Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:42,680 --> 00:00:45,672
I used to love myself walking aroundIstanbul alone...
1
00:00:45,880 --> 00:00:50,590
searching every corner, all the alleywaysthat no one sees at first...
2
00:00:50,840 --> 00:00:54,913
and are revealed only whenyou return many times.
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,516
Each alleyway carries the memoryof someone or something.
4
00:01:01,360 --> 00:01:04,796
Maybe that's why it took meso long to write about Istanbul.
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,116
Up to now, every return to Istanbul...
6
00:02:16,320 --> 00:02:20,074
was a chance for me to be liberatedfrom my own nostalgia.
7
00:02:24,760 --> 00:02:27,797
Now, I am returning here again.
8
00:02:50,920 --> 00:02:53,195
Attention please!
9
00:02:53,440 --> 00:02:57,149
The "Friendship Express" from Thessalonikiwill arrive at platform one...
10
00:02:57,360 --> 00:02:59,590
in five minutes.
11
00:03:27,840 --> 00:03:30,479
Bloody Turks.
12
00:03:31,280 --> 00:03:33,589
No, you are not going to eat my Euro.
13
00:03:35,160 --> 00:03:38,072
Constantinople brought you luck!
Let's go.
14
00:03:41,760 --> 00:03:44,558
You can't even stand
spending one night here?
15
00:03:44,760 --> 00:03:47,035
Didn't you make a single friend here
in all these months?
16
00:03:47,200 --> 00:03:48,519
A Turk cannot be a friend.
17
00:03:48,720 --> 00:03:51,393
They are only useful when
they are selling clothing, eh?
18
00:03:51,600 --> 00:03:53,875
If the Chinese didn't screw up
my business in Thessaloniki...
19
00:03:54,080 --> 00:03:56,878
selling everything for one Euro,
I would never have come here!
20
00:03:57,560 --> 00:03:58,993
See you tonight.
21
00:03:59,160 --> 00:04:01,515
At least go and see Hagia Sophia.
22
00:04:03,080 --> 00:04:05,878
Leave me alone for one day, Makis.
23
00:04:06,120 --> 00:04:08,588
I am your brother, not your father.
24
00:04:23,880 --> 00:04:25,108
Have a nice day.
25
00:04:25,320 --> 00:04:26,799
See you brother.
26
00:04:32,760 --> 00:04:34,990
Vangelis, brother.
27
00:05:00,360 --> 00:05:02,271
Then take your money back. Take it.
28
00:05:34,360 --> 00:05:35,998
Did you see Hasan?
29
00:05:36,200 --> 00:05:37,679
No idea...
30
00:05:44,560 --> 00:05:47,358
What are we going to do, mom?
31
00:05:47,560 --> 00:05:50,074
Did he run away or what?
We need to do something.
32
00:05:51,200 --> 00:05:53,316
The Greek man came
to take his stuff...
33
00:06:09,560 --> 00:06:11,312
Let go of my son!
34
00:06:11,920 --> 00:06:14,878
Cem, take these bags
and go to your aunt.
35
00:06:15,040 --> 00:06:16,439
Immediately, ok?
36
00:06:19,440 --> 00:06:21,112
I am here!
37
00:06:31,360 --> 00:06:32,873
Come.
38
00:06:41,680 --> 00:06:43,318
Mister... what?
39
00:06:43,880 --> 00:06:45,029
Vangelis.
40
00:06:45,240 --> 00:06:46,468
Zeynep.
41
00:06:46,720 --> 00:06:48,039
Come.
42
00:07:07,440 --> 00:07:09,715
Just calm down...
43
00:07:11,840 --> 00:07:13,796
He will.
44
00:07:14,040 --> 00:07:16,031
He is my friend.
45
00:07:16,200 --> 00:07:18,509
I made Cem work with Hasan.
46
00:07:18,720 --> 00:07:21,314
Zeynep used her small savings...
47
00:07:21,520 --> 00:07:24,080
to make Cem a partner
in Hasan's business.
48
00:07:24,320 --> 00:07:25,958
Cheers!
49
00:07:30,080 --> 00:07:31,638
It's good, eh?
50
00:07:55,200 --> 00:07:58,476
Your stomach is empty...
you shouldn't drink too much.
51
00:08:00,160 --> 00:08:02,913
That's how my life is,
just like this moon.
52
00:08:05,360 --> 00:08:08,397
The first half I was walking
happily in the bright part...
53
00:08:11,800 --> 00:08:14,792
but for years now, I have been
walking on the dark side.
54
00:08:22,560 --> 00:08:24,118
Take these inside.
55
00:08:28,080 --> 00:08:29,752
The problem is finished.
56
00:08:29,920 --> 00:08:31,319
I talked with Hasan.
57
00:08:31,560 --> 00:08:33,039
He had a big money problem...
58
00:08:33,240 --> 00:08:35,708
but can get a loan from
the bank tomorrow, ok?
59
00:08:35,920 --> 00:08:38,514
He will send it, don't worry.
Find me tomorrow morning.
60
00:08:38,720 --> 00:08:40,631
Just keep Cem away from there.
61
00:08:40,880 --> 00:08:43,872
Other customers might show up,
he shouldn't be around. Okay.
62
00:08:46,840 --> 00:08:48,592
Good night, then.
63
00:08:51,800 --> 00:08:53,279
What?
64
00:08:53,520 --> 00:08:55,829
Don't you have a hotel to stay?
65
00:09:10,760 --> 00:09:12,671
What have you done, man?
66
00:09:32,360 --> 00:09:34,112
- Sister Iffet...
- Yes, dear...
67
00:09:34,320 --> 00:09:36,834
Hasan ripped off this guy
and ran away.
68
00:09:38,040 --> 00:09:41,032
The man doesn't have any money
for a hotel.
69
00:09:41,240 --> 00:09:44,152
He is waiting at the door.
I am going to sort him out.
70
00:09:48,360 --> 00:09:49,429
Come.
71
00:09:52,160 --> 00:09:55,038
Sister... this is Mr. Vangelis.
72
00:09:56,040 --> 00:09:57,393
Welcome.
73
00:09:58,600 --> 00:09:59,874
Hello everyone.
74
00:10:00,120 --> 00:10:01,553
He is Greek.
75
00:10:01,800 --> 00:10:03,677
Do you speak Turkish?
76
00:10:03,880 --> 00:10:05,359
Good morning.
77
00:10:05,600 --> 00:10:06,828
Good evening.
78
00:10:07,000 --> 00:10:08,558
God bless Hasan.
79
00:10:08,720 --> 00:10:10,199
He's done us a favour...
80
00:10:10,400 --> 00:10:12,595
Finally, a man stepped
into this house.
81
00:10:12,800 --> 00:10:14,518
Why do you say such stupid things?
82
00:10:14,680 --> 00:10:16,989
I'll give him money for a hotel
and he'll be off.
83
00:10:17,200 --> 00:10:19,839
Is he going to leave
without having a coffee?
84
00:10:20,000 --> 00:10:21,433
Come, sit.
85
00:10:21,720 --> 00:10:22,914
Thank you.
86
00:10:23,120 --> 00:10:24,712
Go make some, my dear.
87
00:10:25,680 --> 00:10:27,432
I speak a little Greek.
88
00:10:27,680 --> 00:10:32,117
We used to have Greek neighbours
and friends in this neighbourhood.
89
00:10:32,440 --> 00:10:33,759
Friends...
90
00:10:34,000 --> 00:10:35,592
Friends...
91
00:10:38,440 --> 00:10:39,759
Anyway...
92
00:10:57,160 --> 00:11:00,277
You have huge problems, son.
93
00:11:01,160 --> 00:11:03,594
Problems, big problems...
94
00:11:03,840 --> 00:11:07,230
Do you see my stupid brother and
the loans I took to save his family?
95
00:11:07,440 --> 00:11:09,317
Yes, I see.
96
00:11:09,560 --> 00:11:12,233
I really saw it, he is a lonely man.
97
00:11:12,440 --> 00:11:13,759
Oh, you are making it up, Iffet.
98
00:11:13,960 --> 00:11:17,111
Why would I be making it up, Asuman?
I tell what I see.
99
00:11:17,320 --> 00:11:18,514
Let me see...
100
00:11:19,680 --> 00:11:21,398
Look, he is curious...
101
00:11:21,600 --> 00:11:22,999
Anyway...
102
00:11:23,240 --> 00:11:26,596
Vangelis, dear... I say
you should stay here tonight.
103
00:11:27,520 --> 00:11:29,351
Stay here.
104
00:11:29,600 --> 00:11:32,034
Why should we spend money
for no reason?
105
00:11:32,280 --> 00:11:34,635
We'll prepare a nice bed for you...
106
00:11:34,920 --> 00:11:36,399
and you'll sleep.
107
00:11:38,600 --> 00:11:41,717
Dear, of course
I will stay here as well.
108
00:11:41,960 --> 00:11:44,315
Iffet, don't do this, for God's sake.
109
00:11:44,520 --> 00:11:47,080
There's no way a single man
can stay in a widow's house.
110
00:11:47,280 --> 00:11:49,032
You are single, aren't you?
111
00:11:49,280 --> 00:11:50,952
Single, single?
112
00:11:51,160 --> 00:11:52,229
Single.
113
00:11:52,440 --> 00:11:54,192
- See?
- I give up!
114
00:11:54,440 --> 00:11:55,793
Oh, come on.
115
00:11:56,000 --> 00:11:57,797
Let's clean up the table.
116
00:12:00,360 --> 00:12:02,794
I can never make you
appreciate anything.
117
00:12:10,320 --> 00:12:12,197
Alright son, calm down.
118
00:12:12,400 --> 00:12:14,960
Orhan will take care
of the money problem tomorrow.
119
00:12:15,200 --> 00:12:16,758
Go to bed now. Good night.
120
00:12:18,280 --> 00:12:20,589
Would it kill you to smile a little?
121
00:12:20,800 --> 00:12:23,473
Should we all sit around in tears?
122
00:12:23,760 --> 00:12:26,194
What's done is done.
123
00:12:30,600 --> 00:12:33,353
I won't wake up even
if you play the drums.
124
00:12:33,560 --> 00:12:36,074
Go on in.
Come on, just a smile, please.
125
00:12:36,320 --> 00:12:38,595
Do you think
I have the energy for that?
126
00:12:38,840 --> 00:12:40,034
My dear...
127
00:12:40,240 --> 00:12:42,196
if you keep waiting
for the energy to come...
128
00:12:42,400 --> 00:12:44,197
you will go dry like me.
129
00:12:44,400 --> 00:12:46,675
Ah, don't talk like that,
you'll make me cry.
130
00:12:46,920 --> 00:12:49,309
I'll just go in there.
131
00:13:46,880 --> 00:13:50,589
I've put your pyjamas on your bed.
Good night.
132
00:14:09,840 --> 00:14:11,751
Get out!
133
00:14:13,560 --> 00:14:15,118
Out!
134
00:14:17,360 --> 00:14:19,669
How the hell did you get in?
135
00:14:20,760 --> 00:14:22,159
Out!
136
00:14:34,320 --> 00:14:35,799
Wait, wait.
137
00:14:36,000 --> 00:14:37,911
- A bird came in, a bird!
- Give it to me.
138
00:14:38,080 --> 00:14:39,274
Catch.
139
00:14:41,560 --> 00:14:42,993
Be gentle.
140
00:14:45,160 --> 00:14:46,752
It will go over there.
141
00:14:47,480 --> 00:14:48,708
Come on.
142
00:14:55,960 --> 00:14:57,518
I have it here.
143
00:15:19,160 --> 00:15:21,116
- Good morning.
- Good morning.
144
00:15:21,360 --> 00:15:23,635
- Good morning.
- Good morning.
145
00:15:23,880 --> 00:15:25,233
Let's go.
146
00:15:27,400 --> 00:15:31,109
I'll go get the money from Orhan.
You'll wait here, alright?
147
00:15:31,320 --> 00:15:33,754
- Orhan?
- Yes, Orhan. I'll get the money.
148
00:15:50,840 --> 00:15:52,193
Screw you, Makis.
149
00:15:52,440 --> 00:15:53,919
They stole my money.
150
00:15:56,760 --> 00:15:58,955
I didn't spend it in the casino.
151
00:15:59,200 --> 00:16:00,519
Ok?
152
00:16:01,360 --> 00:16:02,588
Got it?
153
00:16:05,520 --> 00:16:07,988
I'll come back whenever
I feel like it.
154
00:16:34,080 --> 00:16:35,638
Wait, I am coming.
155
00:16:40,560 --> 00:16:42,312
Most of the money is here.
156
00:16:42,520 --> 00:16:43,839
Thanks.
157
00:16:46,040 --> 00:16:49,271
Thanks to you, all the money
we earned making pastries...
158
00:16:49,520 --> 00:16:51,750
it's all gone.
159
00:16:51,960 --> 00:16:53,678
Be smart.
160
00:16:53,920 --> 00:16:55,717
If you want to do business...
161
00:16:55,920 --> 00:16:57,433
you have to be alert.
162
00:16:58,480 --> 00:16:59,959
Good bye.
163
00:17:00,120 --> 00:17:01,314
Thanks.
164
00:17:01,560 --> 00:17:03,516
When does your train leave?
165
00:17:03,680 --> 00:17:04,999
In three hours.
166
00:17:09,560 --> 00:17:11,312
Have a nice journey.
167
00:17:11,520 --> 00:17:12,714
Thanks.
168
00:17:16,040 --> 00:17:17,917
- Have a nice trip.
- Bye.
169
00:18:22,880 --> 00:18:24,757
She's a proud woman.
170
00:18:38,280 --> 00:18:39,395
Listen!
171
00:18:40,840 --> 00:18:43,195
And... this is for the train.
172
00:18:47,760 --> 00:18:49,557
Hey, you will miss the train.
173
00:20:41,960 --> 00:20:44,554
- What's wrong with the toy train?
- It's not Turkish.
174
00:20:44,760 --> 00:20:47,752
- We'll buy it in Turkey.
- Don't be a jerk.
175
00:20:47,960 --> 00:20:50,428
Then you buy something
authentically Turkish.
176
00:20:50,600 --> 00:20:54,070
- I am going back to the hotel.
- You are leaving me here alone?
177
00:21:01,480 --> 00:21:05,473
Screw the train. We are here
to enjoy and relax. We've earned it.
178
00:21:05,680 --> 00:21:06,999
Go to hell.
179
00:21:07,240 --> 00:21:08,434
What?
180
00:21:08,640 --> 00:21:12,713
So, I am never relaxed!
I'm always the one who's bitching!
181
00:21:12,960 --> 00:21:17,112
I don't give a shit if you buy
the toy for that kid.
182
00:21:17,360 --> 00:21:19,191
They're your friends anyway.
183
00:21:19,440 --> 00:21:20,793
My friends?
184
00:21:21,040 --> 00:21:24,396
Marija can't stand me.
And Milan says I'm too nervous.
185
00:21:24,600 --> 00:21:27,478
He said you need
a break from Belgrade.
186
00:21:27,640 --> 00:21:31,269
And that kid is an impossible brat.
187
00:21:31,600 --> 00:21:34,034
He's unbearable.
188
00:21:34,240 --> 00:21:36,800
- Screw this vacation and the shopping.
- Stop it.
189
00:21:37,000 --> 00:21:39,594
- We can't have a vacation anymore.
- Stop it! Stop bitching!
190
00:22:23,560 --> 00:22:24,913
How much?
191
00:22:25,680 --> 00:22:27,750
The kid is too young for a puzzle.
192
00:22:27,960 --> 00:22:29,359
Two lira! Ok?
193
00:22:30,880 --> 00:22:33,030
I'm not feeling well.
194
00:22:33,880 --> 00:22:35,711
Let's get out of here.
195
00:22:41,560 --> 00:22:43,471
I feel dizzy again.
196
00:22:43,680 --> 00:22:45,830
That's from this weather.
197
00:22:46,040 --> 00:22:49,112
We'll sit down soon,
let's just buy something first.
198
00:23:00,200 --> 00:23:01,758
I'm tired.
199
00:23:02,800 --> 00:23:05,075
I know. That's why we're here.
200
00:23:05,320 --> 00:23:06,753
I can't.
201
00:23:14,320 --> 00:23:16,880
- All this is terrible for me.
- You're exaggerating.
202
00:23:17,120 --> 00:23:19,350
I hate this bargaining.
203
00:23:20,360 --> 00:23:21,759
Your bargaining.
204
00:23:21,960 --> 00:23:24,997
I hate not knowing what the price is.
205
00:23:25,200 --> 00:23:27,316
I don't get it.
206
00:23:27,520 --> 00:23:29,829
What's the point?
207
00:23:30,040 --> 00:23:33,555
How do they make a profit
when you lower the price?
208
00:23:33,760 --> 00:23:36,354
And why do you always
feel like shit in the end?
209
00:23:36,560 --> 00:23:39,870
For me, it's great.
I like it. I'm having fun.
210
00:23:40,080 --> 00:23:42,310
I won't let you ruin
everything again.
211
00:23:43,280 --> 00:23:44,872
Well then, enjoy.
212
00:26:46,480 --> 00:26:47,674
Mirko...
213
00:26:48,360 --> 00:26:49,554
Mirko...
214
00:26:53,840 --> 00:26:55,796
Sorry, I don't understand you.
215
00:26:56,000 --> 00:26:57,991
You've confused me with
someone else. I'm in a hurry.
216
00:26:58,200 --> 00:27:00,156
I said I'm in a hurry, sorry.
217
00:28:30,640 --> 00:28:31,834
Son.
218
00:29:11,760 --> 00:29:15,639
Everything will be alright, son.
219
00:29:20,080 --> 00:29:21,672
My dear...
220
00:29:36,840 --> 00:29:38,876
Mother! Mother!
221
00:29:39,960 --> 00:29:41,712
Let me in!
222
00:29:51,680 --> 00:29:53,671
- Blood 0 Rh-.
- Really?
223
00:29:54,640 --> 00:29:56,676
- Do we have any?
- No.
224
00:29:56,880 --> 00:29:58,438
Is she his mother?
225
00:29:59,400 --> 00:30:01,709
Check if her blood type matches.
Hurry.
226
00:30:12,120 --> 00:30:14,236
Mirko is my son.
227
00:30:17,320 --> 00:30:19,788
Our only child.
228
00:30:23,320 --> 00:30:25,834
He was recruited into the army.
229
00:30:27,360 --> 00:30:31,592
That was 15 years ago.
It was war time.
230
00:30:31,840 --> 00:30:34,400
And then, they told us...
231
00:30:35,880 --> 00:30:37,438
...that he died.
232
00:30:40,400 --> 00:30:42,311
And so we buried him.
233
00:30:44,000 --> 00:30:45,956
We thought he was dead.
234
00:30:48,120 --> 00:30:50,714
And now I've found him.
235
00:30:54,160 --> 00:30:56,310
I've found him here.
236
00:30:58,880 --> 00:31:00,791
It's him, I know it.
237
00:31:01,760 --> 00:31:03,716
I have a photo of him.
238
00:31:09,080 --> 00:31:11,230
Somebody stole my wallet.
239
00:31:14,080 --> 00:31:18,392
Everything will be alright,
now that I've found him.
240
00:33:33,560 --> 00:33:35,232
Sorry, I can't understand you.
241
00:33:43,760 --> 00:33:45,318
I am really sorry.
242
00:35:33,360 --> 00:35:35,271
Where were you all this time?
243
00:35:36,160 --> 00:35:37,832
I took a walk.
244
00:35:38,000 --> 00:35:40,230
They found your wallet
at the reception.
245
00:35:41,200 --> 00:35:42,952
Check if everything's in there.
246
00:35:55,280 --> 00:35:56,998
Let's go shopping.
247
00:37:10,160 --> 00:37:12,754
Fayez? Fayez Haadi?
248
00:37:13,000 --> 00:37:14,911
My God!
249
00:37:15,160 --> 00:37:19,438
I recognise you from TV
and the papers.
250
00:37:19,640 --> 00:37:21,153
Yeah, it's awful.
251
00:37:21,360 --> 00:37:23,351
On the contrary. You should be proud.
252
00:37:23,520 --> 00:37:26,432
Your books honour the Palestinians.
253
00:37:26,960 --> 00:37:31,158
I wish it was that simple.
254
00:37:58,560 --> 00:38:00,357
Are you still in Tel Aviv?
255
00:38:02,320 --> 00:38:04,038
Dad, actually...
256
00:38:04,320 --> 00:38:05,878
I'm in Istanbul.
257
00:38:06,040 --> 00:38:07,268
Istanbul?
258
00:38:07,480 --> 00:38:09,994
What are you doing in Istanbul?Are you alone?
259
00:38:10,200 --> 00:38:12,077
Who would I be with?
260
00:38:15,480 --> 00:38:16,913
I don't know.
261
00:38:17,160 --> 00:38:21,756
Like I don't get why you wentto Tel Aviv in the first place.
262
00:38:21,920 --> 00:38:24,195
If my book is to be adapted
to the screen...
263
00:38:24,360 --> 00:38:25,759
it's hard to avoid the Israelis.
264
00:38:26,000 --> 00:38:31,393
Your naivety is the reason whyyour enemies will get you one day.
265
00:38:31,680 --> 00:38:32,954
Keep in mind...
266
00:38:33,160 --> 00:38:35,515
you have a wife and a familywaiting for you.
267
00:38:35,720 --> 00:38:37,711
This should be your only concern.
268
00:39:14,920 --> 00:39:16,751
Good night, my love.
269
00:40:49,560 --> 00:40:51,437
Very soon...
270
00:40:52,160 --> 00:40:54,116
...you'll occupy my heart too.
271
00:42:22,360 --> 00:42:25,318
If I should die...
272
00:42:26,280 --> 00:42:30,319
in this heartless place...
273
00:42:31,120 --> 00:42:36,797
before holding your hands
and kissing your face...
274
00:42:37,000 --> 00:42:39,195
death would be joyful...
275
00:42:39,800 --> 00:42:45,909
knowing I was on my way
to salvation and grace.
276
00:43:24,840 --> 00:43:27,308
Don't be afraid, I'm fine.
277
00:43:28,320 --> 00:43:30,231
I'm fine.
278
00:43:32,600 --> 00:43:35,239
Come on, what could happen?
279
00:43:36,880 --> 00:43:38,836
Go back to sleep.
280
00:43:39,040 --> 00:43:41,235
I'm leaving tomorrow, I promise.
281
00:43:42,360 --> 00:43:44,271
Kiss our son.
282
00:46:34,360 --> 00:46:37,158
You fake Palestinian, hiding
in Europe like a scared dog.
283
00:47:36,080 --> 00:47:38,833
Do you really expect me
to show sympathy...
284
00:47:39,080 --> 00:47:41,036
for this brother of yours?
285
00:47:47,760 --> 00:47:49,990
You speak Arabic, right?
286
00:48:47,360 --> 00:48:50,158
I always wanted to see this city.
287
00:48:53,320 --> 00:48:57,632
Experience the great monuments
and history.
288
00:48:59,680 --> 00:49:02,035
It is truly a beautiful place.
289
00:49:04,560 --> 00:49:05,834
Istanbul.
290
00:50:03,160 --> 00:50:04,718
Hi, dad.
291
00:50:05,360 --> 00:50:07,316
Your voice sounds strange.
292
00:50:07,640 --> 00:50:09,790
What's wrong?
293
00:50:11,520 --> 00:50:13,397
I don't know...
294
00:50:13,920 --> 00:50:17,117
You were absolutely right.
295
00:50:17,320 --> 00:50:22,838
The whole movie adaptation idea
was stupid.
296
00:50:23,120 --> 00:50:26,237
I shouldn't have left.
297
00:50:29,160 --> 00:50:31,913
I just want to come home.
298
00:50:33,240 --> 00:50:35,834
What's keeping you? Hurry, then.
299
00:50:36,680 --> 00:50:38,511
We're all waiting for you.
300
00:52:28,600 --> 00:52:30,192
It is the cause.
301
00:52:30,400 --> 00:52:32,391
It is the cause, my soul.
302
00:52:32,560 --> 00:52:34,869
Let me not name it to you...
303
00:52:35,080 --> 00:52:36,877
you chaste stars!
304
00:52:37,080 --> 00:52:40,277
It is the cause. Yet, I will notshed her blood.
305
00:52:40,560 --> 00:52:44,155
Nor scar that whither skinof hers than snow...
306
00:52:44,400 --> 00:52:48,109
and smooth as monumental alabaster.
307
00:52:49,200 --> 00:52:53,512
Yet, she must die,else she'll betray more men.
308
00:52:53,760 --> 00:52:57,150
Put out the light, and then,put out the light once more.
309
00:52:57,400 --> 00:53:00,597
If I quench thee, thouflaming minister...
310
00:53:00,800 --> 00:53:04,918
I can again thy former light restore.
311
00:53:05,200 --> 00:53:08,033
But once put out thy light...
312
00:53:08,320 --> 00:53:12,074
thou cunning'st patternof excelling nature...
313
00:53:12,320 --> 00:53:16,313
I know not where is that Prometheanheat that can thy light relume.
314
00:53:16,560 --> 00:53:21,111
When I have pluck'd the rose,I cannot give it vital growth again.
315
00:53:21,320 --> 00:53:25,233
It must needs wither:I'll smell it on the tree.
316
00:53:49,080 --> 00:53:51,230
- Hello.
- Hello, welcome.
317
00:54:06,480 --> 00:54:08,118
Hello, love.
318
00:54:08,880 --> 00:54:10,632
Yes, I arrived.
319
00:54:15,960 --> 00:54:19,555
No, I didn't hear the phone ring.
320
00:54:24,600 --> 00:54:27,160
I don't know, I guess
it was noisy here.
321
00:54:31,920 --> 00:54:34,639
No, the hotel is great!
322
00:54:34,920 --> 00:54:36,990
It's marvellous! Hold on, it is here.
323
00:54:37,240 --> 00:54:39,117
No, no, I wasn't talking to you.
324
00:54:40,120 --> 00:54:42,315
I was talking to the receptionist.
325
00:54:43,440 --> 00:54:45,556
No, he did not find it yet.
326
00:54:47,880 --> 00:54:50,030
Well, yes, he is young...
327
00:54:52,120 --> 00:54:55,032
Hello, love, what's wrong with you?
328
00:54:56,680 --> 00:54:58,955
Handsome? Of course not.
329
00:55:03,080 --> 00:55:04,832
I did not.
330
00:55:06,560 --> 00:55:10,269
No, I did not. I didn't mean
you're an idiot.
331
00:55:10,480 --> 00:55:12,675
When I asked if you think
that I'm an idiot...
332
00:55:12,880 --> 00:55:15,997
I didn't mean anything by that!
Ok, if you say so.
333
00:55:28,560 --> 00:55:30,039
Hello.
334
00:55:31,000 --> 00:55:32,718
I'm in the room!
335
00:55:35,600 --> 00:55:37,989
How come? I've checked.
336
00:55:39,080 --> 00:55:41,799
It must have been
because I was in a hurry!
337
00:55:42,960 --> 00:55:45,679
I'm sad you're not here too.
338
00:55:47,920 --> 00:55:49,717
Hey, what is wrong?
339
00:55:50,960 --> 00:55:52,439
Hello?
340
00:57:07,360 --> 00:57:09,794
And you have mercy too!
341
00:57:10,120 --> 00:57:13,032
I never loved him!
342
00:57:43,880 --> 00:57:45,154
Hello?
343
00:57:46,200 --> 00:57:49,875
No, I'm not mad at you.
Are you mad at me?
344
00:57:51,040 --> 00:57:53,952
So call me when
you're no longer angry.
345
00:57:54,160 --> 00:57:55,434
Ok.
346
00:59:13,760 --> 00:59:15,398
Hello?
347
00:59:36,680 --> 00:59:38,398
Men are shit.
348
01:00:01,440 --> 01:00:03,032
Hello?
349
01:00:13,560 --> 01:00:18,236
That death's unnatural,
that kills for loving.
350
01:00:22,480 --> 01:00:24,311
Peace, be still.
351
01:00:27,760 --> 01:00:29,557
I will.
352
01:00:29,960 --> 01:00:32,190
What's the matter?
353
01:00:59,920 --> 01:01:01,751
Who's there?
354
01:01:02,040 --> 01:01:03,519
Othello?
355
01:01:04,600 --> 01:01:06,795
It's me, Desdemona.
356
01:01:09,480 --> 01:01:11,755
Will you come to bed, my Lord?
357
01:01:20,400 --> 01:01:23,198
Have you prayed tonight, Desdemona?
358
01:01:23,440 --> 01:01:25,351
Yes, my Lord.
359
01:01:26,880 --> 01:01:30,714
If you bethink yourself of any crime
unreconciled as yet to heaven and grace...
360
01:01:30,920 --> 01:01:32,911
solicit for it straight.
361
01:01:33,240 --> 01:01:35,595
Alas, my Lord...
362
01:01:35,840 --> 01:01:38,559
what do you mean by that?
363
01:01:46,360 --> 01:01:47,759
I mean...
364
01:01:48,000 --> 01:01:50,389
suit the action to the word,
the word to the action.
365
01:01:50,600 --> 01:01:51,749
I mean...
366
01:01:57,120 --> 01:01:59,031
What do you mean by that?
367
01:02:04,480 --> 01:02:06,710
What do you mean by that?
368
01:02:14,520 --> 01:02:15,919
Almost.
369
01:02:18,360 --> 01:02:20,157
Since quiltiness...
370
01:02:20,400 --> 01:02:22,516
I know not...
371
01:02:24,480 --> 01:02:30,237
I know not, yet I feel fear still.
372
01:02:30,400 --> 01:02:31,719
Think of thy sins.
373
01:02:31,880 --> 01:02:34,189
They are loves I bear to you.
374
01:02:34,440 --> 01:02:36,829
Yes, and for that you will die.
375
01:02:37,040 --> 01:02:41,989
That death's unnatural,
that kills for loving.
376
01:02:51,520 --> 01:02:53,078
Hello?
377
01:02:54,920 --> 01:02:57,354
Yes, I can talk...
378
01:02:59,080 --> 01:03:00,752
What's wrong with you?
379
01:03:02,960 --> 01:03:07,158
I swear on my life, I did not do it!
Go ask him yourself.
380
01:03:07,440 --> 01:03:11,353
Do I need to die
to make you believe me?
381
01:03:14,160 --> 01:03:15,593
Hello?
382
01:03:58,560 --> 01:04:01,028
And you have mercy too!
383
01:04:11,120 --> 01:04:13,554
I never offended you in my life!
384
01:04:16,160 --> 01:04:17,832
Never loved Cassio...
385
01:04:18,040 --> 01:04:21,112
but with such general warranty
of heaven as I might love.
386
01:04:29,760 --> 01:04:32,035
I never gave him anything.
387
01:08:07,160 --> 01:08:08,434
We're late.
388
01:08:08,640 --> 01:08:11,393
They're waiting at the hotel.
They won't run away.
389
01:08:11,600 --> 01:08:13,079
Let's go there.
390
01:08:14,240 --> 01:08:16,231
That line is for the Turks.
391
01:08:16,480 --> 01:08:17,913
Mother!
392
01:08:18,160 --> 01:08:20,276
Mother, we're going
to lose our place.
393
01:08:25,840 --> 01:08:27,273
Look, son.
394
01:08:27,480 --> 01:08:30,950
We just arrived from Syria,
but we are Palestinians.
395
01:08:31,200 --> 01:08:34,875
I came to see my sister.
I haven't seen her for 62 years.
396
01:08:35,080 --> 01:08:39,517
If you let us go, I will pray
for you for the rest of my life.
397
01:08:39,720 --> 01:08:43,429
I don't think it will be long,
but I swear I'll pray every day.
398
01:08:43,720 --> 01:08:45,278
You think you are in the UN?
399
01:08:45,480 --> 01:08:47,994
Tell him about the fight
with the neighbours, too?
400
01:08:48,200 --> 01:08:49,792
Just translate.
401
01:08:55,240 --> 01:08:58,516
No worries. We'll be
at the hotel in an hour.
402
01:09:02,040 --> 01:09:03,871
Did you take your medication?
403
01:09:05,080 --> 01:09:08,117
At least remind me
to buy you some water.
404
01:09:13,400 --> 01:09:15,960
We can't fly, you know.
405
01:09:16,960 --> 01:09:20,714
What do I know? I'm an old woman.
406
01:09:20,920 --> 01:09:24,151
I can't do anything.
That's the way it is.
407
01:09:24,360 --> 01:09:27,477
We had to wait for passport control,
then wait for the luggage...
408
01:09:27,640 --> 01:09:29,471
and now we have to take the bus.
409
01:09:29,720 --> 01:09:31,551
These things take time.
410
01:09:38,360 --> 01:09:40,954
You go on the bus,
I'll buy some water.
411
01:09:49,600 --> 01:09:51,716
Leave them here.
412
01:10:05,320 --> 01:10:07,151
My daughter hasn't come back!
413
01:10:07,440 --> 01:10:09,192
Stop, please! Stop!
414
01:11:48,760 --> 01:11:51,069
If I crawled it would be faster.
415
01:11:57,240 --> 01:11:58,753
Weren't we just here?
416
01:12:25,800 --> 01:12:27,518
Thank you.
417
01:12:44,480 --> 01:12:45,913
Zahra Wattad...
418
01:14:14,120 --> 01:14:15,439
Dima?
419
01:14:17,720 --> 01:14:18,994
Isam? Hi.
420
01:14:22,280 --> 01:14:23,838
At last.
421
01:14:25,640 --> 01:14:26,834
Come.
422
01:14:28,200 --> 01:14:29,474
Aunt!
423
01:14:29,680 --> 01:14:31,716
At last, my sweet.
424
01:14:32,800 --> 01:14:34,392
So... where is aunt Samah?
425
01:14:35,480 --> 01:14:37,198
She isn't here?
426
01:14:38,840 --> 01:14:42,355
Ah, she just went to her room
to freshen up.
427
01:14:42,600 --> 01:14:44,511
She wanted to look nice for you.
428
01:14:44,760 --> 01:14:47,320
I know.
She always was a classy woman.
429
01:15:04,120 --> 01:15:06,395
Go straight ahead auntie,
straight ahead.
430
01:15:07,480 --> 01:15:09,789
- Ok, this way?
- Just go straight ahead.
431
01:15:10,000 --> 01:15:11,718
May I help you?
432
01:15:13,120 --> 01:15:15,236
You want to go there?
433
01:15:15,440 --> 01:15:18,113
It's really easy,
I'll take you there.
434
01:15:18,360 --> 01:15:21,033
As soon as my wife
and daughter are done...
435
01:15:21,280 --> 01:15:24,272
we'll go together. Have a seat.
Where are you from?
436
01:15:25,320 --> 01:15:27,311
- From Palestine.
- Welcome.
437
01:15:32,840 --> 01:15:35,035
Are you sure everything's
alright, Dima?
438
01:15:37,240 --> 01:15:39,629
Of course aunt, why do you ask?
439
01:15:39,880 --> 01:15:43,350
We should check on Samah,
maybe she feels sick?
440
01:15:44,160 --> 01:15:46,390
Let's just wait a few minutes.
441
01:15:46,640 --> 01:15:48,039
Dima, what's happening?
442
01:15:48,320 --> 01:15:49,639
Nothing.
443
01:15:49,920 --> 01:15:53,276
- Mother is like this, always late.
- She never used to be.
444
01:15:53,440 --> 01:15:54,873
Mother, why do you act like this?
445
01:15:55,040 --> 01:15:57,235
I know my sister,
she was always punctual.
446
01:15:57,480 --> 01:15:59,198
It's ok. People change, mom.
447
01:16:05,800 --> 01:16:06,994
- Magnificent.
- Nice?
448
01:16:07,160 --> 01:16:09,674
- Is the colour good?
- It fits you perfectly.
449
01:16:09,880 --> 01:16:12,189
Everything suits you.
450
01:16:12,400 --> 01:16:16,359
You have the best
of your parent's features.
451
01:16:16,920 --> 01:16:19,434
You like it? The colour too?
452
01:16:20,360 --> 01:16:22,351
This one is also nice.
453
01:16:23,720 --> 01:16:26,678
Isn't it too short?
Maybe a tiny bit.
454
01:16:26,920 --> 01:16:29,115
How long haven't you seen
your sister?
455
01:16:29,320 --> 01:16:30,878
It's been 62 years.
456
01:16:31,080 --> 01:16:33,719
God! Since the Naqba.
457
01:16:33,920 --> 01:16:36,354
You fled to Syria
and your sister stayed?
458
01:16:36,560 --> 01:16:38,118
What's the Naqba, mom?
459
01:16:38,280 --> 01:16:39,679
It's the 1948 war...
460
01:16:39,880 --> 01:16:43,509
and the occupation of Palestine.
Don't they teach you anything in school?
461
01:16:43,760 --> 01:16:46,593
- Can we go to this shop, mom?
- Okay, honey.
462
01:16:46,800 --> 01:16:48,153
We'll be late then.
463
01:16:48,360 --> 01:16:50,078
It'll just take two minutes.
464
01:16:50,280 --> 01:16:52,396
We're almost there, don't worry.
465
01:17:11,920 --> 01:17:16,232
My father said nobody else could have
survived what he has been through.
466
01:17:16,520 --> 01:17:19,398
I remember how she left
with your father.
467
01:17:19,600 --> 01:17:21,716
I was just six then.
468
01:17:21,920 --> 01:17:24,673
My sister was ready to stay and fight.
469
01:17:25,960 --> 01:17:31,114
But your father was the man.
He decided.
470
01:17:40,000 --> 01:17:41,831
My mother is lost.
471
01:17:44,360 --> 01:17:45,952
I don't know where she is.
472
01:18:05,960 --> 01:18:07,234
Hold still.
473
01:18:08,160 --> 01:18:09,229
Hello?
474
01:18:09,440 --> 01:18:10,873
Hi, Ali.
475
01:18:11,120 --> 01:18:12,951
No, I'm in Beyoglu.
476
01:18:13,200 --> 01:18:14,952
Come here.
477
01:18:15,160 --> 01:18:17,958
It's my only day off,
I'm with the children.
478
01:18:18,200 --> 01:18:20,475
You could have told me earlier.
479
01:18:21,520 --> 01:18:23,909
Okay. I'll try to see what I can do.
480
01:18:24,120 --> 01:18:25,473
Ok, see you.
481
01:18:26,520 --> 01:18:28,636
Auntie, I'll just...
Hello?
482
01:18:28,880 --> 01:18:30,757
Are you ok, auntie?
483
01:18:31,000 --> 01:18:32,991
Do you need water?
484
01:18:33,240 --> 01:18:36,073
It's a whole new engine that I need.
485
01:18:36,320 --> 01:18:39,118
- We're almost there.
- Ok, let's just move on.
486
01:19:25,360 --> 01:19:27,555
That's enough. I'm leaving.
487
01:19:28,280 --> 01:19:29,508
Thank you.
488
01:19:38,920 --> 01:19:41,115
She's alright, don't worry.
489
01:19:41,360 --> 01:19:44,318
She's old and she doesn't
speak English.
490
01:19:44,560 --> 01:19:46,710
Don't worry, she'll find the hotel.
491
01:19:47,840 --> 01:19:49,990
She doesn't even have her medication.
492
01:20:09,120 --> 01:20:10,553
Are you crazy, auntie?
493
01:22:10,440 --> 01:22:12,670
What more do you want from me?
494
01:24:32,560 --> 01:24:33,959
Thank you.
495
01:24:34,200 --> 01:24:35,553
You're welcome.
496
01:25:43,320 --> 01:25:46,551
Every Living Being Will Taste Death.
497
01:25:57,960 --> 01:25:59,279
Yes?
498
01:25:59,560 --> 01:26:00,959
Where are you?
499
01:26:01,240 --> 01:26:02,912
I'm here, with your father.
500
01:26:03,160 --> 01:26:05,435
I got your message about the storage.
501
01:26:05,680 --> 01:26:07,113
We need to talk.
502
01:26:07,320 --> 01:26:08,389
I'll be home soon.
503
01:26:08,600 --> 01:26:09,669
Okay.
504
01:26:40,880 --> 01:26:43,075
- Cheers.
- Cheers.
505
01:27:00,360 --> 01:27:02,635
Every pipe in the building is leaking.
506
01:27:02,840 --> 01:27:04,432
The walls are all mouldy.
507
01:27:04,600 --> 01:27:06,352
The roof is on the verge of collapse.
508
01:27:06,560 --> 01:27:08,551
How can we ever pay for all this?
509
01:27:08,800 --> 01:27:11,837
My father built this shop
long before he married you.
510
01:27:12,040 --> 01:27:13,837
He put so much into it.
511
01:27:14,040 --> 01:27:16,600
There's no other solution.
512
01:27:17,360 --> 01:27:19,794
If you have another idea just tell me.
513
01:27:20,040 --> 01:27:21,951
Everything is broken.
514
01:27:22,200 --> 01:27:25,476
Whatever we sell, the money is yours.
I don't want anything.
515
01:27:25,640 --> 01:27:27,232
It's not about the money.
516
01:27:27,440 --> 01:27:29,670
He worked all his life for this shop.
517
01:27:29,880 --> 01:27:31,791
Doesn't that mean anything to you?
518
01:29:11,160 --> 01:29:14,675
What the hell is this?
It's a real graveyard here.
519
01:29:15,600 --> 01:29:17,113
Come on.
520
01:29:34,880 --> 01:29:36,472
I brought you tea.
521
01:29:37,320 --> 01:29:38,878
Thanks, Mrs. Reyhan.
522
01:29:39,080 --> 01:29:40,308
Mrs. Reyhan?
523
01:29:40,520 --> 01:29:42,397
Should we throw everything away or...
524
01:29:42,600 --> 01:29:44,511
is there anything you want us to keep?
525
01:29:44,800 --> 01:29:46,756
No. Everything needs to go.
526
01:31:02,560 --> 01:31:03,470
Yes?
527
01:31:03,680 --> 01:31:04,954
Hello.
528
01:31:36,720 --> 01:31:38,199
Please, come in.
529
01:32:37,640 --> 01:32:39,835
The guys in the back
are waiting for you.
530
01:32:43,440 --> 01:32:46,352
This place used to be
his grandfather's shop.
531
01:33:14,560 --> 01:33:16,232
What are you doing?
532
01:33:20,080 --> 01:33:22,548
You never told me you hired
the removal men.
533
01:33:22,760 --> 01:33:25,672
Yes, I did. You just
didn't want to listen.
534
01:33:25,920 --> 01:33:28,593
I can't deal with it anymore.
I'm fed up, Aylin.
535
01:33:28,800 --> 01:33:30,677
What part of that
don't you understand?
536
01:33:30,880 --> 01:33:34,156
Don't lie. You want to close the shop
and move on with your life.
537
01:33:34,320 --> 01:33:36,151
I don't want to fight with you.
538
01:33:36,360 --> 01:33:38,828
I'm trying to do my best.
539
01:33:39,040 --> 01:33:40,996
Help me... please.
540
01:33:41,240 --> 01:33:42,958
If you don't want to help me...
541
01:33:43,120 --> 01:33:46,237
then, do whatever you want
with the shop. I'm done.
542
01:38:43,440 --> 01:38:47,115
UDI HRANT KENKULIAN
543
01:40:08,920 --> 01:40:14,517
OHANNES MOURADIAN
1868 CONSTANTINOPLE
544
01:41:16,960 --> 01:41:21,476
Whilst I was still a studentwalking down the Grande Rue de Pera...
545
01:41:21,720 --> 01:41:25,599
I would hear six different languagesringing in my ears.
546
01:41:26,160 --> 01:41:32,110
Turkish, Greek, Armenian,Sephardic Hebrew, Italian and French.
547
01:42:11,960 --> 01:42:15,077
My father was Armenian,my mother a Greek.
548
01:42:17,320 --> 01:42:20,710
I graduated from the GreekElementary School of Heybeliada.
549
01:42:20,960 --> 01:42:24,589
It was there that I learned Greek,the language that made me a writer.
550
01:42:24,800 --> 01:42:27,633
All the rest of my studieswere in German.
551
01:42:32,520 --> 01:42:35,637
When I went back to the school,a few years ago...
552
01:42:35,840 --> 01:42:39,037
I witnessed scenes of desolation.
553
01:42:39,320 --> 01:42:44,075
I stood there, unableto hold back my tears.
554
01:42:44,920 --> 01:42:48,833
It was as if, buried amongthese ruins, was also my language...
555
01:42:49,040 --> 01:42:51,554
the one this school had taught me.
556
01:43:14,560 --> 01:43:19,554
I didn't feel the loneliness of theisland during elementary school.
557
01:43:20,600 --> 01:43:23,433
It started in high school.
558
01:43:24,320 --> 01:43:27,437
The school was nearthe Tower of Galata.
559
01:43:29,920 --> 01:43:34,675
This daily trip back and forthbetween a city full of life...
560
01:43:34,920 --> 01:43:40,790
and an island with few inhabitantsmade me feel very lonely.
561
01:43:44,080 --> 01:43:48,039
In the last years of high school,I started staying in Istanbul...
562
01:43:48,280 --> 01:43:50,555
a bit longer on Saturdays...
563
01:43:52,720 --> 01:43:55,871
I'd lose myself searching for booksin Hachette bookstore...
564
01:43:56,120 --> 01:44:01,035
or grab a sandwich and beerfrom Atlantik with friends...
565
01:44:01,320 --> 01:44:05,393
and go to the 4 o'clock screening,usually in Emek cinema.
566
01:44:05,640 --> 01:44:09,269
Hachette is now a Starbuck's,Atlantik a Levi's store.
567
01:44:09,480 --> 01:44:10,913
As for Emek...
568
01:44:21,720 --> 01:44:26,919
The 2nd of May 2010,Emek cinema is still standing.
569
01:44:27,160 --> 01:44:30,550
They want to destroy it.We won't let them.
570
01:44:38,680 --> 01:44:42,958
Then, once again, the last boatto the Prince Islands...
571
01:44:43,200 --> 01:44:45,555
would leave at 19:30...
572
01:44:45,880 --> 01:44:48,997
the hour when Pera starts to preparefor the Saturday night...
573
01:44:50,040 --> 01:44:52,110
and my friends would be discussing...
574
01:44:52,320 --> 01:44:54,390
whether they would gowatch a second movie...
575
01:44:54,560 --> 01:44:57,757
or to Saray patisserie for desserts.
576
01:45:24,160 --> 01:45:27,948
Each alleyway carries the memoryof someone or something.
577
01:45:28,200 --> 01:45:32,990
Maybe that's why it took meso long to write about Istanbul.
578
01:45:41,520 --> 01:45:45,308
Up to now, every return to Istanbulwas for me a chance...
579
01:45:45,560 --> 01:45:47,835
to be freed from nostalgia.
580
01:45:57,880 --> 01:46:01,759
Do you remember, Petros? Two years ago
we started talking and...
581
01:46:02,000 --> 01:46:03,991
that was when this story
came out, right?
582
01:46:04,240 --> 01:46:06,390
Did you ask me or did I ask you?
I can't remember.
583
01:46:06,600 --> 01:46:09,831
Well, when I told you I used to live
in Kurtulus, you said "Me too".
584
01:46:10,040 --> 01:46:13,237
I asked you "Where in Kurtulus?"
You said, "Near the station...
585
01:46:13,400 --> 01:46:16,551
there is this building: Narin."
I asked "What floor do you live on?"
586
01:46:16,800 --> 01:46:21,828
You said the fifth and I used to live
on the fourth. That's how it came out.
587
01:47:25,880 --> 01:47:30,112
THE DAY MY MOTHER GOT SMACKED
BY MY GRANDMOTHER
588
01:47:30,440 --> 01:47:32,431
24/10/1951.
HER SON, PETROS MARKARIAN
589
01:48:07,360 --> 01:48:08,873
What do you see, papa?
590
01:48:09,160 --> 01:48:10,912
I see Tatavla...
591
01:48:11,960 --> 01:48:15,032
I see snow falling on Tatavla, Josefina.
592
01:48:26,080 --> 01:48:28,036
FOR MY GRANDPARENTS,
JOSEPH AND TASSOULA...
593
01:48:28,240 --> 01:48:29,468
WHO NEVER MADE IT BACK TO POLIS
42745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.