Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:01,917
- [Children] Trick or treat.
2
00:00:01,917 --> 00:00:02,745
[man screams]
3
00:00:02,745 --> 00:00:03,572
[children chuckle]
4
00:00:03,572 --> 00:00:06,055
[eerie music]
5
00:00:28,814 --> 00:00:32,021
[pee splashes]
6
00:00:32,021 --> 00:00:34,227
[knocking on wall]
[woman in white gasps]
7
00:00:34,227 --> 00:00:35,055
- Oh, my god.
8
00:00:35,055 --> 00:00:36,607
You scared me.
9
00:00:36,607 --> 00:00:38,641
I didn't, I didn't know
anybody else was in here.
10
00:00:38,641 --> 00:00:41,952
[woman in white laughs]
11
00:00:49,021 --> 00:00:50,021
Hello?
12
00:01:01,158 --> 00:01:02,469
Are you okay?
13
00:01:03,641 --> 00:01:06,262
- [Woman] I need a tampon.
14
00:01:06,262 --> 00:01:09,124
- [sighs] Of course.
15
00:01:10,331 --> 00:01:11,676
You know what, I think
I have one, actually.
16
00:01:11,676 --> 00:01:12,607
Let me check.
17
00:01:19,021 --> 00:01:20,952
You know what, I don't.
18
00:01:22,124 --> 00:01:23,227
Sorry.
19
00:01:24,952 --> 00:01:26,538
- [Woman] Why won't you help me?
20
00:01:30,469 --> 00:01:32,952
Help me.
21
00:01:32,952 --> 00:01:37,952
[woman in white gasps]
[suspenseful music]
22
00:01:50,021 --> 00:01:52,469
- [Woman In White] Oh, my god!
23
00:02:13,572 --> 00:02:15,124
- What the?
24
00:02:15,124 --> 00:02:16,021
Oh, my god!
25
00:02:17,779 --> 00:02:20,262
Oh, my god, get me outta here!
26
00:02:25,365 --> 00:02:26,607
Please.
27
00:02:26,607 --> 00:02:27,607
Oh, god, no!
28
00:02:28,503 --> 00:02:29,883
Somebody, help me!
29
00:02:29,883 --> 00:02:30,952
Please, somebody help me!
30
00:02:30,952 --> 00:02:32,641
Somebody help me!
- Shh.
31
00:02:34,848 --> 00:02:36,434
Open up.
32
00:02:36,434 --> 00:02:37,262
Open up.
33
00:02:40,055 --> 00:02:42,469
[woman sobs]
34
00:02:51,021 --> 00:02:53,262
[man laughs]
35
00:02:53,262 --> 00:02:54,676
- Please, please.
36
00:02:56,848 --> 00:02:59,055
Please, just let me go.
37
00:02:59,055 --> 00:03:00,814
Please help me.
38
00:03:00,814 --> 00:03:02,952
- Shh, it'll be over soon.
39
00:03:07,055 --> 00:03:09,469
[woman sobs]
40
00:03:12,089 --> 00:03:12,952
- Please.
41
00:03:17,331 --> 00:03:19,607
- [Man] This is gonna hurt.
42
00:03:21,503 --> 00:03:24,021
- And we're gonna use
some of the barbecue sauce
43
00:03:24,021 --> 00:03:25,848
on the top of the ribs.
44
00:03:25,848 --> 00:03:27,676
It's all in the wrist.
45
00:03:27,676 --> 00:03:31,089
Use a brush like this
and go back and forth,
46
00:03:31,089 --> 00:03:32,710
back and forth with a twist.
47
00:03:33,641 --> 00:03:34,572
And that's it.
48
00:03:34,572 --> 00:03:36,262
That's your Mexican style ribs.
49
00:03:36,262 --> 00:03:38,124
You're gonna love it.
50
00:03:38,124 --> 00:03:40,331
- [Robert] Doris,
what's for dinner?
51
00:03:40,331 --> 00:03:41,503
- [Doris] How about leftovers?
52
00:03:41,503 --> 00:03:43,400
- Oh, no, not leftovers again.
53
00:03:43,400 --> 00:03:44,641
You're killing me.
54
00:03:44,641 --> 00:03:46,676
- Well, I could
defrost something.
55
00:03:47,952 --> 00:03:48,779
Liver?
56
00:03:51,538 --> 00:03:52,641
- This stuff's been
in there long enough
57
00:03:52,641 --> 00:03:54,400
to start its own ice age.
58
00:03:54,400 --> 00:03:55,779
- Fine.
59
00:03:55,779 --> 00:03:56,883
Then let's go out.
60
00:03:56,883 --> 00:03:58,710
- Now you're talking.
61
00:03:58,710 --> 00:04:01,021
- I feel like Italian.
62
00:04:02,193 --> 00:04:03,400
- You know, lately,
it's made me gassy.
63
00:04:03,400 --> 00:04:04,365
How about Chinese?
64
00:04:05,262 --> 00:04:06,641
- I'd rather have Thai.
65
00:04:07,710 --> 00:04:08,538
- Whoa.
66
00:04:17,021 --> 00:04:18,055
Can we help?
67
00:04:18,055 --> 00:04:19,917
- Well, my alternator's out.
68
00:04:19,917 --> 00:04:20,814
Can I get a ride?
69
00:04:22,952 --> 00:04:24,296
- It'd be our pleasure.
70
00:04:24,296 --> 00:04:25,400
- Really?
71
00:04:25,400 --> 00:04:26,848
You sure it's no trouble?
72
00:04:26,848 --> 00:04:30,124
- Like I always say,
lend a hand, get a hand.
73
00:04:30,124 --> 00:04:31,331
- Well, thanks.
74
00:04:31,331 --> 00:04:32,986
You saved my life.
75
00:04:32,986 --> 00:04:34,262
My name's Steve.
76
00:04:34,262 --> 00:04:36,055
- It's nice to meet you, Steve.
77
00:04:36,055 --> 00:04:37,365
- Let me go get my things.
78
00:04:45,538 --> 00:04:48,193
[ominous music]
79
00:04:50,986 --> 00:04:52,227
Where are you folks headed?
80
00:04:52,227 --> 00:04:53,331
- To the food court.
81
00:04:53,331 --> 00:04:55,055
There's always
something to eat there.
82
00:04:55,055 --> 00:04:56,296
- Well, not now.
83
00:04:56,296 --> 00:04:59,745
You take me home and
the steaks are on me.
84
00:04:59,745 --> 00:05:00,952
- Oh, we wouldn't dream of it.
85
00:05:00,952 --> 00:05:02,434
It's such an imposition.
86
00:05:02,434 --> 00:05:03,986
- Are you kidding?
87
00:05:03,986 --> 00:05:07,021
I mean it's the least I can do
for you folks helping me out.
88
00:05:07,021 --> 00:05:08,641
Take your next left up here.
89
00:05:08,641 --> 00:05:11,296
[steak sizzles]
90
00:05:12,607 --> 00:05:14,538
Like this?
91
00:05:14,538 --> 00:05:18,021
- Back and forth, back
and forth with a twist.
92
00:05:18,021 --> 00:05:19,641
You got it, Steve.
93
00:05:19,641 --> 00:05:21,296
- Oh, don't overcook those.
94
00:05:21,296 --> 00:05:24,021
Robert likes his meat still
bleeding on the plate.
95
00:05:24,021 --> 00:05:26,365
[men laugh]
96
00:05:26,365 --> 00:05:27,779
Steven, I hope you don't mind.
97
00:05:27,779 --> 00:05:29,400
I found your wire rack.
98
00:05:29,400 --> 00:05:31,089
- No, not at all.
99
00:05:31,089 --> 00:05:32,883
I'd like to make a toast.
100
00:05:32,883 --> 00:05:34,193
To a couple of lifesavers.
101
00:05:37,745 --> 00:05:39,503
- [Robert] And a great dinner.
102
00:05:39,503 --> 00:05:41,848
- Robert, is that
all you think about?
103
00:05:41,848 --> 00:05:43,055
- A guy's gotta eat.
104
00:05:44,227 --> 00:05:45,296
- I need to get
something inside.
105
00:05:45,296 --> 00:05:46,986
Robert, can you watch the grill?
106
00:05:46,986 --> 00:05:48,365
- It'd be my pleasure.
107
00:05:48,365 --> 00:05:49,779
- [Steve] Thanks.
108
00:05:50,779 --> 00:05:53,434
[ominous music]
109
00:06:45,124 --> 00:06:47,641
- [Doris] Robert, get in here.
110
00:06:55,193 --> 00:06:57,883
[Steve mumbles]
111
00:07:06,089 --> 00:07:07,883
- [Robert] Doris, he's awake.
112
00:07:08,986 --> 00:07:09,986
- Shit!
113
00:07:09,986 --> 00:07:11,779
Ah, that hurt!
114
00:07:13,124 --> 00:07:15,021
- What were you planning?
115
00:07:15,021 --> 00:07:16,193
- What?
116
00:07:16,193 --> 00:07:18,676
Nothing, I was just
gonna take your wallets.
117
00:07:18,676 --> 00:07:19,607
- You're a liar.
118
00:07:20,710 --> 00:07:22,710
- I swear, I swear.
119
00:07:22,710 --> 00:07:24,607
What are you gonna do?
120
00:07:24,607 --> 00:07:26,607
Are you gonna call the cops?
121
00:07:26,607 --> 00:07:27,641
- How's your head?
122
00:07:27,641 --> 00:07:30,055
- What, my head?
123
00:07:30,055 --> 00:07:31,503
- Yes, your head.
124
00:07:31,503 --> 00:07:34,089
I put a little
something in your wine.
125
00:07:34,089 --> 00:07:34,952
- You did?
126
00:07:34,952 --> 00:07:35,779
- I did.
127
00:07:35,779 --> 00:07:36,641
- She did.
128
00:07:36,641 --> 00:07:37,538
He must work out.
129
00:07:37,538 --> 00:07:39,021
He didn't stay down.
130
00:07:39,021 --> 00:07:41,331
- Gosh, I hope we don't
have to use the second dose.
131
00:07:41,331 --> 00:07:42,883
It might spoil the meat.
132
00:07:42,883 --> 00:07:44,572
- No, it's okay.
133
00:07:44,572 --> 00:07:48,089
He should be awake for this.
134
00:07:48,089 --> 00:07:50,779
[Steve screams]
135
00:07:52,572 --> 00:07:53,710
Lean.
136
00:07:53,710 --> 00:07:54,745
He does work out.
137
00:07:57,365 --> 00:07:59,986
Honey, could you
hand me the forks.
138
00:07:59,986 --> 00:08:02,917
- No, no! [screams]
139
00:08:02,917 --> 00:08:04,607
- [Robert] A little
to taste here.
140
00:08:06,193 --> 00:08:07,607
- Mmm.
141
00:08:07,607 --> 00:08:12,607
[Steven screams]
Mmm, I like it rare too.
142
00:08:13,848 --> 00:08:14,917
Did I get it?
143
00:08:14,917 --> 00:08:17,676
- Shh, we're trying to eat.
144
00:08:17,676 --> 00:08:18,503
- No!
145
00:08:18,503 --> 00:08:19,400
- Mmm, mmm.
146
00:08:20,779 --> 00:08:21,848
Let me have a stab at it.
147
00:08:21,848 --> 00:08:23,055
- Go at it.
148
00:08:23,055 --> 00:08:27,883
- What are you fucking
gonna do? [screams]
149
00:08:29,055 --> 00:08:30,607
- It's so fresh, it's
hopping off the fork.
150
00:08:30,607 --> 00:08:31,434
- It is.
151
00:08:33,365 --> 00:08:35,469
Isn't that good?
152
00:08:35,469 --> 00:08:37,262
- Steve, you should try this.
153
00:08:38,676 --> 00:08:39,917
My goodness, that's good.
154
00:08:41,365 --> 00:08:42,193
Thank you.
155
00:08:42,193 --> 00:08:43,124
- You're welcome.
156
00:08:43,124 --> 00:08:44,710
- You're always so thoughtful.
157
00:08:44,710 --> 00:08:47,193
- Honey, how much do you
want me to cut off to grill?
158
00:08:47,193 --> 00:08:48,434
- Just keep cutting.
159
00:08:48,434 --> 00:08:50,021
You know how hungry I get.
160
00:08:51,021 --> 00:08:51,848
I love to eat.
161
00:08:53,952 --> 00:08:56,469
[Steven screams]
162
00:08:56,469 --> 00:08:58,227
Thanks for dinner.
163
00:09:08,021 --> 00:09:09,227
The bags are heavy.
164
00:09:09,227 --> 00:09:10,434
- [Doris] Yes, they are.
165
00:09:14,469 --> 00:09:15,296
- Here, let me help.
166
00:09:15,296 --> 00:09:16,676
- Oh, thank you.
167
00:09:19,296 --> 00:09:20,124
Eat in tonight?
168
00:09:20,124 --> 00:09:22,331
It's really fresh.
169
00:09:22,331 --> 00:09:24,331
- I thought maybe we could--
170
00:09:24,331 --> 00:09:26,262
- Grab some Mexican?
171
00:09:26,262 --> 00:09:27,089
- Perfect.
172
00:09:37,814 --> 00:09:40,469
[ominous music]
173
00:09:49,986 --> 00:09:53,021
[upbeat dance music]
174
00:10:28,365 --> 00:10:31,296
[knocking on door]
175
00:10:38,814 --> 00:10:39,641
- Hey.
176
00:10:39,641 --> 00:10:40,848
- [Miranda] Hi.
177
00:10:44,400 --> 00:10:45,917
Come on in.
178
00:10:45,917 --> 00:10:46,745
- What are you wearing?
179
00:10:46,745 --> 00:10:48,848
You look fucking hot.
180
00:10:48,848 --> 00:10:50,641
How about we take this off?
181
00:10:50,641 --> 00:10:51,710
- No, no, no.
182
00:10:51,710 --> 00:10:56,676
- Come on.
183
00:10:58,469 --> 00:11:00,021
- Hey, Sean.
184
00:11:00,021 --> 00:11:01,331
- Mm-hmm.
185
00:11:01,331 --> 00:11:03,158
- Did you forget
about the party?
186
00:11:04,124 --> 00:11:05,296
- I remembered.
187
00:11:06,503 --> 00:11:08,055
That's why I wore
my good sneakers.
188
00:11:09,607 --> 00:11:10,434
- Uh-huh.
189
00:11:10,434 --> 00:11:11,779
- [Sean] Mm-hmm.
190
00:11:13,227 --> 00:11:14,952
- Thank you so much
for going with me.
191
00:11:18,607 --> 00:11:20,021
Are you drunk?
192
00:11:20,021 --> 00:11:20,848
- No.
193
00:11:20,848 --> 00:11:22,055
I had a few beers.
194
00:11:22,055 --> 00:11:23,434
- So you want me
to drive us there?
195
00:11:23,434 --> 00:11:25,814
- Or better yet, fuck the party.
196
00:11:25,814 --> 00:11:28,227
- Don't you wanna start
going out as a couple?
197
00:11:28,227 --> 00:11:30,745
[Sean laughs]
198
00:11:33,676 --> 00:11:34,503
- No.
199
00:11:44,021 --> 00:11:48,986
- Well, if you really
don't wanna go out,
200
00:11:50,400 --> 00:11:54,365
I guess maybe I can stay here
with you for a little bit
201
00:11:55,262 --> 00:11:56,503
and then just go out later.
202
00:11:59,469 --> 00:12:00,779
- You are so cool.
203
00:12:07,814 --> 00:12:09,021
- Ah, I love you.
204
00:12:11,986 --> 00:12:14,607
I mean, I love you.
205
00:12:14,607 --> 00:12:16,055
I'm not in love with you.
206
00:12:19,503 --> 00:12:20,469
Ah!
207
00:12:20,469 --> 00:12:21,296
- Hey!
208
00:12:25,055 --> 00:12:26,400
Excuse me for a minute.
209
00:12:33,193 --> 00:12:34,193
- [Sean] Miranda!
210
00:12:36,365 --> 00:12:38,262
Come on, I wanna be inside you!
211
00:12:40,745 --> 00:12:41,538
Baby?
212
00:12:45,848 --> 00:12:46,676
- Shit!
213
00:12:49,055 --> 00:12:52,262
- Hey, come on, I'm losing it.
214
00:12:54,400 --> 00:12:55,193
Wake up.
215
00:13:04,262 --> 00:13:05,607
- What the fuck.
216
00:13:10,055 --> 00:13:11,021
Oh, my god.
217
00:13:14,227 --> 00:13:17,227
[suspenseful music]
218
00:13:25,434 --> 00:13:26,986
- What's going on, baby?
219
00:13:28,331 --> 00:13:29,779
Is it your back?
220
00:13:29,779 --> 00:13:30,607
- Just a minute.
221
00:13:31,641 --> 00:13:34,641
[suspenseful music]
222
00:13:53,848 --> 00:13:55,021
- What am I looking for again?
223
00:13:55,021 --> 00:13:55,814
- It's a string.
224
00:14:03,089 --> 00:14:04,572
- [Sean] I don't
feel any string.
225
00:14:04,572 --> 00:14:05,779
- Well, it's fucking in there.
226
00:14:05,779 --> 00:14:07,021
- Okay, okay.
227
00:14:10,641 --> 00:14:11,814
Ah, here it is.
228
00:14:11,814 --> 00:14:13,021
I've got it.
229
00:14:13,021 --> 00:14:13,883
- Oh, good.
230
00:14:13,883 --> 00:14:15,296
Okay, get it out.
231
00:14:17,158 --> 00:14:18,331
What the fuck!
232
00:14:21,434 --> 00:14:22,676
What are you doing?
233
00:14:22,676 --> 00:14:23,331
- [Sean] What the
fuck are you doing?
234
00:14:23,331 --> 00:14:24,262
Stop it.
235
00:14:24,262 --> 00:14:25,158
- I'm not doing anything.
236
00:14:25,158 --> 00:14:26,296
Get out!
237
00:14:26,296 --> 00:14:27,227
- Stop it.
238
00:14:27,227 --> 00:14:28,745
- I'm not doing anything!
239
00:14:28,745 --> 00:14:29,676
- I'm sorry.
240
00:14:29,676 --> 00:14:30,676
I'm sorry, okay?
241
00:14:30,676 --> 00:14:32,331
- Get your hand out of there!
242
00:14:32,331 --> 00:14:33,193
- Oh, no, no, no.
243
00:14:33,193 --> 00:14:34,055
No, no, no.
244
00:14:34,055 --> 00:14:38,158
- Oh, my god! [screams]
245
00:14:38,158 --> 00:14:39,089
Oh, my god!
246
00:14:47,262 --> 00:14:49,021
Did that just happen?
247
00:14:49,986 --> 00:14:50,883
Oh, my god.
248
00:14:52,641 --> 00:14:55,641
[creature grunts]
249
00:14:55,641 --> 00:14:56,814
- [Sean] Babe?
250
00:14:58,227 --> 00:15:01,021
It's really dark in here.
251
00:15:01,021 --> 00:15:02,055
I found it.
252
00:15:02,055 --> 00:15:03,676
Let me out.
253
00:15:03,676 --> 00:15:05,607
I'll come to the party.
254
00:15:17,848 --> 00:15:20,400
[upbeat music]
255
00:15:29,814 --> 00:15:33,021
♪ Slippy, the snail,
slipped away from shore ♪
256
00:15:33,021 --> 00:15:35,538
♪ To look around
and go explore ♪
257
00:15:35,538 --> 00:15:38,745
♪ He brought his house along
because it was light as snow ♪
258
00:15:38,745 --> 00:15:41,503
♪ For the journey
259
00:15:41,503 --> 00:15:44,331
[creature grunts]
260
00:15:47,745 --> 00:15:51,158
♪ He leaves a trail to
show how far he's gone ♪
261
00:15:51,158 --> 00:15:56,158
♪ And the journey
is never done ♪
262
00:16:00,124 --> 00:16:03,089
♪ Never ever far
away from home ♪
263
00:16:03,089 --> 00:16:08,089
[ominous music]
[creature grunts]
264
00:16:34,676 --> 00:16:37,021
[dogs bark]
265
00:16:53,745 --> 00:16:56,296
[upbeat music]
266
00:17:12,089 --> 00:17:14,848
[glass shatters]
267
00:17:14,848 --> 00:17:17,503
[mouse squeaks]
268
00:17:53,572 --> 00:17:56,400
[creature grunts]
269
00:18:17,021 --> 00:18:20,331
[footsteps approaching]
270
00:18:46,676 --> 00:18:47,503
- Shit.
271
00:18:49,227 --> 00:18:50,607
Alright.
272
00:18:50,607 --> 00:18:51,883
Another palace.
273
00:19:12,779 --> 00:19:13,607
Alright.
274
00:19:35,434 --> 00:19:38,089
[ominous music]
275
00:21:56,883 --> 00:21:59,331
[man screams]
276
00:22:56,021 --> 00:22:57,883
- [Kid] Is it ours?
277
00:22:59,021 --> 00:23:01,745
- Yup, this is our new home.
278
00:23:01,745 --> 00:23:02,779
Do you wanna pick
out your bedrooms?
279
00:23:02,779 --> 00:23:03,710
- [Kids] Yeah!
280
00:23:03,710 --> 00:23:04,745
- Okay, let's go upstairs.
281
00:23:45,296 --> 00:23:48,641
[footsteps approaching]
282
00:24:13,434 --> 00:24:15,641
[door opens]
283
00:24:15,641 --> 00:24:18,986
[footsteps approaching]
284
00:24:32,745 --> 00:24:34,021
[metal screeches]
285
00:24:34,021 --> 00:24:36,710
[TV turning on]
286
00:24:42,848 --> 00:24:47,331
[woman on TV speaks
foreign language]
287
00:25:03,710 --> 00:25:06,710
[suspenseful music]
288
00:26:08,572 --> 00:26:11,641
[footsteps approach]
289
00:26:39,331 --> 00:26:41,434
[door opens]
290
00:26:41,434 --> 00:26:44,538
[footsteps approach]
291
00:26:59,814 --> 00:27:01,434
[metal screeches]
292
00:27:01,434 --> 00:27:04,193
[woman screams]
293
00:27:18,503 --> 00:27:21,021
[neighbor speaks in
foreign language]
294
00:27:21,021 --> 00:27:22,779
- Somebody was killed.
295
00:27:22,779 --> 00:27:24,434
[neighbor speaks in
foreign language]
296
00:27:24,434 --> 00:27:25,262
Room 44.
297
00:27:25,262 --> 00:27:26,848
You have to help.
298
00:27:26,848 --> 00:27:27,986
We have to call the police.
299
00:27:27,986 --> 00:27:28,917
- Impossible.
300
00:27:28,917 --> 00:27:29,986
- Somebody was killed there.
301
00:27:29,986 --> 00:27:31,227
- Impossible.
302
00:27:31,227 --> 00:27:32,021
- No.
303
00:27:32,021 --> 00:27:33,883
- Room 44, empty.
304
00:27:33,883 --> 00:27:34,710
- What?
305
00:27:34,710 --> 00:27:36,193
- Empty for months.
306
00:27:36,193 --> 00:27:39,503
You and I only ones living
on this floor, no one else.
307
00:27:40,400 --> 00:27:41,745
- Don't you hear it?
308
00:27:52,710 --> 00:27:55,538
[neighbor speaks in
foreign language]
309
00:27:55,538 --> 00:27:57,400
What are you saying?
310
00:27:57,400 --> 00:27:59,055
What are you saying?
311
00:28:00,365 --> 00:28:01,917
- You are unwell.
312
00:28:01,917 --> 00:28:04,883
I see in your eyes.
313
00:28:05,779 --> 00:28:07,745
You need rest.
314
00:28:07,745 --> 00:28:08,641
Here, wait.
315
00:28:14,917 --> 00:28:15,745
Here.
316
00:28:16,779 --> 00:28:17,917
You take this.
317
00:28:17,917 --> 00:28:20,503
Sleep now, sleep.
318
00:28:20,503 --> 00:28:22,400
Everything better tomorrow.
319
00:28:22,400 --> 00:28:23,434
Go.
320
00:28:23,434 --> 00:28:24,227
Leave me be.
321
00:28:49,607 --> 00:28:52,089
[eerie music]
322
00:30:58,641 --> 00:31:01,089
[clock ticks]
323
00:31:04,710 --> 00:31:06,883
- [Woman] Three, two, one.
324
00:31:17,883 --> 00:31:20,883
[suspenseful music]
325
00:31:36,227 --> 00:31:39,296
[footsteps approach]
326
00:32:01,503 --> 00:32:03,917
[door opens]
327
00:33:56,883 --> 00:33:59,848
[suspenseful music]
328
00:35:59,193 --> 00:36:02,124
- Angelika, come
here this instant.
329
00:36:22,124 --> 00:36:22,986
Forward.
330
00:36:30,089 --> 00:36:33,469
[metronome ticks]
331
00:36:33,469 --> 00:36:36,641
[woman clears throat]
332
00:37:09,296 --> 00:37:10,124
Begin.
333
00:37:21,262 --> 00:37:22,089
- Why me?
334
00:37:29,365 --> 00:37:34,193
- Because you remind me of her.
335
00:37:37,676 --> 00:37:41,469
- [Teacher] Those arms,
they're too low, weak.
336
00:37:41,469 --> 00:37:43,365
You must raise them up.
337
00:37:47,193 --> 00:37:48,021
Begin.
338
00:38:08,607 --> 00:38:09,434
Relax.
339
00:38:10,745 --> 00:38:14,917
Relax, my little [mumbles].
340
00:38:14,917 --> 00:38:17,710
Perhaps I can help you now.
341
00:38:17,710 --> 00:38:19,710
Nothing to be afraid of.
342
00:38:21,193 --> 00:38:22,641
- [Woman] No, no!
343
00:38:23,710 --> 00:38:24,538
- Shut up!
344
00:38:26,848 --> 00:38:29,676
[teacher mumbles]
345
00:39:35,296 --> 00:39:38,193
- [Man Voiceover] The horror
ends tonight, little brother.
346
00:39:39,676 --> 00:39:43,365
Though I have put many miles
between myself and the sea,
347
00:39:43,365 --> 00:39:46,607
I fear that aquatic menace
has again come for me.
348
00:39:53,917 --> 00:39:58,021
Should this be my final night,
then let this journal serve
349
00:39:58,021 --> 00:40:02,365
as a record of that wretched
beast, the octopus man.
350
00:40:07,296 --> 00:40:11,710
- [Gill] It's a bit
melancholy, wouldn't you say?
351
00:40:11,710 --> 00:40:12,952
- Noted.
352
00:40:12,952 --> 00:40:14,400
You'll be shocked
to learn, Gill,
353
00:40:14,400 --> 00:40:16,365
I didn't bring you along
for your keen editorial eye.
354
00:40:16,365 --> 00:40:17,193
- [Gill] Noted.
355
00:40:18,365 --> 00:40:20,538
And why have you
brought me along?
356
00:40:20,538 --> 00:40:21,952
- You're a comfort object.
357
00:40:22,883 --> 00:40:24,331
Comfort me.
358
00:40:24,331 --> 00:40:25,779
- [Gill] Shall I
fetch some warm milk
359
00:40:25,779 --> 00:40:27,331
and read you a bedtime story?
360
00:40:27,331 --> 00:40:30,365
- Or you can keep your
mouth shut and let me write.
361
00:40:30,365 --> 00:40:32,434
- [Gill] A bedtime
story of your own?
362
00:40:32,434 --> 00:40:33,503
- It's my last one.
363
00:40:35,814 --> 00:40:38,641
Tonight, he dies or I die.
364
00:40:38,641 --> 00:40:40,814
- [Gill] And how do you
plan on killing him?
365
00:40:50,814 --> 00:40:52,779
- I'm gonna cut
off his tentacles.
366
00:40:52,779 --> 00:40:54,503
- [Gill] Before
he cuts off yours.
367
00:41:31,434 --> 00:41:33,814
- No games tonight, Gill.
368
00:41:33,814 --> 00:41:36,124
- [Gill] Only bedtime stories?
369
00:41:39,952 --> 00:41:41,365
Once upon a time.
370
00:41:42,331 --> 00:41:44,021
[glass shatters]
371
00:41:44,021 --> 00:41:44,814
- Damn it.
372
00:41:52,779 --> 00:41:55,469
[children laugh]
373
00:42:07,434 --> 00:42:09,296
- [Gill] Once upon a time,
374
00:42:09,296 --> 00:42:12,814
two brothers played
on cliffs by the sea.
375
00:42:12,814 --> 00:42:15,641
[creature growls]
376
00:42:22,986 --> 00:42:25,055
One brother fell
between the rocks,
377
00:42:27,021 --> 00:42:29,089
his little arm pinned down--
378
00:42:29,089 --> 00:42:31,021
- Shut the fuck up, Gill.
379
00:42:32,158 --> 00:42:34,676
- [Gill] The tide
came in so fast.
380
00:43:01,469 --> 00:43:06,469
- He is searching
for the way inside,
381
00:43:14,021 --> 00:43:19,021
a wild beast,
collector of limbs.
382
00:43:21,124 --> 00:43:22,607
- [Gill] I didn't
finish my story.
383
00:43:22,607 --> 00:43:23,883
- Don't
384
00:43:23,883 --> 00:43:26,262
- [Gill] They never
found the boy's arm.
385
00:43:26,262 --> 00:43:27,779
- That monster took it away!
386
00:43:27,779 --> 00:43:29,710
- [Gill] It's easy
to make up monsters
387
00:43:29,710 --> 00:43:31,158
when there's no
one else to play.
388
00:43:31,158 --> 00:43:33,607
- You have no idea what
that creature is capable of.
389
00:43:33,607 --> 00:43:35,158
- [Gill] I know he isn't real.
390
00:43:40,572 --> 00:43:41,400
- Gill?
391
00:43:43,986 --> 00:43:44,814
Gill.
392
00:43:47,814 --> 00:43:48,641
Gill.
393
00:44:31,917 --> 00:44:34,745
[creature growls]
394
00:44:44,296 --> 00:44:46,089
Gill, keep him distracted.
395
00:44:46,089 --> 00:44:47,848
I'm going for the ax.
396
00:44:55,262 --> 00:44:58,021
[children laugh]
397
00:45:07,883 --> 00:45:10,883
[floorboard squeaks]
398
00:45:10,883 --> 00:45:13,641
[children laugh]
399
00:45:34,296 --> 00:45:35,124
Gill.
400
00:45:54,296 --> 00:45:55,124
Gill!
401
00:46:15,158 --> 00:46:16,503
I'm sorry, Gill.
402
00:46:20,434 --> 00:46:21,503
I'm so sorry.
403
00:46:24,848 --> 00:46:27,676
[creature growls]
404
00:47:06,193 --> 00:47:09,262
- [Gill] Who's afraid
of the octopus man now?
405
00:47:23,469 --> 00:47:25,986
[eerie music]
406
00:49:05,158 --> 00:49:07,710
[girl screams]
407
00:49:07,710 --> 00:49:08,779
- Let me out!
408
00:49:57,986 --> 00:49:59,227
Is anyone here?
409
00:50:09,710 --> 00:50:10,538
- No.
410
00:50:11,400 --> 00:50:12,503
No!
411
00:50:12,503 --> 00:50:13,952
Get away from me.
412
00:50:16,434 --> 00:50:17,641
- Wait!
413
00:50:17,641 --> 00:50:18,710
Stop!
414
00:50:18,710 --> 00:50:21,262
[girl screams]
415
00:50:31,158 --> 00:50:32,021
- No!
416
00:50:35,503 --> 00:50:37,262
- It's okay.
417
00:50:37,262 --> 00:50:38,331
It's alright.
418
00:50:48,572 --> 00:50:50,779
The nurse told me you were
calling out all night.
419
00:50:52,262 --> 00:50:53,676
- I don't even
know why I'm here.
420
00:50:53,676 --> 00:50:54,883
- Do you know who you are?
421
00:50:56,331 --> 00:50:58,296
It's very important that
you remember who you are.
422
00:51:02,607 --> 00:51:03,952
- Why am I here?
423
00:51:06,848 --> 00:51:07,676
Am I sick?
424
00:51:13,503 --> 00:51:14,331
Tell me.
425
00:51:15,779 --> 00:51:17,434
What kind of hospital is this?
426
00:51:17,434 --> 00:51:18,814
- Calm down.
427
00:51:18,814 --> 00:51:20,296
It's okay.
428
00:51:20,296 --> 00:51:22,331
- Why can't you just tell me
who I am and why I'm here?
429
00:51:25,021 --> 00:51:26,814
- You just need to
calm down, okay?
430
00:51:27,883 --> 00:51:29,641
- You have to
remember on your own.
431
00:51:30,538 --> 00:51:31,503
- What's that?
432
00:51:31,503 --> 00:51:32,641
- It'll help you sleep.
433
00:51:35,089 --> 00:51:36,572
- I don't wanna sleep.
434
00:51:36,572 --> 00:51:39,021
I wanna know where I
am and what's going on.
435
00:52:16,089 --> 00:52:18,848
- We hope in sleep, in dreams,
436
00:52:20,021 --> 00:52:22,227
you'll regain some
of your memories.
437
00:52:22,227 --> 00:52:23,158
[wind chimes tinkling]
438
00:52:23,158 --> 00:52:25,779
- Where is that coming from?
439
00:52:25,779 --> 00:52:27,158
- What?
440
00:52:27,158 --> 00:52:28,676
- The wind chimes.
441
00:52:31,538 --> 00:52:33,124
- You hear wind chimes?
442
00:52:33,124 --> 00:52:33,986
- Dr. Ken?
443
00:52:38,538 --> 00:52:40,365
I don't wanna be here.
444
00:52:43,469 --> 00:52:44,296
Please.
445
00:52:48,124 --> 00:52:48,986
Let me go.
446
00:52:56,331 --> 00:52:59,538
[wind chimes tinkling]
447
00:53:20,607 --> 00:53:23,434
- [Girl] You have
to come with me.
448
00:53:27,055 --> 00:53:31,124
- How did you get in here?
449
00:53:31,124 --> 00:53:33,641
- Do you want to stay in here?
450
00:53:44,779 --> 00:53:46,503
- Where are we going?
451
00:54:19,227 --> 00:54:22,572
[girl screams]
452
00:54:22,572 --> 00:54:23,641
No!
453
00:54:23,641 --> 00:54:24,469
No!
454
00:54:36,158 --> 00:54:38,745
[girl screams]
455
00:54:46,710 --> 00:54:49,296
[girl screams]
456
00:55:33,607 --> 00:55:36,193
[girl screams]
457
00:55:42,296 --> 00:55:43,124
Dr. Ken.
458
00:55:44,469 --> 00:55:46,952
Tell them to let me go.
459
00:55:46,952 --> 00:55:47,952
- It's okay.
460
00:55:51,607 --> 00:55:56,607
- Don't you remember now?
461
00:56:00,710 --> 00:56:03,917
[wind chimes tinkling]
462
00:56:31,193 --> 00:56:36,193
- Mai, they came
and they took us.
463
00:57:09,400 --> 00:57:12,641
[wind chimes tinkling]
464
00:58:54,814 --> 00:58:56,158
- No!
465
00:58:56,158 --> 00:58:57,055
No, please!
466
00:58:58,676 --> 00:58:59,503
No!
467
00:59:16,021 --> 00:59:17,124
No!
468
00:59:17,124 --> 00:59:17,986
No!
469
00:59:24,365 --> 00:59:25,193
Mai?
470
00:59:28,814 --> 00:59:30,883
Mai, help me.
471
00:59:32,021 --> 00:59:33,745
Please don't let
them do this to me.
472
00:59:33,745 --> 00:59:35,710
Why do I have to go
through this again?
473
00:59:36,848 --> 00:59:39,883
- Are you sure you've
been through this?
474
01:00:18,986 --> 01:00:21,572
[woman groans]
475
01:00:49,883 --> 01:00:54,503
When the war ended,
deals were made.
476
01:00:54,503 --> 01:00:58,227
In exchange for your
scientific discoveries,
477
01:00:58,227 --> 01:01:01,331
you went free, Dr.
Ken, unpunished.
478
01:01:31,296 --> 01:01:36,296
[girl sobbing]
[wind chimes tinkling]
479
01:01:44,952 --> 01:01:47,469
[girl screams]
480
01:01:53,572 --> 01:01:54,538
- Who are you?
481
01:01:54,538 --> 01:01:56,676
What the fuck is going on?
482
01:02:02,089 --> 01:02:05,331
- It's time, Dr.
Ken, for you to feel
483
01:02:05,331 --> 01:02:08,021
what all of your victims
felt, one by one.
484
01:02:14,400 --> 01:02:17,227
[Dr. Ken screams]
485
01:02:20,814 --> 01:02:21,641
- Stop.
486
01:02:32,089 --> 01:02:34,952
[Dr. Ken screams]
487
01:02:36,365 --> 01:02:38,262
- He was one of our
greatest surgeons.
488
01:02:40,572 --> 01:02:42,469
- I've seen soldiers
with night terrors before
489
01:02:42,469 --> 01:02:43,917
but nothing as bad as this.
490
01:02:48,986 --> 01:02:50,331
- There's not much we can do
491
01:02:50,331 --> 01:02:52,538
except to give him a
shot to help him sleep.
492
01:02:55,745 --> 01:02:57,158
- No.
493
01:02:57,158 --> 01:02:58,227
Please don't!
494
01:03:02,745 --> 01:03:04,538
- [Mai Voiceover]
It's time, Dr. Ken,
495
01:03:04,538 --> 01:03:08,607
for you to feel what all of
your victims felt, one by one.
496
01:03:15,193 --> 01:03:16,296
No!
497
01:03:16,296 --> 01:03:17,745
Get away from me!
498
01:03:20,365 --> 01:03:22,883
[Mai screams]
499
01:03:42,089 --> 01:03:43,124
- Is anyone here?
500
01:03:46,158 --> 01:03:49,538
Is there a spirit out there
with a message for us?
501
01:03:51,779 --> 01:03:53,607
- I just felt a cold breeze.
502
01:03:53,607 --> 01:03:55,538
- Your back is to the AC.
503
01:03:55,538 --> 01:03:57,227
- You guys, we have
to focus our energy
504
01:03:57,227 --> 01:03:58,365
or the spirits won't talk to us.
505
01:03:58,365 --> 01:03:59,434
- Yeah, she's right.
506
01:04:01,745 --> 01:04:03,814
- [Brunette Woman] Is
there a spirit with--
507
01:04:03,814 --> 01:04:05,055
[group gasps]
508
01:04:05,055 --> 01:04:05,917
- Oh, my god, oh, my god.
509
01:04:05,917 --> 01:04:06,745
Oh, my god, oh, my god.
510
01:04:06,745 --> 01:04:07,572
- I.
511
01:04:09,986 --> 01:04:10,986
- [Group] M.
512
01:04:12,607 --> 01:04:13,503
H.
513
01:04:13,503 --> 01:04:14,331
E.
514
01:04:15,227 --> 01:04:16,745
A.
515
01:04:16,745 --> 01:04:17,779
R.
516
01:04:17,779 --> 01:04:18,676
E.
517
01:04:18,676 --> 01:04:19,883
- I am--
518
01:04:19,883 --> 01:04:20,710
- Here?
519
01:04:20,710 --> 01:04:21,641
- I am here?
520
01:04:21,641 --> 01:04:22,883
- [Brunette Woman] I am here?
521
01:04:22,883 --> 01:04:26,227
- Spirit, did you mean
I am here like H-E-R-E?
522
01:04:30,917 --> 01:04:31,745
- Yes.
523
01:04:31,745 --> 01:04:32,607
- Oh, okay.
524
01:04:33,676 --> 01:04:34,917
- What do you want?
525
01:04:39,572 --> 01:04:40,572
- [Group] F.
526
01:04:43,365 --> 01:04:44,193
For.
527
01:04:47,365 --> 01:04:48,193
You.
528
01:04:49,641 --> 01:04:51,227
- For you to.
529
01:04:51,227 --> 01:04:52,021
- [Group] D.
530
01:04:53,055 --> 01:04:54,676
Y.
531
01:04:54,676 --> 01:04:55,538
E.
532
01:04:55,538 --> 01:04:57,503
For you to dye.
533
01:04:57,503 --> 01:04:58,331
- Dye?
534
01:04:58,331 --> 01:04:59,158
- Dye?
535
01:05:01,021 --> 01:05:02,227
- I'm sorry.
536
01:05:02,227 --> 01:05:06,883
Spirit, do you mean
for us to dye our hair?
537
01:05:08,021 --> 01:05:11,021
Because if not,
it's spelled D-I-E.
538
01:05:22,296 --> 01:05:23,124
- Oh!
539
01:05:25,296 --> 01:05:26,607
- Your doomed?
540
01:05:26,607 --> 01:05:27,986
My doomed what?
541
01:05:27,986 --> 01:05:29,331
My doomed what?
542
01:05:29,331 --> 01:05:33,848
- I think it meant
you're, like you are.
543
01:05:33,848 --> 01:05:35,089
- No.
544
01:05:35,089 --> 01:05:36,365
No, I hate it when
your gets confused
545
01:05:36,365 --> 01:05:38,434
with Y-O-U apostrophe R-E.
546
01:05:38,434 --> 01:05:41,089
[group screams]
547
01:05:50,021 --> 01:05:51,986
- There, you're doomed.
548
01:05:54,607 --> 01:05:55,434
- What?
549
01:05:55,434 --> 01:05:56,262
- What?
550
01:05:57,400 --> 01:06:00,400
- Stop embarrassing me?
551
01:06:00,400 --> 01:06:03,503
Oh, god, it's so painful!
552
01:06:03,503 --> 01:06:04,848
- We'll take you
to the hospital.
553
01:06:04,848 --> 01:06:07,710
- No, no, the misspelling
is so painful.
554
01:06:14,986 --> 01:06:15,814
- Oh!
555
01:06:22,503 --> 01:06:24,021
- Man, you're
embarrassing yourself!
556
01:06:24,021 --> 01:06:27,331
- Yeah, we'll stop correcting
you when you learn to spell.
557
01:06:32,262 --> 01:06:34,331
- [Group] Than.
558
01:06:34,331 --> 01:06:35,572
- Than, you will pay.
559
01:06:35,572 --> 01:06:38,158
No, spirit, it's T-H-E-N.
560
01:06:38,158 --> 01:06:39,814
E!
561
01:06:39,814 --> 01:06:42,158
- Yeah, then is a conjunction.
562
01:06:42,158 --> 01:06:45,538
You would use then in
this situation because,
563
01:06:49,434 --> 01:06:53,331
because you're not connecting
two sentences together.
564
01:06:54,745 --> 01:06:59,503
- I'm not someone
who you should mock.
565
01:07:03,434 --> 01:07:05,227
- It's whom.
566
01:07:05,227 --> 01:07:06,331
- [Spirit] What?
567
01:07:06,331 --> 01:07:08,503
- It's actually whom.
568
01:07:08,503 --> 01:07:10,814
- I'm not someone you
whom you should mock!
569
01:07:13,503 --> 01:07:15,745
- Who is a subject pronoun!
570
01:07:24,227 --> 01:07:27,469
- You chose the wrong
demon to mess with.
571
01:07:27,469 --> 01:07:30,986
- Never end a sentence
with a preposition.
572
01:07:43,158 --> 01:07:46,055
- Can you believe this?
573
01:07:48,710 --> 01:07:49,538
- Horrifying.
574
01:07:55,124 --> 01:07:57,021
Apostrophe shouldn't be there.
575
01:07:57,021 --> 01:07:59,745
[spirit screams]
576
01:08:17,124 --> 01:08:22,124
[flies buzzing]
[creature groaning]
577
01:09:16,607 --> 01:09:17,883
- How was that?
578
01:09:19,676 --> 01:09:21,434
Was that like too
much gurgling or?
579
01:09:23,158 --> 01:09:25,021
- No, no, no, it was fine.
580
01:09:26,124 --> 01:09:26,986
- Okay.
581
01:09:30,400 --> 01:09:34,434
Oh, hey, any chance I could
get my SAG card after this?
582
01:09:34,434 --> 01:09:36,158
- Yeah, and I'll be getting
my acceptance letter
583
01:09:36,158 --> 01:09:37,917
to the Directors
Guild any day now.
584
01:09:41,503 --> 01:09:43,021
Hey, look on the bright side.
585
01:09:43,021 --> 01:09:45,262
You get to work with the
world-famous Father Lance.
586
01:09:45,262 --> 01:09:46,986
You'll be saved from
the forces of darkness
587
01:09:46,986 --> 01:09:48,572
in front of millions of viewers.
588
01:09:50,917 --> 01:09:53,021
- Where do you want the
rest of these cables?
589
01:09:53,021 --> 01:09:54,055
- They're fine where they are.
590
01:09:54,055 --> 01:09:55,365
Just make sure you're wired up.
591
01:09:55,365 --> 01:09:57,883
And don't forget to mic
up our starlet here.
592
01:10:06,917 --> 01:10:09,021
- Do you want me to moan more?
593
01:10:09,021 --> 01:10:11,848
I can, like no problem.
594
01:10:11,848 --> 01:10:13,641
- You're doing fine, Hailey.
595
01:10:13,641 --> 01:10:15,055
- Okay, it's Heather.
596
01:10:24,193 --> 01:10:26,124
- [Woman] Morons,
keep it classy, okay?
597
01:10:29,089 --> 01:10:31,745
We'll only go for
the table service.
598
01:10:31,745 --> 01:10:33,883
- Hey, freshie, get ready.
599
01:10:33,883 --> 01:10:35,469
We're hitting Landa in 30.
600
01:10:35,469 --> 01:10:36,400
- You guys go without me.
601
01:10:36,400 --> 01:10:38,503
I'll meet you there.
602
01:10:38,503 --> 01:10:40,400
- You're gonna miss free game.
603
01:10:40,400 --> 01:10:41,193
- Children.
604
01:10:43,021 --> 01:10:44,400
- [Woman] What is
she even watching?
605
01:10:44,400 --> 01:10:45,538
- [Woman] Some spirit shit?
606
01:10:45,538 --> 01:10:50,503
- [Woman] Drink up.
607
01:11:23,710 --> 01:11:26,021
- Bryce, you want
me to take it away?
608
01:11:26,021 --> 01:11:28,021
- But dad, The Cleansing
Hour's almost on.
609
01:11:28,021 --> 01:11:30,227
- First, you finish your dinner.
610
01:11:30,227 --> 01:11:31,503
Vegetables too, come on.
611
01:11:39,883 --> 01:11:41,124
- Goddammit, Lance.
612
01:11:46,641 --> 01:11:48,572
- [Lance] Somebody
call for an exorcist?
613
01:11:49,779 --> 01:11:51,021
Well, hey, sugar.
614
01:11:51,021 --> 01:11:51,848
- [Drew] Where the hell
have you been, man?
615
01:11:51,848 --> 01:11:53,055
We're live in four.
616
01:11:53,055 --> 01:11:55,572
- I was counseling?
617
01:11:55,572 --> 01:11:57,124
- Is that fucking lipstick?
618
01:11:57,124 --> 01:11:58,710
- Oh.
619
01:11:58,710 --> 01:12:00,848
Oh, you know, you can't
resist a man in uniform.
620
01:12:00,848 --> 01:12:02,745
- Tell me again why I
put up with your shit.
621
01:12:02,745 --> 01:12:04,710
- I'll give you five million
reasons and climbing.
622
01:12:04,710 --> 01:12:06,089
- Yeah, and if one
of those reasons
623
01:12:06,089 --> 01:12:08,124
happens to snap a pic of
Father Lance with his hand down
624
01:12:08,124 --> 01:12:10,124
some IHOP waitress's
skirt, we're done.
625
01:12:10,124 --> 01:12:11,124
It's over.
626
01:12:11,124 --> 01:12:13,158
- Drew, that's offensive.
627
01:12:13,158 --> 01:12:14,124
I'm a Denny's man.
628
01:12:15,917 --> 01:12:16,745
- Would you watch it?
629
01:12:16,745 --> 01:12:17,779
That's our lifeline.
630
01:12:17,779 --> 01:12:19,503
- What is your deal today?
631
01:12:19,503 --> 01:12:20,779
- I think he's
just trying to say
632
01:12:20,779 --> 01:12:22,986
you should show more
respect for technology.
633
01:12:26,055 --> 01:12:27,538
- Who the fuck is that guy?
634
01:12:27,538 --> 01:12:29,814
- Braden, sound.
635
01:12:31,400 --> 01:12:33,021
- What happened to Chris?
636
01:12:33,021 --> 01:12:35,124
- He's under the weather,
asked me to fill in.
637
01:12:35,124 --> 01:12:37,503
- Okay, well, just don't
get your boom in my shot,
638
01:12:37,503 --> 01:12:39,365
and make sure you
sign an NDA form.
639
01:12:39,365 --> 01:12:40,434
Wow!
640
01:12:40,434 --> 01:12:42,572
Forgive me, Lord, I have sinned.
641
01:12:42,572 --> 01:12:43,710
It's been 90 seconds.
642
01:12:43,710 --> 01:12:45,021
I haven't introduced myself.
643
01:12:45,021 --> 01:12:45,883
I'm Lance.
644
01:12:45,883 --> 01:12:48,952
- Heather. [giggles]
645
01:12:48,952 --> 01:12:49,883
Nice to meet you.
646
01:12:49,883 --> 01:12:51,676
- Heather is a beautiful name.
647
01:12:51,676 --> 01:12:53,434
He's gonna shove
these up your nose.
648
01:12:54,641 --> 01:12:56,193
- I'm gonna place
these in your nose.
649
01:12:56,193 --> 01:12:58,710
They'll dissolve after five
minutes, instant nosebleed.
650
01:12:58,710 --> 01:12:59,848
- Drew will direct you.
651
01:13:01,055 --> 01:13:02,021
- [Heather] Thank you.
652
01:13:02,021 --> 01:13:03,193
- I'm just gonna move your hair
653
01:13:03,193 --> 01:13:04,227
so I can put this in your hair.
654
01:13:04,227 --> 01:13:05,055
- Okay.
655
01:13:09,296 --> 01:13:10,745
Ooh.
656
01:13:10,745 --> 01:13:13,124
- Sorry, it's always
the most awkward part.
657
01:13:13,124 --> 01:13:13,986
- No problem.
658
01:13:17,848 --> 01:13:19,331
- [Lance] This looks legit.
659
01:13:19,331 --> 01:13:20,331
Where did it come from?
660
01:13:20,331 --> 01:13:21,607
- I found it at a garage sale.
661
01:13:21,607 --> 01:13:22,434
30 seconds.
662
01:13:22,434 --> 01:13:24,055
Take your mark, padre.
663
01:13:24,055 --> 01:13:25,641
- Alright, guys, let's
make it a quick one.
664
01:13:25,641 --> 01:13:28,021
I've got a date with
Destiny tonight,
665
01:13:28,021 --> 01:13:28,952
probably not her real name.
666
01:13:28,952 --> 01:13:30,158
- Oh, Jesus.
667
01:13:30,158 --> 01:13:31,814
- Drew, don't take the
Lord's name in vain.
668
01:13:31,814 --> 01:13:33,055
- Okay, 10 seconds.
669
01:13:33,055 --> 01:13:33,917
Ready, Heather?
670
01:13:37,055 --> 01:13:39,124
Okay, in three, two, one.
671
01:13:45,607 --> 01:13:46,848
- [Lance Voiceover]
I cast you out
672
01:13:46,848 --> 01:13:48,331
in the name of the
Lord, Jesus Christ.
673
01:13:51,331 --> 01:13:53,365
You are at the mercy
of the creator.
674
01:13:56,434 --> 01:13:59,089
[woman screams]
675
01:14:03,434 --> 01:14:05,331
Welcome to The Cleansing Hour.
676
01:14:05,331 --> 01:14:08,883
I am Father Lance, your guide
through these troubling times.
677
01:14:08,883 --> 01:14:13,883
Tonight, we bring you
Sabrina, an innocent soul
678
01:14:15,021 --> 01:14:17,503
tortured by the only
family she'd ever known.
679
01:14:17,503 --> 01:14:20,469
Molested by her father,
beaten by her mother,
680
01:14:20,469 --> 01:14:23,365
Sabrina sought escape
from her unimaginable pain
681
01:14:23,365 --> 01:14:28,227
in the form of drugs, alcohol,
and ultimately, prostitution.
682
01:14:29,193 --> 01:14:31,193
- [Woman] I will not [mumbles]
683
01:14:31,193 --> 01:14:32,021
- Shh!
684
01:14:32,883 --> 01:14:34,055
- Wow.
685
01:14:34,055 --> 01:14:36,503
Well, anyway, so
it's Josh and Kyle.
686
01:14:36,503 --> 01:14:38,883
- The enemy of God
exploited her frailty
687
01:14:38,883 --> 01:14:40,434
and took control of her body.
688
01:14:40,434 --> 01:14:44,469
But tonight, by the grace
of God, with my help
689
01:14:44,469 --> 01:14:48,952
and your prayers, Sabrina
will be rid of this evil.
690
01:14:51,400 --> 01:14:52,331
- Okay, that's great, Heather.
691
01:14:52,331 --> 01:14:53,572
Just keep your head down.
692
01:14:53,572 --> 01:14:56,296
Whatever they can't
see will terrify them.
693
01:14:56,296 --> 01:15:00,814
- In nomine Patris et
Filii et Spiritus Sancti.
694
01:15:01,848 --> 01:15:02,676
- [Drew] Right, great, Heather.
695
01:15:02,676 --> 01:15:04,434
Now try and bite him.
696
01:15:06,365 --> 01:15:09,745
- Sabrina is exhibiting
incredible strength
and aggression.
697
01:15:09,745 --> 01:15:12,124
This could be a stage
four possession.
698
01:15:14,469 --> 01:15:18,193
I command you, unclean
spirit, by the mysteries
699
01:15:18,193 --> 01:15:21,158
of the incarnation,
passion, the resurrection,
700
01:15:21,158 --> 01:15:23,848
and the ascension of
our Lord, Jesus Christ,
701
01:15:23,848 --> 01:15:27,331
that you tell me our name
and obey me to the letter.
702
01:15:27,331 --> 01:15:28,848
Speak your name, demon.
703
01:15:30,021 --> 01:15:34,917
- Okay, Heather, your
demon name is Slubgob.
704
01:15:35,917 --> 01:15:37,158
Repeat, Slubgob.
705
01:15:41,710 --> 01:15:42,883
- Your name, demon.
706
01:15:43,745 --> 01:15:44,607
Speak!
707
01:15:48,331 --> 01:15:50,641
- Damn, Heather, very nice.
708
01:15:50,641 --> 01:15:54,572
- Tell me your name in the
name of our Lord, Jesus Christ!
709
01:16:01,227 --> 01:16:06,227
- We are Thoth, collector
of fractured souls.
710
01:16:07,676 --> 01:16:11,193
Soon, we'll be thousands in
number, limitless in strength.
711
01:16:17,021 --> 01:16:18,227
- Just go with it.
712
01:16:18,227 --> 01:16:19,986
She said her name was Thoth.
713
01:16:19,986 --> 01:16:21,814
Heather, I appreciate
your enthusiasm,
714
01:16:21,814 --> 01:16:23,365
but please stick to the script.
715
01:16:26,676 --> 01:16:28,676
- [Lance] Our father
who art in heaven,
716
01:16:28,676 --> 01:16:29,779
hallowed be thy name.
717
01:16:29,779 --> 01:16:31,021
Thy kingdom come--
718
01:16:31,021 --> 01:16:32,193
- What on earth are
you two watching?
719
01:16:40,538 --> 01:16:45,538
- Thoth, a foreign slime
of hell, servant of Satan,
720
01:16:46,400 --> 01:16:48,883
see the cross of the Lord Jesus
721
01:16:48,883 --> 01:16:51,779
and submit to the
authority of the almighty.
722
01:16:53,538 --> 01:16:56,124
Fight, Sabrina, fight!
723
01:16:56,124 --> 01:16:57,572
Do not give in!
724
01:16:57,572 --> 01:16:58,400
Fight!
725
01:17:09,607 --> 01:17:10,434
- That wasn't me.
726
01:17:13,434 --> 01:17:14,469
It must have slipped.
727
01:17:16,365 --> 01:17:18,296
- Fuck you, deceiver.
728
01:17:18,296 --> 01:17:20,158
Fuck you in front of the masses.
729
01:17:20,158 --> 01:17:23,365
You worship the world and
the bounty of the vice.
730
01:17:23,365 --> 01:17:26,469
You're nothing but a pawn in
the eyes of the great one.
731
01:17:26,469 --> 01:17:28,055
- Silence!
732
01:17:28,055 --> 01:17:29,607
Silence, demon!
733
01:17:29,607 --> 01:17:32,952
I cast you out in the name
of our Lord, Jesus Christ.
734
01:17:32,952 --> 01:17:34,676
Be gone and depart from Sabrina
735
01:17:34,676 --> 01:17:36,952
who is but an innocent
creature of God,
736
01:17:38,434 --> 01:17:42,193
for it is he who commands
you, he who flung you
737
01:17:42,193 --> 01:17:45,538
from the heights of heaven
to the depths of hell!.
738
01:17:45,538 --> 01:17:46,883
- What the fuck?
739
01:17:50,641 --> 01:17:51,814
- Is that you?
740
01:17:57,021 --> 01:17:59,400
Harken therefore
and tremble in fear
741
01:18:00,917 --> 01:18:05,021
for you are at the mercy of
the creator of all things.
742
01:18:05,021 --> 01:18:07,572
Submit and depart from us!
743
01:18:12,400 --> 01:18:15,021
[Thoth growls]
744
01:18:17,607 --> 01:18:18,986
- Oh, shit.
745
01:18:18,986 --> 01:18:19,814
Heather?
746
01:18:26,021 --> 01:18:27,021
We've got a problem.
747
01:18:27,021 --> 01:18:27,883
Something's wrong.
748
01:18:27,883 --> 01:18:28,710
Heather?
749
01:18:29,883 --> 01:18:31,917
I don't think she's acting.
750
01:18:31,917 --> 01:18:33,572
I gotta end transmission.
751
01:18:33,572 --> 01:18:35,021
- Don't you dare.
752
01:18:35,021 --> 01:18:36,021
Look at the numbers.
753
01:18:37,124 --> 01:18:38,917
- Help me, Father Lance, please!
754
01:18:40,917 --> 01:18:42,572
- We gotta fix this.
755
01:18:43,814 --> 01:18:45,434
- Don't break the fourth wall.
756
01:18:45,434 --> 01:18:47,227
- 13 million people are
gonna watch this girl die.
757
01:18:47,227 --> 01:18:48,814
Who do you think
they're gonna blame?
758
01:18:48,814 --> 01:18:50,917
- Help, me, Father Lance.
759
01:18:52,986 --> 01:18:54,641
- Give me the book.
760
01:18:54,641 --> 01:18:55,848
I'm the exorcist, right?
761
01:18:58,745 --> 01:18:59,572
- Read it out loud.
762
01:18:59,572 --> 01:19:00,848
- Yeah.
763
01:19:00,848 --> 01:19:03,021
- [Thoth] [laughs]
Help me, Father Lance.
764
01:19:09,089 --> 01:19:11,676
[Thoth laughs]
765
01:19:19,710 --> 01:19:20,538
- Repel,
766
01:19:25,158 --> 01:19:28,021
repel, oh Lord,
the devil's power.
767
01:19:29,434 --> 01:19:31,745
Break asunder his
snares and traps.
768
01:19:34,469 --> 01:19:36,400
Put the unholy
tempter to flight.
769
01:19:39,365 --> 01:19:41,538
I cast you out, demon!
770
01:19:41,538 --> 01:19:43,572
Be gone, be gone, be gone.
771
01:19:43,572 --> 01:19:46,986
Depart from us, in the
name of Jesus Christ.
772
01:19:48,262 --> 01:19:49,262
Be gone!
773
01:19:50,814 --> 01:19:53,641
[Heather screams]
774
01:20:07,952 --> 01:20:08,779
Sabrina,
775
01:20:12,262 --> 01:20:13,607
are you with us?
776
01:20:25,055 --> 01:20:27,676
Sabrina?
777
01:20:27,676 --> 01:20:32,676
Sabrina, are you with us?
778
01:20:37,745 --> 01:20:39,400
Sabrina?
779
01:20:39,400 --> 01:20:40,572
Sabrina, are you,
780
01:20:40,572 --> 01:20:41,814
are you with us?
781
01:20:50,089 --> 01:20:54,641
- Are you with us?
782
01:20:54,641 --> 01:20:57,158
[Lance grunts]
783
01:20:59,986 --> 01:21:01,365
- Get her off me!
784
01:21:07,296 --> 01:21:08,193
Drew, help!
785
01:21:09,089 --> 01:21:09,986
- [Drew] I'll get her legs.
786
01:21:09,986 --> 01:21:11,952
I'll get her legs.
787
01:21:11,952 --> 01:21:14,503
- [Lance] What the fuck!
788
01:21:14,503 --> 01:21:15,434
- [Drew] I got her legs.
789
01:21:15,434 --> 01:21:16,262
I got her legs.
790
01:21:16,262 --> 01:21:18,262
- [Lance] What the fuck!
791
01:21:44,434 --> 01:21:45,262
- What happened?
792
01:21:45,262 --> 01:21:46,089
Did I do the job?
793
01:21:49,883 --> 01:21:51,021
- You did good, Heather.
794
01:21:52,262 --> 01:21:53,779
You did good.
795
01:21:53,779 --> 01:21:54,676
- I did it.
796
01:21:55,779 --> 01:21:57,124
I fuckin' did it.
797
01:22:21,227 --> 01:22:24,227
[suspenseful music]
798
01:22:55,641 --> 01:22:58,434
[gunshot blasts]
51025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.