All language subtitles for Do Not Forget Me Istanbul (VV. DD., 2011) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:42,680 --> 00:00:45,672 I used to love myself walking around Istanbul alone... 1 00:00:45,880 --> 00:00:50,590 searching every corner, all the alleyways that no one sees at first... 2 00:00:50,840 --> 00:00:54,913 and are revealed only when you return many times. 3 00:00:56,000 --> 00:01:00,516 Each alleyway carries the memory of someone or something. 4 00:01:01,360 --> 00:01:04,796 Maybe that's why it took me so long to write about Istanbul. 5 00:02:14,160 --> 00:02:16,116 Up to now, every return to Istanbul... 6 00:02:16,320 --> 00:02:20,074 was a chance for me to be liberated from my own nostalgia. 7 00:02:24,760 --> 00:02:27,797 Now, I am returning here again. 8 00:02:50,920 --> 00:02:53,195 Attention please! 9 00:02:53,440 --> 00:02:57,149 The "Friendship Express" from Thessaloniki will arrive at platform one... 10 00:02:57,360 --> 00:02:59,590 in five minutes. 11 00:03:27,840 --> 00:03:30,479 Bloody Turks. 12 00:03:31,280 --> 00:03:33,589 No, you are not going to eat my Euro. 13 00:03:35,160 --> 00:03:38,072 Constantinople brought you luck! Let's go. 14 00:03:41,760 --> 00:03:44,558 You can't even stand spending one night here? 15 00:03:44,760 --> 00:03:47,035 Didn't you make a single friend here in all these months? 16 00:03:47,200 --> 00:03:48,519 A Turk cannot be a friend. 17 00:03:48,720 --> 00:03:51,393 They are only useful when they are selling clothing, eh? 18 00:03:51,600 --> 00:03:53,875 If the Chinese didn't screw up my business in Thessaloniki... 19 00:03:54,080 --> 00:03:56,878 selling everything for one Euro, I would never have come here! 20 00:03:57,560 --> 00:03:58,993 See you tonight. 21 00:03:59,160 --> 00:04:01,515 At least go and see Hagia Sophia. 22 00:04:03,080 --> 00:04:05,878 Leave me alone for one day, Makis. 23 00:04:06,120 --> 00:04:08,588 I am your brother, not your father. 24 00:04:23,880 --> 00:04:25,108 Have a nice day. 25 00:04:25,320 --> 00:04:26,799 See you brother. 26 00:04:32,760 --> 00:04:34,990 Vangelis, brother. 27 00:05:00,360 --> 00:05:02,271 Then take your money back. Take it. 28 00:05:34,360 --> 00:05:35,998 Did you see Hasan? 29 00:05:36,200 --> 00:05:37,679 No idea... 30 00:05:44,560 --> 00:05:47,358 What are we going to do, mom? 31 00:05:47,560 --> 00:05:50,074 Did he run away or what? We need to do something. 32 00:05:51,200 --> 00:05:53,316 The Greek man came to take his stuff... 33 00:06:09,560 --> 00:06:11,312 Let go of my son! 34 00:06:11,920 --> 00:06:14,878 Cem, take these bags and go to your aunt. 35 00:06:15,040 --> 00:06:16,439 Immediately, ok? 36 00:06:19,440 --> 00:06:21,112 I am here! 37 00:06:31,360 --> 00:06:32,873 Come. 38 00:06:41,680 --> 00:06:43,318 Mister... what? 39 00:06:43,880 --> 00:06:45,029 Vangelis. 40 00:06:45,240 --> 00:06:46,468 Zeynep. 41 00:06:46,720 --> 00:06:48,039 Come. 42 00:07:07,440 --> 00:07:09,715 Just calm down... 43 00:07:11,840 --> 00:07:13,796 He will. 44 00:07:14,040 --> 00:07:16,031 He is my friend. 45 00:07:16,200 --> 00:07:18,509 I made Cem work with Hasan. 46 00:07:18,720 --> 00:07:21,314 Zeynep used her small savings... 47 00:07:21,520 --> 00:07:24,080 to make Cem a partner in Hasan's business. 48 00:07:24,320 --> 00:07:25,958 Cheers! 49 00:07:30,080 --> 00:07:31,638 It's good, eh? 50 00:07:55,200 --> 00:07:58,476 Your stomach is empty... you shouldn't drink too much. 51 00:08:00,160 --> 00:08:02,913 That's how my life is, just like this moon. 52 00:08:05,360 --> 00:08:08,397 The first half I was walking happily in the bright part... 53 00:08:11,800 --> 00:08:14,792 but for years now, I have been walking on the dark side. 54 00:08:22,560 --> 00:08:24,118 Take these inside. 55 00:08:28,080 --> 00:08:29,752 The problem is finished. 56 00:08:29,920 --> 00:08:31,319 I talked with Hasan. 57 00:08:31,560 --> 00:08:33,039 He had a big money problem... 58 00:08:33,240 --> 00:08:35,708 but can get a loan from the bank tomorrow, ok? 59 00:08:35,920 --> 00:08:38,514 He will send it, don't worry. Find me tomorrow morning. 60 00:08:38,720 --> 00:08:40,631 Just keep Cem away from there. 61 00:08:40,880 --> 00:08:43,872 Other customers might show up, he shouldn't be around. Okay. 62 00:08:46,840 --> 00:08:48,592 Good night, then. 63 00:08:51,800 --> 00:08:53,279 What? 64 00:08:53,520 --> 00:08:55,829 Don't you have a hotel to stay? 65 00:09:10,760 --> 00:09:12,671 What have you done, man? 66 00:09:32,360 --> 00:09:34,112 - Sister Iffet... - Yes, dear... 67 00:09:34,320 --> 00:09:36,834 Hasan ripped off this guy and ran away. 68 00:09:38,040 --> 00:09:41,032 The man doesn't have any money for a hotel. 69 00:09:41,240 --> 00:09:44,152 He is waiting at the door. I am going to sort him out. 70 00:09:48,360 --> 00:09:49,429 Come. 71 00:09:52,160 --> 00:09:55,038 Sister... this is Mr. Vangelis. 72 00:09:56,040 --> 00:09:57,393 Welcome. 73 00:09:58,600 --> 00:09:59,874 Hello everyone. 74 00:10:00,120 --> 00:10:01,553 He is Greek. 75 00:10:01,800 --> 00:10:03,677 Do you speak Turkish? 76 00:10:03,880 --> 00:10:05,359 Good morning. 77 00:10:05,600 --> 00:10:06,828 Good evening. 78 00:10:07,000 --> 00:10:08,558 God bless Hasan. 79 00:10:08,720 --> 00:10:10,199 He's done us a favour... 80 00:10:10,400 --> 00:10:12,595 Finally, a man stepped into this house. 81 00:10:12,800 --> 00:10:14,518 Why do you say such stupid things? 82 00:10:14,680 --> 00:10:16,989 I'll give him money for a hotel and he'll be off. 83 00:10:17,200 --> 00:10:19,839 Is he going to leave without having a coffee? 84 00:10:20,000 --> 00:10:21,433 Come, sit. 85 00:10:21,720 --> 00:10:22,914 Thank you. 86 00:10:23,120 --> 00:10:24,712 Go make some, my dear. 87 00:10:25,680 --> 00:10:27,432 I speak a little Greek. 88 00:10:27,680 --> 00:10:32,117 We used to have Greek neighbours and friends in this neighbourhood. 89 00:10:32,440 --> 00:10:33,759 Friends... 90 00:10:34,000 --> 00:10:35,592 Friends... 91 00:10:38,440 --> 00:10:39,759 Anyway... 92 00:10:57,160 --> 00:11:00,277 You have huge problems, son. 93 00:11:01,160 --> 00:11:03,594 Problems, big problems... 94 00:11:03,840 --> 00:11:07,230 Do you see my stupid brother and the loans I took to save his family? 95 00:11:07,440 --> 00:11:09,317 Yes, I see. 96 00:11:09,560 --> 00:11:12,233 I really saw it, he is a lonely man. 97 00:11:12,440 --> 00:11:13,759 Oh, you are making it up, Iffet. 98 00:11:13,960 --> 00:11:17,111 Why would I be making it up, Asuman? I tell what I see. 99 00:11:17,320 --> 00:11:18,514 Let me see... 100 00:11:19,680 --> 00:11:21,398 Look, he is curious... 101 00:11:21,600 --> 00:11:22,999 Anyway... 102 00:11:23,240 --> 00:11:26,596 Vangelis, dear... I say you should stay here tonight. 103 00:11:27,520 --> 00:11:29,351 Stay here. 104 00:11:29,600 --> 00:11:32,034 Why should we spend money for no reason? 105 00:11:32,280 --> 00:11:34,635 We'll prepare a nice bed for you... 106 00:11:34,920 --> 00:11:36,399 and you'll sleep. 107 00:11:38,600 --> 00:11:41,717 Dear, of course I will stay here as well. 108 00:11:41,960 --> 00:11:44,315 Iffet, don't do this, for God's sake. 109 00:11:44,520 --> 00:11:47,080 There's no way a single man can stay in a widow's house. 110 00:11:47,280 --> 00:11:49,032 You are single, aren't you? 111 00:11:49,280 --> 00:11:50,952 Single, single? 112 00:11:51,160 --> 00:11:52,229 Single. 113 00:11:52,440 --> 00:11:54,192 - See? - I give up! 114 00:11:54,440 --> 00:11:55,793 Oh, come on. 115 00:11:56,000 --> 00:11:57,797 Let's clean up the table. 116 00:12:00,360 --> 00:12:02,794 I can never make you appreciate anything. 117 00:12:10,320 --> 00:12:12,197 Alright son, calm down. 118 00:12:12,400 --> 00:12:14,960 Orhan will take care of the money problem tomorrow. 119 00:12:15,200 --> 00:12:16,758 Go to bed now. Good night. 120 00:12:18,280 --> 00:12:20,589 Would it kill you to smile a little? 121 00:12:20,800 --> 00:12:23,473 Should we all sit around in tears? 122 00:12:23,760 --> 00:12:26,194 What's done is done. 123 00:12:30,600 --> 00:12:33,353 I won't wake up even if you play the drums. 124 00:12:33,560 --> 00:12:36,074 Go on in. Come on, just a smile, please. 125 00:12:36,320 --> 00:12:38,595 Do you think I have the energy for that? 126 00:12:38,840 --> 00:12:40,034 My dear... 127 00:12:40,240 --> 00:12:42,196 if you keep waiting for the energy to come... 128 00:12:42,400 --> 00:12:44,197 you will go dry like me. 129 00:12:44,400 --> 00:12:46,675 Ah, don't talk like that, you'll make me cry. 130 00:12:46,920 --> 00:12:49,309 I'll just go in there. 131 00:13:46,880 --> 00:13:50,589 I've put your pyjamas on your bed. Good night. 132 00:14:09,840 --> 00:14:11,751 Get out! 133 00:14:13,560 --> 00:14:15,118 Out! 134 00:14:17,360 --> 00:14:19,669 How the hell did you get in? 135 00:14:20,760 --> 00:14:22,159 Out! 136 00:14:34,320 --> 00:14:35,799 Wait, wait. 137 00:14:36,000 --> 00:14:37,911 - A bird came in, a bird! - Give it to me. 138 00:14:38,080 --> 00:14:39,274 Catch. 139 00:14:41,560 --> 00:14:42,993 Be gentle. 140 00:14:45,160 --> 00:14:46,752 It will go over there. 141 00:14:47,480 --> 00:14:48,708 Come on. 142 00:14:55,960 --> 00:14:57,518 I have it here. 143 00:15:19,160 --> 00:15:21,116 - Good morning. - Good morning. 144 00:15:21,360 --> 00:15:23,635 - Good morning. - Good morning. 145 00:15:23,880 --> 00:15:25,233 Let's go. 146 00:15:27,400 --> 00:15:31,109 I'll go get the money from Orhan. You'll wait here, alright? 147 00:15:31,320 --> 00:15:33,754 - Orhan? - Yes, Orhan. I'll get the money. 148 00:15:50,840 --> 00:15:52,193 Screw you, Makis. 149 00:15:52,440 --> 00:15:53,919 They stole my money. 150 00:15:56,760 --> 00:15:58,955 I didn't spend it in the casino. 151 00:15:59,200 --> 00:16:00,519 Ok? 152 00:16:01,360 --> 00:16:02,588 Got it? 153 00:16:05,520 --> 00:16:07,988 I'll come back whenever I feel like it. 154 00:16:34,080 --> 00:16:35,638 Wait, I am coming. 155 00:16:40,560 --> 00:16:42,312 Most of the money is here. 156 00:16:42,520 --> 00:16:43,839 Thanks. 157 00:16:46,040 --> 00:16:49,271 Thanks to you, all the money we earned making pastries... 158 00:16:49,520 --> 00:16:51,750 it's all gone. 159 00:16:51,960 --> 00:16:53,678 Be smart. 160 00:16:53,920 --> 00:16:55,717 If you want to do business... 161 00:16:55,920 --> 00:16:57,433 you have to be alert. 162 00:16:58,480 --> 00:16:59,959 Good bye. 163 00:17:00,120 --> 00:17:01,314 Thanks. 164 00:17:01,560 --> 00:17:03,516 When does your train leave? 165 00:17:03,680 --> 00:17:04,999 In three hours. 166 00:17:09,560 --> 00:17:11,312 Have a nice journey. 167 00:17:11,520 --> 00:17:12,714 Thanks. 168 00:17:16,040 --> 00:17:17,917 - Have a nice trip. - Bye. 169 00:18:22,880 --> 00:18:24,757 She's a proud woman. 170 00:18:38,280 --> 00:18:39,395 Listen! 171 00:18:40,840 --> 00:18:43,195 And... this is for the train. 172 00:18:47,760 --> 00:18:49,557 Hey, you will miss the train. 173 00:20:41,960 --> 00:20:44,554 - What's wrong with the toy train? - It's not Turkish. 174 00:20:44,760 --> 00:20:47,752 - We'll buy it in Turkey. - Don't be a jerk. 175 00:20:47,960 --> 00:20:50,428 Then you buy something authentically Turkish. 176 00:20:50,600 --> 00:20:54,070 - I am going back to the hotel. - You are leaving me here alone? 177 00:21:01,480 --> 00:21:05,473 Screw the train. We are here to enjoy and relax. We've earned it. 178 00:21:05,680 --> 00:21:06,999 Go to hell. 179 00:21:07,240 --> 00:21:08,434 What? 180 00:21:08,640 --> 00:21:12,713 So, I am never relaxed! I'm always the one who's bitching! 181 00:21:12,960 --> 00:21:17,112 I don't give a shit if you buy the toy for that kid. 182 00:21:17,360 --> 00:21:19,191 They're your friends anyway. 183 00:21:19,440 --> 00:21:20,793 My friends? 184 00:21:21,040 --> 00:21:24,396 Marija can't stand me. And Milan says I'm too nervous. 185 00:21:24,600 --> 00:21:27,478 He said you need a break from Belgrade. 186 00:21:27,640 --> 00:21:31,269 And that kid is an impossible brat. 187 00:21:31,600 --> 00:21:34,034 He's unbearable. 188 00:21:34,240 --> 00:21:36,800 - Screw this vacation and the shopping. - Stop it. 189 00:21:37,000 --> 00:21:39,594 - We can't have a vacation anymore. - Stop it! Stop bitching! 190 00:22:23,560 --> 00:22:24,913 How much? 191 00:22:25,680 --> 00:22:27,750 The kid is too young for a puzzle. 192 00:22:27,960 --> 00:22:29,359 Two lira! Ok? 193 00:22:30,880 --> 00:22:33,030 I'm not feeling well. 194 00:22:33,880 --> 00:22:35,711 Let's get out of here. 195 00:22:41,560 --> 00:22:43,471 I feel dizzy again. 196 00:22:43,680 --> 00:22:45,830 That's from this weather. 197 00:22:46,040 --> 00:22:49,112 We'll sit down soon, let's just buy something first. 198 00:23:00,200 --> 00:23:01,758 I'm tired. 199 00:23:02,800 --> 00:23:05,075 I know. That's why we're here. 200 00:23:05,320 --> 00:23:06,753 I can't. 201 00:23:14,320 --> 00:23:16,880 - All this is terrible for me. - You're exaggerating. 202 00:23:17,120 --> 00:23:19,350 I hate this bargaining. 203 00:23:20,360 --> 00:23:21,759 Your bargaining. 204 00:23:21,960 --> 00:23:24,997 I hate not knowing what the price is. 205 00:23:25,200 --> 00:23:27,316 I don't get it. 206 00:23:27,520 --> 00:23:29,829 What's the point? 207 00:23:30,040 --> 00:23:33,555 How do they make a profit when you lower the price? 208 00:23:33,760 --> 00:23:36,354 And why do you always feel like shit in the end? 209 00:23:36,560 --> 00:23:39,870 For me, it's great. I like it. I'm having fun. 210 00:23:40,080 --> 00:23:42,310 I won't let you ruin everything again. 211 00:23:43,280 --> 00:23:44,872 Well then, enjoy. 212 00:26:46,480 --> 00:26:47,674 Mirko... 213 00:26:48,360 --> 00:26:49,554 Mirko... 214 00:26:53,840 --> 00:26:55,796 Sorry, I don't understand you. 215 00:26:56,000 --> 00:26:57,991 You've confused me with someone else. I'm in a hurry. 216 00:26:58,200 --> 00:27:00,156 I said I'm in a hurry, sorry. 217 00:28:30,640 --> 00:28:31,834 Son. 218 00:29:11,760 --> 00:29:15,639 Everything will be alright, son. 219 00:29:20,080 --> 00:29:21,672 My dear... 220 00:29:36,840 --> 00:29:38,876 Mother! Mother! 221 00:29:39,960 --> 00:29:41,712 Let me in! 222 00:29:51,680 --> 00:29:53,671 - Blood 0 Rh-. - Really? 223 00:29:54,640 --> 00:29:56,676 - Do we have any? - No. 224 00:29:56,880 --> 00:29:58,438 Is she his mother? 225 00:29:59,400 --> 00:30:01,709 Check if her blood type matches. Hurry. 226 00:30:12,120 --> 00:30:14,236 Mirko is my son. 227 00:30:17,320 --> 00:30:19,788 Our only child. 228 00:30:23,320 --> 00:30:25,834 He was recruited into the army. 229 00:30:27,360 --> 00:30:31,592 That was 15 years ago. It was war time. 230 00:30:31,840 --> 00:30:34,400 And then, they told us... 231 00:30:35,880 --> 00:30:37,438 ...that he died. 232 00:30:40,400 --> 00:30:42,311 And so we buried him. 233 00:30:44,000 --> 00:30:45,956 We thought he was dead. 234 00:30:48,120 --> 00:30:50,714 And now I've found him. 235 00:30:54,160 --> 00:30:56,310 I've found him here. 236 00:30:58,880 --> 00:31:00,791 It's him, I know it. 237 00:31:01,760 --> 00:31:03,716 I have a photo of him. 238 00:31:09,080 --> 00:31:11,230 Somebody stole my wallet. 239 00:31:14,080 --> 00:31:18,392 Everything will be alright, now that I've found him. 240 00:33:33,560 --> 00:33:35,232 Sorry, I can't understand you. 241 00:33:43,760 --> 00:33:45,318 I am really sorry. 242 00:35:33,360 --> 00:35:35,271 Where were you all this time? 243 00:35:36,160 --> 00:35:37,832 I took a walk. 244 00:35:38,000 --> 00:35:40,230 They found your wallet at the reception. 245 00:35:41,200 --> 00:35:42,952 Check if everything's in there. 246 00:35:55,280 --> 00:35:56,998 Let's go shopping. 247 00:37:10,160 --> 00:37:12,754 Fayez? Fayez Haadi? 248 00:37:13,000 --> 00:37:14,911 My God! 249 00:37:15,160 --> 00:37:19,438 I recognise you from TV and the papers. 250 00:37:19,640 --> 00:37:21,153 Yeah, it's awful. 251 00:37:21,360 --> 00:37:23,351 On the contrary. You should be proud. 252 00:37:23,520 --> 00:37:26,432 Your books honour the Palestinians. 253 00:37:26,960 --> 00:37:31,158 I wish it was that simple. 254 00:37:58,560 --> 00:38:00,357 Are you still in Tel Aviv? 255 00:38:02,320 --> 00:38:04,038 Dad, actually... 256 00:38:04,320 --> 00:38:05,878 I'm in Istanbul. 257 00:38:06,040 --> 00:38:07,268 Istanbul? 258 00:38:07,480 --> 00:38:09,994 What are you doing in Istanbul? Are you alone? 259 00:38:10,200 --> 00:38:12,077 Who would I be with? 260 00:38:15,480 --> 00:38:16,913 I don't know. 261 00:38:17,160 --> 00:38:21,756 Like I don't get why you went to Tel Aviv in the first place. 262 00:38:21,920 --> 00:38:24,195 If my book is to be adapted to the screen... 263 00:38:24,360 --> 00:38:25,759 it's hard to avoid the Israelis. 264 00:38:26,000 --> 00:38:31,393 Your naivety is the reason why your enemies will get you one day. 265 00:38:31,680 --> 00:38:32,954 Keep in mind... 266 00:38:33,160 --> 00:38:35,515 you have a wife and a family waiting for you. 267 00:38:35,720 --> 00:38:37,711 This should be your only concern. 268 00:39:14,920 --> 00:39:16,751 Good night, my love. 269 00:40:49,560 --> 00:40:51,437 Very soon... 270 00:40:52,160 --> 00:40:54,116 ...you'll occupy my heart too. 271 00:42:22,360 --> 00:42:25,318 If I should die... 272 00:42:26,280 --> 00:42:30,319 in this heartless place... 273 00:42:31,120 --> 00:42:36,797 before holding your hands and kissing your face... 274 00:42:37,000 --> 00:42:39,195 death would be joyful... 275 00:42:39,800 --> 00:42:45,909 knowing I was on my way to salvation and grace. 276 00:43:24,840 --> 00:43:27,308 Don't be afraid, I'm fine. 277 00:43:28,320 --> 00:43:30,231 I'm fine. 278 00:43:32,600 --> 00:43:35,239 Come on, what could happen? 279 00:43:36,880 --> 00:43:38,836 Go back to sleep. 280 00:43:39,040 --> 00:43:41,235 I'm leaving tomorrow, I promise. 281 00:43:42,360 --> 00:43:44,271 Kiss our son. 282 00:46:34,360 --> 00:46:37,158 You fake Palestinian, hiding in Europe like a scared dog. 283 00:47:36,080 --> 00:47:38,833 Do you really expect me to show sympathy... 284 00:47:39,080 --> 00:47:41,036 for this brother of yours? 285 00:47:47,760 --> 00:47:49,990 You speak Arabic, right? 286 00:48:47,360 --> 00:48:50,158 I always wanted to see this city. 287 00:48:53,320 --> 00:48:57,632 Experience the great monuments and history. 288 00:48:59,680 --> 00:49:02,035 It is truly a beautiful place. 289 00:49:04,560 --> 00:49:05,834 Istanbul. 290 00:50:03,160 --> 00:50:04,718 Hi, dad. 291 00:50:05,360 --> 00:50:07,316 Your voice sounds strange. 292 00:50:07,640 --> 00:50:09,790 What's wrong? 293 00:50:11,520 --> 00:50:13,397 I don't know... 294 00:50:13,920 --> 00:50:17,117 You were absolutely right. 295 00:50:17,320 --> 00:50:22,838 The whole movie adaptation idea was stupid. 296 00:50:23,120 --> 00:50:26,237 I shouldn't have left. 297 00:50:29,160 --> 00:50:31,913 I just want to come home. 298 00:50:33,240 --> 00:50:35,834 What's keeping you? Hurry, then. 299 00:50:36,680 --> 00:50:38,511 We're all waiting for you. 300 00:52:28,600 --> 00:52:30,192 It is the cause. 301 00:52:30,400 --> 00:52:32,391 It is the cause, my soul. 302 00:52:32,560 --> 00:52:34,869 Let me not name it to you... 303 00:52:35,080 --> 00:52:36,877 you chaste stars! 304 00:52:37,080 --> 00:52:40,277 It is the cause. Yet, I will not shed her blood. 305 00:52:40,560 --> 00:52:44,155 Nor scar that whither skin of hers than snow... 306 00:52:44,400 --> 00:52:48,109 and smooth as monumental alabaster. 307 00:52:49,200 --> 00:52:53,512 Yet, she must die, else she'll betray more men. 308 00:52:53,760 --> 00:52:57,150 Put out the light, and then, put out the light once more. 309 00:52:57,400 --> 00:53:00,597 If I quench thee, thou flaming minister... 310 00:53:00,800 --> 00:53:04,918 I can again thy former light restore. 311 00:53:05,200 --> 00:53:08,033 But once put out thy light... 312 00:53:08,320 --> 00:53:12,074 thou cunning'st pattern of excelling nature... 313 00:53:12,320 --> 00:53:16,313 I know not where is that Promethean heat that can thy light relume. 314 00:53:16,560 --> 00:53:21,111 When I have pluck'd the rose, I cannot give it vital growth again. 315 00:53:21,320 --> 00:53:25,233 It must needs wither: I'll smell it on the tree. 316 00:53:49,080 --> 00:53:51,230 - Hello. - Hello, welcome. 317 00:54:06,480 --> 00:54:08,118 Hello, love. 318 00:54:08,880 --> 00:54:10,632 Yes, I arrived. 319 00:54:15,960 --> 00:54:19,555 No, I didn't hear the phone ring. 320 00:54:24,600 --> 00:54:27,160 I don't know, I guess it was noisy here. 321 00:54:31,920 --> 00:54:34,639 No, the hotel is great! 322 00:54:34,920 --> 00:54:36,990 It's marvellous! Hold on, it is here. 323 00:54:37,240 --> 00:54:39,117 No, no, I wasn't talking to you. 324 00:54:40,120 --> 00:54:42,315 I was talking to the receptionist. 325 00:54:43,440 --> 00:54:45,556 No, he did not find it yet. 326 00:54:47,880 --> 00:54:50,030 Well, yes, he is young... 327 00:54:52,120 --> 00:54:55,032 Hello, love, what's wrong with you? 328 00:54:56,680 --> 00:54:58,955 Handsome? Of course not. 329 00:55:03,080 --> 00:55:04,832 I did not. 330 00:55:06,560 --> 00:55:10,269 No, I did not. I didn't mean you're an idiot. 331 00:55:10,480 --> 00:55:12,675 When I asked if you think that I'm an idiot... 332 00:55:12,880 --> 00:55:15,997 I didn't mean anything by that! Ok, if you say so. 333 00:55:28,560 --> 00:55:30,039 Hello. 334 00:55:31,000 --> 00:55:32,718 I'm in the room! 335 00:55:35,600 --> 00:55:37,989 How come? I've checked. 336 00:55:39,080 --> 00:55:41,799 It must have been because I was in a hurry! 337 00:55:42,960 --> 00:55:45,679 I'm sad you're not here too. 338 00:55:47,920 --> 00:55:49,717 Hey, what is wrong? 339 00:55:50,960 --> 00:55:52,439 Hello? 340 00:57:07,360 --> 00:57:09,794 And you have mercy too! 341 00:57:10,120 --> 00:57:13,032 I never loved him! 342 00:57:43,880 --> 00:57:45,154 Hello? 343 00:57:46,200 --> 00:57:49,875 No, I'm not mad at you. Are you mad at me? 344 00:57:51,040 --> 00:57:53,952 So call me when you're no longer angry. 345 00:57:54,160 --> 00:57:55,434 Ok. 346 00:59:13,760 --> 00:59:15,398 Hello? 347 00:59:36,680 --> 00:59:38,398 Men are shit. 348 01:00:01,440 --> 01:00:03,032 Hello? 349 01:00:13,560 --> 01:00:18,236 That death's unnatural, that kills for loving. 350 01:00:22,480 --> 01:00:24,311 Peace, be still. 351 01:00:27,760 --> 01:00:29,557 I will. 352 01:00:29,960 --> 01:00:32,190 What's the matter? 353 01:00:59,920 --> 01:01:01,751 Who's there? 354 01:01:02,040 --> 01:01:03,519 Othello? 355 01:01:04,600 --> 01:01:06,795 It's me, Desdemona. 356 01:01:09,480 --> 01:01:11,755 Will you come to bed, my Lord? 357 01:01:20,400 --> 01:01:23,198 Have you prayed tonight, Desdemona? 358 01:01:23,440 --> 01:01:25,351 Yes, my Lord. 359 01:01:26,880 --> 01:01:30,714 If you bethink yourself of any crime unreconciled as yet to heaven and grace... 360 01:01:30,920 --> 01:01:32,911 solicit for it straight. 361 01:01:33,240 --> 01:01:35,595 Alas, my Lord... 362 01:01:35,840 --> 01:01:38,559 what do you mean by that? 363 01:01:46,360 --> 01:01:47,759 I mean... 364 01:01:48,000 --> 01:01:50,389 suit the action to the word, the word to the action. 365 01:01:50,600 --> 01:01:51,749 I mean... 366 01:01:57,120 --> 01:01:59,031 What do you mean by that? 367 01:02:04,480 --> 01:02:06,710 What do you mean by that? 368 01:02:14,520 --> 01:02:15,919 Almost. 369 01:02:18,360 --> 01:02:20,157 Since quiltiness... 370 01:02:20,400 --> 01:02:22,516 I know not... 371 01:02:24,480 --> 01:02:30,237 I know not, yet I feel fear still. 372 01:02:30,400 --> 01:02:31,719 Think of thy sins. 373 01:02:31,880 --> 01:02:34,189 They are loves I bear to you. 374 01:02:34,440 --> 01:02:36,829 Yes, and for that you will die. 375 01:02:37,040 --> 01:02:41,989 That death's unnatural, that kills for loving. 376 01:02:51,520 --> 01:02:53,078 Hello? 377 01:02:54,920 --> 01:02:57,354 Yes, I can talk... 378 01:02:59,080 --> 01:03:00,752 What's wrong with you? 379 01:03:02,960 --> 01:03:07,158 I swear on my life, I did not do it! Go ask him yourself. 380 01:03:07,440 --> 01:03:11,353 Do I need to die to make you believe me? 381 01:03:14,160 --> 01:03:15,593 Hello? 382 01:03:58,560 --> 01:04:01,028 And you have mercy too! 383 01:04:11,120 --> 01:04:13,554 I never offended you in my life! 384 01:04:16,160 --> 01:04:17,832 Never loved Cassio... 385 01:04:18,040 --> 01:04:21,112 but with such general warranty of heaven as I might love. 386 01:04:29,760 --> 01:04:32,035 I never gave him anything. 387 01:08:07,160 --> 01:08:08,434 We're late. 388 01:08:08,640 --> 01:08:11,393 They're waiting at the hotel. They won't run away. 389 01:08:11,600 --> 01:08:13,079 Let's go there. 390 01:08:14,240 --> 01:08:16,231 That line is for the Turks. 391 01:08:16,480 --> 01:08:17,913 Mother! 392 01:08:18,160 --> 01:08:20,276 Mother, we're going to lose our place. 393 01:08:25,840 --> 01:08:27,273 Look, son. 394 01:08:27,480 --> 01:08:30,950 We just arrived from Syria, but we are Palestinians. 395 01:08:31,200 --> 01:08:34,875 I came to see my sister. I haven't seen her for 62 years. 396 01:08:35,080 --> 01:08:39,517 If you let us go, I will pray for you for the rest of my life. 397 01:08:39,720 --> 01:08:43,429 I don't think it will be long, but I swear I'll pray every day. 398 01:08:43,720 --> 01:08:45,278 You think you are in the UN? 399 01:08:45,480 --> 01:08:47,994 Tell him about the fight with the neighbours, too? 400 01:08:48,200 --> 01:08:49,792 Just translate. 401 01:08:55,240 --> 01:08:58,516 No worries. We'll be at the hotel in an hour. 402 01:09:02,040 --> 01:09:03,871 Did you take your medication? 403 01:09:05,080 --> 01:09:08,117 At least remind me to buy you some water. 404 01:09:13,400 --> 01:09:15,960 We can't fly, you know. 405 01:09:16,960 --> 01:09:20,714 What do I know? I'm an old woman. 406 01:09:20,920 --> 01:09:24,151 I can't do anything. That's the way it is. 407 01:09:24,360 --> 01:09:27,477 We had to wait for passport control, then wait for the luggage... 408 01:09:27,640 --> 01:09:29,471 and now we have to take the bus. 409 01:09:29,720 --> 01:09:31,551 These things take time. 410 01:09:38,360 --> 01:09:40,954 You go on the bus, I'll buy some water. 411 01:09:49,600 --> 01:09:51,716 Leave them here. 412 01:10:05,320 --> 01:10:07,151 My daughter hasn't come back! 413 01:10:07,440 --> 01:10:09,192 Stop, please! Stop! 414 01:11:48,760 --> 01:11:51,069 If I crawled it would be faster. 415 01:11:57,240 --> 01:11:58,753 Weren't we just here? 416 01:12:25,800 --> 01:12:27,518 Thank you. 417 01:12:44,480 --> 01:12:45,913 Zahra Wattad... 418 01:14:14,120 --> 01:14:15,439 Dima? 419 01:14:17,720 --> 01:14:18,994 Isam? Hi. 420 01:14:22,280 --> 01:14:23,838 At last. 421 01:14:25,640 --> 01:14:26,834 Come. 422 01:14:28,200 --> 01:14:29,474 Aunt! 423 01:14:29,680 --> 01:14:31,716 At last, my sweet. 424 01:14:32,800 --> 01:14:34,392 So... where is aunt Samah? 425 01:14:35,480 --> 01:14:37,198 She isn't here? 426 01:14:38,840 --> 01:14:42,355 Ah, she just went to her room to freshen up. 427 01:14:42,600 --> 01:14:44,511 She wanted to look nice for you. 428 01:14:44,760 --> 01:14:47,320 I know. She always was a classy woman. 429 01:15:04,120 --> 01:15:06,395 Go straight ahead auntie, straight ahead. 430 01:15:07,480 --> 01:15:09,789 - Ok, this way? - Just go straight ahead. 431 01:15:10,000 --> 01:15:11,718 May I help you? 432 01:15:13,120 --> 01:15:15,236 You want to go there? 433 01:15:15,440 --> 01:15:18,113 It's really easy, I'll take you there. 434 01:15:18,360 --> 01:15:21,033 As soon as my wife and daughter are done... 435 01:15:21,280 --> 01:15:24,272 we'll go together. Have a seat. Where are you from? 436 01:15:25,320 --> 01:15:27,311 - From Palestine. - Welcome. 437 01:15:32,840 --> 01:15:35,035 Are you sure everything's alright, Dima? 438 01:15:37,240 --> 01:15:39,629 Of course aunt, why do you ask? 439 01:15:39,880 --> 01:15:43,350 We should check on Samah, maybe she feels sick? 440 01:15:44,160 --> 01:15:46,390 Let's just wait a few minutes. 441 01:15:46,640 --> 01:15:48,039 Dima, what's happening? 442 01:15:48,320 --> 01:15:49,639 Nothing. 443 01:15:49,920 --> 01:15:53,276 - Mother is like this, always late. - She never used to be. 444 01:15:53,440 --> 01:15:54,873 Mother, why do you act like this? 445 01:15:55,040 --> 01:15:57,235 I know my sister, she was always punctual. 446 01:15:57,480 --> 01:15:59,198 It's ok. People change, mom. 447 01:16:05,800 --> 01:16:06,994 - Magnificent. - Nice? 448 01:16:07,160 --> 01:16:09,674 - Is the colour good? - It fits you perfectly. 449 01:16:09,880 --> 01:16:12,189 Everything suits you. 450 01:16:12,400 --> 01:16:16,359 You have the best of your parent's features. 451 01:16:16,920 --> 01:16:19,434 You like it? The colour too? 452 01:16:20,360 --> 01:16:22,351 This one is also nice. 453 01:16:23,720 --> 01:16:26,678 Isn't it too short? Maybe a tiny bit. 454 01:16:26,920 --> 01:16:29,115 How long haven't you seen your sister? 455 01:16:29,320 --> 01:16:30,878 It's been 62 years. 456 01:16:31,080 --> 01:16:33,719 God! Since the Naqba. 457 01:16:33,920 --> 01:16:36,354 You fled to Syria and your sister stayed? 458 01:16:36,560 --> 01:16:38,118 What's the Naqba, mom? 459 01:16:38,280 --> 01:16:39,679 It's the 1948 war... 460 01:16:39,880 --> 01:16:43,509 and the occupation of Palestine. Don't they teach you anything in school? 461 01:16:43,760 --> 01:16:46,593 - Can we go to this shop, mom? - Okay, honey. 462 01:16:46,800 --> 01:16:48,153 We'll be late then. 463 01:16:48,360 --> 01:16:50,078 It'll just take two minutes. 464 01:16:50,280 --> 01:16:52,396 We're almost there, don't worry. 465 01:17:11,920 --> 01:17:16,232 My father said nobody else could have survived what he has been through. 466 01:17:16,520 --> 01:17:19,398 I remember how she left with your father. 467 01:17:19,600 --> 01:17:21,716 I was just six then. 468 01:17:21,920 --> 01:17:24,673 My sister was ready to stay and fight. 469 01:17:25,960 --> 01:17:31,114 But your father was the man. He decided. 470 01:17:40,000 --> 01:17:41,831 My mother is lost. 471 01:17:44,360 --> 01:17:45,952 I don't know where she is. 472 01:18:05,960 --> 01:18:07,234 Hold still. 473 01:18:08,160 --> 01:18:09,229 Hello? 474 01:18:09,440 --> 01:18:10,873 Hi, Ali. 475 01:18:11,120 --> 01:18:12,951 No, I'm in Beyoglu. 476 01:18:13,200 --> 01:18:14,952 Come here. 477 01:18:15,160 --> 01:18:17,958 It's my only day off, I'm with the children. 478 01:18:18,200 --> 01:18:20,475 You could have told me earlier. 479 01:18:21,520 --> 01:18:23,909 Okay. I'll try to see what I can do. 480 01:18:24,120 --> 01:18:25,473 Ok, see you. 481 01:18:26,520 --> 01:18:28,636 Auntie, I'll just... Hello? 482 01:18:28,880 --> 01:18:30,757 Are you ok, auntie? 483 01:18:31,000 --> 01:18:32,991 Do you need water? 484 01:18:33,240 --> 01:18:36,073 It's a whole new engine that I need. 485 01:18:36,320 --> 01:18:39,118 - We're almost there. - Ok, let's just move on. 486 01:19:25,360 --> 01:19:27,555 That's enough. I'm leaving. 487 01:19:28,280 --> 01:19:29,508 Thank you. 488 01:19:38,920 --> 01:19:41,115 She's alright, don't worry. 489 01:19:41,360 --> 01:19:44,318 She's old and she doesn't speak English. 490 01:19:44,560 --> 01:19:46,710 Don't worry, she'll find the hotel. 491 01:19:47,840 --> 01:19:49,990 She doesn't even have her medication. 492 01:20:09,120 --> 01:20:10,553 Are you crazy, auntie? 493 01:22:10,440 --> 01:22:12,670 What more do you want from me? 494 01:24:32,560 --> 01:24:33,959 Thank you. 495 01:24:34,200 --> 01:24:35,553 You're welcome. 496 01:25:43,320 --> 01:25:46,551 Every Living Being Will Taste Death. 497 01:25:57,960 --> 01:25:59,279 Yes? 498 01:25:59,560 --> 01:26:00,959 Where are you? 499 01:26:01,240 --> 01:26:02,912 I'm here, with your father. 500 01:26:03,160 --> 01:26:05,435 I got your message about the storage. 501 01:26:05,680 --> 01:26:07,113 We need to talk. 502 01:26:07,320 --> 01:26:08,389 I'll be home soon. 503 01:26:08,600 --> 01:26:09,669 Okay. 504 01:26:40,880 --> 01:26:43,075 - Cheers. - Cheers. 505 01:27:00,360 --> 01:27:02,635 Every pipe in the building is leaking. 506 01:27:02,840 --> 01:27:04,432 The walls are all mouldy. 507 01:27:04,600 --> 01:27:06,352 The roof is on the verge of collapse. 508 01:27:06,560 --> 01:27:08,551 How can we ever pay for all this? 509 01:27:08,800 --> 01:27:11,837 My father built this shop long before he married you. 510 01:27:12,040 --> 01:27:13,837 He put so much into it. 511 01:27:14,040 --> 01:27:16,600 There's no other solution. 512 01:27:17,360 --> 01:27:19,794 If you have another idea just tell me. 513 01:27:20,040 --> 01:27:21,951 Everything is broken. 514 01:27:22,200 --> 01:27:25,476 Whatever we sell, the money is yours. I don't want anything. 515 01:27:25,640 --> 01:27:27,232 It's not about the money. 516 01:27:27,440 --> 01:27:29,670 He worked all his life for this shop. 517 01:27:29,880 --> 01:27:31,791 Doesn't that mean anything to you? 518 01:29:11,160 --> 01:29:14,675 What the hell is this? It's a real graveyard here. 519 01:29:15,600 --> 01:29:17,113 Come on. 520 01:29:34,880 --> 01:29:36,472 I brought you tea. 521 01:29:37,320 --> 01:29:38,878 Thanks, Mrs. Reyhan. 522 01:29:39,080 --> 01:29:40,308 Mrs. Reyhan? 523 01:29:40,520 --> 01:29:42,397 Should we throw everything away or... 524 01:29:42,600 --> 01:29:44,511 is there anything you want us to keep? 525 01:29:44,800 --> 01:29:46,756 No. Everything needs to go. 526 01:31:02,560 --> 01:31:03,470 Yes? 527 01:31:03,680 --> 01:31:04,954 Hello. 528 01:31:36,720 --> 01:31:38,199 Please, come in. 529 01:32:37,640 --> 01:32:39,835 The guys in the back are waiting for you. 530 01:32:43,440 --> 01:32:46,352 This place used to be his grandfather's shop. 531 01:33:14,560 --> 01:33:16,232 What are you doing? 532 01:33:20,080 --> 01:33:22,548 You never told me you hired the removal men. 533 01:33:22,760 --> 01:33:25,672 Yes, I did. You just didn't want to listen. 534 01:33:25,920 --> 01:33:28,593 I can't deal with it anymore. I'm fed up, Aylin. 535 01:33:28,800 --> 01:33:30,677 What part of that don't you understand? 536 01:33:30,880 --> 01:33:34,156 Don't lie. You want to close the shop and move on with your life. 537 01:33:34,320 --> 01:33:36,151 I don't want to fight with you. 538 01:33:36,360 --> 01:33:38,828 I'm trying to do my best. 539 01:33:39,040 --> 01:33:40,996 Help me... please. 540 01:33:41,240 --> 01:33:42,958 If you don't want to help me... 541 01:33:43,120 --> 01:33:46,237 then, do whatever you want with the shop. I'm done. 542 01:38:43,440 --> 01:38:47,115 UDI HRANT KENKULIAN 543 01:40:08,920 --> 01:40:14,517 OHANNES MOURADIAN 1868 CONSTANTINOPLE 544 01:41:16,960 --> 01:41:21,476 Whilst I was still a student walking down the Grande Rue de Pera... 545 01:41:21,720 --> 01:41:25,599 I would hear six different languages ringing in my ears. 546 01:41:26,160 --> 01:41:32,110 Turkish, Greek, Armenian, Sephardic Hebrew, Italian and French. 547 01:42:11,960 --> 01:42:15,077 My father was Armenian, my mother a Greek. 548 01:42:17,320 --> 01:42:20,710 I graduated from the Greek Elementary School of Heybeliada. 549 01:42:20,960 --> 01:42:24,589 It was there that I learned Greek, the language that made me a writer. 550 01:42:24,800 --> 01:42:27,633 All the rest of my studies were in German. 551 01:42:32,520 --> 01:42:35,637 When I went back to the school, a few years ago... 552 01:42:35,840 --> 01:42:39,037 I witnessed scenes of desolation. 553 01:42:39,320 --> 01:42:44,075 I stood there, unable to hold back my tears. 554 01:42:44,920 --> 01:42:48,833 It was as if, buried among these ruins, was also my language... 555 01:42:49,040 --> 01:42:51,554 the one this school had taught me. 556 01:43:14,560 --> 01:43:19,554 I didn't feel the loneliness of the island during elementary school. 557 01:43:20,600 --> 01:43:23,433 It started in high school. 558 01:43:24,320 --> 01:43:27,437 The school was near the Tower of Galata. 559 01:43:29,920 --> 01:43:34,675 This daily trip back and forth between a city full of life... 560 01:43:34,920 --> 01:43:40,790 and an island with few inhabitants made me feel very lonely. 561 01:43:44,080 --> 01:43:48,039 In the last years of high school, I started staying in Istanbul... 562 01:43:48,280 --> 01:43:50,555 a bit longer on Saturdays... 563 01:43:52,720 --> 01:43:55,871 I'd lose myself searching for books in Hachette bookstore... 564 01:43:56,120 --> 01:44:01,035 or grab a sandwich and beer from Atlantik with friends... 565 01:44:01,320 --> 01:44:05,393 and go to the 4 o'clock screening, usually in Emek cinema. 566 01:44:05,640 --> 01:44:09,269 Hachette is now a Starbuck's, Atlantik a Levi's store. 567 01:44:09,480 --> 01:44:10,913 As for Emek... 568 01:44:21,720 --> 01:44:26,919 The 2nd of May 2010, Emek cinema is still standing. 569 01:44:27,160 --> 01:44:30,550 They want to destroy it. We won't let them. 570 01:44:38,680 --> 01:44:42,958 Then, once again, the last boat to the Prince Islands... 571 01:44:43,200 --> 01:44:45,555 would leave at 19:30... 572 01:44:45,880 --> 01:44:48,997 the hour when Pera starts to prepare for the Saturday night... 573 01:44:50,040 --> 01:44:52,110 and my friends would be discussing... 574 01:44:52,320 --> 01:44:54,390 whether they would go watch a second movie... 575 01:44:54,560 --> 01:44:57,757 or to Saray patisserie for desserts. 576 01:45:24,160 --> 01:45:27,948 Each alleyway carries the memory of someone or something. 577 01:45:28,200 --> 01:45:32,990 Maybe that's why it took me so long to write about Istanbul. 578 01:45:41,520 --> 01:45:45,308 Up to now, every return to Istanbul was for me a chance... 579 01:45:45,560 --> 01:45:47,835 to be freed from nostalgia. 580 01:45:57,880 --> 01:46:01,759 Do you remember, Petros? Two years ago we started talking and... 581 01:46:02,000 --> 01:46:03,991 that was when this story came out, right? 582 01:46:04,240 --> 01:46:06,390 Did you ask me or did I ask you? I can't remember. 583 01:46:06,600 --> 01:46:09,831 Well, when I told you I used to live in Kurtulus, you said "Me too". 584 01:46:10,040 --> 01:46:13,237 I asked you "Where in Kurtulus?" You said, "Near the station... 585 01:46:13,400 --> 01:46:16,551 there is this building: Narin." I asked "What floor do you live on?" 586 01:46:16,800 --> 01:46:21,828 You said the fifth and I used to live on the fourth. That's how it came out. 587 01:47:25,880 --> 01:47:30,112 THE DAY MY MOTHER GOT SMACKED BY MY GRANDMOTHER 588 01:47:30,440 --> 01:47:32,431 24/10/1951. HER SON, PETROS MARKARIAN 589 01:48:07,360 --> 01:48:08,873 What do you see, papa? 590 01:48:09,160 --> 01:48:10,912 I see Tatavla... 591 01:48:11,960 --> 01:48:15,032 I see snow falling on Tatavla, Josefina. 592 01:48:26,080 --> 01:48:28,036 FOR MY GRANDPARENTS, JOSEPH AND TASSOULA... 593 01:48:28,240 --> 01:48:29,468 WHO NEVER MADE IT BACK TO POLIS 42745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.