All language subtitles for Cut.and.Run.1985.720p.BluRay.x264-x0r.N1C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,766 --> 00:01:42,355 Hou er over op. Gonzales verloor 100 pond vandaag. 2 00:10:07,307 --> 00:10:09,010 Waar bleef je heel de tijd? 3 00:10:09,011 --> 00:10:12,394 Dankbaar, hoor. Ik rende net drie mijl voor jouw maag. 4 00:10:12,585 --> 00:10:15,012 Nog wat gebeurd? -Neen. 5 00:10:17,926 --> 00:10:20,509 Ik belde mijn kamergenoot, of er berichten waren. 6 00:10:20,885 --> 00:10:22,757 Werd hij eruit gezet? 7 00:10:22,885 --> 00:10:25,457 Neen, maar er kwam een telegram voor me. 8 00:10:25,558 --> 00:10:28,543 Je bent papa geworden. -Heel grappig. 9 00:10:28,544 --> 00:10:29,970 De unief van Californië. 10 00:10:29,971 --> 00:10:31,691 Ze bekeken mijn kortfilm over Greenpeace. 11 00:10:31,691 --> 00:10:33,091 Je meent het. 12 00:10:35,650 --> 00:10:37,393 En? -En, 13 00:10:38,450 --> 00:10:40,393 ze waren er weg van. 14 00:10:40,494 --> 00:10:43,422 Ik krijg een studiebeurs van drie jaren. -Hemel, echt? 15 00:10:43,523 --> 00:10:46,285 Gefeliciteerd. Dat is geweldig. 16 00:10:46,823 --> 00:10:48,985 Ingmar, schuif maar wat op. 17 00:10:49,386 --> 00:10:52,153 Wacht, wacht. Er is nog meer. 18 00:10:52,454 --> 00:10:56,108 Ik besloot dat mijn eerste film over jou zal handelen. 19 00:10:56,209 --> 00:10:59,589 Fran Hadson - Nefertiti van '96. 20 00:11:05,343 --> 00:11:07,890 De Chevy is terug. 21 00:11:10,418 --> 00:11:14,235 Hij heeft een vrouw bij zich. -Ja, zoals Fargus voorspelde. 22 00:11:23,094 --> 00:11:26,194 Ze lijkt een baby te dragen. -Juist. 23 00:11:26,375 --> 00:11:28,725 Ben je overtuigd dat ze het spul bij zich hebben? 24 00:11:28,826 --> 00:11:32,547 Dat is ze geraden. Deze opdracht betaalt mijn huur. 25 00:11:34,832 --> 00:11:37,111 Larry Kaplan, drugsbrigade graag. 26 00:11:37,212 --> 00:11:38,212 Een moment. 27 00:11:38,313 --> 00:11:40,315 Ja, Kaplan hier. 28 00:11:40,416 --> 00:11:43,425 Larry, Fran hier, de bal is aan het rollen, 29 00:11:43,426 --> 00:11:45,126 ik wil toeslaan. Uit. 30 00:11:45,246 --> 00:11:47,722 20 Minuten. Geen beelden tot ik er ben. 31 00:12:00,662 --> 00:12:03,088 Eersteklas. Beste van het beste. 32 00:13:13,060 --> 00:13:14,789 Waarom zo haastig? 33 00:13:17,065 --> 00:13:18,332 Mark. 34 00:13:18,432 --> 00:13:19,831 Dat is bloed. 35 00:13:23,137 --> 00:13:24,629 Mijn God. 36 00:13:26,041 --> 00:13:29,034 Best om meteen te verdwijnen. -Neen. 37 00:13:29,245 --> 00:13:31,428 Wil je je de reportage doen? 38 00:13:32,615 --> 00:13:34,610 Ja, we doen verslag. 39 00:13:35,615 --> 00:13:37,310 Ga je gang. 40 00:13:46,796 --> 00:13:49,561 Goed, alles paraat? -Ja, kom op. 41 00:13:50,533 --> 00:13:53,595 Na weken van intensief onderzoek, 42 00:13:53,603 --> 00:13:57,301 brengt Cable Video News verslag over een belangrijke zaak. 43 00:13:57,303 --> 00:14:00,620 Getuigenis van een grote cocaïne overval. 44 00:14:00,755 --> 00:14:04,510 Dit bloedbad dat werd aangericht 15 minuten geleden, 45 00:14:04,715 --> 00:14:07,738 lijkt op een persoonlijke afrekening. 46 00:14:08,290 --> 00:14:10,653 De drugswereld is een nachtmerrie. 47 00:14:11,596 --> 00:14:14,657 Maar het is een ware hel voor zij die dealen. 48 00:14:15,006 --> 00:14:18,256 Zij die concurreren en sterven voor het meest... 49 00:14:18,266 --> 00:14:20,996 ...winstgevende product ter wereld. 50 00:14:21,539 --> 00:14:23,302 Er zullen geen arrestaties volgen. 51 00:14:23,541 --> 00:14:25,804 Politie zal misschien nooit weten wie dit gedaan heeft. 52 00:14:25,979 --> 00:14:28,842 Maar de woestheid van wat hier hier gebeurde, 53 00:14:28,879 --> 00:14:30,842 spreekt duidelijk de waarheid. 54 00:14:32,218 --> 00:14:35,649 Vanuit South Miami, Fran Hudson, Kabel Video News. 55 00:14:38,360 --> 00:14:40,757 Klonk ik eigenlijk wel zinnig? 56 00:14:45,564 --> 00:14:47,100 Eerlijk gezegd... 57 00:14:47,664 --> 00:14:49,500 ...drong er geen woord door. 58 00:15:07,956 --> 00:15:10,847 Dat is niet het DEA. -De jongen verwittigde ze vast. 59 00:15:10,892 --> 00:15:12,901 Als je dit wil uitzenden, moeten we gaan. 60 00:15:12,931 --> 00:15:14,588 Haast je. 61 00:15:15,998 --> 00:15:18,626 Larry zal mijn huid willen. Wat moet ik nu? 62 00:15:18,634 --> 00:15:20,761 Maak je geen zorgen. Je bedenkt wel iets. 63 00:15:40,593 --> 00:15:41,930 Er tegenaan. 64 00:15:44,520 --> 00:15:46,567 Je bent een geval apart, jij. 65 00:15:47,776 --> 00:15:51,251 Hoe blijf je zo kalm bij dit soort taferelen? 66 00:15:52,352 --> 00:15:55,555 Ik ben reporter, Mark, ik mag geen angsthaas lijken. 67 00:15:57,523 --> 00:15:59,810 Jij vloog verminkte soldaten uit Beiroet. 68 00:15:59,813 --> 00:16:02,410 Je zag baby zeehondjes levend gevild worden. 69 00:16:02,511 --> 00:16:05,154 Waarom raak je plots zo emotioneel over dit? 70 00:16:05,760 --> 00:16:09,018 Misschien ga ik niet over lijken voor een Pullitzer. 71 00:16:26,316 --> 00:16:27,764 Hallo, Fargas. 72 00:16:28,310 --> 00:16:29,593 Francis. 73 00:16:29,794 --> 00:16:33,627 Heb je even? -Voor jou, alles. 74 00:16:35,191 --> 00:16:38,202 Maar hier is niet de geschikte plek voor dames. 75 00:16:41,907 --> 00:16:43,389 Schrijf geschiedenis. 76 00:16:45,403 --> 00:16:47,581 En welkom. 77 00:16:50,943 --> 00:16:54,940 Zo, wat kan ik voor je betekenen? 78 00:16:54,941 --> 00:16:59,584 Die Colombianen een half uur geleden, een slachtpartij. 79 00:16:59,685 --> 00:17:04,054 Weet je ervan? -Ja, het verhaal doet de ronde. 80 00:17:04,750 --> 00:17:08,673 Was je er op tijd? -Ja, zo ongeveer. 81 00:17:09,004 --> 00:17:12,212 Drie weken geleden in N.Y., vervolgens in New Orleans, 82 00:17:12,313 --> 00:17:14,177 en net zo verleden week in Chicago. 83 00:17:14,312 --> 00:17:18,022 Iemand geniet ervan die dealers te kelen en niemand weet van iets. 84 00:17:20,112 --> 00:17:21,707 Erewoord. 85 00:17:23,616 --> 00:17:25,698 Bekijk dit even. 86 00:17:31,409 --> 00:17:35,715 "Aan mijn kleine Rita. Vlado." April '84. Ja, en? 87 00:17:35,984 --> 00:17:38,218 Dus, wie zijn dat? 88 00:17:38,319 --> 00:17:41,706 Nooit eerder gezien. Waar haalde je dit? 89 00:17:41,990 --> 00:17:44,224 Uit die flat vandaag. 90 00:17:45,997 --> 00:17:49,834 Uit een vrouw haar handtas. Ze werd gefileerd. 91 00:17:49,978 --> 00:17:53,325 Komaan, Fargas, breng me op de hoogte. 92 00:17:53,426 --> 00:17:55,739 Liefje, zelf ik heb mijn beperkingen. 93 00:17:55,840 --> 00:17:58,429 Enkel deze man hier boeit me. 94 00:18:01,827 --> 00:18:04,159 Die vent met het witte haar. 95 00:18:04,260 --> 00:18:06,657 Ik denk dat hij Amerikaan is. 96 00:18:07,154 --> 00:18:09,099 200 $. 97 00:18:09,689 --> 00:18:13,299 Ik sterf vanbinnen bij de gedachte dat geld te laten schieten, maar... 98 00:18:13,434 --> 00:18:15,454 ...ik ben geen lijkenpikker. 99 00:18:15,555 --> 00:18:18,118 Hoe bedoel je? -Net wat ik zeg. 100 00:18:18,219 --> 00:18:20,816 De doden uitbuiten. 101 00:18:20,991 --> 00:18:22,614 Blijf praten. 102 00:18:33,007 --> 00:18:36,716 Guyana, zes jaar geleden, een grootse operatie. 103 00:18:37,853 --> 00:18:40,747 Ja, Guyana, Jonestown. 104 00:18:41,253 --> 00:18:43,247 Wat is het verband? 105 00:18:45,195 --> 00:18:47,620 Hou je niet van raadsels? 106 00:18:48,933 --> 00:18:51,992 Als je nog wat te binnen schiet, bel me dan, ja? 107 00:18:52,393 --> 00:18:55,622 Francis, dit raadsel is intens. 108 00:19:21,981 --> 00:19:24,401 Jim Jones, geïnterviewd door NBC- reporter Donn Hariss, 109 00:19:24,411 --> 00:19:26,399 vertoonde tekenen van stress. 110 00:19:26,600 --> 00:19:29,678 Bezorgdheid om de negatieve publiciteit die kon komen. 111 00:19:29,679 --> 00:19:32,434 Ik vraag enkel, laat ons alstublieft met rust. 112 00:19:32,635 --> 00:19:34,586 We vallen niemand lastig. 113 00:19:34,605 --> 00:19:36,686 Iedereen is vrij om te komen en gaan. 114 00:19:36,987 --> 00:19:39,393 Nadat de bezoekers vertrokken met een groep overlopers, 115 00:19:39,403 --> 00:19:41,692 gaf Jones het bevel hen te doden. 116 00:19:41,893 --> 00:19:44,150 De aanval had plaats bij een nabije landingsbaan... 117 00:19:44,251 --> 00:19:47,479 ...toen de groep probeerde om in de vliegtuigen te stappen. 118 00:19:53,960 --> 00:19:55,203 Hallo. 119 00:19:57,281 --> 00:20:01,433 Nogal korrelig. Ik deed mijn uiterste best. 120 00:20:02,755 --> 00:20:04,862 Wat dacht je van de beelden? 121 00:20:05,066 --> 00:20:08,627 Ontspan je, binnen een uur worden ze uitgezonden. 122 00:20:10,613 --> 00:20:12,903 Mijn God. 123 00:20:15,750 --> 00:20:18,541 Kijk, en vertel me wat je ziet. 124 00:20:18,945 --> 00:20:21,322 Waar kijk ik naar? -De jongeman. 125 00:20:21,423 --> 00:20:24,486 Tommy Allo? Bob zijn zoon? 126 00:20:24,587 --> 00:20:26,747 Als twee druppels water. 127 00:20:32,848 --> 00:20:34,609 Wat moet dit? 128 00:20:34,710 --> 00:20:36,716 Het is al goed. 129 00:20:39,314 --> 00:20:42,578 Wie zijn die anderen op de foto? 130 00:20:45,836 --> 00:20:48,003 Ik wil jullie eerst iets tonen. 131 00:20:54,216 --> 00:20:56,682 Let goed op. 132 00:20:57,921 --> 00:21:00,699 Jim Jones, geïnterviewd door NBC- reporter Donn Hariss, 133 00:21:00,701 --> 00:21:02,699 vertoonde tekenen van stress. 134 00:21:02,800 --> 00:21:06,078 Bezorgdheid om de negatieve publiciteit die kon komen. 135 00:21:06,179 --> 00:21:08,834 Ik vraag enkel, laat ons alstublieft met rust. 136 00:21:08,935 --> 00:21:13,386 We vallen niemand lastig. Iedereen is vrij om te komen en gaan. 137 00:21:13,387 --> 00:21:15,593 Nadat de bezoekers vertrokken met een groep overlopers, 138 00:21:18,154 --> 00:21:19,179 Goed. 139 00:21:19,280 --> 00:21:22,562 Kijk naar de man links. -Wie is hij? 140 00:21:22,763 --> 00:21:24,413 Dat is Brian Horn. 141 00:21:24,414 --> 00:21:26,702 Kolonel bij de groene baretten in Vietnam, 142 00:21:26,704 --> 00:21:28,607 oneervol ontslagen in '74. 143 00:21:28,707 --> 00:21:31,843 Werd Jones' rechterhand in '75. 144 00:21:31,944 --> 00:21:35,697 Heel wat mensen vermoeden dat de zelfmoorden zijn idee waren. 145 00:21:35,798 --> 00:21:40,248 Mij lijkt het dezelfde vent. -Ongetwijfeld. Dus? 146 00:21:40,749 --> 00:21:45,738 Brian Horn zou gestorven zijn bij het bloedbad in '78. 147 00:21:45,999 --> 00:21:48,646 Die foto is drie maanden geleden genomen. 148 00:21:48,952 --> 00:21:54,891 Brian Horn, wat een verhaal. Je wil hem opgraven? 149 00:21:54,992 --> 00:21:58,843 Ja. Ik wil Horn opsporen en hem interviewen, 150 00:21:58,844 --> 00:22:01,976 en die tweelingbroer van dichterbij bekijken terwijl ik toch daar ben. 151 00:22:01,977 --> 00:22:03,539 Waar zou je beginnen? 152 00:22:03,640 --> 00:22:07,395 Ik zou beginnen met de registratie van het vliegtuig. 153 00:22:07,919 --> 00:22:12,716 Je hebt je opdracht, Fran. -Dank je. 154 00:22:13,080 --> 00:22:14,827 Hoe snel kun je vertrekken? 155 00:22:16,247 --> 00:22:19,114 Jullie trekken het vliegtuig na... 156 00:22:19,115 --> 00:22:21,352 ...bij het F.V.A. en ik ben op weg. 157 00:22:22,012 --> 00:22:26,969 Nog net de uitrusting en een goede cameraman. 158 00:22:27,070 --> 00:22:30,842 Je dacht toch niet dat ik jou alleen liet gaan? 159 00:22:30,943 --> 00:22:32,884 Neen. 160 00:22:42,629 --> 00:22:47,089 Hallo. Wij zoeken een piloot genaamd Tony Martina. 161 00:22:47,190 --> 00:22:49,611 Ja, waarom? 162 00:22:49,812 --> 00:22:52,305 We hebben een voorstel voor hem. 163 00:22:52,406 --> 00:22:56,176 Vertel het mij, ik ben een vriend. Als ik hem zie, geef ik het door. 164 00:22:56,277 --> 00:22:58,642 Kunnen we dit mogelijk ergens privé bespreken? 165 00:22:58,743 --> 00:23:01,653 Neem een koffie pauze, ja? -Begrepen. 166 00:23:07,189 --> 00:23:09,063 Wat is het voorstel? 167 00:23:09,646 --> 00:23:14,442 Vooraleerst, ik ben Fran, reporter. 168 00:23:14,646 --> 00:23:17,442 En dit is mijn cameraman, Mark. 169 00:23:17,543 --> 00:23:20,746 En jij bent Tony Martina, eigenaar van dit vliegtuig. 170 00:23:22,616 --> 00:23:24,729 Wat als dat zo is? 171 00:23:25,900 --> 00:23:28,428 We willen naar de plek op deze foto. 172 00:23:31,611 --> 00:23:33,307 Is dat zo? 173 00:23:35,530 --> 00:23:37,510 Waarom? 174 00:23:39,390 --> 00:23:43,808 We willen deze man spreken, kolonel Horn. 175 00:24:20,999 --> 00:24:24,787 Je mag God dankbaar zijn dat je blank bent. 176 00:24:45,001 --> 00:24:46,563 Je hebt er slechts twee? 177 00:24:46,566 --> 00:24:49,563 Ze zijn groot, maar hoe ga je er 40 personen mee voeden? 178 00:24:49,564 --> 00:24:52,544 Ik hak ze in kleine deeltjes. -Geef hier. 179 00:24:52,964 --> 00:24:54,244 Klootzak. 180 00:24:56,239 --> 00:25:00,077 Voeren jullie dan nooit wat uit? -Hoezo, we hebben jou toch. 181 00:25:05,582 --> 00:25:08,477 Vort, beweeg. 182 00:25:19,452 --> 00:25:21,178 Op je knieën. 183 00:25:21,679 --> 00:25:23,179 Je hebt een klus te doen. 184 00:25:23,286 --> 00:25:26,172 Manuel komt zo. Je trachtte te ontsnappen, 185 00:25:26,272 --> 00:25:28,294 doe dat nogmaals en je krijgt lood in je benen. 186 00:25:28,312 --> 00:25:29,794 Ik laat je terug kruipen. 187 00:25:29,795 --> 00:25:33,708 Begrepen, vort. 188 00:25:40,903 --> 00:25:43,601 Opschieten, Carlos, we hebben twee zendingen. 189 00:25:43,603 --> 00:25:45,415 Tony landt vanavond. 190 00:25:52,301 --> 00:25:55,449 Ik zei je dat het je nooit zou lukken. 191 00:25:55,450 --> 00:25:58,100 Ik deed tenminste een poging. 192 00:25:58,450 --> 00:26:00,300 En dat blijf ik doen. 193 00:26:00,401 --> 00:26:04,028 De smeerlap moet me vermoorden om me hier te houden. 194 00:26:11,403 --> 00:26:14,297 Je bent zo koppig. 195 00:26:16,247 --> 00:26:20,067 Ik weet hoe je je voelt. Ik maakte hetzelfde mee. 196 00:26:22,162 --> 00:26:28,182 Uiteindelijk gaf ik het op. -Neen, er moet een uitweg zijn. 197 00:26:41,081 --> 00:26:43,085 Die is er. 198 00:26:56,798 --> 00:26:59,081 Het vliegtuig is er. 199 00:27:23,819 --> 00:27:27,380 Anaconda hier, ik ontvang je. Zeg maar. 200 00:27:27,381 --> 00:27:32,020 Twee berichten. Miami meldt dat Rita groep uitgemoord is. 201 00:27:32,081 --> 00:27:34,120 Ik herhaal, groep is weggevaagd. 202 00:27:34,221 --> 00:27:37,822 Manuel moet tot nader order de zending voor Puerto Rico inhouden. 203 00:27:37,823 --> 00:27:38,823 Bevestig. Uit. 204 00:27:38,924 --> 00:27:42,489 Bericht bevestigd. Ga door, uit. 205 00:27:42,590 --> 00:27:45,607 Twee, Martina steeg op met twee passagiers. 206 00:27:45,708 --> 00:27:50,307 Zorg voor ze zodra ze landen. Einde bericht, bevestig. 207 00:27:50,308 --> 00:27:53,432 Bericht bevestigd. Over en uit. 208 00:28:00,083 --> 00:28:02,185 Hoeveel vervoer ik? -90 kilo. 209 00:28:02,188 --> 00:28:04,885 Meer niet? -Wat gaat jou dat aan? 210 00:28:04,886 --> 00:28:06,581 Het is een bende daar. 211 00:28:06,586 --> 00:28:08,881 New York wordt overspoeld met spul dat niet het onze is. 212 00:28:08,882 --> 00:28:10,747 Niemand die weet waar het vandaan komt. 213 00:28:10,748 --> 00:28:13,419 In Miami, Chicago en New Orleans, 214 00:28:13,520 --> 00:28:17,005 elf van onze mensen, niemand die iets weet. 215 00:28:17,140 --> 00:28:20,737 Iemand nam Gonzales te grazen. Geen levende ziel werd gespaard. 216 00:28:20,838 --> 00:28:24,578 140 kilo product. 217 00:28:24,679 --> 00:28:28,774 Dus, wat is er verdomd gaande? -Ik heb zo een idee. 218 00:28:28,875 --> 00:28:31,128 Wat? -Neen, het is maar een idee. 219 00:28:31,229 --> 00:28:32,755 Hopelijk vergis ik me. 220 00:28:32,890 --> 00:28:35,691 Opschieten, haal de vracht uit dat vliegtuig. 221 00:28:35,792 --> 00:28:36,892 Aan de slag. 222 00:28:43,179 --> 00:28:44,781 De andere kant. 223 00:28:44,782 --> 00:28:47,560 Ik heb drie uren vrij. Wat kun je aanbieden? 224 00:28:47,661 --> 00:28:52,311 Enkel het beste. Gin, whisky, wodka, champagne, water. 225 00:28:52,910 --> 00:28:57,607 Alle soorten paté, gerookte zalm, ham, bonen, je vraagt het maar. 226 00:28:59,608 --> 00:29:02,493 Wat met hetgeen je me verleden keer beloofde. 227 00:29:28,414 --> 00:29:31,025 Mijn vriend Manuel, hij wil je. 228 00:29:32,414 --> 00:29:34,025 Heb je me niet gehoord? 229 00:29:34,160 --> 00:29:36,569 Waarom zeg je dan niet wat? 230 00:29:36,910 --> 00:29:39,135 Wat? 231 00:29:41,436 --> 00:29:44,609 Dank je, Vlado. 232 00:29:45,540 --> 00:29:48,934 Dank je, Vlado. 233 00:29:49,407 --> 00:29:54,030 Ik zorg goed voor mijn vrienden. -Mickey heeft gebeld. 234 00:29:54,031 --> 00:29:57,030 Rita's groep is uitgemoord. 235 00:29:57,431 --> 00:30:00,931 Manuel moet het spul bij zich houden in Puerto Rico. 236 00:30:01,804 --> 00:30:04,443 Is dat alles? -Dat is alles. 237 00:30:04,544 --> 00:30:07,580 Mijn kleine Rita. 238 00:30:09,092 --> 00:30:12,087 Naar de hel met haar. 239 00:30:12,188 --> 00:30:17,090 Neuk haar, neuk haar tot ze het uitgilt. 240 00:30:33,019 --> 00:30:35,183 Hoeveel verder nog 241 00:30:35,819 --> 00:30:38,607 Rustig, de Amazone grens ligt hier beneden. 242 00:30:38,808 --> 00:30:42,814 Hij zegt dat we tijd hebben. Probeer wat te slapen. 243 00:31:57,661 --> 00:31:59,926 Veel dank. 244 00:32:42,726 --> 00:32:48,119 Smeerlap. Lafaard. 245 00:32:52,038 --> 00:32:55,168 Wacht. Niet weggaan. 246 00:32:58,753 --> 00:33:00,582 Ik, 247 00:33:02,258 --> 00:33:04,701 ik wil je niet storen. 248 00:33:04,902 --> 00:33:06,729 Dat doe je nooit. 249 00:33:08,525 --> 00:33:10,065 Hoe kan ik helpen? 250 00:33:12,514 --> 00:33:16,779 Ik zag Manuel hier buiten stappen en 251 00:33:25,161 --> 00:33:29,631 Straf jezelf niet. -Moei je met je eigen zaken. 252 00:33:33,396 --> 00:33:38,079 Het spijt me. 253 00:33:39,830 --> 00:33:41,589 Juanito. 254 00:33:41,690 --> 00:33:48,487 Juanito was erg leuk. Hij was net als jij. 255 00:33:50,078 --> 00:33:55,018 Op een dag was hij ongehoorzaam, en Vlado... 256 00:33:56,961 --> 00:34:00,146 vanaf toen, geef ik om niets meer. 257 00:34:02,102 --> 00:34:06,786 Ik ben een steen. Een oude schoen, niets. 258 00:34:06,887 --> 00:34:11,278 Neen, neen, dat ben je niet. 259 00:34:15,971 --> 00:34:20,823 Anders had je niet bezorgd geweest om mij, al die maanden. 260 00:34:24,462 --> 00:34:27,336 Dat was wat me op de been hield. 261 00:34:30,727 --> 00:34:34,558 Echt waar? -Ja. 262 00:34:35,297 --> 00:34:39,532 Daarom wil ik je bij me op dat vliegtuig vanavond, ja? 263 00:34:39,633 --> 00:34:40,979 Ik kan niet. 264 00:34:41,080 --> 00:34:44,173 Als Vlado ontdekt dat je me hielp, vermoord hij je. 265 00:34:44,308 --> 00:34:48,618 Waar moet ik heen? -Ik help je. 266 00:34:49,947 --> 00:34:53,756 Mijn vader zal jou helpen. 267 00:34:56,992 --> 00:34:59,356 Here Jezus. 268 00:35:07,146 --> 00:35:10,723 Hoe breng ik je dit aan je verstand? 269 00:35:17,805 --> 00:35:22,893 Dank je. Gewoon al omwille dat je het zegt. 270 00:35:36,347 --> 00:35:39,106 Ik licht het baken op voor Tony. 271 00:35:44,346 --> 00:35:48,587 Hebbes. Dat baken gidst ons mooi naar het vliegveld. 272 00:35:48,688 --> 00:35:52,554 Is het ver? -Ik schat een 30 minuten. 273 00:35:52,655 --> 00:35:54,895 Wat voor verlichting geven ze je? 274 00:35:54,996 --> 00:35:57,766 Een paar vaten met vuur langs de landingsbaan. 275 00:36:07,803 --> 00:36:11,905 Waar heb je dat vandaan? -Van Juanito. 276 00:36:12,006 --> 00:36:14,941 Tijd om de vuren aan te steken. 277 00:36:17,210 --> 00:36:21,200 Goed, hoe doen we dit? 278 00:36:21,301 --> 00:36:24,856 Toni en Vlado nemen een drankje alvorens te laden. 279 00:36:24,957 --> 00:36:29,229 Dat doen ze steeds. Dat is wanneer jij je verschuilt. 280 00:36:29,330 --> 00:36:31,124 Wij, bedoel je. 281 00:36:31,225 --> 00:36:35,083 Afwachten. Misschien is er niet genoeg ruimte. 282 00:36:35,584 --> 00:36:40,193 Er zal plaats zijn. Kom op, we gaan. 283 00:36:59,289 --> 00:37:04,054 Braun. Braun, hoor je me? 284 00:37:04,155 --> 00:37:06,680 Hier Epstein, ontvang je me? 285 00:37:10,002 --> 00:37:11,908 Ana, Epstein hier. 286 00:37:13,269 --> 00:37:15,668 Epstein hier, Ana, antwoord. 287 00:37:17,177 --> 00:37:19,194 Ana, hoor je me? 288 00:37:19,675 --> 00:37:21,274 Antwoord. 289 00:37:31,398 --> 00:37:32,856 Kolere. 290 00:37:32,957 --> 00:37:36,970 Wat scheelt er? -Het signaal is verdwenen. 291 00:37:38,087 --> 00:37:41,360 Red Branko voor Anaconda. Hoor je me, Ana? 292 00:37:44,147 --> 00:37:47,549 Red Branko voor Anaconda. Hoor je me, Ana? 293 00:37:55,589 --> 00:38:00,072 Anaconda, ontvang je mij? Red Branko aan Anaconda. 294 00:38:11,758 --> 00:38:13,419 Ontvang je me? 295 00:38:15,433 --> 00:38:17,319 Hier Donald, wat is er? 296 00:38:17,320 --> 00:38:21,280 Er gaf niemand antwoord. Alles rustig bij jou? 297 00:38:21,381 --> 00:38:23,402 Als een graf. Over en uit. 298 00:39:47,335 --> 00:39:49,431 Breng een verse. 299 00:39:49,532 --> 00:39:53,504 Ik ga kijken of die idioot Carlos de zending gereed heeft. 300 00:40:06,020 --> 00:40:07,717 Carlos, zit het er op? 301 00:40:09,657 --> 00:40:11,746 Carlos, waar ben je? 302 00:40:13,194 --> 00:40:15,586 Geef antwoord, stomkop. 303 00:40:17,432 --> 00:40:19,771 Alweer bezopen, niet? 304 00:40:21,502 --> 00:40:23,197 Wakker worden, eikel. 305 00:40:25,304 --> 00:40:27,799 Zonder dat signaal vind ik de landingsbaan niet. 306 00:40:28,602 --> 00:40:30,890 De brandstof is ook bijna op. 307 00:40:35,070 --> 00:40:37,052 Ligt het aan jouw apparatuur of aan hun ontvangst? 308 00:40:37,053 --> 00:40:38,751 Wat maakt het verdomme uit? 309 00:40:38,752 --> 00:40:40,450 Als de fout bij hun ligt, weten ze dat. 310 00:40:40,452 --> 00:40:42,927 En verlichten ze de strip voor jou. -Dat doen ze hoe dan ook. 311 00:40:43,852 --> 00:40:45,827 Het probleem is dat we over bergen vliegen. 312 00:40:55,509 --> 00:40:57,616 Manuel, we worden aangevallen. 313 00:40:58,309 --> 00:41:00,016 Neem je wapens. 314 00:41:00,617 --> 00:41:02,803 Verdomd, het vliegtuig staat aan grond. 315 00:42:00,769 --> 00:42:02,361 Terug naar binnen. 316 00:42:04,567 --> 00:42:06,493 Terug naar binnen, nu. 317 00:42:09,194 --> 00:42:10,703 Terug naar binnen. 318 00:42:13,343 --> 00:42:16,240 Wat was dat? -Vast geen vuurwerk. 319 00:42:16,341 --> 00:42:17,959 Wat doen we? 320 00:42:18,060 --> 00:42:20,883 Ik zorg voor de rest van deze vaten of Tony haalt het niet. 321 00:42:20,984 --> 00:42:23,523 Blijf hier. Ik keer zo snel mogelijk terug. 322 00:42:28,867 --> 00:42:30,745 Neem de deur. 323 00:42:31,246 --> 00:42:33,104 Ik ga achterom. 324 00:43:18,995 --> 00:43:21,025 Tommy. 325 00:43:35,058 --> 00:43:37,215 Ana. 326 00:43:54,816 --> 00:43:56,667 Tommy. 327 00:44:24,555 --> 00:44:28,221 Daar. -Niets te vroeg. 328 00:44:28,322 --> 00:44:30,385 Ik heb nog zes minuten aan brandstof in de tank. 329 00:44:33,312 --> 00:44:35,244 Godverdomme. 330 00:44:35,880 --> 00:44:39,436 Slechts één rij, hoe moet ik weten of de strip links of rechts ligt? 331 00:45:22,975 --> 00:45:26,709 Wel, vliegen kan reuze zijn. 332 00:45:26,710 --> 00:45:29,913 Wat frisse lucht en, ik weet niet hoe hij het doet, 333 00:45:29,914 --> 00:45:32,811 maar Vlado schenkt het koudste bier in Zuid-Amerika. 334 00:45:35,701 --> 00:45:37,581 Wat heb je? 335 00:45:37,682 --> 00:45:40,039 Jezus Christus. 336 00:45:40,140 --> 00:45:43,560 Naar het ruim. Ga, blijf weg van de ramen. 337 00:45:57,210 --> 00:46:00,174 Je hebt me nooit gevraagd wat dit me gekost heeft. 338 00:46:00,275 --> 00:46:01,719 Denk positief. 339 00:46:01,820 --> 00:46:03,613 Neem nu rekenmachines. 340 00:46:03,620 --> 00:46:06,613 Nog even en ze kosten 9.95 $ per stuk. 341 00:46:06,714 --> 00:46:08,106 Ze verschijnen per satelliet binnen drie minuten... 342 00:46:08,107 --> 00:46:10,008 ...indien ze op schema liggen. 343 00:46:38,285 --> 00:46:40,479 Het feit dat we nog leven is een wonder. 344 00:46:41,554 --> 00:46:44,417 We verschuilden ons vannacht in de jungle. 345 00:46:48,993 --> 00:46:51,690 Het werd ochtend, 2 uur geleden... 346 00:47:04,693 --> 00:47:08,190 Excuseer, ik ben er nog. -Heb je dat gezien? 347 00:47:12,540 --> 00:47:14,634 We zoeken naar tekens van leven. 348 00:47:18,443 --> 00:47:20,003 Tot dusver... 349 00:47:21,243 --> 00:47:23,503 ...vonden we slechts lijken. 350 00:47:30,405 --> 00:47:32,370 Haast alle slachtoffers zijn zwaar verminkt. 351 00:47:33,471 --> 00:47:35,735 De meesten lijken gedood met... 352 00:47:36,247 --> 00:47:38,471 ...naar ik vermoed, gifpijltjes. 353 00:47:38,511 --> 00:47:40,585 De piloot stierf zo in de cockpit. 354 00:47:43,511 --> 00:47:45,585 Onnodig te zeggen dat we vast zitten. 355 00:47:53,828 --> 00:47:57,958 Het wonen hier alleen kraaien. Ze eten van de lijken. 356 00:48:01,135 --> 00:48:03,626 Hier binnen zien we geen lichamen. 357 00:48:05,639 --> 00:48:08,265 Maar alles werd verwoest. 358 00:48:16,017 --> 00:48:19,180 Dit lijkt een lijst van benodigdheden. 359 00:48:20,555 --> 00:48:23,490 Ik kan niet meteen uitmaken wat het zijn. 360 00:48:25,793 --> 00:48:27,988 Dit is wat er over is van de radio. 361 00:48:29,230 --> 00:48:31,858 Ook die werd volledig verwoest. 362 00:48:34,135 --> 00:48:36,569 Voor deze aanval... 363 00:48:42,734 --> 00:48:48,241 Dat is Vlado. En dit is kolonel Horn. 364 00:48:48,880 --> 00:48:52,439 Je kent deze man? -Hij kwam hier tweemaal. 365 00:48:53,654 --> 00:48:55,218 Waar is hij nu? 366 00:48:55,319 --> 00:48:56,484 Tommy. 367 00:48:56,685 --> 00:49:01,268 Tommy. Hebben jullie daar een blonde jongen gezien? 368 00:49:02,859 --> 00:49:06,051 Is dat Tommy? -Ja. 369 00:49:06,152 --> 00:49:10,566 Hij was hier? -Ja, hij is afgelopen nacht verdwenen. 370 00:49:10,667 --> 00:49:13,683 We hebben hem daadwerkelijk gevonden. 371 00:49:13,784 --> 00:49:17,253 Neen, Fran, we vonden hem niet. We weten enkel dat hij hier was. 372 00:49:17,354 --> 00:49:20,496 Dus gaan we op zoek naar hem. -Kun je het vliegtuig besturen? 373 00:49:20,597 --> 00:49:22,836 Ja, maar er is geen brandstof. -Maar ze hebben dat hier. 374 00:49:22,937 --> 00:49:25,235 Hadden. Diegenen die het kamp aanvielen vannacht, 375 00:49:25,237 --> 00:49:26,938 maakten daar mooi komaf mee. 376 00:49:27,039 --> 00:49:29,061 We moeten iets ondernemen. 377 00:49:29,162 --> 00:49:33,167 Wacht, we doen niets tot er morgen ontvangst is. 378 00:49:33,168 --> 00:49:37,434 Als ik dit ding kan herstellen, vragen we vooraleerst om hulp. 379 00:49:37,535 --> 00:49:40,009 Wat als ze terugkeren? -Ze heeft gelijk, 380 00:49:40,110 --> 00:49:42,642 we kunnen hier niet blijven, Mark. Dat is erom vragen. 381 00:49:42,643 --> 00:49:47,396 Zijn er dorpen in de buurt? -Een ander kamp, bij de rivier. 382 00:49:47,497 --> 00:49:50,267 Het is 30 kilometer verderop. -Ziezo. 383 00:49:52,876 --> 00:49:57,181 Goed, het bevalt me niets. Maar veel keus hebben we niet. 384 00:49:58,373 --> 00:50:01,672 Verzamel wat extra proviand. Ik zoek een vuurwapen. 385 00:51:09,456 --> 00:51:11,687 Dood me. 386 00:51:11,793 --> 00:51:13,458 Dood me. 387 00:51:14,447 --> 00:51:16,082 Dood mij, alsjeblieft. 388 00:51:17,887 --> 00:51:20,032 Neen. 389 00:51:20,833 --> 00:51:22,551 Dood me. 390 00:51:43,599 --> 00:51:45,551 Inboorlingen gebruiken geen vuurwapens. 391 00:51:46,152 --> 00:51:47,903 Tommy had een pistool. 392 00:51:47,974 --> 00:51:50,121 Kon hij het zijn? 393 00:51:51,711 --> 00:51:53,883 Het kon een handvuurwapen geweest zijn. 394 00:51:54,184 --> 00:51:57,166 Jullie twee blijven hier. Ik ga kijken. 395 00:52:39,756 --> 00:52:41,254 Ana. 396 00:52:42,949 --> 00:52:45,668 Hoe ben je hier ooit verzeild geraakt? 397 00:52:46,584 --> 00:52:50,236 Net als iedereen. 398 00:52:50,237 --> 00:52:53,608 Op zoek naar vrijheid. -Ja. 399 00:52:57,483 --> 00:52:59,555 Dank je. 400 00:53:02,311 --> 00:53:04,595 Ik volgde mijn vriendje, feitelijk. 401 00:53:07,472 --> 00:53:09,881 Hij was een rebel. 402 00:53:11,762 --> 00:53:14,472 De gewoonlijke onzin. 403 00:53:14,998 --> 00:53:17,262 We vertrekken. -Waarom, wat is er? 404 00:53:17,363 --> 00:53:19,441 Een 300 meter van hier ligt een lijk. 405 00:53:22,908 --> 00:53:25,388 Waarom maken we geen beelden? 406 00:53:25,489 --> 00:53:29,209 Omdat jij het er geen twee minuten overleefd. Daarom. 407 00:53:29,310 --> 00:53:32,265 Het loopt er vol met inboorlingen. 408 00:53:44,722 --> 00:53:48,205 Mark, wil je niet wat eten? 409 00:53:48,306 --> 00:53:50,600 Neen, later misschien. 410 00:53:52,105 --> 00:53:54,697 Smaakt dat van jou? -Neen. 411 00:53:54,798 --> 00:53:57,342 Al goed. 412 00:54:26,693 --> 00:54:28,531 Fran, stop. 413 00:54:37,986 --> 00:54:39,635 Fran. 414 00:54:40,682 --> 00:54:42,696 Neen. 415 00:54:42,797 --> 00:54:44,608 Haal me hier weg. -Hou op. 416 00:54:44,709 --> 00:54:47,866 Je moet me hier weg krijgen. -Stop ermee. Ja. 417 00:54:49,967 --> 00:54:55,961 Het is goed. Ze spelen met ons. Let er niet op. 418 00:54:56,062 --> 00:54:58,740 We gaan op zoek naar hulp. 419 00:55:00,617 --> 00:55:03,549 De cijfers van vandaag overtreffen die van gisteren. 420 00:55:03,650 --> 00:55:06,997 We zenden een korte reclame uit en gaan zaterdag live. 421 00:55:07,511 --> 00:55:09,465 Twee minuten tot de uitzending. 422 00:55:23,489 --> 00:55:25,790 Kon je het herstellen? -Ik denk van wel. 423 00:55:25,889 --> 00:55:27,097 Goed. 424 00:55:27,754 --> 00:55:31,274 Waar is Ana? -Op zoek naar meer voedsel. 425 00:55:34,179 --> 00:55:38,303 Is het haast tijd? -Nog enkele minuten. 426 00:55:42,237 --> 00:55:47,083 We konden de rivier bereiken en ik heb heel goed nieuws. 427 00:55:47,184 --> 00:55:51,631 We vonden Tommy, of in ieder geval geloven we dat hij leeft, 428 00:55:51,732 --> 00:55:53,117 Mijn God. 429 00:55:53,118 --> 00:55:54,591 Ontvangen jullie dit? 430 00:55:54,649 --> 00:55:56,649 Alstublieft, laat me dit horen. 431 00:55:56,784 --> 00:55:59,202 Alstublieft, laat me dit horen. 432 00:56:01,461 --> 00:56:04,271 Maar we zijn overtuigd dat hij veilig is, hij was niet, 433 00:56:04,372 --> 00:56:06,217 Kunnen jullie dit niet verhelpen? 434 00:56:06,318 --> 00:56:08,097 Tommy is... 435 00:56:10,657 --> 00:56:15,790 Kom terug, verdomme. 436 00:56:15,891 --> 00:56:20,941 Bob, ze zei wat telt, dat Tommy nog in leven is. 437 00:56:21,900 --> 00:56:23,408 Ja. 438 00:56:25,530 --> 00:56:30,878 Tot dusver lieten ze ons met rust, maar het oogt niet best. 439 00:56:31,179 --> 00:56:34,577 Als jullie bericht kunnen sturen naar het andere kamp, 440 00:56:34,579 --> 00:56:36,677 misschien schieten die ons ter hulp. 441 00:56:36,778 --> 00:56:40,374 Rio Negro. We bevinden ons bij de Rio Negro. 442 00:57:23,582 --> 00:57:25,577 Wat zal het zijn? 443 00:57:25,678 --> 00:57:28,825 Ik heb afgesproken met Fargas, ik belde hem een half uur geleden. 444 00:57:28,860 --> 00:57:31,810 Nu je hier bent, mijn spul is van topkwaliteit. 445 00:57:39,839 --> 00:57:42,051 Waar is Fargas? 446 00:57:43,876 --> 00:57:46,122 Probeer de steeg. 447 00:58:15,976 --> 00:58:19,131 Excuses voor dramatiek, maar in wereld van zaken doen, 448 00:58:19,232 --> 00:58:21,868 is het beste profiel helemaal geen profiel. 449 00:58:21,969 --> 00:58:27,435 Ik geef niet om je zaken, ik wil enkel mijn zoon terug. 450 00:58:27,536 --> 00:58:30,656 Fran geeft geheimen prijs. Ze mocht jou mijn nummer niet geven. 451 00:58:30,657 --> 00:58:32,325 Ik nam het gewoon. 452 00:58:32,426 --> 00:58:34,783 Ik wil weten waar die kampen zich bevinden. 453 00:58:36,367 --> 00:58:39,044 Niemand die dat weet. 454 00:58:41,420 --> 00:58:44,036 Dit is 5.000 $. 455 00:58:48,379 --> 00:58:52,077 Er volgt nog 10.000 eenmaal ik de info heb. 456 00:58:53,731 --> 00:58:57,071 Ik riskeer hier mijn vel voor, maat. 457 00:58:57,866 --> 00:59:00,009 Je hoort nog van me. 458 00:59:02,578 --> 00:59:04,522 Zo snel mogelijk. 459 01:00:00,127 --> 01:00:02,592 Mark, waar ben je? 460 01:00:07,602 --> 01:00:10,368 Waar is hij? -Weet ik niet. 461 01:00:10,469 --> 01:00:12,275 Leef je nog? 462 01:00:15,131 --> 01:00:17,200 Ben je ongedeerd? -Ja. 463 01:00:17,994 --> 01:00:21,705 Is hij dood? -Ik hoop het echt. 464 01:00:57,356 --> 01:00:58,919 Hallo. 465 01:00:59,665 --> 01:01:01,051 Ja, met mij. 466 01:01:01,152 --> 01:01:03,135 Ik heb de info. Heb jij de 10.000? 467 01:01:03,236 --> 01:01:05,820 Zeker, spreek op. 468 01:01:07,338 --> 01:01:13,183 In mijn verdomde zakken. Ik geef het je in je bar. 469 01:01:15,369 --> 01:01:22,081 V - L - A - D - O. Vlado's kamp. 470 01:01:23,495 --> 01:01:25,031 Rio... 471 01:01:26,416 --> 01:01:28,025 ...Negro. 472 01:02:34,959 --> 01:02:38,651 Mark. -Ja. 473 01:02:39,219 --> 01:02:41,600 Ik ruik pizza. 474 01:02:44,056 --> 01:02:49,196 Let op de uitrusting. Ik ga op onderzoek. 475 01:02:49,748 --> 01:02:51,504 Goed. 476 01:03:34,431 --> 01:03:36,091 Halt. 477 01:03:37,392 --> 01:03:40,066 Alstublieft, beweeg je niet. 478 01:03:41,167 --> 01:03:43,418 Rustig maar. 479 01:03:43,619 --> 01:03:46,462 Ik ga nergens heen. -Tommy. 480 01:03:46,663 --> 01:03:48,274 Niet schieten. 481 01:03:50,004 --> 01:03:52,224 Ik ben Fran Hadson. 482 01:03:54,416 --> 01:03:56,540 Ken je me niet meer? 483 01:03:58,996 --> 01:04:01,780 Ik werk voor jouw vader. 484 01:04:32,597 --> 01:04:37,003 Je kunt niet gewoon op je luie reet zitten en niks uitvoeren. 485 01:04:37,204 --> 01:04:38,593 Luister. 486 01:04:38,894 --> 01:04:44,335 Al goed. Hoor, we hebben een lopende operatie, 487 01:04:44,436 --> 01:04:49,178 maar ik neem het risico. Ik kom aan je eisen tegemoet. 488 01:04:49,279 --> 01:04:53,629 Maar een ding moet je heel goed begrijpen. 489 01:04:53,730 --> 01:04:58,770 Indien we jouw zoon vinden, wandelt hij hier niet zomaar weg. 490 01:04:59,518 --> 01:05:03,743 Ana was de enige fatsoenlijke persoon bij wie ik terecht kon. 491 01:05:05,488 --> 01:05:08,242 Waarom moest het haar overkomen? 492 01:05:12,849 --> 01:05:15,568 Ik heb geen antwoorden, Tommy. 493 01:05:18,377 --> 01:05:20,619 Het leven is klote. 494 01:05:22,722 --> 01:05:24,956 Het spijt me. 495 01:05:27,235 --> 01:05:29,261 Heeft ze, 496 01:05:31,141 --> 01:05:33,447 heeft ze geleden? 497 01:05:35,341 --> 01:05:37,847 Neen. 498 01:05:46,258 --> 01:05:48,478 Hoe stelt mijn vader het? 499 01:05:50,537 --> 01:05:52,645 Prima. 500 01:05:53,619 --> 01:05:56,142 Weet je, 501 01:05:57,088 --> 01:05:59,849 ik besefte nooit echt hoeveel ik van hem hield. 502 01:06:07,226 --> 01:06:10,173 Breng de spullen. 503 01:06:14,946 --> 01:06:18,381 Tommy, help me. Dit ding zit muurvast. 504 01:06:19,314 --> 01:06:21,548 We wagen ons stroomafwaarts. 505 01:06:21,649 --> 01:06:24,925 De meeste kans dat iemand ons opmerkt en hulp stuurt. 506 01:06:40,547 --> 01:06:43,360 Mark, we hebben gezelschap. 507 01:06:46,577 --> 01:06:48,258 De oever is ver weg. 508 01:06:51,593 --> 01:06:53,915 Wrik aan de planken. 509 01:06:59,023 --> 01:07:01,478 Mark, er zijn er meerdere. 510 01:07:03,074 --> 01:07:05,675 Probeer de motor. 511 01:07:25,741 --> 01:07:28,768 Iedereen gereed? -Nu. 512 01:07:30,392 --> 01:07:32,579 Stap achterin. 513 01:07:33,861 --> 01:07:35,341 Kom naar achter. 514 01:07:37,734 --> 01:07:40,443 Hier gaan we. 515 01:08:32,003 --> 01:08:35,363 Denken jullie Miami te bereiken met dat ding? 516 01:08:35,464 --> 01:08:37,937 Eens de uitrusting werkt, ja. 517 01:08:38,452 --> 01:08:40,564 Op hoop van zegen. 518 01:08:40,665 --> 01:08:42,867 Fran, je hebt 30 seconden. 519 01:08:42,968 --> 01:08:45,666 Ja, goed. 520 01:08:45,767 --> 01:08:48,243 Kut, ik zie er niet uit. 521 01:08:48,583 --> 01:08:51,046 Het leven is klote, Fran. 522 01:08:51,147 --> 01:08:53,202 Heel bijdehand, hoor. 523 01:08:55,125 --> 01:08:59,260 Een, twee, drie, en jij. 524 01:09:00,011 --> 01:09:02,838 Goed, hier zijn we, 525 01:09:04,384 --> 01:09:07,021 en we hopen dat jullie dit signaal ontvangen. 526 01:09:07,122 --> 01:09:11,343 We hebben Tommy bij ons en hij is in orde. 527 01:09:11,544 --> 01:09:13,173 Zeg eens wat, Tommy. 528 01:09:13,274 --> 01:09:15,212 Denk je werkelijk? -Bekijk zijn haren. 529 01:09:15,312 --> 01:09:18,114 Je hebt absoluut gelijk. 530 01:09:18,315 --> 01:09:21,414 Mijn God, het is Tommy. 531 01:09:21,515 --> 01:09:24,158 Lucy, het is onze Tommy. 532 01:09:24,357 --> 01:09:26,118 Mark bevestigd dat we... 533 01:09:26,119 --> 01:09:29,231 ...opgepikt werden, maar ergens ver weg van de antenne. 534 01:09:29,239 --> 01:09:32,031 Maar verder kunnen we daar niets aan doen, dus... 535 01:09:33,804 --> 01:09:37,178 ...varen we de stroom af op zoek naar een dorp... 536 01:09:37,279 --> 01:09:41,602 ...om ons daar te organiseren en verder te plannen. 537 01:10:07,046 --> 01:10:10,018 Zie je deze blauwe stip? Daar zijn we nu. 538 01:10:10,119 --> 01:10:12,145 Aangenomen dat ze die richting uit gaan, 539 01:10:12,246 --> 01:10:14,362 doorzoeken we het hele pikken ze op. 540 01:10:14,463 --> 01:10:16,215 Telefoon voor mijnheer Allo. 541 01:10:16,316 --> 01:10:18,881 Er is telefoon in het kamp voor jou. 542 01:10:19,583 --> 01:10:22,050 Is alles klaar? -Alles is klaar. 543 01:10:22,151 --> 01:10:23,803 Goed. Laten we gaan. 544 01:10:25,485 --> 01:10:28,590 Ja, wanneer? 545 01:10:29,307 --> 01:10:30,826 Wat? 546 01:10:32,006 --> 01:10:35,041 Goed, dank je, begrepen. 547 01:10:35,142 --> 01:10:36,670 Wat zei hij? 548 01:10:36,771 --> 01:10:39,667 Een drie uur geleden was er even contact. 549 01:10:39,768 --> 01:10:42,561 Ze werden gezien op de rivier in een kano. 550 01:10:42,894 --> 01:10:46,318 Mijn zoon was bij ze. -Fantastisch, niet? 551 01:10:47,213 --> 01:10:49,857 Ik weet niet. Er zat een soort vangnet... 552 01:10:49,860 --> 01:10:51,857 ...rond de kano en ze verloren het contact. 553 01:10:51,958 --> 01:10:56,161 Kom op. Geen paniek, het is slechts 15 minuten tot de rivier. 554 01:11:58,920 --> 01:12:01,055 We hebben nog brandstof voor een uur. 555 01:12:01,060 --> 01:12:03,355 Ik kan nog tweemaal de omgeving afspeuren, 556 01:12:03,456 --> 01:12:06,027 daarna moeten we terugkeren naar de basis voor de nacht. 557 01:12:43,513 --> 01:12:46,649 Ik hoor dat jullie me wilden ontmoeten. 558 01:12:47,205 --> 01:12:48,412 Waarom? 559 01:12:49,322 --> 01:12:53,766 We willen jou interviewen, voor TV, live. 560 01:12:55,296 --> 01:13:01,252 Dat is niet logisch. Hoe kan een dode aan dat verzoek voldoen? 561 01:13:03,043 --> 01:13:06,494 Jij hoort bij die smerige hyena's... 562 01:13:06,595 --> 01:13:09,824 ...die onze sublieme gerechtigheid... 563 01:13:09,959 --> 01:13:13,571 ...beschouwen als een collectieve, krankzinnige misdaad. 564 01:13:13,672 --> 01:13:16,977 Jullie veroordelen en brandmerken ons. 565 01:13:17,078 --> 01:13:21,671 Erger nog, door hier te komen, brachten jullie de wereld... 566 01:13:21,672 --> 01:13:24,365 ...die wij afzweren, op ons spoor. 567 01:13:25,490 --> 01:13:28,142 Jullie stelden ons bloot... 568 01:13:28,243 --> 01:13:31,016 ...aan besmetting. 569 01:13:32,310 --> 01:13:34,322 Jullie reis eindigt hier. 570 01:13:35,409 --> 01:13:37,385 Voor altijd. 571 01:14:11,546 --> 01:14:15,253 Verzamel al de kano's. We verkassen alles vanavond. 572 01:14:15,354 --> 01:14:19,133 De cocabladeren, alles gaat naar een andere schuilplaats. 573 01:14:19,334 --> 01:14:21,859 Maar dat zijn duizenden kilo's. -Speel het nu maar klaar. 574 01:14:21,960 --> 01:14:25,571 Die drie hebben ons het mes op de keel gezet. 575 01:14:26,863 --> 01:14:30,724 Morgen doden we hen. En verbranden we het kamp. 576 01:14:37,568 --> 01:14:39,362 Hoor je? 577 01:14:42,098 --> 01:14:45,647 Ze zoemen daar boven rond als muskieten. 578 01:15:00,259 --> 01:15:01,890 Dat is hem, daar beneden. 579 01:15:02,607 --> 01:15:05,068 Daar is hij, de smeerlap. -Wie? 580 01:15:05,069 --> 01:15:08,826 El Fantazma, de grootse drugs baron die er is. 581 01:15:14,677 --> 01:15:17,413 Kijk de afmetingen van dit kamp. 582 01:15:36,742 --> 01:15:39,962 Daar, op de pier, dat is El Fantazma. 583 01:15:43,148 --> 01:15:46,544 We zoeken hem al maanden. Daar is hij. 584 01:15:55,951 --> 01:15:59,169 De klootzak vuurt op ons. 585 01:16:12,448 --> 01:16:14,676 Klote, amper brandstof om terug te keren. 586 01:16:14,777 --> 01:16:16,931 We moeten morgen opnieuw proberen. 587 01:16:17,095 --> 01:16:19,067 Vreselijk. 588 01:16:19,068 --> 01:16:24,713 Maar ik denk dat El Fantazma en je zoon hetzelfde doel vormen. 589 01:17:02,901 --> 01:17:07,596 De kolonel wil je spreken. Hij is benieuwd naar je interview. 590 01:17:11,383 --> 01:17:16,359 Als onze naar binnen gerichte blik ons beter doet voelen. 591 01:17:17,568 --> 01:17:20,419 En we beschouwen dit alles, 592 01:17:20,520 --> 01:17:25,865 voelen we ons naakt en ons gewelddadige zelf, 593 01:17:26,166 --> 01:17:35,828 terwijl de intuïtie van het absolute sereen toekijkt, 594 01:17:35,829 --> 01:17:39,387 en onze benevelde geesten zuivert. 595 01:17:39,488 --> 01:17:44,785 Oosterse filosofie is de enige die ontwikkeld is. 596 01:17:44,886 --> 01:17:48,933 In staat de essentie van het leven weet te geven. 597 01:17:49,627 --> 01:17:51,674 Vind je niet? 598 01:17:57,291 --> 01:18:01,629 Wat hoopte je te bereiken door me te vinden? 599 01:18:04,835 --> 01:18:08,279 Een antwoord. 600 01:18:09,804 --> 01:18:12,011 Er zijn geen antwoorden. 601 01:18:17,050 --> 01:18:18,867 Enkel daden. 602 01:18:19,567 --> 01:18:23,192 Door onze daden worden wij geoordeeld. 603 01:18:24,245 --> 01:18:26,936 Puur of onrein. 604 01:18:28,627 --> 01:18:31,722 Ik heb niet de intentie... 605 01:18:32,530 --> 01:18:36,938 ...om over jou welk oordeel ook te vellen. 606 01:18:38,837 --> 01:18:40,719 En morgen... 607 01:18:42,237 --> 01:18:45,719 ...krijg je de kans om een daad van me uit te zenden. 608 01:19:25,924 --> 01:19:27,868 Neem die eruit. 609 01:19:30,462 --> 01:19:34,353 Plaats deze erin. Hier. 610 01:19:38,833 --> 01:19:42,225 Eenmaal ik begin, onderbreek me niet. 611 01:19:42,326 --> 01:19:45,555 En richt ten alle tijden die camera op mij, begrepen? 612 01:19:45,656 --> 01:19:47,648 Goed. 613 01:19:57,930 --> 01:19:59,947 Vijf seconden. 614 01:20:00,148 --> 01:20:04,898 Een, twee, en jij. 615 01:20:06,278 --> 01:20:08,799 Dat is hem, ja? -Ja. 616 01:20:08,900 --> 01:20:12,331 Die mensen. -Wat zegt hij? 617 01:20:12,432 --> 01:20:15,059 Ik probeer het samen te vatten. 618 01:20:16,159 --> 01:20:18,628 Hij zegt dat de houding van de samenleving... 619 01:20:18,659 --> 01:20:20,548 ...tegenover dominee Jones... 620 01:20:20,559 --> 01:20:22,898 ...de reden is waarom hij ons straft. 621 01:20:22,899 --> 01:20:26,594 Ziek hoor. -En wij zullen het instrument... 622 01:20:26,595 --> 01:20:28,386 ...zijn van onze corruptie. Ik heb het. 623 01:20:28,487 --> 01:20:32,693 Mensen dreven de cocaïne markt in het nauw, hij zal... 624 01:20:32,694 --> 01:20:36,579 ...de zwakken vernietigen en jullie kastijden... 625 01:20:36,594 --> 01:20:39,379 ...met de kracht die hij nu bezit. 626 01:20:39,480 --> 01:20:44,770 Ik kan getuigen. Omdat ik zelf vergiftigd was door corruptie. 627 01:20:45,443 --> 01:20:50,312 Ik verkrijg mijn puurheid door grote opoffering, 628 01:20:50,343 --> 01:20:52,912 en heb nog slechts een doel. 629 01:20:53,513 --> 01:20:56,703 Amerika bevrijden van haar zelfingenomenheid, 630 01:20:56,904 --> 01:21:00,909 en voor eens en altijd te zuiveren. 631 01:21:00,910 --> 01:21:01,910 Voor altijd. 632 01:21:01,911 --> 01:21:07,617 Dus offer ik aan mijn broeders, mijn lichaam, bloed en leven. 633 01:21:07,718 --> 01:21:10,474 Wat wil hij daarmee zegen? -Deze Goddelijke rechtspraak, 634 01:21:10,575 --> 01:21:17,696 zodat zij versterken in de strijd en corruptie keihard raken. 635 01:21:17,897 --> 01:21:21,093 Zeg je cameraman niet te beven. 636 01:21:21,924 --> 01:21:23,834 Ik schenk hem een moment... 637 01:21:23,835 --> 01:21:27,234 ...dat zelfs de eerwaarde Jones niet werd gegund. 638 01:23:05,349 --> 01:23:07,226 Grijp het geweer. 639 01:23:08,215 --> 01:23:10,826 Mark, achter je. -Mark, kijk uit. 640 01:23:14,965 --> 01:23:18,728 Fran, het vliegtuig. 641 01:23:28,149 --> 01:23:30,387 Tracht ze op afstand te houden. 642 01:23:31,563 --> 01:23:33,929 Hier komen ze. 643 01:25:01,502 --> 01:25:04,024 Laten we wat lol maken. 644 01:25:04,125 --> 01:25:06,392 We gaan naar beneden. 645 01:25:23,987 --> 01:25:25,970 Deze kant op. 646 01:25:41,503 --> 01:25:43,847 Vader. 647 01:25:44,879 --> 01:25:48,611 Mark, het is Bob. 648 01:25:51,699 --> 01:25:54,568 Wacht eens even, wat doe je? 649 01:25:56,029 --> 01:25:58,224 Jij kunt daadwerkelijk dit ding besturen? 650 01:25:58,324 --> 01:26:00,803 Neem plaats en gordel je om. 651 01:26:08,009 --> 01:26:10,048 Hallo, vader. 652 01:26:10,149 --> 01:26:12,341 Dag, Tommy. 653 01:26:19,199 --> 01:26:21,995 Mijn God. 654 01:26:25,219 --> 01:26:27,293 Ik kan het niet geloven. 655 01:26:27,726 --> 01:26:32,746 Ik ben thuis, vader. Ik ben thuis. 656 01:26:42,101 --> 01:26:44,588 Ben je in orde? 657 01:26:45,750 --> 01:26:49,528 Ja, prima. 658 01:26:50,254 --> 01:26:52,434 Prima. 659 01:27:06,272 --> 01:27:08,912 Hij gaat het werkelijk doen. 660 01:27:59,011 --> 01:28:01,369 Weet je wat ik ga doen? -Wat? 661 01:28:01,470 --> 01:28:02,470 Ik ga... 662 01:28:48,641 --> 01:28:53,173 Is hij dood? -Ja. 663 01:28:56,299 --> 01:28:59,574 Het is in orde. 664 01:29:16,079 --> 01:29:22,553 Vertaling door Gutte. 45215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.