Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,766 --> 00:01:42,355
Hou er over op.
Gonzales verloor 100 pond vandaag.
2
00:10:07,307 --> 00:10:09,010
Waar bleef je heel de tijd?
3
00:10:09,011 --> 00:10:12,394
Dankbaar, hoor. Ik rende net
drie mijl voor jouw maag.
4
00:10:12,585 --> 00:10:15,012
Nog wat gebeurd?
-Neen.
5
00:10:17,926 --> 00:10:20,509
Ik belde mijn kamergenoot,
of er berichten waren.
6
00:10:20,885 --> 00:10:22,757
Werd hij eruit gezet?
7
00:10:22,885 --> 00:10:25,457
Neen, maar er kwam
een telegram voor me.
8
00:10:25,558 --> 00:10:28,543
Je bent papa geworden.
-Heel grappig.
9
00:10:28,544 --> 00:10:29,970
De unief van Californië.
10
00:10:29,971 --> 00:10:31,691
Ze bekeken mijn kortfilm
over Greenpeace.
11
00:10:31,691 --> 00:10:33,091
Je meent het.
12
00:10:35,650 --> 00:10:37,393
En?
-En,
13
00:10:38,450 --> 00:10:40,393
ze waren er weg van.
14
00:10:40,494 --> 00:10:43,422
Ik krijg een studiebeurs van drie jaren.
-Hemel, echt?
15
00:10:43,523 --> 00:10:46,285
Gefeliciteerd.
Dat is geweldig.
16
00:10:46,823 --> 00:10:48,985
Ingmar, schuif maar wat op.
17
00:10:49,386 --> 00:10:52,153
Wacht, wacht.
Er is nog meer.
18
00:10:52,454 --> 00:10:56,108
Ik besloot dat mijn eerste film
over jou zal handelen.
19
00:10:56,209 --> 00:10:59,589
Fran Hadson - Nefertiti van '96.
20
00:11:05,343 --> 00:11:07,890
De Chevy is terug.
21
00:11:10,418 --> 00:11:14,235
Hij heeft een vrouw bij zich.
-Ja, zoals Fargus voorspelde.
22
00:11:23,094 --> 00:11:26,194
Ze lijkt een baby te dragen.
-Juist.
23
00:11:26,375 --> 00:11:28,725
Ben je overtuigd dat ze
het spul bij zich hebben?
24
00:11:28,826 --> 00:11:32,547
Dat is ze geraden.
Deze opdracht betaalt mijn huur.
25
00:11:34,832 --> 00:11:37,111
Larry Kaplan,
drugsbrigade graag.
26
00:11:37,212 --> 00:11:38,212
Een moment.
27
00:11:38,313 --> 00:11:40,315
Ja, Kaplan hier.
28
00:11:40,416 --> 00:11:43,425
Larry, Fran hier,
de bal is aan het rollen,
29
00:11:43,426 --> 00:11:45,126
ik wil toeslaan.
Uit.
30
00:11:45,246 --> 00:11:47,722
20 Minuten.
Geen beelden tot ik er ben.
31
00:12:00,662 --> 00:12:03,088
Eersteklas. Beste van het beste.
32
00:13:13,060 --> 00:13:14,789
Waarom zo haastig?
33
00:13:17,065 --> 00:13:18,332
Mark.
34
00:13:18,432 --> 00:13:19,831
Dat is bloed.
35
00:13:23,137 --> 00:13:24,629
Mijn God.
36
00:13:26,041 --> 00:13:29,034
Best om meteen te verdwijnen.
-Neen.
37
00:13:29,245 --> 00:13:31,428
Wil je je de reportage doen?
38
00:13:32,615 --> 00:13:34,610
Ja, we doen verslag.
39
00:13:35,615 --> 00:13:37,310
Ga je gang.
40
00:13:46,796 --> 00:13:49,561
Goed, alles paraat?
-Ja, kom op.
41
00:13:50,533 --> 00:13:53,595
Na weken van intensief onderzoek,
42
00:13:53,603 --> 00:13:57,301
brengt Cable Video News verslag
over een belangrijke zaak.
43
00:13:57,303 --> 00:14:00,620
Getuigenis van een grote
cocaïne overval.
44
00:14:00,755 --> 00:14:04,510
Dit bloedbad dat werd aangericht
15 minuten geleden,
45
00:14:04,715 --> 00:14:07,738
lijkt op een persoonlijke afrekening.
46
00:14:08,290 --> 00:14:10,653
De drugswereld is een nachtmerrie.
47
00:14:11,596 --> 00:14:14,657
Maar het is een ware hel
voor zij die dealen.
48
00:14:15,006 --> 00:14:18,256
Zij die concurreren en sterven
voor het meest...
49
00:14:18,266 --> 00:14:20,996
...winstgevende product ter wereld.
50
00:14:21,539 --> 00:14:23,302
Er zullen geen arrestaties volgen.
51
00:14:23,541 --> 00:14:25,804
Politie zal misschien nooit
weten wie dit gedaan heeft.
52
00:14:25,979 --> 00:14:28,842
Maar de woestheid van wat
hier hier gebeurde,
53
00:14:28,879 --> 00:14:30,842
spreekt duidelijk de waarheid.
54
00:14:32,218 --> 00:14:35,649
Vanuit South Miami, Fran Hudson,
Kabel Video News.
55
00:14:38,360 --> 00:14:40,757
Klonk ik eigenlijk wel zinnig?
56
00:14:45,564 --> 00:14:47,100
Eerlijk gezegd...
57
00:14:47,664 --> 00:14:49,500
...drong er geen woord door.
58
00:15:07,956 --> 00:15:10,847
Dat is niet het DEA.
-De jongen verwittigde ze vast.
59
00:15:10,892 --> 00:15:12,901
Als je dit wil uitzenden,
moeten we gaan.
60
00:15:12,931 --> 00:15:14,588
Haast je.
61
00:15:15,998 --> 00:15:18,626
Larry zal mijn huid willen.
Wat moet ik nu?
62
00:15:18,634 --> 00:15:20,761
Maak je geen zorgen.
Je bedenkt wel iets.
63
00:15:40,593 --> 00:15:41,930
Er tegenaan.
64
00:15:44,520 --> 00:15:46,567
Je bent een geval apart, jij.
65
00:15:47,776 --> 00:15:51,251
Hoe blijf je zo kalm bij
dit soort taferelen?
66
00:15:52,352 --> 00:15:55,555
Ik ben reporter, Mark,
ik mag geen angsthaas lijken.
67
00:15:57,523 --> 00:15:59,810
Jij vloog verminkte soldaten uit Beiroet.
68
00:15:59,813 --> 00:16:02,410
Je zag baby zeehondjes
levend gevild worden.
69
00:16:02,511 --> 00:16:05,154
Waarom raak je plots zo
emotioneel over dit?
70
00:16:05,760 --> 00:16:09,018
Misschien ga ik niet over
lijken voor een Pullitzer.
71
00:16:26,316 --> 00:16:27,764
Hallo, Fargas.
72
00:16:28,310 --> 00:16:29,593
Francis.
73
00:16:29,794 --> 00:16:33,627
Heb je even?
-Voor jou, alles.
74
00:16:35,191 --> 00:16:38,202
Maar hier is niet de geschikte
plek voor dames.
75
00:16:41,907 --> 00:16:43,389
Schrijf geschiedenis.
76
00:16:45,403 --> 00:16:47,581
En welkom.
77
00:16:50,943 --> 00:16:54,940
Zo, wat kan ik voor je betekenen?
78
00:16:54,941 --> 00:16:59,584
Die Colombianen een half uur geleden,
een slachtpartij.
79
00:16:59,685 --> 00:17:04,054
Weet je ervan?
-Ja, het verhaal doet de ronde.
80
00:17:04,750 --> 00:17:08,673
Was je er op tijd?
-Ja, zo ongeveer.
81
00:17:09,004 --> 00:17:12,212
Drie weken geleden in N.Y.,
vervolgens in New Orleans,
82
00:17:12,313 --> 00:17:14,177
en net zo verleden week in Chicago.
83
00:17:14,312 --> 00:17:18,022
Iemand geniet ervan die dealers te
kelen en niemand weet van iets.
84
00:17:20,112 --> 00:17:21,707
Erewoord.
85
00:17:23,616 --> 00:17:25,698
Bekijk dit even.
86
00:17:31,409 --> 00:17:35,715
"Aan mijn kleine Rita. Vlado."
April '84. Ja, en?
87
00:17:35,984 --> 00:17:38,218
Dus, wie zijn dat?
88
00:17:38,319 --> 00:17:41,706
Nooit eerder gezien.
Waar haalde je dit?
89
00:17:41,990 --> 00:17:44,224
Uit die flat vandaag.
90
00:17:45,997 --> 00:17:49,834
Uit een vrouw haar handtas.
Ze werd gefileerd.
91
00:17:49,978 --> 00:17:53,325
Komaan, Fargas,
breng me op de hoogte.
92
00:17:53,426 --> 00:17:55,739
Liefje, zelf ik heb mijn beperkingen.
93
00:17:55,840 --> 00:17:58,429
Enkel deze man hier boeit me.
94
00:18:01,827 --> 00:18:04,159
Die vent met het witte haar.
95
00:18:04,260 --> 00:18:06,657
Ik denk dat hij Amerikaan is.
96
00:18:07,154 --> 00:18:09,099
200 $.
97
00:18:09,689 --> 00:18:13,299
Ik sterf vanbinnen bij de gedachte
dat geld te laten schieten, maar...
98
00:18:13,434 --> 00:18:15,454
...ik ben geen lijkenpikker.
99
00:18:15,555 --> 00:18:18,118
Hoe bedoel je?
-Net wat ik zeg.
100
00:18:18,219 --> 00:18:20,816
De doden uitbuiten.
101
00:18:20,991 --> 00:18:22,614
Blijf praten.
102
00:18:33,007 --> 00:18:36,716
Guyana, zes jaar geleden,
een grootse operatie.
103
00:18:37,853 --> 00:18:40,747
Ja, Guyana, Jonestown.
104
00:18:41,253 --> 00:18:43,247
Wat is het verband?
105
00:18:45,195 --> 00:18:47,620
Hou je niet van raadsels?
106
00:18:48,933 --> 00:18:51,992
Als je nog wat te binnen schiet,
bel me dan, ja?
107
00:18:52,393 --> 00:18:55,622
Francis, dit raadsel is intens.
108
00:19:21,981 --> 00:19:24,401
Jim Jones, geïnterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,
109
00:19:24,411 --> 00:19:26,399
vertoonde tekenen van stress.
110
00:19:26,600 --> 00:19:29,678
Bezorgdheid om de negatieve
publiciteit die kon komen.
111
00:19:29,679 --> 00:19:32,434
Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met rust.
112
00:19:32,635 --> 00:19:34,586
We vallen niemand lastig.
113
00:19:34,605 --> 00:19:36,686
Iedereen is vrij om
te komen en gaan.
114
00:19:36,987 --> 00:19:39,393
Nadat de bezoekers vertrokken met
een groep overlopers,
115
00:19:39,403 --> 00:19:41,692
gaf Jones het bevel hen te doden.
116
00:19:41,893 --> 00:19:44,150
De aanval had plaats bij een
nabije landingsbaan...
117
00:19:44,251 --> 00:19:47,479
...toen de groep probeerde om
in de vliegtuigen te stappen.
118
00:19:53,960 --> 00:19:55,203
Hallo.
119
00:19:57,281 --> 00:20:01,433
Nogal korrelig.
Ik deed mijn uiterste best.
120
00:20:02,755 --> 00:20:04,862
Wat dacht je van de beelden?
121
00:20:05,066 --> 00:20:08,627
Ontspan je, binnen een uur
worden ze uitgezonden.
122
00:20:10,613 --> 00:20:12,903
Mijn God.
123
00:20:15,750 --> 00:20:18,541
Kijk, en vertel me wat je ziet.
124
00:20:18,945 --> 00:20:21,322
Waar kijk ik naar?
-De jongeman.
125
00:20:21,423 --> 00:20:24,486
Tommy Allo?
Bob zijn zoon?
126
00:20:24,587 --> 00:20:26,747
Als twee druppels water.
127
00:20:32,848 --> 00:20:34,609
Wat moet dit?
128
00:20:34,710 --> 00:20:36,716
Het is al goed.
129
00:20:39,314 --> 00:20:42,578
Wie zijn die anderen op de foto?
130
00:20:45,836 --> 00:20:48,003
Ik wil jullie eerst iets tonen.
131
00:20:54,216 --> 00:20:56,682
Let goed op.
132
00:20:57,921 --> 00:21:00,699
Jim Jones, geïnterviewd door
NBC- reporter Donn Hariss,
133
00:21:00,701 --> 00:21:02,699
vertoonde tekenen van stress.
134
00:21:02,800 --> 00:21:06,078
Bezorgdheid om de negatieve
publiciteit die kon komen.
135
00:21:06,179 --> 00:21:08,834
Ik vraag enkel,
laat ons alstublieft met rust.
136
00:21:08,935 --> 00:21:13,386
We vallen niemand lastig.
Iedereen is vrij om te komen en gaan.
137
00:21:13,387 --> 00:21:15,593
Nadat de bezoekers vertrokken met
een groep overlopers,
138
00:21:18,154 --> 00:21:19,179
Goed.
139
00:21:19,280 --> 00:21:22,562
Kijk naar de man links.
-Wie is hij?
140
00:21:22,763 --> 00:21:24,413
Dat is Brian Horn.
141
00:21:24,414 --> 00:21:26,702
Kolonel bij de groene
baretten in Vietnam,
142
00:21:26,704 --> 00:21:28,607
oneervol ontslagen in '74.
143
00:21:28,707 --> 00:21:31,843
Werd Jones' rechterhand in '75.
144
00:21:31,944 --> 00:21:35,697
Heel wat mensen vermoeden dat
de zelfmoorden zijn idee waren.
145
00:21:35,798 --> 00:21:40,248
Mij lijkt het dezelfde vent.
-Ongetwijfeld. Dus?
146
00:21:40,749 --> 00:21:45,738
Brian Horn zou gestorven zijn
bij het bloedbad in '78.
147
00:21:45,999 --> 00:21:48,646
Die foto is drie maanden
geleden genomen.
148
00:21:48,952 --> 00:21:54,891
Brian Horn, wat een verhaal.
Je wil hem opgraven?
149
00:21:54,992 --> 00:21:58,843
Ja. Ik wil Horn opsporen
en hem interviewen,
150
00:21:58,844 --> 00:22:01,976
en die tweelingbroer van dichterbij
bekijken terwijl ik toch daar ben.
151
00:22:01,977 --> 00:22:03,539
Waar zou je beginnen?
152
00:22:03,640 --> 00:22:07,395
Ik zou beginnen met de
registratie van het vliegtuig.
153
00:22:07,919 --> 00:22:12,716
Je hebt je opdracht, Fran.
-Dank je.
154
00:22:13,080 --> 00:22:14,827
Hoe snel kun je vertrekken?
155
00:22:16,247 --> 00:22:19,114
Jullie trekken het vliegtuig na...
156
00:22:19,115 --> 00:22:21,352
...bij het F.V.A. en ik ben op weg.
157
00:22:22,012 --> 00:22:26,969
Nog net de uitrusting en
een goede cameraman.
158
00:22:27,070 --> 00:22:30,842
Je dacht toch niet dat ik
jou alleen liet gaan?
159
00:22:30,943 --> 00:22:32,884
Neen.
160
00:22:42,629 --> 00:22:47,089
Hallo. Wij zoeken een piloot
genaamd Tony Martina.
161
00:22:47,190 --> 00:22:49,611
Ja, waarom?
162
00:22:49,812 --> 00:22:52,305
We hebben een voorstel voor hem.
163
00:22:52,406 --> 00:22:56,176
Vertel het mij, ik ben een vriend.
Als ik hem zie, geef ik het door.
164
00:22:56,277 --> 00:22:58,642
Kunnen we dit mogelijk
ergens privé bespreken?
165
00:22:58,743 --> 00:23:01,653
Neem een koffie pauze, ja?
-Begrepen.
166
00:23:07,189 --> 00:23:09,063
Wat is het voorstel?
167
00:23:09,646 --> 00:23:14,442
Vooraleerst, ik ben Fran, reporter.
168
00:23:14,646 --> 00:23:17,442
En dit is mijn cameraman, Mark.
169
00:23:17,543 --> 00:23:20,746
En jij bent Tony Martina,
eigenaar van dit vliegtuig.
170
00:23:22,616 --> 00:23:24,729
Wat als dat zo is?
171
00:23:25,900 --> 00:23:28,428
We willen naar de plek
op deze foto.
172
00:23:31,611 --> 00:23:33,307
Is dat zo?
173
00:23:35,530 --> 00:23:37,510
Waarom?
174
00:23:39,390 --> 00:23:43,808
We willen deze man spreken,
kolonel Horn.
175
00:24:20,999 --> 00:24:24,787
Je mag God dankbaar zijn
dat je blank bent.
176
00:24:45,001 --> 00:24:46,563
Je hebt er slechts twee?
177
00:24:46,566 --> 00:24:49,563
Ze zijn groot, maar hoe ga je
er 40 personen mee voeden?
178
00:24:49,564 --> 00:24:52,544
Ik hak ze in kleine deeltjes.
-Geef hier.
179
00:24:52,964 --> 00:24:54,244
Klootzak.
180
00:24:56,239 --> 00:25:00,077
Voeren jullie dan nooit wat uit?
-Hoezo, we hebben jou toch.
181
00:25:05,582 --> 00:25:08,477
Vort, beweeg.
182
00:25:19,452 --> 00:25:21,178
Op je knieën.
183
00:25:21,679 --> 00:25:23,179
Je hebt een klus te doen.
184
00:25:23,286 --> 00:25:26,172
Manuel komt zo.
Je trachtte te ontsnappen,
185
00:25:26,272 --> 00:25:28,294
doe dat nogmaals en je
krijgt lood in je benen.
186
00:25:28,312 --> 00:25:29,794
Ik laat je terug kruipen.
187
00:25:29,795 --> 00:25:33,708
Begrepen, vort.
188
00:25:40,903 --> 00:25:43,601
Opschieten, Carlos,
we hebben twee zendingen.
189
00:25:43,603 --> 00:25:45,415
Tony landt vanavond.
190
00:25:52,301 --> 00:25:55,449
Ik zei je dat het je
nooit zou lukken.
191
00:25:55,450 --> 00:25:58,100
Ik deed tenminste een poging.
192
00:25:58,450 --> 00:26:00,300
En dat blijf ik doen.
193
00:26:00,401 --> 00:26:04,028
De smeerlap moet me vermoorden
om me hier te houden.
194
00:26:11,403 --> 00:26:14,297
Je bent zo koppig.
195
00:26:16,247 --> 00:26:20,067
Ik weet hoe je je voelt.
Ik maakte hetzelfde mee.
196
00:26:22,162 --> 00:26:28,182
Uiteindelijk gaf ik het op.
-Neen, er moet een uitweg zijn.
197
00:26:41,081 --> 00:26:43,085
Die is er.
198
00:26:56,798 --> 00:26:59,081
Het vliegtuig is er.
199
00:27:23,819 --> 00:27:27,380
Anaconda hier, ik ontvang je.
Zeg maar.
200
00:27:27,381 --> 00:27:32,020
Twee berichten. Miami meldt dat
Rita groep uitgemoord is.
201
00:27:32,081 --> 00:27:34,120
Ik herhaal, groep is weggevaagd.
202
00:27:34,221 --> 00:27:37,822
Manuel moet tot nader order de
zending voor Puerto Rico inhouden.
203
00:27:37,823 --> 00:27:38,823
Bevestig.
Uit.
204
00:27:38,924 --> 00:27:42,489
Bericht bevestigd.
Ga door, uit.
205
00:27:42,590 --> 00:27:45,607
Twee, Martina steeg op
met twee passagiers.
206
00:27:45,708 --> 00:27:50,307
Zorg voor ze zodra ze landen.
Einde bericht, bevestig.
207
00:27:50,308 --> 00:27:53,432
Bericht bevestigd.
Over en uit.
208
00:28:00,083 --> 00:28:02,185
Hoeveel vervoer ik?
-90 kilo.
209
00:28:02,188 --> 00:28:04,885
Meer niet?
-Wat gaat jou dat aan?
210
00:28:04,886 --> 00:28:06,581
Het is een bende daar.
211
00:28:06,586 --> 00:28:08,881
New York wordt overspoeld met
spul dat niet het onze is.
212
00:28:08,882 --> 00:28:10,747
Niemand die weet waar
het vandaan komt.
213
00:28:10,748 --> 00:28:13,419
In Miami, Chicago en New Orleans,
214
00:28:13,520 --> 00:28:17,005
elf van onze mensen,
niemand die iets weet.
215
00:28:17,140 --> 00:28:20,737
Iemand nam Gonzales te grazen.
Geen levende ziel werd gespaard.
216
00:28:20,838 --> 00:28:24,578
140 kilo product.
217
00:28:24,679 --> 00:28:28,774
Dus, wat is er verdomd gaande?
-Ik heb zo een idee.
218
00:28:28,875 --> 00:28:31,128
Wat?
-Neen, het is maar een idee.
219
00:28:31,229 --> 00:28:32,755
Hopelijk vergis ik me.
220
00:28:32,890 --> 00:28:35,691
Opschieten, haal de vracht
uit dat vliegtuig.
221
00:28:35,792 --> 00:28:36,892
Aan de slag.
222
00:28:43,179 --> 00:28:44,781
De andere kant.
223
00:28:44,782 --> 00:28:47,560
Ik heb drie uren vrij.
Wat kun je aanbieden?
224
00:28:47,661 --> 00:28:52,311
Enkel het beste. Gin, whisky,
wodka, champagne, water.
225
00:28:52,910 --> 00:28:57,607
Alle soorten paté, gerookte zalm,
ham, bonen, je vraagt het maar.
226
00:28:59,608 --> 00:29:02,493
Wat met hetgeen je me
verleden keer beloofde.
227
00:29:28,414 --> 00:29:31,025
Mijn vriend Manuel,
hij wil je.
228
00:29:32,414 --> 00:29:34,025
Heb je me niet gehoord?
229
00:29:34,160 --> 00:29:36,569
Waarom zeg je dan niet wat?
230
00:29:36,910 --> 00:29:39,135
Wat?
231
00:29:41,436 --> 00:29:44,609
Dank je, Vlado.
232
00:29:45,540 --> 00:29:48,934
Dank je, Vlado.
233
00:29:49,407 --> 00:29:54,030
Ik zorg goed voor mijn vrienden.
-Mickey heeft gebeld.
234
00:29:54,031 --> 00:29:57,030
Rita's groep is uitgemoord.
235
00:29:57,431 --> 00:30:00,931
Manuel moet het spul bij zich
houden in Puerto Rico.
236
00:30:01,804 --> 00:30:04,443
Is dat alles?
-Dat is alles.
237
00:30:04,544 --> 00:30:07,580
Mijn kleine Rita.
238
00:30:09,092 --> 00:30:12,087
Naar de hel met haar.
239
00:30:12,188 --> 00:30:17,090
Neuk haar,
neuk haar tot ze het uitgilt.
240
00:30:33,019 --> 00:30:35,183
Hoeveel verder nog
241
00:30:35,819 --> 00:30:38,607
Rustig, de Amazone grens
ligt hier beneden.
242
00:30:38,808 --> 00:30:42,814
Hij zegt dat we tijd hebben.
Probeer wat te slapen.
243
00:31:57,661 --> 00:31:59,926
Veel dank.
244
00:32:42,726 --> 00:32:48,119
Smeerlap.
Lafaard.
245
00:32:52,038 --> 00:32:55,168
Wacht.
Niet weggaan.
246
00:32:58,753 --> 00:33:00,582
Ik,
247
00:33:02,258 --> 00:33:04,701
ik wil je niet storen.
248
00:33:04,902 --> 00:33:06,729
Dat doe je nooit.
249
00:33:08,525 --> 00:33:10,065
Hoe kan ik helpen?
250
00:33:12,514 --> 00:33:16,779
Ik zag Manuel hier buiten
stappen en
251
00:33:25,161 --> 00:33:29,631
Straf jezelf niet.
-Moei je met je eigen zaken.
252
00:33:33,396 --> 00:33:38,079
Het spijt me.
253
00:33:39,830 --> 00:33:41,589
Juanito.
254
00:33:41,690 --> 00:33:48,487
Juanito was erg leuk.
Hij was net als jij.
255
00:33:50,078 --> 00:33:55,018
Op een dag was hij ongehoorzaam,
en Vlado...
256
00:33:56,961 --> 00:34:00,146
vanaf toen,
geef ik om niets meer.
257
00:34:02,102 --> 00:34:06,786
Ik ben een steen.
Een oude schoen, niets.
258
00:34:06,887 --> 00:34:11,278
Neen, neen,
dat ben je niet.
259
00:34:15,971 --> 00:34:20,823
Anders had je niet bezorgd geweest
om mij, al die maanden.
260
00:34:24,462 --> 00:34:27,336
Dat was wat me op de been hield.
261
00:34:30,727 --> 00:34:34,558
Echt waar?
-Ja.
262
00:34:35,297 --> 00:34:39,532
Daarom wil ik je bij me op dat
vliegtuig vanavond, ja?
263
00:34:39,633 --> 00:34:40,979
Ik kan niet.
264
00:34:41,080 --> 00:34:44,173
Als Vlado ontdekt dat je me hielp,
vermoord hij je.
265
00:34:44,308 --> 00:34:48,618
Waar moet ik heen?
-Ik help je.
266
00:34:49,947 --> 00:34:53,756
Mijn vader zal jou helpen.
267
00:34:56,992 --> 00:34:59,356
Here Jezus.
268
00:35:07,146 --> 00:35:10,723
Hoe breng ik je dit
aan je verstand?
269
00:35:17,805 --> 00:35:22,893
Dank je. Gewoon al omwille
dat je het zegt.
270
00:35:36,347 --> 00:35:39,106
Ik licht het baken op voor Tony.
271
00:35:44,346 --> 00:35:48,587
Hebbes. Dat baken gidst ons
mooi naar het vliegveld.
272
00:35:48,688 --> 00:35:52,554
Is het ver?
-Ik schat een 30 minuten.
273
00:35:52,655 --> 00:35:54,895
Wat voor verlichting geven ze je?
274
00:35:54,996 --> 00:35:57,766
Een paar vaten met vuur langs
de landingsbaan.
275
00:36:07,803 --> 00:36:11,905
Waar heb je dat vandaan?
-Van Juanito.
276
00:36:12,006 --> 00:36:14,941
Tijd om de vuren aan te steken.
277
00:36:17,210 --> 00:36:21,200
Goed, hoe doen we dit?
278
00:36:21,301 --> 00:36:24,856
Toni en Vlado nemen een drankje
alvorens te laden.
279
00:36:24,957 --> 00:36:29,229
Dat doen ze steeds.
Dat is wanneer jij je verschuilt.
280
00:36:29,330 --> 00:36:31,124
Wij, bedoel je.
281
00:36:31,225 --> 00:36:35,083
Afwachten.
Misschien is er niet genoeg ruimte.
282
00:36:35,584 --> 00:36:40,193
Er zal plaats zijn.
Kom op, we gaan.
283
00:36:59,289 --> 00:37:04,054
Braun.
Braun, hoor je me?
284
00:37:04,155 --> 00:37:06,680
Hier Epstein, ontvang je me?
285
00:37:10,002 --> 00:37:11,908
Ana, Epstein hier.
286
00:37:13,269 --> 00:37:15,668
Epstein hier, Ana, antwoord.
287
00:37:17,177 --> 00:37:19,194
Ana, hoor je me?
288
00:37:19,675 --> 00:37:21,274
Antwoord.
289
00:37:31,398 --> 00:37:32,856
Kolere.
290
00:37:32,957 --> 00:37:36,970
Wat scheelt er?
-Het signaal is verdwenen.
291
00:37:38,087 --> 00:37:41,360
Red Branko voor Anaconda.
Hoor je me, Ana?
292
00:37:44,147 --> 00:37:47,549
Red Branko voor Anaconda.
Hoor je me, Ana?
293
00:37:55,589 --> 00:38:00,072
Anaconda, ontvang je mij?
Red Branko aan Anaconda.
294
00:38:11,758 --> 00:38:13,419
Ontvang je me?
295
00:38:15,433 --> 00:38:17,319
Hier Donald, wat is er?
296
00:38:17,320 --> 00:38:21,280
Er gaf niemand antwoord.
Alles rustig bij jou?
297
00:38:21,381 --> 00:38:23,402
Als een graf.
Over en uit.
298
00:39:47,335 --> 00:39:49,431
Breng een verse.
299
00:39:49,532 --> 00:39:53,504
Ik ga kijken of die idioot Carlos
de zending gereed heeft.
300
00:40:06,020 --> 00:40:07,717
Carlos, zit het er op?
301
00:40:09,657 --> 00:40:11,746
Carlos, waar ben je?
302
00:40:13,194 --> 00:40:15,586
Geef antwoord, stomkop.
303
00:40:17,432 --> 00:40:19,771
Alweer bezopen, niet?
304
00:40:21,502 --> 00:40:23,197
Wakker worden, eikel.
305
00:40:25,304 --> 00:40:27,799
Zonder dat signaal vind ik
de landingsbaan niet.
306
00:40:28,602 --> 00:40:30,890
De brandstof is ook bijna op.
307
00:40:35,070 --> 00:40:37,052
Ligt het aan jouw apparatuur
of aan hun ontvangst?
308
00:40:37,053 --> 00:40:38,751
Wat maakt het verdomme uit?
309
00:40:38,752 --> 00:40:40,450
Als de fout bij hun ligt,
weten ze dat.
310
00:40:40,452 --> 00:40:42,927
En verlichten ze de strip voor jou.
-Dat doen ze hoe dan ook.
311
00:40:43,852 --> 00:40:45,827
Het probleem is dat we
over bergen vliegen.
312
00:40:55,509 --> 00:40:57,616
Manuel, we worden aangevallen.
313
00:40:58,309 --> 00:41:00,016
Neem je wapens.
314
00:41:00,617 --> 00:41:02,803
Verdomd, het vliegtuig
staat aan grond.
315
00:42:00,769 --> 00:42:02,361
Terug naar binnen.
316
00:42:04,567 --> 00:42:06,493
Terug naar binnen, nu.
317
00:42:09,194 --> 00:42:10,703
Terug naar binnen.
318
00:42:13,343 --> 00:42:16,240
Wat was dat?
-Vast geen vuurwerk.
319
00:42:16,341 --> 00:42:17,959
Wat doen we?
320
00:42:18,060 --> 00:42:20,883
Ik zorg voor de rest van deze
vaten of Tony haalt het niet.
321
00:42:20,984 --> 00:42:23,523
Blijf hier.
Ik keer zo snel mogelijk terug.
322
00:42:28,867 --> 00:42:30,745
Neem de deur.
323
00:42:31,246 --> 00:42:33,104
Ik ga achterom.
324
00:43:18,995 --> 00:43:21,025
Tommy.
325
00:43:35,058 --> 00:43:37,215
Ana.
326
00:43:54,816 --> 00:43:56,667
Tommy.
327
00:44:24,555 --> 00:44:28,221
Daar.
-Niets te vroeg.
328
00:44:28,322 --> 00:44:30,385
Ik heb nog zes minuten aan
brandstof in de tank.
329
00:44:33,312 --> 00:44:35,244
Godverdomme.
330
00:44:35,880 --> 00:44:39,436
Slechts één rij, hoe moet ik weten
of de strip links of rechts ligt?
331
00:45:22,975 --> 00:45:26,709
Wel, vliegen kan reuze zijn.
332
00:45:26,710 --> 00:45:29,913
Wat frisse lucht en,
ik weet niet hoe hij het doet,
333
00:45:29,914 --> 00:45:32,811
maar Vlado schenkt het koudste
bier in Zuid-Amerika.
334
00:45:35,701 --> 00:45:37,581
Wat heb je?
335
00:45:37,682 --> 00:45:40,039
Jezus Christus.
336
00:45:40,140 --> 00:45:43,560
Naar het ruim.
Ga, blijf weg van de ramen.
337
00:45:57,210 --> 00:46:00,174
Je hebt me nooit gevraagd wat
dit me gekost heeft.
338
00:46:00,275 --> 00:46:01,719
Denk positief.
339
00:46:01,820 --> 00:46:03,613
Neem nu rekenmachines.
340
00:46:03,620 --> 00:46:06,613
Nog even en ze kosten
9.95 $ per stuk.
341
00:46:06,714 --> 00:46:08,106
Ze verschijnen per satelliet
binnen drie minuten...
342
00:46:08,107 --> 00:46:10,008
...indien ze op schema liggen.
343
00:46:38,285 --> 00:46:40,479
Het feit dat we nog leven
is een wonder.
344
00:46:41,554 --> 00:46:44,417
We verschuilden ons vannacht
in de jungle.
345
00:46:48,993 --> 00:46:51,690
Het werd ochtend,
2 uur geleden...
346
00:47:04,693 --> 00:47:08,190
Excuseer, ik ben er nog.
-Heb je dat gezien?
347
00:47:12,540 --> 00:47:14,634
We zoeken naar tekens van leven.
348
00:47:18,443 --> 00:47:20,003
Tot dusver...
349
00:47:21,243 --> 00:47:23,503
...vonden we slechts lijken.
350
00:47:30,405 --> 00:47:32,370
Haast alle slachtoffers
zijn zwaar verminkt.
351
00:47:33,471 --> 00:47:35,735
De meesten lijken gedood met...
352
00:47:36,247 --> 00:47:38,471
...naar ik vermoed, gifpijltjes.
353
00:47:38,511 --> 00:47:40,585
De piloot stierf zo
in de cockpit.
354
00:47:43,511 --> 00:47:45,585
Onnodig te zeggen dat
we vast zitten.
355
00:47:53,828 --> 00:47:57,958
Het wonen hier alleen kraaien.
Ze eten van de lijken.
356
00:48:01,135 --> 00:48:03,626
Hier binnen zien we
geen lichamen.
357
00:48:05,639 --> 00:48:08,265
Maar alles werd verwoest.
358
00:48:16,017 --> 00:48:19,180
Dit lijkt een lijst van benodigdheden.
359
00:48:20,555 --> 00:48:23,490
Ik kan niet meteen uitmaken
wat het zijn.
360
00:48:25,793 --> 00:48:27,988
Dit is wat er over is van de radio.
361
00:48:29,230 --> 00:48:31,858
Ook die werd volledig verwoest.
362
00:48:34,135 --> 00:48:36,569
Voor deze aanval...
363
00:48:42,734 --> 00:48:48,241
Dat is Vlado.
En dit is kolonel Horn.
364
00:48:48,880 --> 00:48:52,439
Je kent deze man?
-Hij kwam hier tweemaal.
365
00:48:53,654 --> 00:48:55,218
Waar is hij nu?
366
00:48:55,319 --> 00:48:56,484
Tommy.
367
00:48:56,685 --> 00:49:01,268
Tommy. Hebben jullie daar
een blonde jongen gezien?
368
00:49:02,859 --> 00:49:06,051
Is dat Tommy?
-Ja.
369
00:49:06,152 --> 00:49:10,566
Hij was hier?
-Ja, hij is afgelopen nacht verdwenen.
370
00:49:10,667 --> 00:49:13,683
We hebben hem daadwerkelijk gevonden.
371
00:49:13,784 --> 00:49:17,253
Neen, Fran, we vonden hem niet.
We weten enkel dat hij hier was.
372
00:49:17,354 --> 00:49:20,496
Dus gaan we op zoek naar hem.
-Kun je het vliegtuig besturen?
373
00:49:20,597 --> 00:49:22,836
Ja, maar er is geen brandstof.
-Maar ze hebben dat hier.
374
00:49:22,937 --> 00:49:25,235
Hadden. Diegenen die het kamp
aanvielen vannacht,
375
00:49:25,237 --> 00:49:26,938
maakten daar mooi komaf mee.
376
00:49:27,039 --> 00:49:29,061
We moeten iets ondernemen.
377
00:49:29,162 --> 00:49:33,167
Wacht, we doen niets tot
er morgen ontvangst is.
378
00:49:33,168 --> 00:49:37,434
Als ik dit ding kan herstellen,
vragen we vooraleerst om hulp.
379
00:49:37,535 --> 00:49:40,009
Wat als ze terugkeren?
-Ze heeft gelijk,
380
00:49:40,110 --> 00:49:42,642
we kunnen hier niet blijven, Mark.
Dat is erom vragen.
381
00:49:42,643 --> 00:49:47,396
Zijn er dorpen in de buurt?
-Een ander kamp, bij de rivier.
382
00:49:47,497 --> 00:49:50,267
Het is 30 kilometer verderop.
-Ziezo.
383
00:49:52,876 --> 00:49:57,181
Goed, het bevalt me niets.
Maar veel keus hebben we niet.
384
00:49:58,373 --> 00:50:01,672
Verzamel wat extra proviand.
Ik zoek een vuurwapen.
385
00:51:09,456 --> 00:51:11,687
Dood me.
386
00:51:11,793 --> 00:51:13,458
Dood me.
387
00:51:14,447 --> 00:51:16,082
Dood mij, alsjeblieft.
388
00:51:17,887 --> 00:51:20,032
Neen.
389
00:51:20,833 --> 00:51:22,551
Dood me.
390
00:51:43,599 --> 00:51:45,551
Inboorlingen gebruiken
geen vuurwapens.
391
00:51:46,152 --> 00:51:47,903
Tommy had een pistool.
392
00:51:47,974 --> 00:51:50,121
Kon hij het zijn?
393
00:51:51,711 --> 00:51:53,883
Het kon een handvuurwapen
geweest zijn.
394
00:51:54,184 --> 00:51:57,166
Jullie twee blijven hier.
Ik ga kijken.
395
00:52:39,756 --> 00:52:41,254
Ana.
396
00:52:42,949 --> 00:52:45,668
Hoe ben je hier ooit
verzeild geraakt?
397
00:52:46,584 --> 00:52:50,236
Net als iedereen.
398
00:52:50,237 --> 00:52:53,608
Op zoek naar vrijheid.
-Ja.
399
00:52:57,483 --> 00:52:59,555
Dank je.
400
00:53:02,311 --> 00:53:04,595
Ik volgde mijn vriendje, feitelijk.
401
00:53:07,472 --> 00:53:09,881
Hij was een rebel.
402
00:53:11,762 --> 00:53:14,472
De gewoonlijke onzin.
403
00:53:14,998 --> 00:53:17,262
We vertrekken.
-Waarom, wat is er?
404
00:53:17,363 --> 00:53:19,441
Een 300 meter van hier
ligt een lijk.
405
00:53:22,908 --> 00:53:25,388
Waarom maken we geen beelden?
406
00:53:25,489 --> 00:53:29,209
Omdat jij het er geen twee
minuten overleefd. Daarom.
407
00:53:29,310 --> 00:53:32,265
Het loopt er vol met inboorlingen.
408
00:53:44,722 --> 00:53:48,205
Mark, wil je niet wat eten?
409
00:53:48,306 --> 00:53:50,600
Neen, later misschien.
410
00:53:52,105 --> 00:53:54,697
Smaakt dat van jou?
-Neen.
411
00:53:54,798 --> 00:53:57,342
Al goed.
412
00:54:26,693 --> 00:54:28,531
Fran, stop.
413
00:54:37,986 --> 00:54:39,635
Fran.
414
00:54:40,682 --> 00:54:42,696
Neen.
415
00:54:42,797 --> 00:54:44,608
Haal me hier weg.
-Hou op.
416
00:54:44,709 --> 00:54:47,866
Je moet me hier weg krijgen.
-Stop ermee. Ja.
417
00:54:49,967 --> 00:54:55,961
Het is goed. Ze spelen met ons.
Let er niet op.
418
00:54:56,062 --> 00:54:58,740
We gaan op zoek naar hulp.
419
00:55:00,617 --> 00:55:03,549
De cijfers van vandaag overtreffen
die van gisteren.
420
00:55:03,650 --> 00:55:06,997
We zenden een korte reclame uit
en gaan zaterdag live.
421
00:55:07,511 --> 00:55:09,465
Twee minuten tot de uitzending.
422
00:55:23,489 --> 00:55:25,790
Kon je het herstellen?
-Ik denk van wel.
423
00:55:25,889 --> 00:55:27,097
Goed.
424
00:55:27,754 --> 00:55:31,274
Waar is Ana?
-Op zoek naar meer voedsel.
425
00:55:34,179 --> 00:55:38,303
Is het haast tijd?
-Nog enkele minuten.
426
00:55:42,237 --> 00:55:47,083
We konden de rivier bereiken en
ik heb heel goed nieuws.
427
00:55:47,184 --> 00:55:51,631
We vonden Tommy, of in ieder
geval geloven we dat hij leeft,
428
00:55:51,732 --> 00:55:53,117
Mijn God.
429
00:55:53,118 --> 00:55:54,591
Ontvangen jullie dit?
430
00:55:54,649 --> 00:55:56,649
Alstublieft, laat me dit horen.
431
00:55:56,784 --> 00:55:59,202
Alstublieft, laat me dit horen.
432
00:56:01,461 --> 00:56:04,271
Maar we zijn overtuigd dat
hij veilig is, hij was niet,
433
00:56:04,372 --> 00:56:06,217
Kunnen jullie dit niet verhelpen?
434
00:56:06,318 --> 00:56:08,097
Tommy is...
435
00:56:10,657 --> 00:56:15,790
Kom terug, verdomme.
436
00:56:15,891 --> 00:56:20,941
Bob, ze zei wat telt,
dat Tommy nog in leven is.
437
00:56:21,900 --> 00:56:23,408
Ja.
438
00:56:25,530 --> 00:56:30,878
Tot dusver lieten ze ons met rust,
maar het oogt niet best.
439
00:56:31,179 --> 00:56:34,577
Als jullie bericht kunnen sturen
naar het andere kamp,
440
00:56:34,579 --> 00:56:36,677
misschien schieten die ons ter hulp.
441
00:56:36,778 --> 00:56:40,374
Rio Negro.
We bevinden ons bij de Rio Negro.
442
00:57:23,582 --> 00:57:25,577
Wat zal het zijn?
443
00:57:25,678 --> 00:57:28,825
Ik heb afgesproken met Fargas,
ik belde hem een half uur geleden.
444
00:57:28,860 --> 00:57:31,810
Nu je hier bent,
mijn spul is van topkwaliteit.
445
00:57:39,839 --> 00:57:42,051
Waar is Fargas?
446
00:57:43,876 --> 00:57:46,122
Probeer de steeg.
447
00:58:15,976 --> 00:58:19,131
Excuses voor dramatiek,
maar in wereld van zaken doen,
448
00:58:19,232 --> 00:58:21,868
is het beste profiel
helemaal geen profiel.
449
00:58:21,969 --> 00:58:27,435
Ik geef niet om je zaken,
ik wil enkel mijn zoon terug.
450
00:58:27,536 --> 00:58:30,656
Fran geeft geheimen prijs.
Ze mocht jou mijn nummer niet geven.
451
00:58:30,657 --> 00:58:32,325
Ik nam het gewoon.
452
00:58:32,426 --> 00:58:34,783
Ik wil weten waar die
kampen zich bevinden.
453
00:58:36,367 --> 00:58:39,044
Niemand die dat weet.
454
00:58:41,420 --> 00:58:44,036
Dit is 5.000 $.
455
00:58:48,379 --> 00:58:52,077
Er volgt nog 10.000
eenmaal ik de info heb.
456
00:58:53,731 --> 00:58:57,071
Ik riskeer hier mijn vel voor, maat.
457
00:58:57,866 --> 00:59:00,009
Je hoort nog van me.
458
00:59:02,578 --> 00:59:04,522
Zo snel mogelijk.
459
01:00:00,127 --> 01:00:02,592
Mark, waar ben je?
460
01:00:07,602 --> 01:00:10,368
Waar is hij?
-Weet ik niet.
461
01:00:10,469 --> 01:00:12,275
Leef je nog?
462
01:00:15,131 --> 01:00:17,200
Ben je ongedeerd?
-Ja.
463
01:00:17,994 --> 01:00:21,705
Is hij dood?
-Ik hoop het echt.
464
01:00:57,356 --> 01:00:58,919
Hallo.
465
01:00:59,665 --> 01:01:01,051
Ja, met mij.
466
01:01:01,152 --> 01:01:03,135
Ik heb de info.
Heb jij de 10.000?
467
01:01:03,236 --> 01:01:05,820
Zeker, spreek op.
468
01:01:07,338 --> 01:01:13,183
In mijn verdomde zakken.
Ik geef het je in je bar.
469
01:01:15,369 --> 01:01:22,081
V - L - A - D - O.
Vlado's kamp.
470
01:01:23,495 --> 01:01:25,031
Rio...
471
01:01:26,416 --> 01:01:28,025
...Negro.
472
01:02:34,959 --> 01:02:38,651
Mark.
-Ja.
473
01:02:39,219 --> 01:02:41,600
Ik ruik pizza.
474
01:02:44,056 --> 01:02:49,196
Let op de uitrusting.
Ik ga op onderzoek.
475
01:02:49,748 --> 01:02:51,504
Goed.
476
01:03:34,431 --> 01:03:36,091
Halt.
477
01:03:37,392 --> 01:03:40,066
Alstublieft, beweeg je niet.
478
01:03:41,167 --> 01:03:43,418
Rustig maar.
479
01:03:43,619 --> 01:03:46,462
Ik ga nergens heen.
-Tommy.
480
01:03:46,663 --> 01:03:48,274
Niet schieten.
481
01:03:50,004 --> 01:03:52,224
Ik ben Fran Hadson.
482
01:03:54,416 --> 01:03:56,540
Ken je me niet meer?
483
01:03:58,996 --> 01:04:01,780
Ik werk voor jouw vader.
484
01:04:32,597 --> 01:04:37,003
Je kunt niet gewoon op je luie
reet zitten en niks uitvoeren.
485
01:04:37,204 --> 01:04:38,593
Luister.
486
01:04:38,894 --> 01:04:44,335
Al goed. Hoor, we hebben
een lopende operatie,
487
01:04:44,436 --> 01:04:49,178
maar ik neem het risico.
Ik kom aan je eisen tegemoet.
488
01:04:49,279 --> 01:04:53,629
Maar een ding moet je
heel goed begrijpen.
489
01:04:53,730 --> 01:04:58,770
Indien we jouw zoon vinden,
wandelt hij hier niet zomaar weg.
490
01:04:59,518 --> 01:05:03,743
Ana was de enige fatsoenlijke
persoon bij wie ik terecht kon.
491
01:05:05,488 --> 01:05:08,242
Waarom moest het haar overkomen?
492
01:05:12,849 --> 01:05:15,568
Ik heb geen antwoorden, Tommy.
493
01:05:18,377 --> 01:05:20,619
Het leven is klote.
494
01:05:22,722 --> 01:05:24,956
Het spijt me.
495
01:05:27,235 --> 01:05:29,261
Heeft ze,
496
01:05:31,141 --> 01:05:33,447
heeft ze geleden?
497
01:05:35,341 --> 01:05:37,847
Neen.
498
01:05:46,258 --> 01:05:48,478
Hoe stelt mijn vader het?
499
01:05:50,537 --> 01:05:52,645
Prima.
500
01:05:53,619 --> 01:05:56,142
Weet je,
501
01:05:57,088 --> 01:05:59,849
ik besefte nooit echt hoeveel
ik van hem hield.
502
01:06:07,226 --> 01:06:10,173
Breng de spullen.
503
01:06:14,946 --> 01:06:18,381
Tommy, help me.
Dit ding zit muurvast.
504
01:06:19,314 --> 01:06:21,548
We wagen ons stroomafwaarts.
505
01:06:21,649 --> 01:06:24,925
De meeste kans dat iemand ons
opmerkt en hulp stuurt.
506
01:06:40,547 --> 01:06:43,360
Mark, we hebben gezelschap.
507
01:06:46,577 --> 01:06:48,258
De oever is ver weg.
508
01:06:51,593 --> 01:06:53,915
Wrik aan de planken.
509
01:06:59,023 --> 01:07:01,478
Mark, er zijn er meerdere.
510
01:07:03,074 --> 01:07:05,675
Probeer de motor.
511
01:07:25,741 --> 01:07:28,768
Iedereen gereed?
-Nu.
512
01:07:30,392 --> 01:07:32,579
Stap achterin.
513
01:07:33,861 --> 01:07:35,341
Kom naar achter.
514
01:07:37,734 --> 01:07:40,443
Hier gaan we.
515
01:08:32,003 --> 01:08:35,363
Denken jullie Miami te
bereiken met dat ding?
516
01:08:35,464 --> 01:08:37,937
Eens de uitrusting werkt, ja.
517
01:08:38,452 --> 01:08:40,564
Op hoop van zegen.
518
01:08:40,665 --> 01:08:42,867
Fran, je hebt 30 seconden.
519
01:08:42,968 --> 01:08:45,666
Ja, goed.
520
01:08:45,767 --> 01:08:48,243
Kut, ik zie er niet uit.
521
01:08:48,583 --> 01:08:51,046
Het leven is klote, Fran.
522
01:08:51,147 --> 01:08:53,202
Heel bijdehand, hoor.
523
01:08:55,125 --> 01:08:59,260
Een, twee, drie, en jij.
524
01:09:00,011 --> 01:09:02,838
Goed, hier zijn we,
525
01:09:04,384 --> 01:09:07,021
en we hopen dat jullie
dit signaal ontvangen.
526
01:09:07,122 --> 01:09:11,343
We hebben Tommy bij
ons en hij is in orde.
527
01:09:11,544 --> 01:09:13,173
Zeg eens wat, Tommy.
528
01:09:13,274 --> 01:09:15,212
Denk je werkelijk?
-Bekijk zijn haren.
529
01:09:15,312 --> 01:09:18,114
Je hebt absoluut gelijk.
530
01:09:18,315 --> 01:09:21,414
Mijn God, het is Tommy.
531
01:09:21,515 --> 01:09:24,158
Lucy, het is onze Tommy.
532
01:09:24,357 --> 01:09:26,118
Mark bevestigd dat we...
533
01:09:26,119 --> 01:09:29,231
...opgepikt werden, maar ergens
ver weg van de antenne.
534
01:09:29,239 --> 01:09:32,031
Maar verder kunnen we
daar niets aan doen, dus...
535
01:09:33,804 --> 01:09:37,178
...varen we de stroom af op
zoek naar een dorp...
536
01:09:37,279 --> 01:09:41,602
...om ons daar te organiseren
en verder te plannen.
537
01:10:07,046 --> 01:10:10,018
Zie je deze blauwe stip?
Daar zijn we nu.
538
01:10:10,119 --> 01:10:12,145
Aangenomen dat ze die
richting uit gaan,
539
01:10:12,246 --> 01:10:14,362
doorzoeken we het hele
pikken ze op.
540
01:10:14,463 --> 01:10:16,215
Telefoon voor mijnheer Allo.
541
01:10:16,316 --> 01:10:18,881
Er is telefoon in het kamp voor jou.
542
01:10:19,583 --> 01:10:22,050
Is alles klaar?
-Alles is klaar.
543
01:10:22,151 --> 01:10:23,803
Goed. Laten we gaan.
544
01:10:25,485 --> 01:10:28,590
Ja, wanneer?
545
01:10:29,307 --> 01:10:30,826
Wat?
546
01:10:32,006 --> 01:10:35,041
Goed, dank je, begrepen.
547
01:10:35,142 --> 01:10:36,670
Wat zei hij?
548
01:10:36,771 --> 01:10:39,667
Een drie uur geleden was
er even contact.
549
01:10:39,768 --> 01:10:42,561
Ze werden gezien op de
rivier in een kano.
550
01:10:42,894 --> 01:10:46,318
Mijn zoon was bij ze.
-Fantastisch, niet?
551
01:10:47,213 --> 01:10:49,857
Ik weet niet.
Er zat een soort vangnet...
552
01:10:49,860 --> 01:10:51,857
...rond de kano en ze
verloren het contact.
553
01:10:51,958 --> 01:10:56,161
Kom op. Geen paniek, het is
slechts 15 minuten tot de rivier.
554
01:11:58,920 --> 01:12:01,055
We hebben nog brandstof
voor een uur.
555
01:12:01,060 --> 01:12:03,355
Ik kan nog tweemaal de
omgeving afspeuren,
556
01:12:03,456 --> 01:12:06,027
daarna moeten we terugkeren
naar de basis voor de nacht.
557
01:12:43,513 --> 01:12:46,649
Ik hoor dat jullie me
wilden ontmoeten.
558
01:12:47,205 --> 01:12:48,412
Waarom?
559
01:12:49,322 --> 01:12:53,766
We willen jou interviewen,
voor TV, live.
560
01:12:55,296 --> 01:13:01,252
Dat is niet logisch. Hoe kan een
dode aan dat verzoek voldoen?
561
01:13:03,043 --> 01:13:06,494
Jij hoort bij die smerige hyena's...
562
01:13:06,595 --> 01:13:09,824
...die onze sublieme gerechtigheid...
563
01:13:09,959 --> 01:13:13,571
...beschouwen als een collectieve,
krankzinnige misdaad.
564
01:13:13,672 --> 01:13:16,977
Jullie veroordelen en
brandmerken ons.
565
01:13:17,078 --> 01:13:21,671
Erger nog, door hier te komen,
brachten jullie de wereld...
566
01:13:21,672 --> 01:13:24,365
...die wij afzweren, op ons spoor.
567
01:13:25,490 --> 01:13:28,142
Jullie stelden ons bloot...
568
01:13:28,243 --> 01:13:31,016
...aan besmetting.
569
01:13:32,310 --> 01:13:34,322
Jullie reis eindigt hier.
570
01:13:35,409 --> 01:13:37,385
Voor altijd.
571
01:14:11,546 --> 01:14:15,253
Verzamel al de kano's.
We verkassen alles vanavond.
572
01:14:15,354 --> 01:14:19,133
De cocabladeren, alles gaat
naar een andere schuilplaats.
573
01:14:19,334 --> 01:14:21,859
Maar dat zijn duizenden kilo's.
-Speel het nu maar klaar.
574
01:14:21,960 --> 01:14:25,571
Die drie hebben ons het
mes op de keel gezet.
575
01:14:26,863 --> 01:14:30,724
Morgen doden we hen.
En verbranden we het kamp.
576
01:14:37,568 --> 01:14:39,362
Hoor je?
577
01:14:42,098 --> 01:14:45,647
Ze zoemen daar boven
rond als muskieten.
578
01:15:00,259 --> 01:15:01,890
Dat is hem, daar beneden.
579
01:15:02,607 --> 01:15:05,068
Daar is hij, de smeerlap.
-Wie?
580
01:15:05,069 --> 01:15:08,826
El Fantazma, de grootse drugs
baron die er is.
581
01:15:14,677 --> 01:15:17,413
Kijk de afmetingen van dit kamp.
582
01:15:36,742 --> 01:15:39,962
Daar, op de pier,
dat is El Fantazma.
583
01:15:43,148 --> 01:15:46,544
We zoeken hem al maanden.
Daar is hij.
584
01:15:55,951 --> 01:15:59,169
De klootzak vuurt op ons.
585
01:16:12,448 --> 01:16:14,676
Klote, amper brandstof
om terug te keren.
586
01:16:14,777 --> 01:16:16,931
We moeten morgen opnieuw proberen.
587
01:16:17,095 --> 01:16:19,067
Vreselijk.
588
01:16:19,068 --> 01:16:24,713
Maar ik denk dat El Fantazma en
je zoon hetzelfde doel vormen.
589
01:17:02,901 --> 01:17:07,596
De kolonel wil je spreken.
Hij is benieuwd naar je interview.
590
01:17:11,383 --> 01:17:16,359
Als onze naar binnen gerichte blik
ons beter doet voelen.
591
01:17:17,568 --> 01:17:20,419
En we beschouwen dit alles,
592
01:17:20,520 --> 01:17:25,865
voelen we ons naakt en
ons gewelddadige zelf,
593
01:17:26,166 --> 01:17:35,828
terwijl de intuïtie van het
absolute sereen toekijkt,
594
01:17:35,829 --> 01:17:39,387
en onze benevelde geesten zuivert.
595
01:17:39,488 --> 01:17:44,785
Oosterse filosofie is de
enige die ontwikkeld is.
596
01:17:44,886 --> 01:17:48,933
In staat de essentie van het
leven weet te geven.
597
01:17:49,627 --> 01:17:51,674
Vind je niet?
598
01:17:57,291 --> 01:18:01,629
Wat hoopte je te bereiken
door me te vinden?
599
01:18:04,835 --> 01:18:08,279
Een antwoord.
600
01:18:09,804 --> 01:18:12,011
Er zijn geen antwoorden.
601
01:18:17,050 --> 01:18:18,867
Enkel daden.
602
01:18:19,567 --> 01:18:23,192
Door onze daden worden
wij geoordeeld.
603
01:18:24,245 --> 01:18:26,936
Puur of onrein.
604
01:18:28,627 --> 01:18:31,722
Ik heb niet de intentie...
605
01:18:32,530 --> 01:18:36,938
...om over jou welk
oordeel ook te vellen.
606
01:18:38,837 --> 01:18:40,719
En morgen...
607
01:18:42,237 --> 01:18:45,719
...krijg je de kans om een
daad van me uit te zenden.
608
01:19:25,924 --> 01:19:27,868
Neem die eruit.
609
01:19:30,462 --> 01:19:34,353
Plaats deze erin.
Hier.
610
01:19:38,833 --> 01:19:42,225
Eenmaal ik begin,
onderbreek me niet.
611
01:19:42,326 --> 01:19:45,555
En richt ten alle tijden die
camera op mij, begrepen?
612
01:19:45,656 --> 01:19:47,648
Goed.
613
01:19:57,930 --> 01:19:59,947
Vijf seconden.
614
01:20:00,148 --> 01:20:04,898
Een, twee, en jij.
615
01:20:06,278 --> 01:20:08,799
Dat is hem, ja?
-Ja.
616
01:20:08,900 --> 01:20:12,331
Die mensen.
-Wat zegt hij?
617
01:20:12,432 --> 01:20:15,059
Ik probeer het samen te vatten.
618
01:20:16,159 --> 01:20:18,628
Hij zegt dat de houding
van de samenleving...
619
01:20:18,659 --> 01:20:20,548
...tegenover dominee Jones...
620
01:20:20,559 --> 01:20:22,898
...de reden is waarom hij ons straft.
621
01:20:22,899 --> 01:20:26,594
Ziek hoor.
-En wij zullen het instrument...
622
01:20:26,595 --> 01:20:28,386
...zijn van onze corruptie.
Ik heb het.
623
01:20:28,487 --> 01:20:32,693
Mensen dreven de cocaïne markt
in het nauw, hij zal...
624
01:20:32,694 --> 01:20:36,579
...de zwakken vernietigen
en jullie kastijden...
625
01:20:36,594 --> 01:20:39,379
...met de kracht die hij nu bezit.
626
01:20:39,480 --> 01:20:44,770
Ik kan getuigen. Omdat ik zelf
vergiftigd was door corruptie.
627
01:20:45,443 --> 01:20:50,312
Ik verkrijg mijn puurheid door
grote opoffering,
628
01:20:50,343 --> 01:20:52,912
en heb nog slechts een doel.
629
01:20:53,513 --> 01:20:56,703
Amerika bevrijden van
haar zelfingenomenheid,
630
01:20:56,904 --> 01:21:00,909
en voor eens en altijd te zuiveren.
631
01:21:00,910 --> 01:21:01,910
Voor altijd.
632
01:21:01,911 --> 01:21:07,617
Dus offer ik aan mijn broeders,
mijn lichaam, bloed en leven.
633
01:21:07,718 --> 01:21:10,474
Wat wil hij daarmee zegen?
-Deze Goddelijke rechtspraak,
634
01:21:10,575 --> 01:21:17,696
zodat zij versterken in de strijd
en corruptie keihard raken.
635
01:21:17,897 --> 01:21:21,093
Zeg je cameraman niet te beven.
636
01:21:21,924 --> 01:21:23,834
Ik schenk hem een moment...
637
01:21:23,835 --> 01:21:27,234
...dat zelfs de eerwaarde Jones
niet werd gegund.
638
01:23:05,349 --> 01:23:07,226
Grijp het geweer.
639
01:23:08,215 --> 01:23:10,826
Mark, achter je.
-Mark, kijk uit.
640
01:23:14,965 --> 01:23:18,728
Fran, het vliegtuig.
641
01:23:28,149 --> 01:23:30,387
Tracht ze op afstand te houden.
642
01:23:31,563 --> 01:23:33,929
Hier komen ze.
643
01:25:01,502 --> 01:25:04,024
Laten we wat lol maken.
644
01:25:04,125 --> 01:25:06,392
We gaan naar beneden.
645
01:25:23,987 --> 01:25:25,970
Deze kant op.
646
01:25:41,503 --> 01:25:43,847
Vader.
647
01:25:44,879 --> 01:25:48,611
Mark, het is Bob.
648
01:25:51,699 --> 01:25:54,568
Wacht eens even,
wat doe je?
649
01:25:56,029 --> 01:25:58,224
Jij kunt daadwerkelijk dit
ding besturen?
650
01:25:58,324 --> 01:26:00,803
Neem plaats en gordel je om.
651
01:26:08,009 --> 01:26:10,048
Hallo, vader.
652
01:26:10,149 --> 01:26:12,341
Dag, Tommy.
653
01:26:19,199 --> 01:26:21,995
Mijn God.
654
01:26:25,219 --> 01:26:27,293
Ik kan het niet geloven.
655
01:26:27,726 --> 01:26:32,746
Ik ben thuis, vader.
Ik ben thuis.
656
01:26:42,101 --> 01:26:44,588
Ben je in orde?
657
01:26:45,750 --> 01:26:49,528
Ja, prima.
658
01:26:50,254 --> 01:26:52,434
Prima.
659
01:27:06,272 --> 01:27:08,912
Hij gaat het werkelijk doen.
660
01:27:59,011 --> 01:28:01,369
Weet je wat ik ga doen?
-Wat?
661
01:28:01,470 --> 01:28:02,470
Ik ga...
662
01:28:48,641 --> 01:28:53,173
Is hij dood?
-Ja.
663
01:28:56,299 --> 01:28:59,574
Het is in orde.
664
01:29:16,079 --> 01:29:22,553
Vertaling door Gutte.
45215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.