All language subtitles for Daniel Boone Trail Blazer sk tit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,719 --> 00:00:17,385
Visite:
http://sofilmacosfenix.blogspot.com.br/
2
00:02:08,128 --> 00:02:09,095
John!
3
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
Po� sem.
4
00:02:19,906 --> 00:02:21,134
Pozri, John.
5
00:02:23,143 --> 00:02:24,745
Rez je �erstv�.
6
00:02:24,745 --> 00:02:27,111
M�j otec mus� by� len pol d�a pred nami.
7
00:02:28,148 --> 00:02:30,651
Mo�no e�te menej.
8
00:02:30,651 --> 00:02:33,286
M�j otec ma zoderie z ko�e,
ke� poviem...
9
00:02:33,286 --> 00:02:36,983
�e sme stratili stopu.
Po�me �alej.
10
00:02:38,392 --> 00:02:40,994
�li sme dnes ve�a,
Jim.
11
00:02:40,994 --> 00:02:43,997
P�jdeme nesk�r.
12
00:02:43,997 --> 00:02:48,568
Sme tak bl�zko otca a chce�
stava� t�bor?
13
00:02:48,568 --> 00:02:50,536
U� sme raz stratili stopu.
14
00:02:53,507 --> 00:02:55,065
Pozri sa na oblohu.
15
00:02:56,476 --> 00:02:58,967
Bude pr�a� a to skoro.
16
00:02:59,946 --> 00:03:02,182
M��eme sa znovu strati�.
17
00:03:02,182 --> 00:03:04,412
St�le si mysl�m, �e m�me pokra�ova�.
18
00:03:05,786 --> 00:03:07,947
Rad�ej to risknem r�no.
19
00:03:12,959 --> 00:03:16,963
Ohe� mo�e upozorni� indi�nov.
Rad�ej pokra�ujme.
20
00:03:16,963 --> 00:03:19,499
Len preto, �e si syn Daniela Booneho...
21
00:03:19,499 --> 00:03:21,831
nemysli si, �e bude po tvojom, Jim.
22
00:03:25,739 --> 00:03:27,502
Urob�me tu t�bor.
23
00:03:31,445 --> 00:03:34,107
M� prv� hliadku, tam.
24
00:04:14,054 --> 00:04:17,858
-Ko�ko mu�ov?
-�es� skalpov.
25
00:04:17,858 --> 00:04:19,926
Za �es� skalpov
gener�l Hamilton...
26
00:04:19,926 --> 00:04:23,096
zaplat� �iestimi dobr�mi
britsk�mi pu�kami.
27
00:04:23,096 --> 00:04:26,998
-Nesta��.
-Mo�no, �e zaplat� viac.
28
00:04:28,802 --> 00:04:34,007
Ko�ko pu�iek za �lt� vlasy Booneho?
29
00:04:34,007 --> 00:04:36,703
Hovor� Boone?
30
00:04:38,945 --> 00:04:45,282
Teraz by som r�d �iel s vami.
31
00:04:46,686 --> 00:04:49,086
Ko�ko pu�iek?
32
00:04:50,590 --> 00:04:54,549
Za Booneho skalp,
mnoho pu�iek.
33
00:07:13,867 --> 00:07:15,602
Tu je to, Becky.
34
00:07:15,602 --> 00:07:17,771
Vstup na z�pad s pevnod�ou,...
35
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
ako som v�dy sn�val.
36
00:07:19,940 --> 00:07:21,408
P��i sa ti tu, Becky?
37
00:07:21,408 --> 00:07:23,710
Ak sa to tebe pozd�va, Daniel.
38
00:07:23,710 --> 00:07:26,112
Dobr� krajina, s dobr�m lovom.
39
00:07:26,112 --> 00:07:29,382
Ani tie� mu�a to tu nenar��a.
40
00:07:29,382 --> 00:07:31,451
Samozrejme, je to �aleko od domova.
41
00:07:31,451 --> 00:07:33,920
Toto je teraz n� domov,
Daniel.
42
00:07:33,920 --> 00:07:38,016
Pomoc! Pomoc! Pomoc!
43
00:07:41,494 --> 00:07:44,464
-Holder, �o sa stalo?
-Pasca!
44
00:07:44,464 --> 00:07:48,491
Shawnees na vojnovom chodn�ku,
prepadli n�s u Walden Creek!
45
00:07:51,137 --> 00:07:54,941
Cho�te po Holdera.
Mus�me sa vr�ti�. Prep��.
46
00:07:54,941 --> 00:07:57,876
-Zober ma so sebou, otec.
-Tentoraz nie, synak.
47
00:09:14,854 --> 00:09:17,357
Vy dvaja, zba�te si veci.
48
00:09:17,357 --> 00:09:20,393
-Pripravte sa na cestu.
-Po�kaj!
49
00:09:20,393 --> 00:09:24,197
-Kam sa ide, Andy?
-�o mysl�?
50
00:09:24,197 --> 00:09:25,298
Je �as im uk�za�,...
51
00:09:25,298 --> 00:09:27,198
�e nebudeme tolerova� tie vra�dy!
52
00:09:31,337 --> 00:09:34,738
Ka�d� m� pr�vo bojova�.
Tak bojuj�.
53
00:09:47,620 --> 00:09:50,990
Na�e cesty sa niekedy zdaj� divn�...
54
00:09:50,990 --> 00:09:54,327
ale �iadame silu, odvahu a tvoje
vedenie...
55
00:09:54,327 --> 00:09:58,498
�eli� ka�d� de� tu v nekone�nosti.
56
00:09:58,498 --> 00:10:02,435
To p�tame tvojim menom. Amem.
57
00:10:02,435 --> 00:10:04,164
Amem.
58
00:10:10,076 --> 00:10:15,281
Sis, James
by �a nechcel vidie� takto.
59
00:10:15,281 --> 00:10:16,950
James
bol stato�n� mu�...
60
00:10:16,950 --> 00:10:19,646
a skutky stato�n�ho mu�a pre�ij�
jeho smr�.
61
00:10:21,087 --> 00:10:23,623
James chcel nech
Boonesborough prosperuje.
62
00:10:23,623 --> 00:10:24,824
Chcel, aby sme prich�dzali �udia.
63
00:10:24,824 --> 00:10:27,327
��astn� �udia.
64
00:10:27,327 --> 00:10:29,963
Pokia� bude Boonesborough
existova�...
65
00:10:29,963 --> 00:10:33,032
n� brat James bude jeho s��as�ou.
66
00:10:33,032 --> 00:10:38,471
Miloval ho a veril v neho ako aj my.
67
00:10:38,471 --> 00:10:42,601
Tak�e budeme pokra�ova�,
pre Jamesa.
68
00:10:44,878 --> 00:10:46,539
V�aka, ocko.
69
00:10:49,849 --> 00:10:51,441
Po�me domov, Becky.
70
00:11:06,599 --> 00:11:09,569
Nem��em pochopi� �o tu rob�me...
71
00:11:09,569 --> 00:11:13,907
v tomto bohom zabudn�tom k�te!
72
00:11:13,907 --> 00:11:16,309
Spolo�nos� Transylvania n�m
zaplatila ve�a pe�az�...
73
00:11:16,309 --> 00:11:19,479
aby sme sem pri�li a vybudovali
pevnos�.
74
00:11:19,479 --> 00:11:22,073
No, u� je postaven�, nie?
75
00:11:23,483 --> 00:11:27,854
A teraz by sme sa mali vr�ti�
do civiliz�cie...
76
00:11:27,854 --> 00:11:30,690
ne� n�s oskalpuj�!
77
00:11:30,690 --> 00:11:33,359
Andy, cho� skontrolova�
z�soby a strelivo...
78
00:11:33,359 --> 00:11:35,895
pred odchodom.
79
00:11:35,895 --> 00:11:39,232
Mysl�, �e naozaj n�jdete
a zastav�te Squire?
80
00:11:39,232 --> 00:11:40,567
M��eme to sk�si�.
81
00:11:40,567 --> 00:11:43,703
Nie, mus�me ich dosta�!
Je to pre m�a d�le�it�!
82
00:11:43,703 --> 00:11:46,306
Toto je voz mojej dc�ry!
83
00:11:46,306 --> 00:11:48,875
Ten je tie� pre m�a d�le�it�, Andy.
84
00:11:48,875 --> 00:11:52,140
Moje tri mal� deti s� so Squire.
85
00:11:55,348 --> 00:11:57,483
Kedy p�jdete?
86
00:11:57,483 --> 00:11:59,644
Popo�udn�, hne� po modlidbe.
87
00:12:00,987 --> 00:12:03,056
Ste priatelia s Blackfishom,
Boone.
88
00:12:03,056 --> 00:12:05,258
-Pre�o s n�m neprehovor�?
-Prehovor�m, Andy...
89
00:12:05,258 --> 00:12:07,624
akon�hle n�jdem a varujem Squire.
90
00:12:13,499 --> 00:12:17,036
-Israel?
-�no?
91
00:12:17,036 --> 00:12:22,141
Vie�, Israel,
som u� v Boonesborough...
92
00:12:22,141 --> 00:12:25,645
-dlh� dobu...
-A �o?
93
00:12:25,645 --> 00:12:31,675
Preto som si myslel o.....o...
94
00:12:33,553 --> 00:12:36,122
-Susanna?
-�no. V�aka, Israel.
95
00:12:36,122 --> 00:12:39,792
Ty a ona ste boli
vo Virg�nii nejak� dobu...
96
00:12:39,792 --> 00:12:41,427
a mysl�m �e,...
97
00:12:41,427 --> 00:12:44,197
mo�no spoznala in�ho mu�a...
98
00:12:44,197 --> 00:12:48,034
pokia� tam bola.
Je to mo�n�, priate�u.
99
00:12:48,034 --> 00:12:49,969
Je to mo�n�.
100
00:12:49,969 --> 00:12:52,005
-Ale nestalo sa to, �e?
-�o?
101
00:12:52,005 --> 00:12:53,940
-�e stretla in�ho mu�a?
-Kto?
102
00:12:53,940 --> 00:12:55,237
Susanna!
103
00:12:58,011 --> 00:13:01,147
Vy Boonovci dr��te spolu, �e?
104
00:13:01,147 --> 00:13:02,382
�no!
105
00:13:02,382 --> 00:13:04,145
Ahoj.
106
00:13:06,019 --> 00:13:09,822
-Dovidenia.
-Dovidenia!
107
00:13:09,822 --> 00:13:11,291
No, to je v�etko.
108
00:13:11,291 --> 00:13:14,594
Dve vrecia obilia a p�r
sudov pu�n�ho prachu.
109
00:13:14,594 --> 00:13:16,863
Nebude to �ahk� privies�
sem osadn�kov a dod�vkami...
110
00:13:16,863 --> 00:13:18,665
vybavi� t�to pevnos�.
111
00:13:18,665 --> 00:13:22,635
Dovtedy nem��eme zvl�dnu� britsk�ch
vojakov a indi�nov!
112
00:13:22,635 --> 00:13:24,504
Mus�me zachova� pokoj,
Andy.
113
00:13:24,504 --> 00:13:27,540
S tomahawkom v chrbte?
114
00:13:27,540 --> 00:13:31,010
Nie je to o tom ako zomrie�, ale
ako �i�.
115
00:13:31,010 --> 00:13:34,013
Sme tu pre ochranu
Transylvania company!
116
00:13:34,013 --> 00:13:35,882
Sme tu pre osadn�kov na ceste
na z�pad...
117
00:13:35,882 --> 00:13:37,050
aby doplnili svoje z�soby...
118
00:13:37,050 --> 00:13:39,252
a chr�ni� ich na ceste ku ka�onu.
119
00:13:39,252 --> 00:13:40,887
Ak teraz prestaneme...
120
00:13:40,887 --> 00:13:43,523
bude trva� roky urobi�
�al�iu pevnos�.
121
00:13:43,523 --> 00:13:45,958
Si rojko, Boone!
122
00:13:45,958 --> 00:13:47,994
A mo�no �e aj bl�zon.
123
00:13:47,994 --> 00:13:51,764
Ak by sme teraz odi�li, m��eme
zachr�ni� nejak� �ivoty!
124
00:13:51,764 --> 00:13:54,164
�lovek mus� urobi� to �o
pova�uje za spr�vne, Andy.
125
00:13:56,069 --> 00:13:59,605
Plukovn�m, jeden de� v Boonesborough
bude najv��� pr�spevok...
126
00:13:59,605 --> 00:14:01,407
obsadzovania z�padu.
127
00:14:01,407 --> 00:14:03,976
To je druh konverz�cie �o
v�dy po�ujem od Booneho!
128
00:14:03,976 --> 00:14:07,036
Viem, pane.
Po�ul som, �e to bolo.
129
00:14:12,185 --> 00:14:14,312
-Ahoj.
-Ahoj.
130
00:14:22,261 --> 00:14:23,728
V�aka.
131
00:14:26,299 --> 00:14:29,702
-Kr�sne, nie?
-�no, ve�mi.
132
00:14:29,702 --> 00:14:32,638
�o tam vid�te,
Susanna?
133
00:14:32,638 --> 00:14:36,175
Vysok� kopce,
zelen� �dolie?
134
00:14:36,175 --> 00:14:37,877
Ove�a viac ne� to,
Faron.
135
00:14:37,877 --> 00:14:40,243
Vid�m �tedr� ponuku pre bud�cnos�.
136
00:14:41,514 --> 00:14:42,879
Zajtra.
137
00:14:44,450 --> 00:14:46,008
A �alej.
138
00:14:47,153 --> 00:14:51,453
Viete, sn�val som tu.
139
00:14:53,826 --> 00:14:56,529
Predstavoval som si ve�a vec�.
140
00:14:56,529 --> 00:14:58,564
V skuto�nosti, niekedy ma to
aj des�.
141
00:14:58,564 --> 00:15:02,935
Nemalo by. M�j dedo hovor�,
�e ka�d� sen je mo�n�.
142
00:15:02,935 --> 00:15:05,972
Samozrejme, niektor� trv� dlh�ie,
ne� druh�...
143
00:15:05,972 --> 00:15:09,100
ale v�etko �o mus�te urobi�,
je aj na�alej sn�va�.
144
00:15:10,476 --> 00:15:12,034
Sn�va�?
145
00:16:59,452 --> 00:17:01,954
Toto je callaway s ktor�m sa
nikdy nebudeme musie� b�.
146
00:17:01,954 --> 00:17:03,089
Mysl�m, �e je to callaway...
147
00:17:03,089 --> 00:17:05,114
s ktor�m mus�me ma� strach!
148
00:17:07,493 --> 00:17:11,030
Bo�e nebesk�, chr��
Daniela a jeho spolo�n�kov...
149
00:17:11,030 --> 00:17:14,700
pri ich poslan�, aby na�ich
bratov a na�e sestry...
150
00:17:14,700 --> 00:17:17,036
a na�e rodiny ochr�nil.
151
00:17:17,036 --> 00:17:19,772
Nech vydr�ia a chr�nia n�s...
152
00:17:19,772 --> 00:17:23,208
pred silami zla a temnoty
v tejto ve�nosti.
153
00:17:24,944 --> 00:17:27,310
-Shawnees!
-Pri�iel zhora, Daniel!
154
00:17:28,948 --> 00:17:32,184
To je Blackfish.
�erven� a �lt�.
155
00:17:32,184 --> 00:17:33,786
Znamen� to, �e chce hovori�.
156
00:17:33,786 --> 00:17:35,413
�o chcete urobi�?
157
00:17:37,790 --> 00:17:39,121
Hovori�.
158
00:17:40,993 --> 00:17:45,631
Po�ujte, Andy, pokra�ujte v
modlidbe, hlasne a jasne!
159
00:17:45,631 --> 00:17:47,758
'St� pevne vo viere'.
160
00:17:51,804 --> 00:17:54,106
M��em �s� s tebou, ot�e?
161
00:17:54,106 --> 00:17:57,510
Vie�, �e niektor�m idni�nom sa
nep��i hovori� s belochmi...
162
00:17:57,510 --> 00:17:59,501
s brokovnicou v ruke.
163
00:18:01,514 --> 00:18:03,778
-E�te chce� �s�?
-�no, otec!
164
00:18:05,785 --> 00:18:08,254
Necha� ho �s�, mami?
165
00:18:08,254 --> 00:18:10,484
Je to sp�sob ako tvoj otec u��.
166
00:18:26,806 --> 00:18:30,042
Ak od�de Daniel Boone
�iv�, Blackfish...
167
00:18:30,042 --> 00:18:33,646
v�etci osadn�ci z Kentucky
sem pr�du.
168
00:18:33,646 --> 00:18:36,616
Ak ho zabije�, v�etci sa
vr�tia odkia� pri�li.
169
00:18:36,616 --> 00:18:37,850
Nie.
170
00:18:37,850 --> 00:18:40,620
Boone
je m�j pokrvn� brat.
171
00:18:40,620 --> 00:18:43,521
Pri�iel som mu sem da� moje
posledn� varovanie.
172
00:19:03,142 --> 00:19:05,411
Pozdravujem Blackfisha
a jeho dvoch synov...
173
00:19:05,411 --> 00:19:09,848
White Foxa a Running Deera.
Toto je m�j syn Israel.
174
00:19:12,952 --> 00:19:15,421
M�j biely brat je v�tan�.
175
00:19:15,421 --> 00:19:17,923
Povedal som, �e sa vr�tim.
176
00:19:17,923 --> 00:19:20,726
Zober si bielych mu�ov a
vr� sa do svojej krajiny.
177
00:19:20,726 --> 00:19:23,062
Pre�o si sa vr�til z mnoho
bielymi �u�mi?
178
00:19:23,062 --> 00:19:24,530
Tieto slov� znej� v mojom uchu...
179
00:19:24,530 --> 00:19:26,899
ako od mal�ho mu�a.
180
00:19:26,899 --> 00:19:28,834
Nepoch�dzaj� zo srdca a ducha...
181
00:19:28,834 --> 00:19:30,803
ve�k�ho n��e�n�ka shawnees.
182
00:19:30,803 --> 00:19:34,006
Biely mu� je v�re�n�.
183
00:19:34,006 --> 00:19:37,009
M� jazyk je ostr� ako �epe� no�a.
184
00:19:37,009 --> 00:19:39,712
Re�e �ahko pravdu, Blackfish.
185
00:19:39,712 --> 00:19:42,682
Vietor prin�a �kared� zvuk.
186
00:19:42,682 --> 00:19:45,651
Je to hlas mu�a �i sykot hada?
187
00:19:49,689 --> 00:19:51,891
Je to hlas Simona Girtyho.
188
00:19:51,891 --> 00:19:54,994
Je to m�j brat ako aj ty.
189
00:19:54,994 --> 00:19:56,222
Brat shawneesov?
190
00:19:58,264 --> 00:20:02,325
Ke� som naposledy hovoril
s Girtym, bol u cherokee.
191
00:20:04,737 --> 00:20:06,898
Teraz je u shawnee.
192
00:20:08,307 --> 00:20:11,276
Bol ste varovan�, Boone!
193
00:20:12,611 --> 00:20:15,414
-Shawnee?
-�no, Israel.
194
00:20:15,414 --> 00:20:16,849
To je meno, ktor� mi Blackfish
dal,...
195
00:20:16,849 --> 00:20:18,851
ke� sme sa stali pokrvn�mi bratmi.
196
00:20:18,851 --> 00:20:21,513
Znamen� 've�k� korytna�ka'.
197
00:20:29,428 --> 00:20:32,765
Callaway �a nazval bl�znom.
198
00:20:32,765 --> 00:20:34,500
�o mysl� ty, Becky?
199
00:20:34,500 --> 00:20:37,803
Tu mus�m bojova� proti indi�nom
a britom,...
200
00:20:37,803 --> 00:20:40,473
i proti vlastn�m �u�om.
201
00:20:40,473 --> 00:20:44,076
Tu sa �uduje ten, kto sa m�li.
202
00:20:44,076 --> 00:20:47,012
-Nie ty, Daniel.
-Si si ist�?
203
00:20:47,012 --> 00:20:49,548
Idem za svoj�m snom, ale zl�m
krokom?
204
00:20:49,548 --> 00:20:52,685
Krok nie je zl�, ale ten sen.
205
00:20:52,685 --> 00:20:54,854
Ale je to druh sna, �e na�a
krajina...
206
00:20:54,854 --> 00:20:56,956
je tu.
207
00:20:56,956 --> 00:20:58,924
Tento druh rozhovoru ma des�, Becky.
208
00:20:58,924 --> 00:21:00,448
Boj� sa?
209
00:21:01,494 --> 00:21:02,695
Nie.
210
00:21:02,695 --> 00:21:04,094
Ja tie� nie.
211
00:21:08,868 --> 00:21:10,665
To je pre ��astie,
Daniel.
212
00:21:18,277 --> 00:21:20,980
Becky, si na m�a tak� dobr�.
213
00:21:20,980 --> 00:21:23,380
D�fam, �e som tie� na teba.
214
00:21:41,634 --> 00:21:42,768
V�etci sme pripraven�,
p�n Boone.
215
00:21:42,768 --> 00:21:45,236
-Ja u� idem.
-�no, pane. Dovidenia.
216
00:21:47,940 --> 00:21:49,100
�o je?
217
00:21:58,684 --> 00:22:01,320
-Ahoj.
-Ahoj.
218
00:22:01,320 --> 00:22:04,857
-Nemala by som tu by�.
-Nie?
219
00:22:04,857 --> 00:22:08,360
Nie, ale Israel povedal, �e si
ma chcel vidie�.
220
00:22:08,360 --> 00:22:09,884
Israel povedal?
221
00:22:11,397 --> 00:22:14,400
Sakra.
Mne povedal to ist�.
222
00:22:14,400 --> 00:22:17,460
-�o je, synak?
-Ni�, otec.
223
00:22:21,106 --> 00:22:24,974
Rad�ej sa pon�h�aj, Faron.
Odch�dzame.
224
00:22:26,412 --> 00:22:28,903
-Ahoj, synak.
-Ahoj, oci.
225
00:22:42,661 --> 00:22:43,719
No...
226
00:22:45,598 --> 00:22:49,301
mo�no mi chce� da� pusu
na rozl��ku...
227
00:22:49,301 --> 00:22:52,532
-alebo tak nie�o.
-No, ja...
228
00:22:57,776 --> 00:23:00,179
Ke� Boone vid�, �e je
nie�o treba urobi�,...
229
00:23:00,179 --> 00:23:02,443
ide a urob� to.
230
00:23:33,178 --> 00:23:35,614
Si si ist�, �e si pripraven�, synak?
231
00:23:35,614 --> 00:23:37,104
�no, pane!
232
00:23:39,351 --> 00:23:41,546
Tak po�me!
233
00:28:05,317 --> 00:28:07,219
Neprekaz�me im to,
p�n Boone?
234
00:28:07,219 --> 00:28:09,788
Ideme, ale potichu.
235
00:28:09,788 --> 00:28:10,982
Po�me.
236
00:28:44,957 --> 00:28:46,948
Privia�te mu�ov k tomu vozu.
237
00:28:55,234 --> 00:28:57,536
Zober svojich mu�ov do t�bora.
238
00:28:57,536 --> 00:28:59,571
Povedz Blackfishovi,
�e sa �oskoro vr�tim.
239
00:28:59,571 --> 00:29:01,095
Teraz cho�te!
Pohyb!
240
00:29:10,048 --> 00:29:12,915
Ko�ko mu�ov je v pevnosti Boonesborough?
241
00:29:14,453 --> 00:29:15,921
Ko�ko mu�ov?
242
00:29:15,921 --> 00:29:18,185
Ako to m�m vedie�?
Nikdy som tam nebol.
243
00:29:23,128 --> 00:29:26,431
Daniel Boone je tvoj brat, �e?
244
00:29:26,431 --> 00:29:30,060
-�no.
-Zvia�te ho s ostatn�mi!
245
00:30:01,033 --> 00:30:04,770
Squire, neh�b sa.
Ja som, Daniel.
246
00:30:04,770 --> 00:30:07,072
Utie�ie� s chlapcami.
247
00:30:07,072 --> 00:30:08,369
Po�kajte na m�j sign�l.
248
00:30:20,886 --> 00:30:23,488
Otec!
Vedel som, �e pr�de�!
249
00:30:23,488 --> 00:30:26,124
Hovoril som to Jaminovi a Lavignie.
Nie, Lavigna?
250
00:30:26,124 --> 00:30:28,593
-�no.
-Zoberie� n�s do pevnosti, otec?
251
00:30:28,593 --> 00:30:30,529
Odl�kam ich pre�.
252
00:30:30,529 --> 00:30:32,230
Faron Callaway
v�s dovedie do pevnosti.
253
00:30:32,230 --> 00:30:34,266
Faron?
Pre�o nie ty?
254
00:30:34,266 --> 00:30:36,001
Mus�m nie�o vyrie�i�.
255
00:30:36,001 --> 00:30:38,337
Bude� n�m ch�ba�, otec.
256
00:30:38,337 --> 00:30:39,861
Dovidenia, otec.
257
00:33:17,195 --> 00:33:20,699
Vr�te sa k vozu!
Zober svojich bojovn�kov!
258
00:33:20,699 --> 00:33:22,690
Vr�te sa k vozu!
Po�me!
259
00:33:29,207 --> 00:33:30,640
Hej, Girty!
260
00:33:32,477 --> 00:33:36,277
Boone! To je Daniel Boone!
Za n�m!
261
00:33:44,756 --> 00:33:45,745
Pohni!
262
00:33:47,325 --> 00:33:49,816
Pohni!
Po�me!
263
00:33:51,229 --> 00:33:53,197
-Pom��te mi!
-Stoj!
264
00:36:18,143 --> 00:36:21,203
-Voz na obzore!
-Bi na poplach!
265
00:36:22,380 --> 00:36:25,349
-Prich�dzaj�!
-Otvorte br�nu!
266
00:37:51,369 --> 00:37:54,896
Teraz mus�m pozdravi� mojich
bratov �erok�zov a iroq�zov.
267
00:38:28,173 --> 00:38:30,664
Boone!
Daniel Boone?
268
00:38:47,392 --> 00:38:51,062
Pri�iel som k mojim bratom
hovori� o mieri.
269
00:38:51,062 --> 00:38:52,689
Mier!
270
00:38:54,632 --> 00:38:56,099
Po� so mnou.
271
00:39:02,707 --> 00:39:05,543
M��e stre�n� prach prinies� mier?
272
00:39:05,543 --> 00:39:07,445
Mo�no �e biely mu� priniesol
stre�n� prach...
273
00:39:07,445 --> 00:39:12,851
-a mun�ciu na lov, nie?
-Hovor, biely mu�!
274
00:39:12,851 --> 00:39:14,719
Mier medzi shawnees
a bielymi mu�mi...
275
00:39:14,719 --> 00:39:16,846
m��e rozdeli� stre�n� prach na
lov zvierat?
276
00:39:18,156 --> 00:39:20,525
Tento mu� hovr� nie�o in�.
277
00:39:20,525 --> 00:39:23,127
Hovor�, �e priveziete viac stre�n�ho
prachu a viac �ud�...
278
00:39:23,127 --> 00:39:24,685
a bud� bojova� proti shawnees.
279
00:39:27,432 --> 00:39:29,662
Je to pravda, nie?
280
00:39:33,004 --> 00:39:36,201
�utujem, Daniel.
281
00:39:40,645 --> 00:39:42,272
Zabite ho!
282
00:39:44,182 --> 00:39:48,519
Duchovia noci hovoria, biely pes!
283
00:39:48,519 --> 00:39:50,646
Zabite ho!
Zabite ho!
284
00:40:16,381 --> 00:40:21,512
Ak prejde� k tomu luku,
Blackfish bude hovori� o mieri.
285
00:41:09,968 --> 00:41:11,803
Nik to nem��e pre�i�!
286
00:41:11,803 --> 00:41:15,739
Ak niekto m��e, tak Boone.
287
00:41:24,449 --> 00:41:25,711
Utekaj, biely mu�!
288
00:41:29,587 --> 00:41:30,884
Utekaj!
289
00:42:29,180 --> 00:42:30,238
Nie!
290
00:42:35,553 --> 00:42:42,193
Blackfish s��bil hovori� o mieri.
291
00:42:42,193 --> 00:42:44,753
Blackfish spln� s�ub.
292
00:42:52,370 --> 00:42:54,872
P�ete spr�vu namiesto Boona?
293
00:42:54,872 --> 00:42:56,674
Nie je tu, �e?
294
00:42:56,674 --> 00:42:59,744
Hovor�m, �e je m�tvy a nevr�ti sa.
295
00:42:59,744 --> 00:43:02,304
Vr�ti sa a �ije, otec.
296
00:43:03,347 --> 00:43:04,782
Ako to vie�?
297
00:43:04,782 --> 00:43:07,808
Nazvime to in�tinkt �i viera
alebo ako chcete.
298
00:43:09,187 --> 00:43:12,223
Daniel pozn� a ch�pe indi�nov.
299
00:43:12,223 --> 00:43:13,825
Kde je alebo �o rob�,...
300
00:43:13,825 --> 00:43:15,860
m��ete sa stavi�, �e je
za t�m Boonesborough.
301
00:43:15,860 --> 00:43:18,296
Za��na� hovori� ako Boone.
302
00:43:18,296 --> 00:43:21,466
Mo�no, ale toto je mlad�
krajina...
303
00:43:21,466 --> 00:43:24,702
a briti jej nem��u zabr�ni�
v raste a rozvoji.
304
00:43:24,702 --> 00:43:27,705
Pre rast potrebujeme �ud� ako Daniel.
305
00:43:27,705 --> 00:43:30,775
Ja tu vel�m, synak!
306
00:43:30,775 --> 00:43:33,511
A �udia bud� robi� to �o hovor�m.
307
00:43:33,511 --> 00:43:37,482
A ja hovor�m, �e pr�ve teraz
opust�me toto miesto.
308
00:43:37,482 --> 00:43:39,550
Nik nehovor� za �ud�, otec.
309
00:43:39,550 --> 00:43:40,915
Ani vy.
310
00:43:52,430 --> 00:43:55,333
Biely mu� nepri�iel t�to
krajinu zni�i�...
311
00:43:55,333 --> 00:43:57,101
ale vystava� ju.
312
00:43:57,101 --> 00:43:59,971
Nepri�iel v�m ukradn�� p�du...
313
00:43:59,971 --> 00:44:03,107
ale pestova� a produkova�
viac potrav�n...
314
00:44:03,107 --> 00:44:04,876
a vyjedna� s �erven�mi bratmi...
315
00:44:04,876 --> 00:44:07,445
pre v�etk�ch ich �lohu.
316
00:44:07,445 --> 00:44:11,549
Nepri�iel sem ako bojovn�k,
ale ako priate�.
317
00:44:11,549 --> 00:44:14,252
Nepri�iel sem zab�ja�,...
318
00:44:14,252 --> 00:44:16,587
ale �i� v novom svete.
319
00:44:16,587 --> 00:44:20,925
Moji bratia, t�to
krajina patr� shawnees.
320
00:44:20,925 --> 00:44:24,162
Va�i rodi�ia a ich rodi�ia
bojovali za �u...
321
00:44:24,162 --> 00:44:26,464
d�vno predt�m, ne� sem
pri�iel biely mu�.
322
00:44:26,464 --> 00:44:29,267
Ale ak budete bojova� teraz,
vyte�ie ve�a krvy.
323
00:44:29,267 --> 00:44:32,670
M� krv bielych �ud�, nie shawnees.
324
00:44:32,670 --> 00:44:34,672
Rad�ej zomrieme v boji...
325
00:44:34,672 --> 00:44:37,041
ne� tu �i� ako �obr�ci.
326
00:44:37,041 --> 00:44:40,978
Nie ste �obr�ci.
Pri�iel som rokova� o mieri.
327
00:44:40,978 --> 00:44:43,881
Ten kto je chlieb bieleho mu�a,...
328
00:44:43,881 --> 00:44:47,408
je jeho pes.
Nebude �iadny mier.
329
00:44:48,786 --> 00:44:50,788
Ak m�j �ud...
330
00:44:50,788 --> 00:44:53,858
sa m��e stretn�� s �udom shawnee...
331
00:44:53,858 --> 00:44:56,527
moji �udia bud� otvorene hovori�...
332
00:44:56,527 --> 00:44:58,620
a potom shawnees m��u s�di�.
333
00:44:59,764 --> 00:45:03,334
Daniel Boone sa schov�va
pod pl�tik na�ich z�konov.
334
00:45:03,334 --> 00:45:05,570
V mnoh�ch jazykoch k n�m hovor�...
335
00:45:05,570 --> 00:45:08,105
ako pokrvn� brat shawnees.
336
00:45:08,105 --> 00:45:09,774
Ja hovor�m, �e by mal by�
potrestan�...
337
00:45:09,774 --> 00:45:11,876
za zabitie bojovn�kov shawnee.
338
00:45:11,876 --> 00:45:13,776
Trest smrti!
339
00:45:15,846 --> 00:45:19,417
Blackfish nes��bil mier.
340
00:45:19,417 --> 00:45:23,615
Blackfish s��bil hovori� o mieri.
341
00:45:25,556 --> 00:45:28,793
Po�lem mojich dvoch synov,...
342
00:45:28,793 --> 00:45:32,752
Running Deer a White Fox...
343
00:45:34,232 --> 00:45:36,334
s bojovn�kmi privies� bielych
mu�ov...
344
00:45:36,334 --> 00:45:39,370
do �dolia medzi prevnos� a tun�.
345
00:45:39,370 --> 00:45:41,304
Stretneme sa s nimi hovori�...
346
00:45:42,473 --> 00:45:46,603
v tieni tis�cov vodop�dov.
347
00:46:51,108 --> 00:46:52,302
Zdrav�m, Jamina!
348
00:46:53,811 --> 00:46:55,379
Toto je prv� pr�le�itos� �o m�m,...
349
00:46:55,379 --> 00:46:59,150
po�akova� ti za rolu otca.
350
00:46:59,150 --> 00:47:02,086
Skoro sa mi zdalo, �e m�m rodinu.
351
00:47:02,086 --> 00:47:03,212
V�aka, Jamina.
352
00:47:04,622 --> 00:47:06,886
Chce� mi nie�o poveda�, Jamina?
353
00:47:10,094 --> 00:47:11,762
V�imla som si teba a Susannah.
354
00:47:11,762 --> 00:47:13,664
Naozaj?
355
00:47:13,664 --> 00:47:15,800
A nemysl�m si, �e rozumie� �en�m.
356
00:47:15,800 --> 00:47:17,267
A niekto rozumie?
357
00:47:19,003 --> 00:47:20,493
�al�ia �ena.
358
00:47:25,076 --> 00:47:27,278
Mo�no, �e ke� ti d�m p�r tipov...
359
00:47:27,278 --> 00:47:32,016
-�o pom��u tebe a Susannah.
-Napr�klad?
360
00:47:32,016 --> 00:47:35,645
Napr�klad, �ena ako...
361
00:47:38,723 --> 00:47:40,858
mus� by� prit�len�.
Rozumie�?
362
00:47:40,858 --> 00:47:44,328
Nie. Mysl�m, �e bojujem.
363
00:47:44,328 --> 00:47:46,564
-A potom...
-Mysl�, �e m�m viac?
364
00:47:46,564 --> 00:47:48,532
-Iste!
-Oh, nie!
365
00:47:48,532 --> 00:47:49,499
Ja...
366
00:47:50,735 --> 00:47:51,963
Mama vol�.
367
00:47:53,437 --> 00:47:55,530
Tie� som po�ul.
368
00:47:57,775 --> 00:48:00,243
-Pohor�m si s tebou nesk�r.
-Ahoj.
369
00:48:02,213 --> 00:48:03,680
V�aka, Israel.
370
00:48:05,683 --> 00:48:08,152
Vie�, Israel, m�m tak� zvl�tny
pocit,...
371
00:48:08,152 --> 00:48:11,087
�e �oskoro budem s��as�ou va�ej
rodiny.
372
00:48:12,356 --> 00:48:14,449
Ale s ktorou z nich?
373
00:49:13,717 --> 00:49:16,287
Rieka sa zfarb� na �erveno...
374
00:49:16,287 --> 00:49:18,956
krvou bielych �ud�.
375
00:49:18,956 --> 00:49:22,892
To je odpove� osadn�kov
na mier so shawnees!
376
00:49:28,232 --> 00:49:29,426
Vojna!
377
00:49:36,640 --> 00:49:39,666
Za n�m! Po�me!
Chy�te ho!
378
00:49:57,161 --> 00:49:59,897
No tak, cho�te do dediny...
379
00:49:59,897 --> 00:50:03,234
a zabite bielych mu�ov �o s�
dr�an� ako rukojemn�ci.
380
00:50:03,234 --> 00:50:04,724
Cho�te!
381
00:52:21,138 --> 00:52:24,471
Girty... Girty...
382
00:52:57,741 --> 00:52:59,943
To je Daniel Boone!
Daniel, �o sa stalo?
383
00:52:59,943 --> 00:53:02,468
Vezmite tohto indi�na ku Squiremu.
On vie �o robi�.
384
00:53:04,048 --> 00:53:06,283
Kde ste boli?
�o sa deje?
385
00:53:06,283 --> 00:53:08,185
Tento indi�n je White Fox,
Blackfishov syn.
386
00:53:08,185 --> 00:53:10,454
Bol poslan� na zvolanie
chlapov na rokovanie o mieri.
387
00:53:10,454 --> 00:53:12,422
Je to prv� indi�n �o vid�m,
odkedy ste odi�iel.
388
00:53:13,457 --> 00:53:14,692
Uvid�te mnoho �al��ch.
389
00:53:14,692 --> 00:53:16,360
Odteraz cel� n�rod shawnee...
390
00:53:16,360 --> 00:53:17,795
pr�de do tejto pevnosti.
391
00:53:17,795 --> 00:53:19,563
-Shawnees?
-Pre�o?
392
00:53:19,563 --> 00:53:20,964
Simon Girty prepadol vyslancov
mieru...
393
00:53:20,964 --> 00:53:22,499
a urobil to, aby to vyzeralo
na bielych.
394
00:53:22,499 --> 00:53:25,335
-Nech�pem.
-Po��vajte, ak White Fox umrie...
395
00:53:25,335 --> 00:53:27,538
ne� sta�� prehovori� s Blackfishom...
396
00:53:27,538 --> 00:53:30,107
je dobr� pripravi� sa �eli�
tak 200 indi�nom.
397
00:53:30,107 --> 00:53:33,338
Tak sa rad�ej postrajme, aby
White Fox pre�il.
398
00:53:53,664 --> 00:53:57,801
Tak, ak� s� jeho �ance?
399
00:53:57,801 --> 00:54:01,305
Tento indi�n m��e zomrie�, alebo �i�.
400
00:54:01,305 --> 00:54:04,138
�o znamen�, �e neviem.
401
00:54:09,446 --> 00:54:10,777
Daniel!
402
00:54:12,549 --> 00:54:15,285
Ako budeme �eli� 200 �ervenoko�cov?
403
00:54:15,285 --> 00:54:16,920
Neviem. Nie mo�no ve�mi dlho...
404
00:54:16,920 --> 00:54:19,256
-ale m��eme to sk�si�.
-Tak�e by sme sa mali vzda�!
405
00:54:19,256 --> 00:54:20,657
M��eme to tie� urobi�,...
406
00:54:20,657 --> 00:54:22,593
ale rad�ej by som po�kal, k�m
sem pr�de Blackfish.
407
00:54:22,593 --> 00:54:24,528
Si si sit�, �e pr�de?
408
00:54:24,528 --> 00:54:26,697
Rad�ej by som si nebol.
409
00:54:26,697 --> 00:54:29,900
Nemali by sme probl�my ak
by si ma po��vol.
410
00:54:29,900 --> 00:54:32,703
Nezd� sa, �e je �as a �i miesto
hovori� o minulosti...
411
00:54:32,703 --> 00:54:35,433
s oh�adom na neist� bud�cnos�.
412
00:54:44,047 --> 00:54:46,917
Boone, si najtvrdohlavej��
mu� ak�ho som stretol!
413
00:54:46,917 --> 00:54:49,453
Ak nejak�m z�zrakom zostaneme
na�ive,...
414
00:54:49,453 --> 00:54:52,022
odovdz�m �a vojnovej rade.
415
00:54:52,022 --> 00:54:54,625
Ak nejak�m z�zrakom zostanem
na�ive, Andy...
416
00:54:54,625 --> 00:54:57,093
bude mi pote�en�m predst�pi�
pred vojnov� radu.
417
00:54:59,763 --> 00:55:02,733
-Cho� do postele, no tak.
-Ahoj, otec.
418
00:55:02,733 --> 00:55:04,134
Rob�m tak� voz...
419
00:55:04,134 --> 00:55:05,769
na akom n�s priviezli do Boonesboroughu.
420
00:55:05,769 --> 00:55:08,772
-Je ve�mi pekn�.
-E�te som neskon�il.
421
00:55:08,772 --> 00:55:10,171
Dokon��m ho zajtra.
422
00:55:16,880 --> 00:55:19,349
�o je?
Nep��i sa ti?
423
00:55:19,349 --> 00:55:21,952
Iste, synu.
Je n�dhern�.
424
00:55:21,952 --> 00:55:23,385
Teraz cho� spa�.
425
00:55:35,299 --> 00:55:37,597
Povedal, �e ho dokon��
zajtra.
426
00:55:39,736 --> 00:55:41,897
A bude hotov�, Daniel.
427
00:55:44,675 --> 00:55:46,476
Becky...
428
00:55:46,476 --> 00:55:49,813
si prv� �ena �o pri�la do Boonesboroughu.
429
00:55:49,813 --> 00:55:53,450
A n� syn bol prv� osoba
�o tu zomrela.
430
00:55:53,450 --> 00:55:55,953
�utuje�, �e si so mnou?
431
00:55:55,953 --> 00:55:57,387
Bola som tak py�n�...
432
00:55:57,387 --> 00:55:59,685
ke� si dal meno tomuto miestu, Daniel.
433
00:56:40,097 --> 00:56:42,395
White Fox je m�tvy!
434
00:56:51,041 --> 00:56:53,176
Po�kajte!
Chcem s vami hovori�!
435
00:56:53,176 --> 00:56:56,339
Po�kajte!
Nestrie�ajte!
436
00:57:02,953 --> 00:57:04,621
Povedal som, nestrie�ajte!
437
00:57:04,621 --> 00:57:06,924
No, s� to divosi, nie je tak?
438
00:57:06,924 --> 00:57:08,859
T�to indi�ni h�adali White Foxa...
439
00:57:08,859 --> 00:57:11,528
keby som si s nimi pohovor�l,
mohli ma zavies� k Blackfishovi.
440
00:57:11,528 --> 00:57:12,996
Teraz u� nebudeme ma� t� �ancu.
441
00:57:12,996 --> 00:57:15,098
Zabili
Sama Colbert, �e?
442
00:57:15,098 --> 00:57:16,800
M�me ��astie, �e nazabili
viac z n�s.
443
00:57:16,800 --> 00:57:19,394
Nie, Andy. Na�e ��astie pr�ve
skon�ilo.
444
00:57:47,831 --> 00:57:51,034
Oni vr�tili star� dobu vojny.
445
00:57:51,034 --> 00:57:56,440
Kopiju vojny Blackfish
zapichne do zeme.
446
00:57:56,440 --> 00:58:01,111
Od toho d�a nebude viac mier...
447
00:58:01,111 --> 00:58:03,739
medzi indi�nmi a bielymi.
448
00:58:22,532 --> 00:58:23,931
Belosi!
449
00:58:51,728 --> 00:58:52,990
Rozvia�te im ruky.
450
00:58:54,898 --> 00:58:58,001
Budete ma� rovnak� v�ber
ako v�etci bojovn�ci.
451
00:58:58,001 --> 00:59:00,670
Prekro�i� t�to rieku a...
452
00:59:00,670 --> 00:59:03,707
uteka� a bojova� o svoj �ivot...
453
00:59:03,707 --> 00:59:07,768
alebo zosta� by� up�len�
ako zbabelci.
454
00:59:12,382 --> 00:59:13,713
Tak �o?
455
00:59:15,452 --> 00:59:16,646
Budeme uteka�.
456
00:59:18,321 --> 00:59:19,413
Utekaj!
457
00:59:38,208 --> 00:59:40,608
Utekaj, Kenton, utekaj!
458
01:00:13,343 --> 01:00:15,979
-Ako sa chyst�te?
-Dobre, p�n Boone.
459
01:00:15,979 --> 01:00:18,615
Budem v�m chr�ni� mulice a skontrolujem
�i m�te broky v brokovnici.
460
01:00:18,615 --> 01:00:19,775
Skvel�.
461
01:00:34,297 --> 01:00:36,333
Si jedin� komu m��em zdv�veri� deti.
462
01:00:36,333 --> 01:00:40,871
M��e� ich vzia� k n�m domov
a postara� sa o ne?
463
01:00:40,871 --> 01:00:43,840
Je lep�ie pripravi� obv�zy
a tie� vodu.
464
01:00:43,840 --> 01:00:46,076
Budeme to potrebova�.
Skvel�.
465
01:00:46,076 --> 01:00:47,744
�no, Daniel.
466
01:00:47,744 --> 01:00:50,113
-Herbert, Weeland.
-�no, p�n Boone?
467
01:00:50,113 --> 01:00:52,445
Dajte vodu na ohe� a udr�ujte
ju vo vare.
468
01:00:56,987 --> 01:00:58,420
Hor��ka je ��m �alej hor�ia!
469
01:01:02,092 --> 01:01:04,361
M�te ru�n� gran�ty, Luke?
470
01:01:04,361 --> 01:01:05,695
Tu s�, p�n Boone.
471
01:01:05,695 --> 01:01:08,331
Mysl�m, �e t� indi�ni bud�
ma� kru�n� chv�le.
472
01:01:08,331 --> 01:01:11,823
Skvel�.
Luke.
473
01:01:19,109 --> 01:01:22,045
Sklad so stre�n�m prachom bude
prv� vec na �o udr�.
474
01:01:22,045 --> 01:01:24,948
Ka�d� expl�zia je n� z�nik.
475
01:01:24,948 --> 01:01:28,051
-Chra�te si svoje �ivoty.
-Nebojte sa, Daniel.
476
01:01:28,051 --> 01:01:31,655
K�m tu stoj�m stre�n� prach je
v bezpe��.
477
01:01:31,655 --> 01:01:33,590
Skvel�.
478
01:01:33,590 --> 01:01:34,818
Susannah?
479
01:01:37,027 --> 01:01:41,731
-Ak zomriem, ty...
-Nepem���aj o tom.
480
01:01:41,731 --> 01:01:43,926
Neprem���ala som o tom.
481
01:01:44,968 --> 01:01:50,407
Prem���ala som o tebe a Faronovi.
482
01:01:50,407 --> 01:01:52,742
Pokra�uj.
483
01:01:52,742 --> 01:01:58,281
Mysl�m, �e Faron
je ve�mi sympatick� a pekn�...
484
01:01:58,281 --> 01:01:59,748
ale nem� ma r�d.
485
01:02:01,184 --> 01:02:03,778
A okrem toho, je pr�li�
star� pre m�a.
486
01:02:12,696 --> 01:02:14,798
Ani n�znak po �ervenoko�coch.
487
01:02:14,798 --> 01:02:17,167
Ale oni s� tu.
488
01:02:17,167 --> 01:02:19,336
Ke� s� tu, pre�o ich nevid�me?
489
01:02:19,336 --> 01:02:21,638
Nemus�te ich vidie�, a� na ��p v chrbte.
490
01:02:21,638 --> 01:02:23,340
Len c�tite.
491
01:02:23,340 --> 01:02:26,209
Mo�no nie je spr�vny �as
sa p�ta�...
492
01:02:26,209 --> 01:02:27,310
ale ja...
493
01:02:27,310 --> 01:02:30,747
-�o sa chce� sp�ta�, Faron?
-Predpoklad�m, pani Boone...
494
01:02:30,747 --> 01:02:33,650
predpoklad�m, �e iba
niekto, kto m� r�d...
495
01:02:33,650 --> 01:02:36,553
a �e nevie �o sa bude dia�......
496
01:02:36,553 --> 01:02:38,388
-Chcete si ma vzia�?
-�o?
497
01:02:38,388 --> 01:02:40,824
Nie ty, mami. Susannah!
498
01:02:40,824 --> 01:02:43,960
-Pre�o sa nesp�ta� jej?
-Vy nie ste proti?
499
01:02:43,960 --> 01:02:46,863
-Iste, �e nie, Faron.
-V�aka, pani Boone.
500
01:02:46,863 --> 01:02:49,297
V�aka.
A tebe tie�, Israel.
501
01:02:54,004 --> 01:02:57,303
-Vyzer� to na Kentona.
-Otvorte br�nu!
502
01:03:38,848 --> 01:03:40,784
Pam�tajte, �e za�to�ia
v dvoch vln�ch.
503
01:03:40,784 --> 01:03:43,286
P�rne ��sla strie�ajte na
prv� vlnu...
504
01:03:43,286 --> 01:03:45,889
a nep�rne na t� druh�.
505
01:03:45,889 --> 01:03:49,292
Dajte si z�le�a� na z�sahu.
Nem�me ve�a pu�n�ho prachu.
506
01:03:49,292 --> 01:03:50,281
Cho�te!
507
01:03:55,699 --> 01:03:56,825
Teraz!
508
01:06:04,327 --> 01:06:06,318
Pozor na pu�n� prach!
509
01:06:18,475 --> 01:06:19,669
Otec!
510
01:09:27,930 --> 01:09:29,557
Zavolaj otca.
511
01:09:34,037 --> 01:09:35,004
Otec!
512
01:09:36,139 --> 01:09:38,675
-Po�, r�chlo! White Fox!
-�o je s n�m?
513
01:09:38,675 --> 01:09:42,311
Nie�o hovor�, ale nerozumieme �o.
514
01:09:42,311 --> 01:09:43,369
Po�me.
515
01:10:04,333 --> 01:10:05,630
Andy, po�kaj!
516
01:10:08,004 --> 01:10:10,097
-Blackfish!
-Otec!
517
01:10:11,374 --> 01:10:14,777
Pr�merie!
Pr�merie, Blackfish!
518
01:10:14,777 --> 01:10:17,814
Pr�merie!
Pr�merie, Blackfish!
519
01:10:17,814 --> 01:10:21,306
-Otec, po�kaj!
-Pr�merie! Pr�merie!
520
01:10:37,900 --> 01:10:39,769
Povedz osadn�kom nech sa
schovaj�.
521
01:10:39,769 --> 01:10:42,638
M�me posledn� �ancu a mus�me
ju vyu�i�.
522
01:10:42,638 --> 01:10:44,207
-Ale...
-Pon�h�aj sa!
523
01:10:44,207 --> 01:10:46,175
�no, otec.
524
01:10:46,175 --> 01:10:48,144
Zastavte stre�bu!
525
01:10:48,144 --> 01:10:51,545
Zastavi� stre�bu?
Daniel sa zbl�znil?
526
01:11:15,571 --> 01:11:17,140
�o sa stalo?
527
01:11:17,140 --> 01:11:19,472
Mysl�, �e sme ich zlikvidolvali?
528
01:11:21,144 --> 01:11:24,272
Mo�no nemaj� mun�ciu.
529
01:12:09,225 --> 01:12:10,453
Nie!
530
01:12:15,898 --> 01:12:17,957
Tvoj syn chce s tebou hovori�.
531
01:12:48,798 --> 01:12:50,967
Ak chce� vedie� kto zabil
tvojho syna,...
532
01:12:50,967 --> 01:12:52,400
predstieraj, �e je �iv�.
533
01:12:58,574 --> 01:13:00,940
Teraz predstieraj, �e k tebe hovor�.
534
01:13:12,822 --> 01:13:14,619
Teraz sa obzri.
535
01:14:49,285 --> 01:14:52,388
A to bol mier pre BOONESBOROUGH.
536
01:14:52,388 --> 01:14:55,482
Cesta na z�pad bol vo�n�.
537
01:14:56,788 --> 01:15:01,482
Vo�n� preklad s portugal�iny GOGO
39724