> 00:52:53,849
The savior is greater
than the killer..
684
00:52:53,929 --> 00:52:55,869
Get lost.
Stay here..I'll be right back.
685
00:52:57,849 --> 00:52:58,769
Hello.
686
00:52:59,159 --> 00:53:00,730
- Where are you?
- At the dance bar.
687
00:53:01,409 --> 00:53:02,730
- I knew it.
- What?
688
00:53:05,099 --> 00:53:05,960
What's wrong?
689
00:53:06,400 --> 00:53:08,789
You can pull my leg, can't I?
690
00:53:09,510 --> 00:53:10,810
Look, there's Raja.
691
00:53:11,130 --> 00:53:13,780
Actually I know..you're
nothing like that.
692
00:53:13,909 --> 00:53:15,349
I see..then how am I?
693
00:53:16,030 --> 00:53:17,970
Raja, pay up.
694
00:53:18,480 --> 00:53:20,579
Just a minute, Shruti.
695
00:53:21,559 --> 00:53:22,710
Wait, I am paying.
696
00:53:24,969 --> 00:53:26,799
- Yeah..
- Did you eat?
697
00:53:27,099 --> 00:53:29,130
Yes, I did..and also
took my medicines.
698
00:53:29,250 --> 00:53:30,500
You took both of them together.
699
00:53:30,829 --> 00:53:32,590
You were supposed to take
your medicines with water.
700
00:53:37,130 --> 00:53:39,240
Listen, I am coming over tomorrow.
701
00:53:39,809 --> 00:53:41,940
No-no, I'll come instead.
702
00:53:42,099 --> 00:53:44,829
- I'll come.
- I want to meet your mother, not you.
703
00:53:44,909 --> 00:53:48,599
I'll take you to see my
mothernot tomorrow, but later.
704
00:53:48,679 --> 00:53:50,609
Fine, fine, don't be scared.
705
00:53:51,019 --> 00:53:52,239
We'll meet later.
706
00:53:53,409 --> 00:53:55,389
I'll hang up now. Catch you later.
707
00:53:56,469 --> 00:53:58,039
- Bye.
- Bye.
708
00:54:09,059 --> 00:54:11,119
He is not able to help himself,
how you will save us?
709
00:54:11,199 --> 00:54:12,960
He is talking a lot.
710
00:54:25,420 --> 00:54:27,220
The rule of our business..
711
00:54:28,440 --> 00:54:30,429
..always bet on the
horse that's still running.
712
00:54:31,960 --> 00:54:34,099
If the horse is crippled,
then shoot him.
713
00:54:34,179 --> 00:54:36,199
First time I missed my target, father.
714
00:54:37,579 --> 00:54:38,969
Daya was lucky.
715
00:54:40,849 --> 00:54:41,929
Anyway..
716
00:54:43,239 --> 00:54:44,599
Please eat.
717
00:54:45,219 --> 00:54:47,259
No, I am a vegetarian.
I don't eat meat.
718
00:54:47,340 --> 00:54:48,990
What kind of a Muslim are you?
719
00:54:50,289 --> 00:54:52,420
Well, you start today
from my blessed hands.
720
00:55:25,190 --> 00:55:26,429
Did you like it?
721
00:55:27,070 --> 00:55:30,309
It's..it's very tasty, sir.
722
00:55:30,389 --> 00:55:32,079
Take it home for your family.
723
00:55:37,719 --> 00:55:40,189
Daya's luck favored him this time.
724
00:55:40,420 --> 00:55:41,480
Talk to him.
725
00:55:41,780 --> 00:55:42,920
Either he mends his ways..
726
00:55:44,480 --> 00:55:45,780
..or bites the dust.
727
00:55:46,079 --> 00:55:47,389
Goodbye.
728
00:55:51,170 --> 00:55:53,760
Eeshwar, Raja is lying.
729
00:55:54,900 --> 00:55:56,130
Find out the truth.
730
00:55:58,619 --> 00:56:00,789
I don't know whether
I can tell the truth or not.
731
00:56:00,869 --> 00:56:03,059
And, what will you say even if I do?
732
00:56:03,320 --> 00:56:05,350
Shruti, I don't know
what you think of me.
733
00:56:05,699 --> 00:56:08,129
But these days I only think about you.
734
00:56:08,769 --> 00:56:10,230
What's the matter, Raja?
735
00:56:10,869 --> 00:56:13,509
These days you really make sense.
736
00:56:13,590 --> 00:56:14,990
All because of you.
737
00:56:16,460 --> 00:56:18,349
Since you held my hand,
I've mended my ways.
738
00:56:18,429 --> 00:56:21,099
Don't ever let go.
739
00:56:23,880 --> 00:56:27,610
Hold on..why should I hold your hand?
740
00:56:28,289 --> 00:56:31,320
- Who do you mean to me?
- I..
741
00:56:32,130 --> 00:56:33,860
- I..
- What is our relation?
742
00:56:34,340 --> 00:56:35,800
Do you have an answer?
743
00:56:36,760 --> 00:56:38,920
You don't, do you? How can you?
744
00:56:39,650 --> 00:56:41,000
I'll give you an answer.
745
00:56:41,170 --> 00:56:43,170
- Come..come with me.
- Where?
746
00:56:48,059 --> 00:56:49,179
Wait a minute.
747
00:56:59,909 --> 00:57:02,829
Am I worthy of your love?
748
00:57:03,559 --> 00:57:05,219
I love you, Raja.
749
00:57:05,590 --> 00:57:07,160
You're the king of my heart.
750
00:57:07,420 --> 00:57:10,059
You rule my heart and my mind.
751
00:57:10,340 --> 00:57:12,860
Raja, will you marry me?
752
00:57:37,190 --> 00:57:39,340
She..hardly eats anything.
753
00:57:41,199 --> 00:57:42,569
I am really happy.
754
00:57:43,630 --> 00:57:45,539
You two made a really nice decision.
755
00:57:45,909 --> 00:57:48,019
I was always worried for him.
756
00:57:48,099 --> 00:57:51,360
But now, after seeing
you..I am not worried anymore.
757
00:57:52,510 --> 00:57:54,870
Talk to you family, I mean..
758
00:57:55,320 --> 00:57:56,670
We're all very happy.
759
00:57:56,750 --> 00:57:58,170
I will convince my mother.
760
00:57:58,619 --> 00:57:59,989
But convincing father
will be difficult.
761
00:58:00,239 --> 00:58:01,689
He's a little strict.
762
00:58:04,019 --> 00:58:06,449
What if you come home to convince him?
763
00:58:11,670 --> 00:58:13,789
No..you don't worry.
764
00:58:13,869 --> 00:58:16,130
I'll convince your father.
765
00:58:16,969 --> 00:58:20,699
Once they fix the date mother will
come over and fix the wedding date.
766
00:58:21,190 --> 00:58:22,369
Right, mother?
767
00:58:24,219 --> 00:58:26,619
- Well, see you then.
- Okay.
768
00:58:27,159 --> 00:58:28,639
- Goodbye.
- Bye.
769
00:58:28,820 --> 00:58:30,090
- Take care.
- Yes.
770
00:58:34,940 --> 00:58:37,309
Dongri's kebabs are really tasty?
Would you like one?
771
00:58:37,940 --> 00:58:39,269
No!
772
00:58:43,150 --> 00:58:44,150
Taxi!
773
00:58:46,570 --> 00:58:47,400
Even the mashed vegetables
are quite delicious.
774
00:58:47,480 --> 00:58:48,460
Would you like to taste it?
775
00:59:06,039 --> 00:59:08,429
I..I was going to tell you.
776
00:59:09,860 --> 00:59:11,870
There's a big difference
between 'was' and 'am', Ruksar.
777
00:59:12,110 --> 00:59:14,809
I first wanted to
know what's in her heart.
778
00:59:14,889 --> 00:59:18,269
For the first time..he
didn't even notice my car.
779
00:59:20,119 --> 00:59:22,139
He was so busy with that girl..
780
00:59:23,429 --> 00:59:24,799
..that he forgot everything.
781
00:59:26,739 --> 00:59:28,839
Don't let him forget his place.
782
00:59:30,909 --> 00:59:42,759
[Prayer]
783
00:59:42,840 --> 00:59:47,890
Father, I..didn't tell you anything,
but I thought..
784
00:59:47,969 --> 00:59:49,839
..I'll introduce Shruti
to mother first.
785
00:59:49,920 --> 00:59:51,309
You were only five years old..
786
00:59:53,130 --> 00:59:54,940
..when your mother passed away.
787
00:59:55,139 --> 00:59:57,539
Ruksar picked you up from
the streets and brought you home.
788
00:59:58,389 --> 01:00:00,049
I supported you..
789
01:00:00,420 --> 01:00:03,260
I taught you to walk,
to speak, to live.
790
01:00:03,980 --> 01:00:07,210
Your thoughts,
your life..likes, and dislikes..
791
01:00:07,289 --> 01:00:08,960
..you owe them all to me.
792
01:00:09,039 --> 01:00:12,650
My will..my decision.
793
01:00:13,909 --> 01:00:16,399
How can you make such a
big decision without asking me?
794
01:00:16,480 --> 01:00:18,539
Because Raja loves Shruti.
795
01:00:34,860 --> 01:00:36,970
There must be a special reason
for committing this mistake?
796
01:00:38,909 --> 01:00:39,969
Tell me..
797
01:00:40,769 --> 01:00:43,920
Who would know better
about love than you?
798
01:00:44,989 --> 01:00:48,289
Even you loved..me.
799
01:00:48,789 --> 01:00:50,340
You wanted to marry me.
800
01:00:50,420 --> 01:00:52,690
I was a nurse, I saved your life.
801
01:00:53,989 --> 01:00:56,939
And, you entrusted
that life in my hands.
802
01:00:58,230 --> 01:01:00,639
I married you thinking that..
803
01:01:01,380 --> 01:01:04,070
..someday I will fall
in love with you, but..
804
01:01:06,550 --> 01:01:09,420
But I can't let this
happen with my son.
805
01:01:10,619 --> 01:01:14,989
You cannot repay
me even if you want to.
806
01:01:16,190 --> 01:01:20,720
And so..I spare you..
807
01:01:22,380 --> 01:01:26,160
But in return, I want my son's fate..
808
01:01:26,239 --> 01:01:30,319
..which is in your hands.
I want to see him married.
809
01:01:37,300 --> 01:01:39,610
Go talk to her family
about the wedding.
810
01:01:41,309 --> 01:01:42,789
But even I have a condition.
811
01:01:43,190 --> 01:01:45,470
After the wedding,
Raja will leave this country.
812
01:01:46,480 --> 01:01:48,710
The police and my enemies
have their eyes on me.
813
01:01:49,869 --> 01:01:52,349
I don't want our relationship
to be my weakness.
814
01:02:21,530 --> 01:02:22,610
Give me that.
815
01:02:25,289 --> 01:02:26,429
This is for you.
816
01:02:27,690 --> 01:02:28,800
Take it.
817
01:02:29,219 --> 01:02:30,730
Take it all.
818
01:02:30,809 --> 01:02:32,049
Take it.
819
01:02:34,690 --> 01:02:36,000
Just a minute.
820
01:02:37,070 --> 01:02:39,300
- Sir.
- Me too?
821
01:02:40,699 --> 01:02:41,799
Thank you.
822
01:02:49,969 --> 01:02:51,009
Have some.
823
01:02:52,329 --> 01:02:53,739
- You don't drink?
- No.
824
01:02:53,820 --> 01:02:55,120
Drink some water.
825
01:02:55,650 --> 01:02:57,119
- Okay.
- Take some water.
826
01:03:00,889 --> 01:03:02,179
Do you like watching dance programs?
827
01:03:04,570 --> 01:03:05,840
- Item songs?
- No.
828
01:03:05,920 --> 01:03:06,909
No.
829
01:03:08,460 --> 01:03:10,210
You're a music lover,
what's the point?
830
01:03:10,769 --> 01:03:12,719
No, no, sir, I like music.
831
01:03:12,800 --> 01:03:13,760
- You do.
- Yes.
832
01:03:14,159 --> 01:03:15,469
- Then sing.
- Huh?
833
01:03:15,909 --> 01:03:17,379
Sing a song. One, one..
834
01:03:17,860 --> 01:03:18,780
- Come on, sing..
- Song..
835
01:03:19,090 --> 01:03:20,220
- Sing..
- One..
836
01:03:25,510 --> 01:03:29,050
"O queen of my dreams,
when will you come?"
837
01:03:29,130 --> 01:03:32,230
"The season of love has arrived,
when will you come?"
838
01:03:32,309 --> 01:03:35,820
"Life's passing away,
when will you come?"
839
01:03:36,079 --> 01:03:39,670
"Come to me..come to my arms."
840
01:03:40,429 --> 01:03:41,449
Do you gamble?
841
01:03:42,159 --> 01:03:44,129
No..I hate it.
842
01:03:44,210 --> 01:03:45,690
- Life.
- No, gambling.
843
01:03:45,769 --> 01:03:47,849
Life is a gamble. Everyone plays it.
844
01:03:47,929 --> 01:03:49,210
I do too. Even now I'm playing it.
845
01:03:50,360 --> 01:03:53,650
Whoever doesn't play this gamble,
is a coward.
846
01:03:55,219 --> 01:03:57,879
I..do gamble.
847
01:03:57,960 --> 01:03:59,119
- You do, don't you?
- Yes.
848
01:03:59,199 --> 01:03:59,949
See..
849
01:04:01,789 --> 01:04:02,679
What does he do?
850
01:04:03,050 --> 01:04:06,080
- He's a real-estate broker.
- Yes..real-estate broker.
851
01:04:06,159 --> 01:04:09,789
You know nothing about this,
and there's nothing ever real.
852
01:04:09,869 --> 01:04:10,929
He's a lie.
853
01:04:12,409 --> 01:04:15,199
What are you going to earn
and what will you feed her?
854
01:04:15,489 --> 01:04:17,529
No.. this wedding isn't possible.
855
01:04:19,170 --> 01:04:21,690
No, sir..I love Shruti a lot.
856
01:04:21,940 --> 01:04:24,139
I can do anything for her,
even give my life.
857
01:04:24,219 --> 01:04:25,429
No-no-no, please don't do that.
858
01:04:25,510 --> 01:04:27,230
If you give up your life,
she will be a widow.
859
01:04:27,309 --> 01:04:28,699
And, that's what I don't want.
860
01:04:29,010 --> 01:04:30,060
What are you doing?
861
01:04:30,139 --> 01:04:32,579
- They love each other.
- So..
862
01:04:32,909 --> 01:04:34,309
Fine, get married.
863
01:04:36,550 --> 01:04:38,910
Then, you can take your marriage
certificate to the mall and say..
864
01:04:38,989 --> 01:04:40,289
..this is the symbol of my mall.
865
01:04:40,369 --> 01:04:41,400
Give me the ration.
866
01:04:42,239 --> 01:04:44,229
Will they?
867
01:04:45,440 --> 01:04:46,400
Look, son.
868
01:04:47,070 --> 01:04:50,910
I'll get my son married to
someone who works at the municipality.
869
01:04:51,570 --> 01:04:54,300
He'll have a fixed income. He'll
get a pension. He will have a PF.
870
01:04:54,650 --> 01:04:56,269
I want to see her happy.
871
01:04:56,389 --> 01:04:59,009
- Even you work at the municipality.
- So?
872
01:04:59,199 --> 01:05:01,309
You sound like you've cast me in gold.
873
01:05:02,239 --> 01:05:05,449
One should have a wife like that.
874
01:05:05,679 --> 01:05:06,509
Really?
875
01:05:06,929 --> 01:05:09,579
When we got married,
even I used to glow like gold.
876
01:05:09,659 --> 01:05:10,929
That's why you used to sleep all day..
877
01:05:11,010 --> 01:05:12,820
- ..and, I used to do all the work.
- What?
878
01:05:12,900 --> 01:05:13,960
What are you two up to?
879
01:05:14,300 --> 01:05:15,250
We have a guest at home.
880
01:05:15,610 --> 01:05:17,849
So this show's over. That's enough.
881
01:05:17,929 --> 01:05:18,969
Do you have anything to say?
882
01:05:19,659 --> 01:05:21,639
No, I..
883
01:05:22,489 --> 01:05:24,889
..just that,
I'll keep Shruti very happy.
884
01:05:24,969 --> 01:05:26,439
No, she's already happy.
885
01:05:26,789 --> 01:05:28,449
You don't need to
take that responsibility.
886
01:05:28,530 --> 01:05:29,330
I am there.
887
01:05:29,409 --> 01:05:30,069
Now leave.
888
01:05:30,530 --> 01:05:31,730
- Father..
- But, sir..
889
01:05:32,360 --> 01:05:33,760
..at least listen to me.
890
01:05:34,079 --> 01:05:35,849
- Father..
- Go inside.
891
01:05:36,659 --> 01:05:37,829
- Sir..
- What did I say?
892
01:05:38,719 --> 01:05:42,449
Not just her,
you can even forget my house.
893
01:05:42,849 --> 01:05:44,239
And, the door's behind you.
Now get up.
894
01:05:45,010 --> 01:05:45,930
Get out..
895
01:05:46,730 --> 01:05:49,250
Hey, return him those flowers.
896
01:05:49,329 --> 01:05:51,090
Give it back.
Give it.
897
01:05:54,610 --> 01:05:56,840
Fine, I'll collect it later.
898
01:05:58,110 --> 01:05:59,250
Will you say something?
899
01:06:00,329 --> 01:06:01,759
Dongri's Mr. Smarty, stay quiet.
900
01:06:02,900 --> 01:06:05,130
Bro, is that old man acting too smart?
901
01:06:05,300 --> 01:06:06,170
He's lost his mind.
902
01:06:06,250 --> 01:06:07,550
Let's kill him.
903
01:06:09,000 --> 01:06:10,929
Are you getting him married
or giving a contract?
904
01:06:11,010 --> 01:06:13,720
I am just suggesting,
that her father's a madman.
905
01:06:14,099 --> 01:06:16,079
What would you have done in his place?
906
01:06:17,500 --> 01:06:18,500
Me..
907
01:06:19,369 --> 01:06:23,319
I would've eloped with
that old man's daughter.
908
01:06:23,500 --> 01:06:25,519
Great..
909
01:06:26,030 --> 01:06:28,840
When in love, no need to be scared.
910
01:06:28,920 --> 01:06:30,320
Let's teach them a lesson.
911
01:06:30,940 --> 01:06:33,440
Bro, I would've shot him right then.
912
01:06:33,519 --> 01:06:36,219
Bro, I'll quit everything
and get a job in the municipality.
913
01:06:36,300 --> 01:06:37,930
- At least I'll have a fixed income.
- Stop it..
914
01:06:38,309 --> 01:06:39,809
Does this look like comedy circus?
915
01:06:41,329 --> 01:06:45,099
I would've convinced the girl,
took her to the temple and marry her.
916
01:06:45,539 --> 01:06:48,340
After that,
her parents would have to accept her.
917
01:06:48,530 --> 01:06:51,430
That sounds like such
a coward thing to do.
918
01:07:01,519 --> 01:07:03,550
- Where's the groom and bride?
- I am the groom.
919
01:07:04,150 --> 01:07:05,500
And, the bride's on her way.
920
01:07:07,420 --> 01:07:09,260
Raja, call sister-in-law again.
921
01:07:10,849 --> 01:07:12,059
What's wrong?
922
01:07:13,159 --> 01:07:14,299
What kind of a marriage is this?
923
01:07:14,380 --> 01:07:15,900
- Are you married yet?
- No..
924
01:07:15,980 --> 01:07:18,230
Then don't try to interfere
in others matters.
925
01:07:20,550 --> 01:07:25,039
Priest..mind your business,
and we'll mind ours.
926
01:07:25,730 --> 01:07:27,269
Take a look at Raja.
927
01:07:27,900 --> 01:07:29,280
- Hold this candle.
- Raja..
928
01:07:29,360 --> 01:07:30,500
- Oh man..
- What is happening?
929
01:07:30,699 --> 01:07:31,649
Raja..
930
01:07:31,800 --> 01:07:34,200
Raja's phone is just..
931
01:07:37,429 --> 01:07:38,609
Bro, where's your girlfriend.
932
01:07:39,619 --> 01:07:42,109
- Hey, that's sister-in-law.
- Brother, I made a mistake.
933
01:07:42,190 --> 01:07:44,889
- Is sister-in-law coming?
- Don't know.
934
01:07:45,150 --> 01:07:45,920
Did she call?
935
01:07:46,809 --> 01:07:48,440
Let's take one until
she hasn't arrived.
936
01:07:48,619 --> 01:07:50,059
- Yeah.. selfie.. selfie..
- Yes, come on.
937
01:07:50,139 --> 01:07:50,759
Come on. Come on.
938
01:07:53,780 --> 01:07:55,910
"- Come on, take it. Take it."
- Let me see it.
939
01:07:55,989 --> 01:07:57,029
Hold on..
940
01:07:57,110 --> 01:07:57,920
Father's call..
941
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
- Oh man..
- What happened?
942
01:07:59,510 --> 01:08:00,590
Greetings, father.
943
01:08:00,670 --> 01:08:03,450
- Raja, where are you?
- In the temple?
944
01:08:03,750 --> 01:08:04,679
I..
945
01:08:04,760 --> 01:08:06,280
Leave now and come home immediately.
946
01:08:07,619 --> 01:08:08,559
What happened?
947
01:08:08,750 --> 01:08:09,400
- What's he saying?
- No.
948
01:08:09,480 --> 01:08:11,240
Father's saying I
should leave immediately.
949
01:08:11,429 --> 01:08:13,329
- So, let's take a selfie first.
- Yes, let's go.
950
01:08:13,409 --> 01:08:14,359
Yes, come on. Come on.
951
01:08:14,440 --> 01:08:15,929
- Brother, wedding is there..
- Take a selfie of all of us.
952
01:08:16,010 --> 01:08:18,369
#brother weds sister-in-law.
953
01:08:19,149 --> 01:08:20,239
Sister-in-law's here.
954
01:08:21,619 --> 01:08:23,739
- Go and give her a hug.
- Leave me.
955
01:08:23,819 --> 01:08:24,819
Brother.
956
01:08:26,100 --> 01:08:27,620
Shruti, you scared me to death.
957
01:08:27,699 --> 01:08:29,269
I've been trying to call you for so
long but, your number is unreachable.
958
01:08:29,350 --> 01:08:30,350
Sorry, Raja.
959
01:08:30,430 --> 01:08:33,000
The battery of my cell was dead,
so I left it at home.
960
01:08:33,130 --> 01:08:35,829
Only I know how I
got out of the house.
961
01:08:35,949 --> 01:08:37,909
Forget it..let's go.
962
01:08:38,880 --> 01:08:40,489
Let's go..give me your hand.
963
01:08:44,479 --> 01:08:47,559
[Sanskrit chants]
964
01:08:57,680 --> 01:09:00,079
The bride and groom, take your place.
965
01:09:00,920 --> 01:09:01,690
Sit.
966
01:09:02,029 --> 01:09:03,119
Shruti.
967
01:09:04,119 --> 01:09:04,859
Take a seat.
968
01:09:07,640 --> 01:09:08,510
Sit.
969
01:09:09,560 --> 01:09:13,370
[Sanksrit chants]
970
01:09:13,449 --> 01:09:16,319
[Sanskrit chants]
971
01:09:16,399 --> 01:09:19,689
[Sanskrit chants]
972
01:09:19,770 --> 01:09:23,440
[Sanskrit chants]
973
01:09:42,539 --> 01:09:44,140
Who's going to tie the knot?
974
01:09:44,220 --> 01:09:46,659
- We.. we'll do it.
- We will.
975
01:09:46,739 --> 01:09:51,510
[Sanskrit chants]
976
01:09:51,590 --> 01:09:57,270
[Sanskrit chants]
977
01:09:57,710 --> 01:09:59,159
And, what about the rituals?
978
01:10:00,840 --> 01:10:04,539
The bride's parents,
siblings, or any other family member..
979
01:10:04,619 --> 01:10:06,640
- We'll do it..we will.
- We'll do it.
980
01:10:06,859 --> 01:10:07,929
Here take this. Come.
981
01:10:08,380 --> 01:10:11,640
[Sanskrit chants]
982
01:10:11,720 --> 01:10:15,310
[Sanskrit chants]
983
01:10:51,939 --> 01:10:55,639
Trying to settle down after
ruining countless other lives.
984
01:10:56,579 --> 01:10:57,819
What are you saying?
985
01:10:57,899 --> 01:11:02,399
The world knows, except for this girl.
986
01:11:03,439 --> 01:11:06,529
I don't know what you're saying.
987
01:11:07,350 --> 01:11:09,789
Shruti, don't listen
to this police officer.
988
01:11:10,409 --> 01:11:12,349
You know he's always bothering me.
989
01:11:12,520 --> 01:11:15,490
I am here to put an end
to your charade for good.
990
01:11:16,319 --> 01:11:18,819
I'll expose you in front of this girl.
991
01:11:18,970 --> 01:11:21,300
What..what is he saying, Raja?
992
01:11:22,270 --> 01:11:24,970
- He's lying.
- He's deceiving you.
993
01:11:25,050 --> 01:11:28,090
- I love her.
- Lovers never deceive each other.
994
01:11:28,920 --> 01:11:32,010
And those who deceive their
love can never be a true lover.
995
01:11:32,659 --> 01:11:34,210
You love her, don't you?
996
01:11:34,500 --> 01:11:39,340
Swear on her and say..that
you don't work for Mansoor.
997
01:11:39,930 --> 01:11:42,610
Say that you're not a sharpshooter,
or that you're not a criminal.
998
01:11:45,020 --> 01:11:47,490
What happened?
Cat got your tongue?
999
01:11:48,590 --> 01:11:51,340
Raja, I know you're telling the truth.
1000
01:11:52,279 --> 01:11:56,639
So swear on me, and tell
inspector Siddhanth the truth.
1001
01:11:58,189 --> 01:11:59,329
Tell him, Raja.
1002
01:12:08,579 --> 01:12:10,309
Don't prove me wrong.
1003
01:12:12,720 --> 01:12:14,949
I can't lie to you.
1004
01:12:18,270 --> 01:12:20,140
Even if I've to lay down my life.
1005
01:12:21,670 --> 01:12:23,230
Yes, I work for Mansoor.
1006
01:12:24,180 --> 01:12:25,820
I am his sharpshooter.
1007
01:12:27,159 --> 01:12:28,689
I've taken many lives.
1008
01:12:30,210 --> 01:12:32,390
But I've quit this profession, Shruti.
1009
01:12:32,979 --> 01:12:34,529
Your love has completely changed me.
1010
01:12:34,609 --> 01:12:35,759
You can ask these guys.
1011
01:12:35,840 --> 01:12:38,329
Hey Shemdya, Haddi, Shendi, tell her.
1012
01:12:38,409 --> 01:12:41,609
You fool, no need to ask them.
1013
01:12:41,770 --> 01:12:43,380
Shruti knows that.
1014
01:12:44,460 --> 01:12:47,390
We did this only to make you admit it.
1015
01:12:49,300 --> 01:12:51,230
Shruti recorded everything.
1016
01:12:52,460 --> 01:12:57,980
One more thing, Shruti is my sister.
1017
01:13:03,710 --> 01:13:06,220
What relation? Which relation?
1018
01:13:08,260 --> 01:13:10,150
The only relation that matters here..
1019
01:13:13,789 --> 01:13:15,449
..is that of us brother and sister.
1020
01:13:19,279 --> 01:13:23,189
Inspector Siddhanth Prabhu and
Shruti Prabhu are brother and sister.
1021
01:13:23,470 --> 01:13:26,030
And, a sister helped his brother..
1022
01:13:26,109 --> 01:13:28,969
..to bring a criminal
like you to justice.
1023
01:14:00,340 --> 01:14:01,890
'You have only one month.'
1024
01:14:01,970 --> 01:14:06,310
'If you fail to catch Mansoor,
you'll be transferred back to Nagpur.'
1025
01:14:06,390 --> 01:14:09,280
'And, you can forget about a promotion
after such a serious allegation.'
1026
01:14:09,520 --> 01:14:12,510
'If Mansoor lives in Dongri,
then you cannot.'
1027
01:14:12,710 --> 01:14:17,730
'The law is blind. It needs evidence.'
1028
01:14:17,810 --> 01:14:22,020
'Come back when you
find that evidence.'
1029
01:14:22,239 --> 01:14:23,929
'This is not your cup of tea.'
1030
01:14:24,010 --> 01:14:25,970
'You snatched this
case from my hands..'
1031
01:14:26,159 --> 01:14:29,229
'..and now,
I'll snatch it back from you.'
1032
01:14:30,310 --> 01:14:33,730
'And later, I'll humiliate you
and get you transferred out of here.'
1033
01:14:34,640 --> 01:14:36,789
'Breaking news on News 24/7.'
1034
01:14:36,869 --> 01:14:40,050
'The department is blaming
inspector Siddhanth.'
1035
01:14:40,310 --> 01:14:43,600
'People believe that Inspector Siddhanth
has joined hands with the underworld.'
1036
01:14:43,680 --> 01:14:45,530
'The case has taken a new turn.'
1037
01:14:45,609 --> 01:14:50,009
'Seems like Inspector
Siddhanth can lose his job.'
1038
01:14:52,029 --> 01:14:53,719
Siddharth, what is this?
1039
01:14:53,989 --> 01:14:55,170
What's wrong, brother?
1040
01:14:55,250 --> 01:14:57,020
Why are you venting
your anger on the TV?
1041
01:14:57,680 --> 01:14:58,920
Calm down.
1042
01:14:59,000 --> 01:15:00,079
I said calm down.
1043
01:15:00,649 --> 01:15:03,629
Look, brother,
sometimes you need to break the law..
1044
01:15:03,710 --> 01:15:06,100
..to bring these
law-breakers to justice.
1045
01:15:06,270 --> 01:15:09,160
You know that some officers
from your department..
1046
01:15:09,239 --> 01:15:10,689
..have joined hands with Mansoor.
1047
01:15:11,010 --> 01:15:12,909
And so you can't touch him.
1048
01:15:13,159 --> 01:15:17,079
You must do this
on a personal level now.
1049
01:15:17,159 --> 01:15:18,930
- Shruti..
- Yes, mom.
1050
01:15:19,300 --> 01:15:21,750
I know how to fix these people.
1051
01:15:23,010 --> 01:15:25,500
Brother, I can help you if you want.
1052
01:15:26,000 --> 01:15:26,840
What?
1053
01:15:27,420 --> 01:15:28,409
Have you lost your mind?
1054
01:15:28,619 --> 01:15:29,989
Do you know who these people are?
1055
01:15:30,739 --> 01:15:33,139
Mansoor is an underworld Don,
not some local goon.
1056
01:15:33,220 --> 01:15:34,380
And Raja is his son.
1057
01:15:35,729 --> 01:15:38,889
He's committed 6 murders,
wearing my uniform.
1058
01:15:39,359 --> 01:15:41,229
And I am being blamed for it.
1059
01:15:41,479 --> 01:15:42,819
You please stay out of this.
1060
01:15:43,039 --> 01:15:45,060
Tell her, explain her.
1061
01:15:45,220 --> 01:15:46,789
This is my mess, I will clean it up.
1062
01:15:46,869 --> 01:15:49,430
- Runs an NGO and wants to help me.
- Brother.
1063
01:15:49,510 --> 01:15:51,010
- Siddhu.
- Siddhu.
1064
01:15:53,079 --> 01:15:54,789
'There's no turning back now,
brother.'
1065
01:15:58,810 --> 01:16:02,070
Shruti..what am I hearing?
1066
01:16:03,189 --> 01:16:04,589
Please stay clear of this mess.
1067
01:16:05,489 --> 01:16:08,300
- This is not your job.
- Why?
1068
01:16:10,109 --> 01:16:11,319
Why isn't it her job?
1069
01:16:11,829 --> 01:16:13,220
Because she is a girl.
1070
01:16:14,380 --> 01:16:17,390
If she doesn't share her
brother's woes, then who will?
1071
01:16:18,880 --> 01:16:22,190
And, instead of supporting
her you're discouraging her instead.
1072
01:16:25,550 --> 01:16:29,070
I believe..she will
do the right thing.
1073
01:16:31,739 --> 01:16:33,159
I am with you, dear.
1074
01:16:35,560 --> 01:16:38,760
Father, I need your support.
1075
01:16:39,939 --> 01:16:41,919
You father-daughter
can do anything you like.
1076
01:16:42,159 --> 01:16:43,479
But remember..
1077
01:16:44,750 --> 01:16:46,470
..if anything goes wrong..
1078
01:16:47,409 --> 01:16:48,769
- Listen..
- Mom..
1079
01:16:49,609 --> 01:16:50,579
Okay, sir.
1080
01:16:53,609 --> 01:16:56,599
Brother, you don't need to worry.
1081
01:16:56,920 --> 01:16:58,159
I'll get your job done.
1082
01:16:58,390 --> 01:17:00,579
I've made friends with Dongri's Raja.
1083
01:17:00,659 --> 01:17:01,889
Friends with Raja? How?
1084
01:17:02,279 --> 01:17:05,529
He comes to meet me every day..using
Ganpati veneration as an excuse.
1085
01:17:05,979 --> 01:17:08,649
He keeps looking for
excuses to talk to me.
1086
01:17:08,859 --> 01:17:11,939
Always keeps saying
I am Dongri's Raja..
1087
01:17:12,159 --> 01:17:13,930
He's head over heels over me.
1088
01:17:14,449 --> 01:17:15,479
And so..
1089
01:17:16,979 --> 01:17:19,109
..even I started flirting with him.
1090
01:17:30,449 --> 01:17:35,760
"Till now it's hidden
behinds your eyes.."
1091
01:17:35,840 --> 01:17:43,050
"..let all the inhibitions
and shyness lose."
1092
01:17:52,420 --> 01:17:57,800
"Restless will and
restless intentions.."
1093
01:17:57,880 --> 01:18:03,449
"..let love drench my heart."
1094
01:18:03,529 --> 01:18:07,789
"Bless me with your grace."
1095
01:18:07,869 --> 01:18:09,800
"My eyes are locked with yours."
1096
01:18:09,880 --> 01:18:13,020
"My eyes are locked with yours.
My eyes are locked with yours."
1097
01:18:13,399 --> 01:18:15,349
"I can't live without you."
1098
01:18:15,430 --> 01:18:19,000
"I can't live without you.
I can't live without you."
1099
01:18:20,050 --> 01:18:22,260
He's madly in love with me.
1100
01:18:22,340 --> 01:18:25,010
Shruti, please..please listen to me.
1101
01:18:25,090 --> 01:18:27,260
- Please, Shruti.
- You please believe me.
1102
01:18:27,680 --> 01:18:29,500
There's nothing we can do now.
1103
01:18:29,579 --> 01:18:30,859
Otherwise, he will doubt me.
1104
01:18:31,020 --> 01:18:32,960
And, I don't have to tell you..
1105
01:18:33,140 --> 01:18:35,780
..what he can do if he finds out.
1106
01:18:35,859 --> 01:18:38,649
And, I've seen you..worried.
1107
01:18:38,800 --> 01:18:39,970
- Understood.
- Shruti!
1108
01:18:40,050 --> 01:18:42,829
- No, brother.
- Shruti. Shruti.
1109
01:18:43,590 --> 01:18:47,909
Shruti's life was in danger,
so I had to get involved in her plan.
1110
01:18:50,789 --> 01:18:52,479
You used to be such a smart-alec.
1111
01:18:53,609 --> 01:18:54,569
What's that saying?
1112
01:18:55,079 --> 01:18:57,359
A crafty crow sits on poop.
1113
01:18:59,739 --> 01:19:00,649
What did you think?
1114
01:19:01,470 --> 01:19:03,730
I don't have evidence or witness.
1115
01:19:05,529 --> 01:19:08,649
But now I've evidence and witness.
1116
01:19:10,649 --> 01:19:11,869
Under the pretext of love..
1117
01:19:12,350 --> 01:19:15,060
..Shruti kept gathering
evidence from your phone.
1118
01:19:15,960 --> 01:19:17,939
And the evidence we gathered..
1119
01:19:18,560 --> 01:19:22,270
..is enough to prove
you and Mansoor guilty.
1120
01:19:26,500 --> 01:19:27,250
Let's go.
1121
01:19:31,029 --> 01:19:33,380
'What relation? Which marriage?'
1122
01:19:33,460 --> 01:19:36,939
'The only relation that matters here
is that of us brother and sister.'
1123
01:19:48,100 --> 01:19:49,660
Run!
1124
01:19:55,260 --> 01:19:56,460
Move..
1125
01:19:58,310 --> 01:20:00,470
Run.. You go this way..
1126
01:20:10,000 --> 01:20:11,909
Run..
1127
01:20:18,800 --> 01:20:20,170
Run..
1128
01:20:20,250 --> 01:20:21,699
Run..run..
1129
01:20:22,979 --> 01:20:24,250
You go this way..
1130
01:20:30,920 --> 01:20:32,220
Run..
1131
01:20:38,220 --> 01:20:39,400
Come on, run..
1132
01:20:39,479 --> 01:20:42,019
Run..run..
1133
01:20:42,100 --> 01:20:43,420
- Run..
- You..
1134
01:21:45,180 --> 01:21:49,829
Sometimes you need to make
a mistake in order to move forward.
1135
01:21:51,039 --> 01:21:52,399
You made your mistake..
1136
01:21:53,699 --> 01:21:56,929
- ..now you'll choose the right path.
- I'll teach her now.
1137
01:21:58,850 --> 01:22:01,760
I'll shoot her publicly..empty
all the bullets in her body.
1138
01:22:01,840 --> 01:22:03,600
Don't waste your temper, Raja.
1139
01:22:05,109 --> 01:22:06,619
Contain it.
1140
01:22:07,979 --> 01:22:13,679
The more you contain your anger,
the more you'll hate her.
1141
01:22:13,880 --> 01:22:16,350
Go to Dubai for few days.
1142
01:23:00,649 --> 01:23:03,639
I know you regret leaving.
1143
01:23:06,010 --> 01:23:08,739
But you should bury
this pain in your heart.
1144
01:23:10,430 --> 01:23:12,789
You shouldn't show your sorrows.
1145
01:24:23,800 --> 01:24:25,270
Mansoor Bhai..
1146
01:24:25,720 --> 01:24:27,400
What Bhai..
1147
01:24:28,430 --> 01:24:30,610
I had your son abducted.
1148
01:24:30,819 --> 01:24:32,000
Yeah..
1149
01:24:32,079 --> 01:24:35,140
Siddharth took him..but, I tipped him.
1150
01:24:35,819 --> 01:24:38,329
Do you know why? I read somewhere..
1151
01:24:38,510 --> 01:24:40,920
The devil's heart
resides in the parrot.
1152
01:24:41,350 --> 01:24:44,010
The parrot's dead, and so are you.
1153
01:24:45,250 --> 01:24:46,470
Listen, carefully..
1154
01:24:46,550 --> 01:24:50,260
You've lost Dongri and your rule..
1155
01:24:51,420 --> 01:24:52,470
Daya..
1156
01:24:54,000 --> 01:24:56,220
I won't take mercy on you now.
1157
01:25:09,630 --> 01:25:13,449
Oh no..
1158
01:25:47,520 --> 01:25:48,830
You wanted Dongri, didn't you?
1159
01:25:49,470 --> 01:25:52,710
It's right in front of you.
You have the opportunity..
1160
01:25:54,180 --> 01:25:55,119
Take it.
1161
01:25:57,000 --> 01:25:57,869
Take it.
1162
01:25:58,960 --> 01:25:59,779
Take it.
1163
01:26:17,090 --> 01:26:19,470
- Speak.
- Boss, Siddhanth is torturing Raja a lot.
1164
01:26:19,680 --> 01:26:21,070
We must get him out.
1165
01:26:21,149 --> 01:26:23,439
It's more important
that he keeps quiet.
1166
01:26:34,000 --> 01:26:35,470
You must tell us the truth.
1167
01:26:36,630 --> 01:26:39,350
Even stones start speaking in here.
1168
01:26:48,010 --> 01:26:49,650
Give me a list of his crimes.
1169
01:26:50,319 --> 01:26:53,729
Or else, I will blame you for all
his crimes and make you rot in jail.
1170
01:26:57,500 --> 01:26:59,539
Allah!
1171
01:27:08,060 --> 01:27:09,490
That's how I felt..
1172
01:27:10,210 --> 01:27:12,859
..when you killed people
wearing my uniform.
1173
01:27:13,569 --> 01:27:14,979
And I couldn't do anything.
1174
01:27:17,529 --> 01:27:18,969
Even though I was a police officer..
1175
01:27:20,119 --> 01:27:23,250
..I was forced to
take my sister's help.
1176
01:27:27,329 --> 01:27:28,789
No..
1177
01:27:29,979 --> 01:27:32,829
Look at yourself..you're so helpless.
1178
01:27:33,470 --> 01:27:34,520
Like me.
1179
01:27:44,250 --> 01:27:47,649
Siddhanth. What are you doing?
1180
01:27:48,939 --> 01:27:49,899
Are you going to kill him?
1181
01:27:50,880 --> 01:27:52,579
You're a policeman,
not a gangster, understood.
1182
01:27:54,119 --> 01:27:55,720
You tortured him so cruelly.
1183
01:27:56,569 --> 01:27:58,799
If he dies, you'll lose your job.
1184
01:27:59,090 --> 01:27:59,860
Get out.
1185
01:28:00,619 --> 01:28:01,750
Get out!
1186
01:28:04,729 --> 01:28:05,939
Get going.
1187
01:28:10,430 --> 01:28:11,329
Crazy..
1188
01:28:13,340 --> 01:28:14,730
He hit you a lot, didn't he?
1189
01:28:15,670 --> 01:28:16,819
He's my junior.
1190
01:28:17,390 --> 01:28:19,010
That's why he's hot-blooded.
1191
01:28:21,029 --> 01:28:23,880
But Mansoor Ali trusts you.
1192
01:28:24,489 --> 01:28:27,769
He was saying that Raja would
rather die than open his mouth.
1193
01:28:28,399 --> 01:28:33,399
I didn't understand..how
can you speak after you're dead.
1194
01:28:33,909 --> 01:28:35,409
Well, your mouth will remain open.
1195
01:28:37,770 --> 01:28:39,230
Understood?
1196
01:28:39,600 --> 01:28:41,430
I am there..
1197
01:28:41,779 --> 01:28:42,969
Don't worry.
1198
01:28:44,970 --> 01:28:50,520
When Raja was leading a life
of crimes, the Law couldn't touch him.
1199
01:28:51,170 --> 01:28:53,480
When he tried to reform,
he got arrested.
1200
01:28:54,689 --> 01:28:58,879
Unfortunately, the reason is love.
1201
01:28:59,399 --> 01:29:02,869
You deceived him for your brother,
but Raja is crazy..
1202
01:29:03,310 --> 01:29:05,020
He really loved you.
1203
01:29:06,390 --> 01:29:08,300
Whatever, I am taunting you.
1204
01:29:08,489 --> 01:29:10,550
You might have deceived him, but..
1205
01:29:12,069 --> 01:29:13,889
At least Raja mended his ways.
1206
01:29:14,739 --> 01:29:19,779
I couldn't do it all these years,
but you..did.
1207
01:29:21,550 --> 01:29:27,050
You know..Raja respects
you more than his mother.
1208
01:29:28,310 --> 01:29:31,910
Just try not to insult his feelings.
1209
01:29:33,050 --> 01:29:36,460
I've heard that only
lucky people find love.
1210
01:29:36,680 --> 01:29:38,130
And it's true.
1211
01:29:38,380 --> 01:29:39,880
How do I know?
1212
01:29:40,420 --> 01:29:42,920
I am not lucky, that's why.
1213
01:29:44,109 --> 01:29:45,710
There's no love in my destiny.
1214
01:29:46,789 --> 01:29:50,920
I am just my husband's wife.
1215
01:29:52,199 --> 01:29:53,800
But you're very lucky.
1216
01:29:53,880 --> 01:29:55,210
I am only telling you this so that..
1217
01:29:56,119 --> 01:30:01,460
..you don't ruin your
perfect life yourself.
1218
01:30:30,630 --> 01:30:34,119
My Lord, this man standing
in the witness box is no ordinary man.
1219
01:30:34,409 --> 01:30:37,689
His name is Raja and
he's a dangerous criminal.
1220
01:30:38,079 --> 01:30:41,050
He works for a man named Mansoor Ali..
1221
01:30:41,189 --> 01:30:45,169
..who wears a guise of decency
and never commits any crime himself.
1222
01:30:45,250 --> 01:30:48,270
But, he harbors men like him,
makes them carry out his dirty deeds..
1223
01:30:48,350 --> 01:30:50,350
..and then roams freely.
1224
01:30:50,569 --> 01:30:53,130
Raja has murdered
many innocent people.
1225
01:30:53,289 --> 01:30:56,239
And, he's also managed to
deceive the law for a long time..
1226
01:30:56,319 --> 01:30:59,369
..because, we didn't have
any evidence or witness against him.
1227
01:30:59,680 --> 01:31:03,050
But, thanks to Inspector
Siddhath's continuous efforts..
1228
01:31:03,130 --> 01:31:06,699
..we've evidence as well as
a witness against Raja's crimes.
1229
01:31:07,430 --> 01:31:11,070
The witness is Inspector
Siddhanth's sister..Shruti.
1230
01:31:11,210 --> 01:31:13,380
And, she also has all the evidence.
1231
01:31:13,460 --> 01:31:16,630
Your honor, I would like to call Ms.
Shruti to the witness box.
1232
01:31:16,819 --> 01:31:18,069
Permission granted.
1233
01:31:22,130 --> 01:31:23,819
Yes, your honor, it's true..
1234
01:31:24,300 --> 01:31:27,989
..that I pretended to love Raja so,
I could get close to him..
1235
01:31:29,869 --> 01:31:32,050
..and gather evidence against him.
1236
01:31:33,130 --> 01:31:35,109
To prove that he
works for Mansoor Ali.
1237
01:31:35,609 --> 01:31:37,759
But it's all wrong, it's a lie.
1238
01:31:38,020 --> 01:31:42,530
I couldn't find any evidence
connecting Raja and Mansoor Ali.
1239
01:31:42,930 --> 01:31:45,500
Shruti..what are you saying?
1240
01:31:45,579 --> 01:31:48,519
Look, you cannot obstruct
the court's proceedings.
1241
01:31:48,600 --> 01:31:49,570
Sorry, your honor.
1242
01:31:50,210 --> 01:31:52,109
I am only telling the truth.
1243
01:31:53,220 --> 01:31:54,409
You can go.
1244
01:31:55,090 --> 01:31:59,270
Due to the lack of
evidence against Raja..
1245
01:31:59,520 --> 01:32:02,140
..the court acquits Raja.
1246
01:32:02,220 --> 01:32:06,420
And abolishes all
allegations against him.
1247
01:32:06,779 --> 01:32:08,679
The court instructs the police..
1248
01:32:08,760 --> 01:32:12,100
..that they shouldn't waste
the court's time like this again.
1249
01:32:30,090 --> 01:32:31,470
What did you do, Shruti?
1250
01:32:33,460 --> 01:32:34,470
I don't know.
1251
01:32:34,550 --> 01:32:35,829
But, why did you do it?
1252
01:32:36,350 --> 01:32:37,420
I don't know.
1253
01:32:37,829 --> 01:32:38,630
Don't know?
1254
01:32:39,250 --> 01:32:41,460
Did you do this because
you feared Mansoor Ali?
1255
01:32:41,640 --> 01:32:42,610
No..
1256
01:32:42,689 --> 01:32:44,739
- Did someone threaten you?
- No..
1257
01:32:44,819 --> 01:32:49,279
Then why did you humiliate
me in the court, Shruti.
1258
01:32:49,609 --> 01:32:52,729
Brother, how much do you love me?
1259
01:32:53,189 --> 01:32:56,369
Shruti, you know I
love you more than myself.
1260
01:32:56,720 --> 01:33:00,030
If someone hurts me,
what will you do to him?
1261
01:33:00,699 --> 01:33:02,699
Obviously, I will kill him.
1262
01:33:03,409 --> 01:33:04,519
Likewise..
1263
01:33:05,000 --> 01:33:07,340
I love Raja more than myself.
1264
01:33:11,350 --> 01:33:13,060
This is very unfortunate, Raja.
1265
01:33:14,859 --> 01:33:17,859
Your sweetheart and his brother
change colors like a chameleon.
1266
01:33:19,420 --> 01:33:21,829
But, you still love that girl.
1267
01:33:24,390 --> 01:33:27,289
When I called you at the temple,
that was not a coincidence.
1268
01:33:28,159 --> 01:33:30,359
I'm surprised that
you don't understand.
1269
01:33:33,079 --> 01:33:36,350
Anyway, you have only one option.
1270
01:33:36,970 --> 01:33:38,150
I know..
1271
01:33:39,970 --> 01:33:41,530
Shruti has to die.
1272
01:33:42,670 --> 01:33:44,260
I will kill her.
1273
01:34:06,439 --> 01:34:08,079
Fervor of youth..
1274
01:34:09,420 --> 01:34:10,720
Allah!
1275
01:34:15,739 --> 01:34:18,119
It's true that I
pretended to love you.
1276
01:34:18,659 --> 01:34:20,050
But, there's another
truth you must know.
1277
01:34:21,029 --> 01:34:23,569
I really love you now, Raja.
1278
01:34:24,289 --> 01:34:25,439
Raja..
1279
01:34:27,109 --> 01:34:32,409
..I know you won't believe
me after this deceit.
1280
01:34:33,180 --> 01:34:36,440
In fact, no one will believe me.
1281
01:34:37,109 --> 01:34:39,250
You could've harmed me in many ways.
1282
01:34:39,460 --> 01:34:43,569
But you changed yourself
in order to win my trust.
1283
01:34:44,659 --> 01:34:48,909
And you changed yourself so
drastically that I had to change too.
1284
01:34:50,210 --> 01:34:52,699
Raja, I don't know when
I fell in love with you.
1285
01:34:53,670 --> 01:34:57,779
But your mother made me realize this.
1286
01:34:59,109 --> 01:35:01,739
Your love is very great,
Raja.. too big.
1287
01:35:02,180 --> 01:35:04,360
I was only pretending..
1288
01:35:04,739 --> 01:35:07,739
..but your love made
me fall in love too.
1289
01:35:08,510 --> 01:35:11,260
I couldn't testify
against you in court.
1290
01:35:11,659 --> 01:35:13,269
If this isn't love, then what is it?
1291
01:35:13,739 --> 01:35:15,550
I went against my own brother.
1292
01:35:15,939 --> 01:35:17,529
If this isn't love, then what is it?
1293
01:35:17,949 --> 01:35:20,649
I held your hand
in front of Mansoor Ali..
1294
01:35:20,729 --> 01:35:21,949
..and came all the way here.
1295
01:35:22,029 --> 01:35:23,929
If this isn't love,
then what is it, Raja?
1296
01:35:24,130 --> 01:35:28,079
You can punish me in any way you want.
1297
01:35:28,520 --> 01:35:30,410
But remember, Raja.
1298
01:35:31,250 --> 01:35:32,779
I love you.
1299
01:35:33,289 --> 01:35:34,800
I love you very much.
1300
01:35:35,590 --> 01:35:41,159
If you still love me,
then just say I love you.
1301
01:35:41,800 --> 01:35:43,440
And take me in your arms.
1302
01:35:44,630 --> 01:35:46,199
Take me in your arms, Raja.
1303
01:35:46,569 --> 01:35:47,779
Please.
1304
01:35:52,260 --> 01:35:53,329
Shruti.
1305
01:36:04,409 --> 01:36:05,880
Shruti.
1306
01:36:11,020 --> 01:36:13,170
Shruti. Shruti.
1307
01:36:13,630 --> 01:36:14,829
Shruti.
1308
01:36:15,729 --> 01:36:17,829
Take her to the hospital. Immediately.
1309
01:36:49,479 --> 01:36:51,299
'Allah-o-Akbar!'
1310
01:36:54,930 --> 01:36:57,770
'Allah-o-Akbar!'
1311
01:37:07,300 --> 01:37:08,730
Congratulations on Eid!
1312
01:37:08,810 --> 01:37:10,700
'Congratulations on Eid!'
1313
01:37:11,069 --> 01:37:12,630
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1314
01:37:12,710 --> 01:37:14,119
Congratulations on Eid!
1315
01:37:15,069 --> 01:37:17,090
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1316
01:37:18,989 --> 01:37:20,809
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1317
01:37:29,069 --> 01:37:31,149
Congratulations on Eid! Come.
1318
01:37:33,369 --> 01:37:36,349
Distribute it amongst
the poor..for Raja's well-being.
1319
01:37:36,920 --> 01:37:38,220
Congratulations on Eid!
1320
01:37:41,770 --> 01:37:43,290
But unfortunately, boss..
1321
01:37:44,069 --> 01:37:47,109
..that police officer
killed four more of our men.
1322
01:37:49,189 --> 01:37:51,609
They died protecting Raja's life.
1323
01:37:53,199 --> 01:37:55,750
I am happy that you're safe and sound.
1324
01:37:56,710 --> 01:37:58,770
And I am happier..
1325
01:37:59,470 --> 01:38:01,310
..that he took his revenge
against that shameless girl.
1326
01:38:01,390 --> 01:38:02,840
Someone gave you
wrong information, sir.
1327
01:38:03,350 --> 01:38:04,420
That girl is alive.
1328
01:38:04,500 --> 01:38:07,039
And she's at the hospital.
She might wake up anytime.
1329
01:38:07,340 --> 01:38:09,350
And all your efforts will go in vain.
1330
01:38:09,529 --> 01:38:11,779
- I shot her..
- You shot her.
1331
01:38:12,050 --> 01:38:15,680
But you fool, your love interfered.
You shot her arm.
1332
01:38:15,760 --> 01:38:17,820
- Father, I shot her.
- You might have.
1333
01:38:19,529 --> 01:38:21,909
But, maybe your hands
shivered while doing so.
1334
01:38:22,880 --> 01:38:24,510
This often happens in love.
1335
01:38:29,420 --> 01:38:31,690
If your mother hadn't prayed for you..
1336
01:38:32,270 --> 01:38:35,470
..then, I would've buried
you alive right now.
1337
01:38:38,319 --> 01:38:40,389
- I won't miss this time.
- And, if you do..
1338
01:38:41,989 --> 01:38:44,689
..then Mansoor Ali
won't miss his target.
1339
01:38:50,470 --> 01:38:52,460
There's tight security
at the hospital.
1340
01:38:52,810 --> 01:38:54,230
Why do I keep you around?
1341
01:38:54,810 --> 01:38:58,000
Go, Raja shouldn't fail this time.
1342
01:38:58,229 --> 01:39:00,099
I get it. But..
1343
01:39:15,319 --> 01:39:17,130
Do you really love me so much..
1344
01:39:18,470 --> 01:39:22,199
..that you missed your target
even though you're a sharpshooter?
1345
01:39:24,029 --> 01:39:27,939
But I am sure..this
time you won't miss.
1346
01:39:28,510 --> 01:39:31,280
Aim carefully, Raja.
1347
01:39:32,899 --> 01:39:34,789
You can't miss.
1348
01:39:38,289 --> 01:39:41,069
Even after I deceived you..
1349
01:39:42,770 --> 01:39:44,950
..you still love me so much.
1350
01:39:46,880 --> 01:39:49,420
This love is what changed me.
1351
01:39:51,050 --> 01:39:52,220
Shruti, are you okay?
1352
01:39:53,149 --> 01:39:54,659
I knew you will come here.
1353
01:39:54,909 --> 01:39:56,090
I won't spare you this time.
1354
01:39:56,250 --> 01:39:57,500
It's so strange, brother.
1355
01:39:58,840 --> 01:40:01,810
You think Raja is your biggest enemy..
1356
01:40:02,890 --> 01:40:04,470
..and still you don't
want to leave him.
1357
01:40:04,930 --> 01:40:09,119
Whereas I love him,
so how can I leave him.
1358
01:40:16,649 --> 01:40:18,899
Shruti, we won in this game again.
1359
01:40:19,739 --> 01:40:20,750
What game?
1360
01:40:21,399 --> 01:40:23,689
No need to explain anything to Raja.
1361
01:40:24,590 --> 01:40:26,020
Raja knows..
1362
01:40:26,210 --> 01:40:27,710
You do what you think is right.
1363
01:40:28,439 --> 01:40:32,099
Don't listen to brother..
I mean inspector Siddhanth.
1364
01:40:32,380 --> 01:40:36,039
Whether you believe me or my love..
1365
01:40:37,039 --> 01:40:40,159
..but, don't trust this
police officer at all.
1366
01:40:40,680 --> 01:40:42,520
You've lost your mind, Shruti.
1367
01:40:43,079 --> 01:40:44,500
- Come on.
- Raja.
1368
01:40:45,140 --> 01:40:46,490
Inspector Siddhant!
1369
01:40:46,739 --> 01:40:48,309
There's a limit to every relationship.
1370
01:40:50,420 --> 01:40:52,460
But love has no boundary.
1371
01:40:53,140 --> 01:40:56,200
So think before you take any step.
1372
01:40:56,600 --> 01:40:58,170
You're beyond any help now.
1373
01:40:58,539 --> 01:40:59,869
- Come on.
- Raja.
1374
01:41:00,979 --> 01:41:02,299
Enough is enough.
1375
01:41:02,640 --> 01:41:03,869
Come on.
1376
01:41:17,079 --> 01:41:19,800
I lost this case,
and you're responsible for it.
1377
01:41:20,199 --> 01:41:21,679
I'm going to kill you today.
1378
01:41:21,949 --> 01:41:23,829
If you want to live,
become an approver.
1379
01:41:24,270 --> 01:41:25,950
Tell us the truth about Mansoor.
1380
01:41:27,399 --> 01:41:30,329
So..do you accept the deal,
or do I shoot?
1381
01:41:30,619 --> 01:41:32,380
You must have played with
marbles when you were a kid.
1382
01:41:33,880 --> 01:41:35,690
I spent my childhood amongst bullets.
1383
01:41:36,460 --> 01:41:37,600
He won't agree.
1384
01:41:37,800 --> 01:41:40,610
You're a tough cop..and
I am a tough criminal.
1385
01:41:41,119 --> 01:41:43,500
Wow..how nice.
1386
01:41:44,470 --> 01:41:47,710
An upholder of the
Law deceiving the Law.
1387
01:41:47,869 --> 01:41:49,430
You've been dismissed from this case.
1388
01:41:49,689 --> 01:41:54,119
If you harm him, you'll
be dismissed from the job as well.
1389
01:41:54,789 --> 01:41:56,859
Raja..run away.
1390
01:41:57,079 --> 01:41:58,359
I will deal with him.
1391
01:41:59,159 --> 01:42:00,639
Go on.. disappear.
1392
01:42:14,989 --> 01:42:16,460
You..
1393
01:42:17,880 --> 01:42:20,770
Damle aka crafty fox.
1394
01:42:20,970 --> 01:42:22,430
Who tipped you about this place?
1395
01:42:23,079 --> 01:42:24,619
Him? Right?
1396
01:42:26,420 --> 01:42:27,800
This was my ruse.
1397
01:42:28,970 --> 01:42:32,090
Police officers like you
give refuge to people like Raja.
1398
01:42:32,460 --> 01:42:35,880
And that's why you
must die before Raja.
1399
01:42:39,039 --> 01:42:40,390
Joke of the Day.
1400
01:42:40,750 --> 01:42:42,779
- Very good.
- Go ahead, laugh.
1401
01:42:42,859 --> 01:42:44,059
Who is going to kill me?
1402
01:42:44,880 --> 01:42:46,560
You haven't understood my game yet.
1403
01:42:47,130 --> 01:42:51,319
You're destined to die today,
not Raja.
1404
01:42:53,210 --> 01:42:54,850
If I die, you won't survive either.
1405
01:42:55,159 --> 01:42:56,460
I am not going to kill you.
1406
01:42:56,539 --> 01:42:58,239
- Then?
- Raja's going to kill you.
1407
01:42:58,319 --> 01:42:59,849
- Raja?
- Yeah..
1408
01:43:00,670 --> 01:43:03,149
- Raja ran away.
- Yes, Raja ran away.
1409
01:43:03,829 --> 01:43:05,449
But he left his gun behind.
1410
01:43:06,239 --> 01:43:07,359
To kill you.
1411
01:43:07,439 --> 01:43:10,479
Siddhanth..I'm senior to you.
1412
01:43:11,560 --> 01:43:12,980
A traitor is a traitor.
1413
01:43:14,079 --> 01:43:15,939
Not a senior or a junior.
1414
01:43:16,159 --> 01:43:17,250
Don't joke around.
1415
01:43:17,329 --> 01:43:19,689
- You can kill me.
- Yes, I am shooting at you.
1416
01:43:20,930 --> 01:43:23,590
You've been always
running from you Law..
1417
01:43:23,670 --> 01:43:24,600
And you must do so again today.
1418
01:43:25,100 --> 01:43:27,289
- You've lost your mind.
- Run..
1419
01:43:36,020 --> 01:43:37,470
Open up! Open up!
1420
01:43:41,130 --> 01:43:42,770
Open up! Open the door!
1421
01:43:44,739 --> 01:43:45,969
- Rascal.
- Run..
1422
01:43:46,050 --> 01:43:47,619
Why did you come here?
1423
01:43:49,770 --> 01:43:50,990
Don't spare him!
1424
01:43:56,170 --> 01:43:57,109
Beat him!
1425
01:44:01,069 --> 01:44:02,460
Don't spare him!
1426
01:44:05,189 --> 01:44:07,149
Get up. Get up.
1427
01:44:14,250 --> 01:44:16,949
Siddhant, you will regret this.
1428
01:44:22,060 --> 01:44:23,270
Let's make a deal.
1429
01:44:24,369 --> 01:44:28,229
I'll hand over everything
I earned till date.
1430
01:44:28,970 --> 01:44:30,020
Go have fun.
1431
01:44:30,189 --> 01:44:31,729
- Let's make another deal.
- Yeah.
1432
01:44:31,970 --> 01:44:35,449
Admit how you made this money,
and I'll let you go.
1433
01:44:35,859 --> 01:44:37,199
Don't you know?
1434
01:44:39,000 --> 01:44:40,880
I made this money through corruption.
1435
01:44:42,920 --> 01:44:44,579
I work for the underworld.
1436
01:44:45,770 --> 01:44:47,630
I've killed innocent people.
1437
01:44:48,609 --> 01:44:50,979
You even killed my son.
1438
01:44:51,470 --> 01:44:53,960
He was innocent.
1439
01:44:54,180 --> 01:44:56,039
Yes..I killed him.
1440
01:44:56,119 --> 01:44:57,739
Now it's your turn to die.
1441
01:44:59,979 --> 01:45:03,169
Look, Siddhanth..how can you forget..
1442
01:45:03,619 --> 01:45:07,649
..you took an oath while donning
this uniform. Did you forget?
1443
01:45:07,729 --> 01:45:08,919
To uphold the Law.
1444
01:45:09,000 --> 01:45:11,479
By killing you,
I am upholding the law.
1445
01:45:11,989 --> 01:45:13,340
You want to live, don't you?
1446
01:45:14,470 --> 01:45:16,030
You know what, take this uniform off.
1447
01:45:17,229 --> 01:45:19,269
Take this uniform off,
and I'll let you go.
1448
01:45:20,279 --> 01:45:22,639
- You'll let me go.
- I swear I'll let you go.
1449
01:45:32,260 --> 01:45:34,140
Pant too.
1450
01:45:37,180 --> 01:45:40,050
Maybe not for you,
but for honest officers..
1451
01:45:40,130 --> 01:45:42,449
..this uniform is their shroud too.
1452
01:45:42,529 --> 01:45:45,920
I won't give you that honor
by killing you in this uniform.
1453
01:45:47,109 --> 01:45:49,719
You.. You're a liar! A liar..
1454
01:45:50,420 --> 01:45:54,510
You just said you'll let
me go if I take my clothes off.
1455
01:45:55,050 --> 01:45:55,869
You're a liar..
1456
01:45:55,949 --> 01:45:57,909
Even you lied to
the Law for a long time.
1457
01:45:58,890 --> 01:46:00,500
You lead a life of a lie.
1458
01:46:01,640 --> 01:46:03,079
Now die like a liar.
1459
01:46:10,000 --> 01:46:11,229
Who killed him?
1460
01:46:12,050 --> 01:46:13,140
I'll tell you who.
1461
01:46:14,130 --> 01:46:15,449
Raja killed him.
1462
01:46:16,640 --> 01:46:18,980
Say it. Raja killed him.
1463
01:46:19,380 --> 01:46:20,670
Raja killed him.
1464
01:46:20,939 --> 01:46:22,969
- Who killed him?
'- Raja killed him!
1465
01:46:23,050 --> 01:46:24,840
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1466
01:46:24,920 --> 01:46:26,789
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1467
01:46:26,869 --> 01:46:28,590
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1468
01:46:28,670 --> 01:46:30,800
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1469
01:46:31,569 --> 01:46:32,590
Sir, Raja's gun.
1470
01:46:33,850 --> 01:46:35,930
Now we've evidence and witness.
1471
01:46:36,619 --> 01:46:38,149
Raja killed Damle sir..
1472
01:46:38,520 --> 01:46:39,950
I need orders for his arrest.
1473
01:46:40,199 --> 01:46:40,970
Okay, Siddhanth.
1474
01:46:41,189 --> 01:46:43,569
I am handing over Mansoor's
case to you again.
1475
01:46:43,770 --> 01:46:45,250
- Go ahead.
- Thank you, sir.
1476
01:46:55,180 --> 01:46:56,100
Arrest her.
1477
01:47:03,829 --> 01:47:07,640
Look Shruti, for the last time..
1478
01:47:08,329 --> 01:47:11,199
..handover all the evidence
against Raja over to me.
1479
01:47:12,689 --> 01:47:14,199
I don't have any evidence.
1480
01:47:14,489 --> 01:47:16,420
I deleted all the evidence.
1481
01:47:18,319 --> 01:47:21,889
If I delete the fact
that you're my sister..
1482
01:47:22,560 --> 01:47:28,330
..then neither can your tears melt my
heart, nor will I hear your screams.
1483
01:47:30,159 --> 01:47:32,579
- Tell me where is Raja.
- In my heart.
1484
01:47:33,579 --> 01:47:36,170
And now,
no one can get him out of there.
1485
01:47:36,369 --> 01:47:40,920
Not just you, your entire
police department cannot find him.
1486
01:47:41,970 --> 01:47:43,590
What's wrong, inspector?
1487
01:47:44,270 --> 01:47:46,600
You were so courageous.
1488
01:47:47,029 --> 01:47:52,199
So even you believe that
no one can get Raja out of my heart.
1489
01:47:52,399 --> 01:47:54,809
So you're running away.
1490
01:47:56,539 --> 01:47:59,670
Don't test my patience, Shruti.
1491
01:48:00,079 --> 01:48:02,189
And you don't test my love.
1492
01:48:04,710 --> 01:48:06,050
You've lost your mind.
1493
01:48:07,100 --> 01:48:09,460
One you love is a criminal.
1494
01:48:09,880 --> 01:48:13,500
The police can kill him any moment.
1495
01:48:14,810 --> 01:48:18,500
Lovers are scared of separation,
and not death.
1496
01:48:19,090 --> 01:48:22,260
You know what,
why don't you kill both of us.
1497
01:48:22,550 --> 01:48:26,340
If we can't live together,
we can at least die together.
1498
01:48:26,579 --> 01:48:31,079
More your torture me,
more I'll get courageous.
1499
01:48:31,279 --> 01:48:32,349
Shruti.
1500
01:48:32,699 --> 01:48:34,130
Hit me! Hit me!
1501
01:48:34,210 --> 01:48:35,949
Hit me! Why don't you hit me?
1502
01:48:36,170 --> 01:48:38,210
You're scared.
You're scared, aren't you?
1503
01:48:38,810 --> 01:48:41,670
Hit me. Hit me. Hit me.
1504
01:48:42,220 --> 01:48:44,740
- Hit me. Hit me.
- I want evidence against Raja at any cost.
1505
01:48:44,819 --> 01:48:46,059
- Hit me.
- Or his address.
1506
01:48:46,140 --> 01:48:49,650
'Inspector Siddhanth never let
relationship interfere with his duty.'
1507
01:48:49,729 --> 01:48:53,519
'And he's tried his best to extract
evidence from his sister Shruti..'
1508
01:48:53,600 --> 01:48:55,289
'..but he couldn't gather evidence.'
1509
01:48:55,369 --> 01:48:57,989
'Tomorrow Shruti will be
presented in the court, for remand.'
1510
01:48:58,069 --> 01:49:00,859
'We've to see whether
Inspector Siddhanth can..'
1511
01:49:00,939 --> 01:49:03,639
'..gather evidence in 14
days from his sister, or not.'
1512
01:49:06,840 --> 01:49:09,239
Did you hear what
they were saying on TV?
1513
01:49:10,140 --> 01:49:14,840
You still think that only you love
Shruti, and Shruti doesn't love you.
1514
01:49:16,279 --> 01:49:19,639
If she didn't love you, then
she would've testified against you.
1515
01:49:19,720 --> 01:49:23,260
The fact she hasn't said anything
means that Shruti loves you a lot.
1516
01:49:23,430 --> 01:49:25,050
Do you understand?
1517
01:49:25,630 --> 01:49:28,480
What's wrong with you?
Don't you trust relationships anymore?
1518
01:49:29,159 --> 01:49:32,039
Or maybe you don't believe me anymore,
your mother.
1519
01:49:32,640 --> 01:49:33,570
What are you thinking?
1520
01:49:33,649 --> 01:49:37,929
if you want to think,
then think about Shruti and her love.
1521
01:49:38,619 --> 01:49:40,260
Raja, you will lose Shruti..
1522
01:49:40,340 --> 01:49:42,569
..if you keep thinking
about Mansoor's dreams.
1523
01:49:42,770 --> 01:49:45,800
- Mansoor could never..
- Love anyone in life, right?
1524
01:49:50,789 --> 01:49:52,340
I had heard about traitors..
1525
01:49:53,949 --> 01:49:55,599
But you're a backstabber.
1526
01:49:55,970 --> 01:49:57,610
- Father, I..
- What?
1527
01:49:58,319 --> 01:50:02,719
- No, I was just talking to Raja..
- What?
1528
01:50:02,800 --> 01:50:04,920
- Father, I..
- Mansoor!
1529
01:50:05,000 --> 01:50:06,340
Enough, father!
1530
01:50:21,170 --> 01:50:23,640
I wonder what's so special
about this darn love.
1531
01:50:24,050 --> 01:50:25,869
Whoever falls for it..
1532
01:50:27,550 --> 01:50:32,070
He dared to point a gun at Mansoor
Ali, who taught him how to use a gun.
1533
01:50:34,100 --> 01:50:39,400
Anyway, once again Mansoor Ali will
become a medium of that girl's death.
1534
01:50:50,029 --> 01:50:51,590
Come on, hurry up.
1535
01:50:56,850 --> 01:50:57,820
Come on.
1536
01:51:09,229 --> 01:51:10,119
Stop..
1537
01:51:13,699 --> 01:51:15,519
Sir, I've setup
checkpoints everywhere.
1538
01:51:15,899 --> 01:51:17,519
They cannot get out of the city.
1539
01:51:18,050 --> 01:51:22,079
Within 24 hours you'll either
have Raja, or my resignation letter.
1540
01:51:22,159 --> 01:51:23,369
Okay, go ahead.
1541
01:51:34,079 --> 01:51:37,720
Why so sad?
I've brought pizza and water.
1542
01:51:37,939 --> 01:51:39,250
Eat, drink, and be happy.
1543
01:51:39,840 --> 01:51:41,210
And here..
1544
01:51:42,760 --> 01:51:45,690
Keep this phone.
And keep your phone switched off.
1545
01:51:45,840 --> 01:51:48,640
Because it won't take
people long to reach the sea.
1546
01:51:49,050 --> 01:51:53,739
You two start your life
somewhere far away from Mumbai.
1547
01:51:53,920 --> 01:51:54,960
Okay.
1548
01:51:56,060 --> 01:51:57,780
Forgive me, Eeshwar.
1549
01:52:00,399 --> 01:52:02,159
I always misunderstood.
1550
01:52:03,479 --> 01:52:06,019
No, Raja. I was wrong.
1551
01:52:07,720 --> 01:52:09,730
I'm doing the right
thing on someone's request.
1552
01:52:11,180 --> 01:52:16,130
But I now I know,
when a man falls in love..
1553
01:52:17,699 --> 01:52:20,599
..it drives all his evil away.
1554
01:52:21,300 --> 01:52:24,079
- Well..take care.
- Okay.
1555
01:52:42,699 --> 01:52:46,590
"O, beloved.. O beloved.."
1556
01:52:46,670 --> 01:52:50,590
"One that dwells in my heart.."
1557
01:52:50,670 --> 01:52:58,210
"You've won my heart with your love."
1558
01:52:58,289 --> 01:53:06,060
"My world seems different."
1559
01:53:06,140 --> 01:53:13,020
"My feet seem crazy."
1560
01:53:13,100 --> 01:53:22,490
"They want to know
whose sweetheart are you."
1561
01:53:23,350 --> 01:53:29,020
"My beloved torments me."
1562
01:53:29,100 --> 01:53:35,590
"My beloved torments me."
1563
01:53:37,079 --> 01:53:40,949
"My sweetheart's not the same."
1564
01:53:41,029 --> 01:53:44,880
"You're not the same."
1565
01:53:44,960 --> 01:53:52,569
"Is there love
blossoming in my heart?"
1566
01:53:52,649 --> 01:54:00,079
"I've had some qualms about you.."
1567
01:54:00,159 --> 01:54:07,159
"..but now they are all clear."
1568
01:54:07,239 --> 01:54:15,619
"Come and give me a tight embrace."
1569
01:54:15,699 --> 01:54:21,389
"Because I can't live without you."
1570
01:54:21,470 --> 01:54:27,110
"Because I can't live without you."
1571
01:54:27,189 --> 01:54:29,500
Boss, you know Raja really well.
1572
01:54:29,689 --> 01:54:31,099
You've trained him.
1573
01:54:31,180 --> 01:54:32,869
You can't get your
hands on him so easily.
1574
01:54:32,949 --> 01:54:34,729
God knows where he's hiding.
1575
01:54:37,000 --> 01:54:39,060
When the heart starts
making all the decisions..
1576
01:54:40,239 --> 01:54:41,769
..then it only leads to danger.
1577
01:54:43,380 --> 01:54:45,980
And Mansoor Ali doesn't
like inviting danger.
1578
01:54:47,449 --> 01:54:49,019
Shoot them both!
1579
01:54:57,520 --> 01:55:00,740
Darn it..for years
I kept it contained.
1580
01:55:01,859 --> 01:55:03,259
But, it's out now.
1581
01:55:20,000 --> 01:55:26,750
"When you became my companion."
1582
01:55:27,880 --> 01:55:34,100
"My heart feels overwhelmed."
1583
01:55:34,270 --> 01:55:43,410
"Why did it take me
so long to understand?"
1584
01:55:43,489 --> 01:55:51,659
"When I ask, they skirt eyes."
1585
01:55:51,739 --> 01:55:57,639
"My heart torments me every day."
1586
01:55:57,720 --> 01:56:02,699
"My heart torments me every day."
1587
01:56:14,369 --> 01:56:28,479
"You're in my arms,
yet you're craving."
1588
01:56:28,560 --> 01:56:37,560
"O beloved, your eyes are melting me."
1589
01:56:37,640 --> 01:56:47,460
"I am doing as you say."
1590
01:56:47,899 --> 01:56:53,729
"Because I can't live without you."
1591
01:56:53,810 --> 01:56:59,530
"Because I can't live without you."
1592
01:56:59,609 --> 01:57:05,589
"My heart torments me every day."
1593
01:57:05,670 --> 01:57:13,850
"My heart torments me every day."
1594
01:57:15,909 --> 01:57:18,329
- How much?
- How much do you want?
1595
01:57:18,550 --> 01:57:22,520
- Raja means Dongri.
- 25..
1596
01:57:23,189 --> 01:57:25,329
I'll give you 30.. 10 now..
1597
01:57:26,569 --> 01:57:28,170
And the rest, when the job's done.
1598
01:57:29,500 --> 01:57:33,109
My conscience says that
a man should never be greedy.
1599
01:57:33,189 --> 01:57:34,859
25 means 25.
1600
01:57:36,409 --> 01:57:38,119
You work for Mansoor..
1601
01:57:38,920 --> 01:57:40,180
Now, give me Raja.
1602
01:57:41,109 --> 01:57:43,259
Why do you want to tell me about Raja?
1603
01:57:43,949 --> 01:57:46,449
This will benefit you in two ways.
1604
01:57:47,189 --> 01:57:50,579
First, you get your sister back..
1605
01:57:51,189 --> 01:57:56,299
..and second, if Raja gets
arrested you'll get promoted.
1606
01:57:57,989 --> 01:57:59,909
Now, let's talk about your benefit.
1607
01:58:02,199 --> 01:58:05,970
My conscience says..you're very smart.
1608
01:58:06,699 --> 01:58:07,920
Location.
1609
01:58:38,289 --> 01:58:39,750
Boss, there's no one here.
1610
01:58:40,399 --> 01:58:41,939
There's no one downstairs here either.
1611
01:58:49,130 --> 01:58:50,739
Rascal sc*** me.
1612
01:58:51,500 --> 01:58:53,710
Wait and watch, Eeshwar.
1613
01:58:54,250 --> 01:58:56,500
I'll make you pay 50.
1614
01:58:58,899 --> 01:59:02,379
Mansoor..this is why you rule Dongri.
1615
01:59:08,369 --> 01:59:11,739
Did he sc*** Raja, or me?
1616
01:59:11,819 --> 01:59:13,380
- Give me the gun.
- Here you go, boss.
1617
01:59:59,930 --> 02:00:00,810
Keep this.
1618
02:00:01,579 --> 02:00:03,420
- Keep it.
- No, mom.
1619
02:00:04,210 --> 02:00:06,079
I didn't do it for money.
1620
02:00:06,159 --> 02:00:09,699
You treat Raja as your son,
and I consider you as my mother.
1621
02:00:09,779 --> 02:00:10,579
Okay.
1622
02:00:10,659 --> 02:00:12,619
A son can do anything for his mother.
1623
02:00:13,720 --> 02:00:15,990
Raja and Shruti must
be out of danger now.
1624
02:00:16,069 --> 02:00:17,269
Thank God.
1625
02:00:25,989 --> 02:00:27,539
Thank you very much, son.
1626
02:00:27,619 --> 02:00:29,229
- But I cannot give you anything more.
- Mother..
1627
02:00:29,310 --> 02:00:31,400
- Mother, just give me your blessings.
- Enough..
1628
02:00:31,520 --> 02:00:32,280
Bless you.
1629
02:00:32,359 --> 02:00:35,789
But you must keep this money,
or I'll feel bad.
1630
02:00:53,739 --> 02:00:54,929
Mansoor..
1631
02:00:56,250 --> 02:00:58,340
Mansoor, it's not his mistake.
1632
02:01:27,270 --> 02:01:29,230
Mansoor, he did it for me.
1633
02:01:31,670 --> 02:01:32,630
Mansoor..
1634
02:01:50,180 --> 02:01:51,539
Forgive me.
1635
02:02:33,390 --> 02:02:34,440
You know, Raja.
1636
02:02:34,520 --> 02:02:36,250
It's the third day
of Ganesha festival.
1637
02:02:36,329 --> 02:02:37,399
Really?
1638
02:02:41,020 --> 02:02:41,930
What happened?
1639
02:02:44,640 --> 02:02:46,750
Last year, on the same day I prayed..
1640
02:02:48,039 --> 02:02:52,260
..that if you accept my love,
then I'll marry you on the same day..
1641
02:02:53,899 --> 02:02:55,960
..in front of Lord Ganesha.
1642
02:02:56,430 --> 02:02:59,630
But Raja,
you know the police are after us.
1643
02:02:59,710 --> 02:03:00,909
It'll be fine.
1644
02:03:03,140 --> 02:03:05,240
Now, we'll leave Mumbai
after we get married.
1645
02:03:21,069 --> 02:03:22,199
Make the call.
1646
02:03:25,010 --> 02:03:27,100
Sir, they are right here.
1647
02:03:28,649 --> 02:03:30,859
Keep moving. Keep moving. Hurry up.
1648
02:04:05,170 --> 02:04:06,460
Raja, wait.
1649
02:05:03,960 --> 02:05:05,270
Don't shoot.
1650
02:05:31,119 --> 02:05:32,739
Shoot at the bike.
1651
02:05:49,600 --> 02:05:50,760
Don't shoot.
1652
02:05:54,810 --> 02:05:55,730
Shruti!
1653
02:05:56,500 --> 02:05:57,439
Shruti!
1654
02:05:57,520 --> 02:05:58,890
- Shruti!
- Stop!
1655
02:06:03,609 --> 02:06:04,819
You must have heard..
1656
02:06:05,710 --> 02:06:07,630
The Law has long arms.
1657
02:06:07,779 --> 02:06:09,439
And you must have heard..
1658
02:06:09,810 --> 02:06:12,340
..that a criminal always
thinks two steps ahead of the Law.
1659
02:06:12,420 --> 02:06:15,130
What do you think?
You can still survive.
1660
02:06:16,930 --> 02:06:19,880
This isn't Dongri, where
you use the narrow lanes to escape.
1661
02:06:20,479 --> 02:06:24,109
And..Mansoor protected
you as your shield.
1662
02:06:24,489 --> 02:06:28,359
What's more, you even
betrayed Mansoor for your love.
1663
02:06:28,579 --> 02:06:30,680
Like they say when a
going through a bad phase..
1664
02:06:30,840 --> 02:06:34,010
..even his good luck turns bad.
1665
02:06:34,170 --> 02:06:37,779
You escaped punishment
for the murders you committed.
1666
02:06:38,529 --> 02:06:43,119
And, I have the order to kill
you for the murder you didn't commit.
1667
02:06:43,470 --> 02:06:45,449
Now you have only one option.
1668
02:06:46,710 --> 02:06:47,850
Death.
1669
02:06:50,670 --> 02:06:52,000
You're right.
1670
02:06:54,239 --> 02:06:55,829
Only death can save me now.
1671
02:06:57,880 --> 02:07:01,569
But, not mine..hers.
1672
02:07:06,680 --> 02:07:08,950
I wanted to get out
of this city at any cost.
1673
02:07:09,460 --> 02:07:11,369
You set up checkpoints everywhere.
1674
02:07:12,489 --> 02:07:14,279
I've only one option left now.
1675
02:07:15,130 --> 02:07:16,369
Your sister.
1676
02:07:17,710 --> 02:07:19,800
You two played me..
1677
02:07:22,319 --> 02:07:24,210
..I thought I'll
play a game this time.
1678
02:07:26,390 --> 02:07:30,650
If anyone tries to stop me, then..
1679
02:07:32,000 --> 02:07:35,149
..so let me leave quietly.
1680
02:07:36,029 --> 02:07:38,149
What are you punishing me for, Raja?
1681
02:07:39,340 --> 02:07:41,500
What was lacking in my love?
1682
02:07:41,579 --> 02:07:42,619
Quiet!
1683
02:07:51,340 --> 02:07:53,270
This time I won't miss.
1684
02:08:14,420 --> 02:08:17,170
'You left that after holding my hand.'
1685
02:08:17,250 --> 02:08:18,359
'So, why now?'
1686
02:08:18,439 --> 02:08:21,429
'This is for saving a life,
not taking one.'
1687
02:08:21,510 --> 02:08:23,980
'And even today this will
help us cross the checkpoints.'
1688
02:08:47,710 --> 02:08:50,060
'You will keep our love alive,
Shruti.'
1689
02:08:50,630 --> 02:08:53,350
'Because one that dies
simply remains a story.'
1690
02:08:54,090 --> 02:08:56,600
'And our love will be
history and not just a story.'
1691
02:08:57,310 --> 02:09:01,120
'Whenever our names are mentioned,
people will say..'
1692
02:09:02,779 --> 02:09:07,159
'There was a Raja, who loved Shruti.'
1693
02:09:14,560 --> 02:09:24,080
"No one's more benevolent than you.."
1694
02:09:24,159 --> 02:09:34,869
"..you're the epitome of love."
1695
02:09:34,949 --> 02:09:44,220
"Allah, you're our benefactor."
1696
02:09:44,300 --> 02:09:50,750
"Help me o Lord."
1697
02:09:50,829 --> 02:10:02,479
[Urdu verse]
1698
02:10:02,560 --> 02:10:14,260
[Urdu verse]
1699
02:10:24,390 --> 02:10:27,220
"Help me o Lord."
1700
02:10:27,300 --> 02:10:30,110
"Help me o Lord."
1701
02:10:30,189 --> 02:10:33,019
"Help me o Lord."
1702
02:10:33,100 --> 02:10:35,910
"Help me o Lord."
1703
02:10:35,989 --> 02:10:38,800
"Allah, you're our benefactor."
1704
02:10:38,880 --> 02:10:41,630
"Allah, you're our benefactor."
1705
02:10:41,710 --> 02:10:44,550
"No one's more benevolent than you.."
1706
02:10:44,630 --> 02:10:47,369
"..you're the epitome of love."
1707
02:10:47,449 --> 02:10:50,289
"Help me o Lord."
1708
02:10:50,369 --> 02:10:53,210
"Help me o Lord."
1709
02:10:53,289 --> 02:10:56,090
"Help me o Lord."
1710
02:10:56,170 --> 02:10:58,980
"Help me o Lord."
1711
02:10:59,060 --> 02:11:01,870
"Allah, you're our benefactor."
1712
02:11:01,949 --> 02:11:04,689
"Allah, you're our benefactor."
1713
02:11:04,770 --> 02:11:07,410
"No one's more benevolent than you.."
1714
02:11:07,489 --> 02:11:10,380
"..you're the epitome of love."
1715
02:11:10,460 --> 02:11:13,380
"Help me o Lord."
1716
02:11:13,460 --> 02:11:16,189
"Help me o Lord."
1717
02:11:16,270 --> 02:11:19,080
"Help me o Lord."
1718
02:11:19,159 --> 02:11:22,000
"Help me o Lord."
1719
02:11:22,079 --> 02:11:24,819
"Help me o Lord."
1720
02:11:24,899 --> 02:11:27,779
"Help me o Lord."
1721
02:11:27,859 --> 02:11:30,609
"Help me o Lord."
1722
02:11:30,689 --> 02:11:35,429
"Help me o Lord."
1723
02:11:35,510 --> 02:11:38,600
"O Lord.."
1724
02:11:38,680 --> 02:11:43,480
"O Lord.."
115998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.