Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,329 --> 00:02:12,298
Shunt aside, shunt aside.
2
00:02:12,366 --> 00:02:13,697
What are you doing here?
3
00:02:13,767 --> 00:02:15,462
Here is a letter to Mr. Zhang.
4
00:02:15,536 --> 00:02:17,265
A letter? Wait for a second.
5
00:02:32,419 --> 00:02:34,614
Sir!
6
00:02:34,688 --> 00:02:35,882
What's the matter?
7
00:02:35,956 --> 00:02:39,949
A man blocked the way.
He submitted a petition.
8
00:02:49,102 --> 00:02:51,502
"FIVE TIGERS PLAY WITH A LIFE
AND WALK THE WORLD.
9
00:02:51,572 --> 00:02:54,200
IF YOU RELEASE OUR LEADER,
I WILL SET YOU FREE."
10
00:03:10,591 --> 00:03:12,821
Mr. Zhang asks you to come up for questions.
11
00:04:29,102 --> 00:04:31,400
Shunt aside, you people, shunt aside.
12
00:05:13,013 --> 00:05:15,675
Mr. Zhang, would you please
get out of the sedan?
13
00:05:20,721 --> 00:05:22,313
"BUDDHIST SCRIPTURES PAVILION"
14
00:05:43,410 --> 00:05:46,345
Spill it out! Where is our leader?
15
00:05:57,891 --> 00:06:01,088
What are your Yamun
going to do with our boss? Talk!
16
00:06:03,764 --> 00:06:05,254
Execute him according to the law.
17
00:06:05,332 --> 00:06:07,061
Stop hitting him!
18
00:06:24,151 --> 00:06:26,517
Please write a letter to Master Zhi Jun.
19
00:06:26,586 --> 00:06:30,852
If he would release our leader,
we would set you free.
20
00:06:30,924 --> 00:06:33,859
Then neither side suffers a loss.
21
00:06:33,927 --> 00:06:36,361
L... I am in charge of criminal law.
22
00:06:36,430 --> 00:06:39,524
I can't play the law with my own safety.
23
00:06:39,599 --> 00:06:41,658
Master Zhi Jun,
24
00:06:41,735 --> 00:06:43,930
who is the Governor of the State of Two-River,
25
00:06:44,004 --> 00:06:46,564
he won't be threatened by your bandits.
26
00:06:46,640 --> 00:06:49,336
Either kill me or keep me.
It's up to you.
27
00:06:49,409 --> 00:06:54,472
Zhang Buqing, the Governor
of the State of Two-River, is your dad.
28
00:06:54,548 --> 00:06:56,675
I cannot believe
29
00:06:56,750 --> 00:07:01,449
he'd keep his governor position
rather than his son.
30
00:07:01,521 --> 00:07:04,388
My father enforces the law strictly.
31
00:07:04,458 --> 00:07:08,758
He will never exchange the hostage
with your bandits.
32
00:07:08,829 --> 00:07:13,129
I urge you to start with a clean slate
and release me immediately.
33
00:07:13,200 --> 00:07:15,691
I won't mind...
34
00:07:15,769 --> 00:07:17,703
whether you treat me good or bad.
35
00:07:25,345 --> 00:07:28,439
You are going to die, still bragging.
36
00:07:28,515 --> 00:07:30,210
- Lao San.
- Hmm?
37
00:07:30,283 --> 00:07:32,308
Write a letter to his father.
38
00:07:32,385 --> 00:07:36,082
Ask him to have a messenger come here
and settle the exchange of them.
39
00:07:36,156 --> 00:07:37,020
Yes.
40
00:07:37,090 --> 00:07:42,790
If we do not get feedback after five days,
we will kill his son first,
41
00:07:42,863 --> 00:07:46,162
then burn out his capital of the State
of Two-River afterward.
42
00:07:46,233 --> 00:07:50,033
If he sent soldiers here,
we would be in trouble.
43
00:07:50,103 --> 00:07:52,094
We have his son as the hostage,
44
00:07:53,874 --> 00:07:56,240
I doubt he dares!
45
00:07:56,309 --> 00:07:59,301
We are not afraid he sends his soldiers,
but we are afraid he sends his Gold Swallow.
46
00:07:59,379 --> 00:08:02,678
Yeah.
47
00:08:02,749 --> 00:08:06,583
What is the background of the Gold Swallow?
48
00:08:06,653 --> 00:08:10,487
We were defeated at his hand last time.
49
00:08:10,557 --> 00:08:12,047
All right!
50
00:08:12,125 --> 00:08:13,251
It is just the time to meet him.
51
00:09:22,562 --> 00:09:25,429
- Waiter.
- Coming.
52
00:09:25,498 --> 00:09:27,659
What would you like to eat?
53
00:09:29,502 --> 00:09:31,561
5 ounces liquor made
from tiger bone and paw paw.
54
00:09:31,638 --> 00:09:32,662
Tiger...
55
00:09:37,611 --> 00:09:40,671
Liquor made from tiger bone and paw paw?
56
00:09:40,747 --> 00:09:43,113
- Do you have it?
- No, sorry.
57
00:09:44,684 --> 00:09:47,482
Then give me 5 ounces Shao Dao Liquor
and two dishes.
58
00:09:47,554 --> 00:09:48,987
Yes, coming.
59
00:10:11,578 --> 00:10:12,738
Swink!
60
00:10:12,812 --> 00:10:15,747
We followed her all the way,
just herself.
61
00:10:42,409 --> 00:10:45,742
Are you the reasonable people?
That's my order!
62
00:10:47,514 --> 00:10:49,505
Drop your hand! What are you doing?
63
00:11:05,865 --> 00:11:07,059
See? What should we do?
64
00:11:14,674 --> 00:11:16,938
Waiter, where is my liquor?
65
00:11:17,010 --> 00:11:19,308
Uh, coming.
66
00:11:44,871 --> 00:11:47,237
- Thank you!
- You are welcome!
67
00:11:47,307 --> 00:11:49,172
Young brother, what's your business?
68
00:11:49,242 --> 00:11:51,608
I serve as the staff in the capital
of the State of Two-River.
69
00:11:51,678 --> 00:11:54,306
Oh, officer!
Pardon me, pardon me!
70
00:11:54,380 --> 00:11:57,008
What is your business here?
71
00:11:57,083 --> 00:11:59,745
To talk to you!
72
00:11:59,819 --> 00:12:01,252
Do you know me?
73
00:12:01,321 --> 00:12:03,118
You are the Smiley Face, Backbone Hu.
74
00:12:03,189 --> 00:12:05,020
Good eye!
75
00:12:08,194 --> 00:12:10,128
Did you write this letter?
76
00:12:10,196 --> 00:12:12,096
Ha, you can be sure it was written by me.
77
00:12:12,165 --> 00:12:15,259
But the details... should be
reported to you in person.
78
00:12:15,335 --> 00:12:17,030
I'd like to hear the details.
79
00:12:17,103 --> 00:12:19,833
We have Zhang Buqing's information.
80
00:12:19,906 --> 00:12:22,136
I am here for it.
81
00:12:22,208 --> 00:12:23,334
That's great.
82
00:12:23,409 --> 00:12:26,970
Our leader is imprisoned
in the jail of the State of Two-River.
83
00:12:27,046 --> 00:12:29,207
We've pleaded for Master Zhi Jun
to show mercy
84
00:12:29,282 --> 00:12:31,614
and to exempt our leader
from the death penalty.
85
00:12:31,684 --> 00:12:34,346
We will release Mr. Zhang immediately.
86
00:12:34,420 --> 00:12:35,409
And if he doesn't?
87
00:12:35,488 --> 00:12:39,618
If not, one life for one life: We break even.
88
00:12:39,692 --> 00:12:42,058
Well, the crime of your leader is even bigger.
89
00:12:42,128 --> 00:12:43,686
Please, let's not talk about it.
90
00:12:43,763 --> 00:12:46,926
Will you ever release our leader?
91
00:12:47,000 --> 00:12:51,562
He has done all kinds of evil,
and he must be executed.
92
00:12:51,638 --> 00:12:52,832
Don't you forget,
93
00:12:52,906 --> 00:12:57,070
Zhang Buqing is the dear son
of Master Zhi Jun.
94
00:12:57,143 --> 00:12:58,508
Also my dear brother.
95
00:13:03,716 --> 00:13:06,617
Since things are like this,
we cannot talk now.
96
00:13:06,686 --> 00:13:08,779
Think it over, eh?
97
00:13:17,063 --> 00:13:18,553
How's the thing going?
98
00:13:22,769 --> 00:13:24,361
Motherfucker!
99
00:13:24,437 --> 00:13:25,802
Let's kill her.
100
00:13:34,614 --> 00:13:37,014
White-eye Wolf,
hand over a jar of liquor!
101
00:13:37,083 --> 00:13:38,141
Okay!
102
00:13:45,358 --> 00:13:46,518
Here you are!
103
00:13:50,864 --> 00:13:53,662
What's that, Abacus Man?
You're drunk already without drinking?
104
00:13:53,733 --> 00:13:57,134
- You should buy us meals.
- Right, I should.
105
00:14:07,847 --> 00:14:08,836
Take it!
106
00:14:16,689 --> 00:14:18,281
Don't just stand there.
107
00:14:18,358 --> 00:14:20,349
Let me give you a bench.
108
00:14:33,106 --> 00:14:34,334
Let me!
109
00:14:39,545 --> 00:14:42,708
If you guys do not buy us a meal, I will.
110
00:14:42,782 --> 00:14:45,410
Oh, I'd like to join you.
111
00:15:14,981 --> 00:15:16,846
Hey, buddy,
112
00:15:16,916 --> 00:15:19,180
should not our money be returned to me?
113
00:15:22,989 --> 00:15:23,978
Here you are!
114
00:15:29,696 --> 00:15:30,890
Gold Swallow!
115
00:15:30,964 --> 00:15:32,431
That's me!
116
00:15:34,033 --> 00:15:36,228
- Let me toast to you.
- I don't dare take it.
117
00:15:36,302 --> 00:15:38,964
I know you are a clever person.
118
00:15:39,038 --> 00:15:40,232
The trick is done.
119
00:15:40,306 --> 00:15:41,534
Let's talk about the business.
120
00:15:41,607 --> 00:15:42,835
We'd like to hear your idea.
121
00:15:42,909 --> 00:15:46,037
Let me bring you people to justice,
as well as bring back Mr. Zhang to Capital.
122
00:15:46,112 --> 00:15:49,104
I will ask Master Zhi Jun
to punish you people lightly.
123
00:15:49,182 --> 00:15:50,410
Have you heard?
124
00:15:50,483 --> 00:15:52,951
All right, only if you can.
125
00:15:53,019 --> 00:15:54,884
Does that mean you don't want to listen to me?
126
00:15:54,954 --> 00:15:57,752
We'll listen to you,
but you have to follow us to see our boss.
127
00:15:57,824 --> 00:15:59,689
I will go when it's time.
128
00:15:59,759 --> 00:16:01,192
We need you go now.
129
00:16:35,895 --> 00:16:37,192
My hand, my hand!
130
00:16:37,263 --> 00:16:38,628
Open the door!
131
00:16:38,698 --> 00:16:39,756
The bottom, the bottom!
132
00:16:44,337 --> 00:16:45,531
Open the door.
133
00:16:45,605 --> 00:16:48,039
Mama.
134
00:16:48,107 --> 00:16:51,543
What are you doing here?
135
00:16:51,611 --> 00:16:52,839
Buying liquor.
136
00:16:52,912 --> 00:16:54,539
Come back later, come back later.
137
00:16:54,614 --> 00:16:56,582
I'm addicted. I can't wait.
138
00:16:56,649 --> 00:16:58,276
Okay, get in.
139
00:16:58,351 --> 00:16:59,716
Squat, squat.
140
00:16:59,786 --> 00:17:00,844
Do not move around.
141
00:17:00,920 --> 00:17:02,251
Waiter, give me the bill.
142
00:17:02,321 --> 00:17:03,913
Coming.
143
00:17:03,990 --> 00:17:06,356
Hi, buddy. What is happening here?
144
00:17:06,426 --> 00:17:08,860
Mind your business.
Get out of here, get out of here.
145
00:17:08,928 --> 00:17:10,828
- It's a rainstorm, how can I go?
- Go.
146
00:17:24,343 --> 00:17:27,335
I'll pay the bill for this, brother.
147
00:17:27,413 --> 00:17:29,904
Thank you, thank you!
148
00:17:29,982 --> 00:17:31,813
He has no way out today.
149
00:18:39,418 --> 00:18:41,852
- Young sir, you...
- Shunt aside!
150
00:18:44,724 --> 00:18:46,919
- That was close just now.
- Get away from me.
151
00:19:01,307 --> 00:19:04,435
You, Zhang, you went too far.
152
00:19:12,618 --> 00:19:14,916
- Do it, Lao San.
- Get away from me.
153
00:19:50,156 --> 00:19:52,624
- Storekeeper.
- Yes.
154
00:19:52,692 --> 00:19:54,626
- Give me a clean room.
- Oh.
155
00:19:54,694 --> 00:19:56,059
I stay here.
156
00:19:57,430 --> 00:19:59,660
Young sir, it won't cost too much.
157
00:19:59,732 --> 00:20:02,223
Buy me two horses with the extra money.
158
00:20:02,301 --> 00:20:04,997
I come here by myself,
I go back as two people.
159
00:20:05,071 --> 00:20:06,436
Show me the room.
160
00:20:12,111 --> 00:20:13,874
Please.
161
00:20:19,852 --> 00:20:23,686
Well, I, Lao San, failed you today.
162
00:20:23,756 --> 00:20:25,348
We will see.
163
00:20:27,393 --> 00:20:28,690
Smiley face,
164
00:20:28,761 --> 00:20:30,353
go back to have a talk.
165
00:20:30,429 --> 00:20:33,455
I would like to hear back from you
within five days.
166
00:20:37,203 --> 00:20:38,636
Let me tell you again,
167
00:20:38,704 --> 00:20:40,899
if you do not release our leader
within five days,
168
00:20:40,973 --> 00:20:42,634
I will kill Zhang Buqing.
169
00:20:42,708 --> 00:20:45,006
Right, Lao San, do not let him get away.
170
00:20:45,077 --> 00:20:46,476
Shut up!
171
00:21:11,103 --> 00:21:13,537
Looks like this young guy has a few tricks.
172
00:21:13,606 --> 00:21:15,665
I am afraid he'll find this.
173
00:21:23,249 --> 00:21:25,114
That means he walks into the trap.
174
00:21:28,587 --> 00:21:30,145
Go ahead, have some food.
175
00:21:43,903 --> 00:21:45,063
Sir,
176
00:21:45,137 --> 00:21:47,901
you hide Zhang Buqing here.
177
00:21:47,973 --> 00:21:51,704
If anything comes up, I cannot take it.
178
00:21:51,777 --> 00:21:53,074
Shut up your mouth.
179
00:21:53,145 --> 00:21:54,772
All right, all right.
180
00:21:54,847 --> 00:21:58,783
But I am the head of this temple.
181
00:21:58,851 --> 00:22:00,341
You people stay here...
182
00:22:00,419 --> 00:22:02,011
We are not here for you!
183
00:22:02,088 --> 00:22:04,454
I know, I know.
184
00:22:04,523 --> 00:22:08,425
But Master Liao Kong is not here.
185
00:22:08,494 --> 00:22:11,292
He, when the hell will he be back?
186
00:22:11,364 --> 00:22:15,232
He said he was off to look for somebody,
and would be back in three to five days.
187
00:22:15,301 --> 00:22:19,567
Please, everyone,
don't do a thing before he comes back.
188
00:22:19,638 --> 00:22:22,038
In case the capital of the government...
189
00:22:30,282 --> 00:22:31,306
Don't move.
190
00:22:31,384 --> 00:22:33,284
Wait a second.
191
00:22:33,352 --> 00:22:35,820
He is the monk in the front yard.
192
00:22:45,498 --> 00:22:49,491
What happened to you?
What happened to you?
193
00:22:49,568 --> 00:22:52,162
Sir, help him, hurry up, hurry up!
194
00:22:52,238 --> 00:22:56,265
Useless. The needle is toxic.
195
00:22:56,342 --> 00:23:02,713
Sir, give him mercy with some antidote.
196
00:23:02,782 --> 00:23:04,511
You, extricate him.
197
00:23:18,631 --> 00:23:21,566
You, you...
198
00:23:21,634 --> 00:23:23,693
you people are too ruthless.
199
00:23:23,769 --> 00:23:25,430
You have been told many times,
200
00:23:25,504 --> 00:23:27,995
do not let your apprentices
come to this courtyard.
201
00:23:28,073 --> 00:23:31,099
If there is a next time, it will be your turn.
202
00:23:35,514 --> 00:23:37,175
- Lao Wu.
- Yes.
203
00:23:42,588 --> 00:23:45,386
A long delay may cause trouble.
204
00:23:45,458 --> 00:23:48,985
Later, you bring two buddies to kidnap
that young guy here from High Mountain Inn.
205
00:23:49,061 --> 00:23:50,050
Yes.
206
00:25:02,601 --> 00:25:04,626
Who is there?
207
00:25:04,703 --> 00:25:06,967
It's... It's me.
208
00:25:08,474 --> 00:25:10,408
What are you doing here?
209
00:25:10,476 --> 00:25:13,274
I cannot sleep.
Why don't we have a drink?
210
00:25:13,345 --> 00:25:14,334
Are you drunk?
211
00:25:14,413 --> 00:25:16,404
- No.
- Get out!
212
00:25:16,482 --> 00:25:18,245
My room is leaking.
213
00:25:18,317 --> 00:25:20,251
If you don't mind my dirt,
let me spend one night here.
214
00:25:20,319 --> 00:25:21,343
You!
215
00:25:21,420 --> 00:25:23,718
I am out, I am out!
216
00:25:23,789 --> 00:25:26,280
I am out.
217
00:25:26,358 --> 00:25:30,055
I saw you were fighting today.
218
00:25:30,129 --> 00:25:32,154
Do not hit me.
219
00:25:32,231 --> 00:25:36,167
If you hit me, I will just die here.
220
00:25:36,235 --> 00:25:37,361
Then get out!
221
00:25:41,941 --> 00:25:45,104
- Okay, okay! I'll go, I'll go.
- Get out!
222
00:25:45,177 --> 00:25:47,737
The good intention
does not have a good return.
223
00:26:39,298 --> 00:26:41,766
Hey, you, give my thing back to me!
224
00:28:14,860 --> 00:28:16,452
Coming.
225
00:29:15,587 --> 00:29:18,488
Too bad... empty.
226
00:29:20,726 --> 00:29:22,193
Hide.
227
00:30:33,999 --> 00:30:35,933
Green bamboo pole
228
00:30:37,236 --> 00:30:39,534
Thin and long
229
00:30:40,839 --> 00:30:43,831
Living the world from South to North
230
00:30:46,545 --> 00:30:52,643
Standing a severe rainstorm
and burning under the sun
231
00:30:52,718 --> 00:30:59,180
Going to beg door to door
232
00:30:59,258 --> 00:31:02,056
Meet the world
233
00:31:02,127 --> 00:31:05,062
Meet the world
234
00:31:08,300 --> 00:31:11,167
Looking through the ways of the world
235
00:31:11,236 --> 00:31:13,932
The fickleness of human relationships
236
00:31:14,006 --> 00:31:18,602
High post and high salary
are not wanted at all
237
00:31:21,280 --> 00:31:26,877
The achievement, wealth,
and honor are up to you
238
00:31:26,952 --> 00:31:33,323
All one's life is only for
239
00:31:33,392 --> 00:31:36,452
Miles away long
240
00:31:36,528 --> 00:31:39,395
Miles away long
241
00:31:41,900 --> 00:31:44,835
Regardless,
the treasure or broomcorn
242
00:31:44,903 --> 00:31:47,394
Forget them all if I have a drink
243
00:31:47,472 --> 00:31:50,839
Whatever heartbroken things
in the world
244
00:31:53,612 --> 00:32:00,916
Gourd stands alone
245
00:32:00,986 --> 00:32:05,047
Happy drunk lightly
246
00:32:05,123 --> 00:32:08,820
Happy drunk lightly,
happy drunk lightly
247
00:32:10,262 --> 00:32:13,629
Good singing, good singing.
248
00:32:34,353 --> 00:32:35,650
We wasted a half day singing.
249
00:32:35,721 --> 00:32:37,552
The money wasn't enough even for a drink.
250
00:32:37,622 --> 00:32:39,021
That makes me not drink today.
251
00:32:39,091 --> 00:32:41,025
Can we have soy sauce-cooked pork
and pancake to eat today?
252
00:32:41,093 --> 00:32:42,856
- You, greedy mouth.
- I want it, too.
253
00:32:42,928 --> 00:32:44,418
Stop it.
254
00:32:46,098 --> 00:32:48,931
All right! We will eat
soy sauce-cooked pork and pancake.
255
00:32:49,001 --> 00:32:51,731
- Waiter.
- Yeah, coming.
256
00:32:53,105 --> 00:32:55,300
Drunk Cat, what would you like
to order today?
257
00:32:55,374 --> 00:32:58,673
A dish of soy sauce-cooked pork
and ten pieces of pancakes.
258
00:32:58,744 --> 00:33:00,939
Uncle, do not listen to him.
259
00:33:01,013 --> 00:33:02,810
Give us some steamed bread
260
00:33:02,881 --> 00:33:05,315
with pickled radish
261
00:33:05,384 --> 00:33:06,646
and 5 ounces liquor.
262
00:33:06,718 --> 00:33:08,447
No, forget about the liquor.
263
00:33:08,520 --> 00:33:09,953
Do not worry about it. You have credit.
264
00:33:10,022 --> 00:33:13,082
Uncle, we haven't paid back the debt yet.
265
00:33:13,158 --> 00:33:14,648
No more debt.
266
00:33:16,895 --> 00:33:19,625
Well, good boy.
267
00:33:22,401 --> 00:33:24,392
Senior!
268
00:33:24,469 --> 00:33:25,401
Yeah?
269
00:33:25,470 --> 00:33:27,199
I have been lucky from your help.
270
00:33:27,272 --> 00:33:29,137
I appreciate it a lot.
271
00:33:29,207 --> 00:33:30,970
What do you thank me for?
272
00:33:31,043 --> 00:33:32,943
Is it enough? I think it is.
273
00:33:33,011 --> 00:33:36,139
Good thing you pulled me out last night,
274
00:33:36,214 --> 00:33:38,842
or I would have been dead
by the plot of the mobster.
275
00:33:38,917 --> 00:33:40,646
I was drunk yesterday.
276
00:33:40,719 --> 00:33:42,209
Should we eat noodles with soybean paste?
277
00:33:42,287 --> 00:33:43,345
Okay, good, good.
278
00:33:43,422 --> 00:33:46,357
Could you please tell me your name?
279
00:33:49,027 --> 00:33:50,221
My name is Drunk Cat.
280
00:33:52,597 --> 00:33:54,724
Wait, wait, we must eat noodles
with soybean paste.
281
00:33:54,800 --> 00:33:56,097
Yeah, okay, good...
282
00:34:20,358 --> 00:34:23,816
Hey, do you have money?
283
00:34:23,895 --> 00:34:25,590
- Money?
- Yeah.
284
00:34:25,664 --> 00:34:27,632
- I have, I have.
- Ah!
285
00:34:27,699 --> 00:34:29,826
- Would you like to buy me a drink?
- No problem.
286
00:34:29,901 --> 00:34:32,699
No, wait. I do not want
your money for nothing.
287
00:34:32,771 --> 00:34:34,204
I can sing for you.
288
00:34:34,272 --> 00:34:35,830
If my singing is good, you can pay me more.
289
00:34:35,907 --> 00:34:37,636
Otherwise, just pay me a little.
290
00:34:37,709 --> 00:34:39,108
Wait!
291
00:34:41,580 --> 00:34:43,343
Be quiet, be quiet.
292
00:34:46,785 --> 00:34:48,412
Stand as one line.
293
00:34:48,487 --> 00:34:49,920
Be ready.
294
00:34:55,660 --> 00:34:56,888
Please have a seat.
295
00:35:05,036 --> 00:35:06,503
On the high mountain
296
00:35:06,571 --> 00:35:07,936
There is an evil gang
297
00:35:08,006 --> 00:35:10,372
They are the mobsters
298
00:35:10,442 --> 00:35:12,876
Grab under the sky
299
00:35:12,944 --> 00:35:16,345
And hide it underneath
300
00:35:16,414 --> 00:35:18,814
And hide it underneath
301
00:35:18,884 --> 00:35:21,512
Do not want gold, do not want silver
302
00:35:21,586 --> 00:35:24,953
Just want the crown
to be returned to the folks
303
00:35:25,023 --> 00:35:27,753
And the Capital of governor
gives up the wealth
304
00:35:29,227 --> 00:35:33,960
Swallow flies singly
305
00:35:34,032 --> 00:35:37,024
To the hill height
306
00:35:37,102 --> 00:35:40,594
The swallow flies singly to the hill height
307
00:35:42,107 --> 00:35:43,165
Senior.
308
00:35:43,241 --> 00:35:45,175
Be quiet, be quiet, be quiet.
309
00:35:45,243 --> 00:35:46,301
Senior.
310
00:35:46,378 --> 00:35:47,868
Be quiet, be quiet.
311
00:35:47,946 --> 00:35:49,709
Oh, yeah, thanks to the young sir.
312
00:35:49,781 --> 00:35:51,112
Thank you, sir.
313
00:35:51,183 --> 00:35:53,913
Go, you all have a seat over there.
314
00:35:57,022 --> 00:35:59,252
Go over there. I am going to order.
315
00:35:59,324 --> 00:36:01,690
Since senior knows my thing,
316
00:36:01,760 --> 00:36:02,954
please give me a hint.
317
00:36:03,028 --> 00:36:05,496
- What are you talking about?
- I am talking about... Senior!
318
00:36:05,564 --> 00:36:08,260
Storekeeper, let me pay back the old debt,
319
00:36:08,333 --> 00:36:10,563
and save the rest in my account.
320
00:36:10,635 --> 00:36:13,263
Wait, you met a patron today.
321
00:36:13,338 --> 00:36:14,498
Was I?
322
00:36:21,046 --> 00:36:22,911
- Senior.
- Yeah?
323
00:36:22,981 --> 00:36:25,074
Mr. Zhang is missing,
324
00:36:25,150 --> 00:36:26,981
and I am burning with impatience.
325
00:36:27,052 --> 00:36:31,216
Senior must know
where they hide Mr. Zhang.
326
00:36:34,926 --> 00:36:38,418
You are still young, why are you so wordy?
327
00:36:42,934 --> 00:36:47,394
I only want the help of a clear direction.
328
00:36:47,472 --> 00:36:50,498
I am still walking in the dark.
329
00:36:53,311 --> 00:36:55,142
Why are our dishes not here yet?
330
00:36:59,117 --> 00:37:01,881
Hold, hold, hold, hold!
331
00:37:18,203 --> 00:37:26,975
One point and one across long
332
00:37:27,045 --> 00:37:35,384
One is cast aside to Nanyang
333
00:37:35,453 --> 00:37:42,518
One rock is to one rock
334
00:37:44,296 --> 00:37:56,106
The sun is to the moon
335
00:38:45,090 --> 00:38:50,653
One point and one across long
336
00:38:50,729 --> 00:38:56,031
One is cast aside to Nanyang
337
00:38:56,101 --> 00:39:00,401
One rock is to one rock
338
00:39:00,472 --> 00:39:08,641
The sun is to the moon
339
00:39:08,713 --> 00:39:11,773
"TEMPLE"
340
00:39:32,070 --> 00:39:34,197
Thank you.
341
00:39:34,272 --> 00:39:37,503
Miss, be very careful in the temple.
342
00:39:37,575 --> 00:39:39,941
Yeah? Why?
343
00:39:40,011 --> 00:39:42,377
Never mind, never mind.
344
00:41:24,249 --> 00:41:28,379
Miss, you pray to the mud Buddha...
not as good as to ask me, the live deity.
345
00:41:28,453 --> 00:41:31,286
I will answer you if you ask me.
346
00:41:33,758 --> 00:41:36,591
Miss, do not hurry to go.
347
00:41:36,661 --> 00:41:40,893
Let's have some vegetarian food later.
348
00:41:40,965 --> 00:41:44,560
We are unknown to each other.
Please show some self-respect.
349
00:41:48,206 --> 00:41:50,800
Gold Swallow, you should have known me.
350
00:41:56,581 --> 00:41:59,049
Hao Zhubang, I've been looking for you.
351
00:41:59,117 --> 00:42:03,053
You damsel, I failed at your hand last time.
352
00:42:03,121 --> 00:42:04,986
You have nowhere to run today.
353
00:42:43,861 --> 00:42:45,658
Good, you all are here.
354
00:43:59,537 --> 00:44:01,061
Stop!
355
00:44:01,139 --> 00:44:03,403
This is Buddha's temple, the pure place.
356
00:44:03,474 --> 00:44:06,807
How dare you kill them randomly.
357
00:44:08,212 --> 00:44:11,340
I am on a mission
to capture the fleeing criminal.
358
00:44:11,416 --> 00:44:14,613
Miss, Enemies should be the suitable solution,
not the suitable entanglement.
359
00:44:14,686 --> 00:44:19,123
Why don't we have a drink and talk it out?
360
00:44:19,190 --> 00:44:20,623
Mind your own business.
361
00:44:20,692 --> 00:44:23,684
You have colluded with mobsters,
and you will be on the list as well.
362
00:44:23,761 --> 00:44:27,060
Don't you care about your brother's life?
363
00:44:27,131 --> 00:44:28,758
Who are you?
364
00:44:28,833 --> 00:44:32,325
What a pity for your charming eyes.
365
00:44:32,403 --> 00:44:34,268
How can you not recognize me?
366
00:44:34,338 --> 00:44:38,331
Are you Sleek-face Yan Zhongyun?
367
00:44:38,409 --> 00:44:42,277
Would you mind to have a talk aside?
368
00:44:42,346 --> 00:44:45,577
I've heard you have a brute heart
and have done all kinds of evil.
369
00:44:45,683 --> 00:44:48,311
But if you'd like to thoroughly
clean your misdeeds up,
370
00:44:48,386 --> 00:44:50,149
and come with me to close the case,
371
00:44:50,221 --> 00:44:54,089
I'd ask mercy for you from Master Zhi Jun
to punish you lightly.
372
00:44:54,158 --> 00:44:56,592
Your pretty face has such value.
373
00:44:56,661 --> 00:44:59,653
She can have me punished lightly.
374
00:45:02,033 --> 00:45:05,662
Thank you for your deep affection.
375
00:45:05,737 --> 00:45:09,298
Don't you forget, I have your brother.
376
00:45:09,373 --> 00:45:11,898
Sooner or later,
you will be in my hand, too.
377
00:45:13,177 --> 00:45:14,735
Nonsense.
378
00:45:14,812 --> 00:45:17,610
You don't understand
you are heading to your death.
379
00:45:17,682 --> 00:45:18,774
Come on up!
380
00:45:26,924 --> 00:45:29,586
Are you really going to do this?
381
00:45:29,660 --> 00:45:31,457
Let's do it.
382
00:47:52,603 --> 00:47:53,797
You all get away.
383
00:48:25,569 --> 00:48:28,970
Good, I take off my clothes to play with you.
384
00:50:52,249 --> 00:50:53,773
- After her!
- Let's go!
385
00:50:57,588 --> 00:51:00,079
She cannot go far.
386
00:51:00,157 --> 00:51:02,717
Go to pick her up from the woods
a moment later.
387
00:51:50,841 --> 00:51:51,865
Over there!
388
00:51:53,644 --> 00:51:54,770
There!
389
00:53:53,197 --> 00:53:54,562
You woke up?
390
00:53:54,632 --> 00:53:56,122
Go lie down.
391
00:54:01,005 --> 00:54:02,404
You...
392
00:54:15,619 --> 00:54:18,144
What's wrong with you?
393
00:54:18,222 --> 00:54:21,020
You... You put me here.
394
00:54:21,091 --> 00:54:23,651
You, what do you want from me?
395
00:54:23,727 --> 00:54:27,128
Why don't you call me Senior anymore?
396
00:54:27,197 --> 00:54:30,496
Good, the graveyard
became a vegetable garden. It's even.
397
00:54:30,567 --> 00:54:32,558
Sometimes you cannot
make it right or wrong.
398
00:54:32,636 --> 00:54:34,126
You are not worth the Senior title.
399
00:54:34,204 --> 00:54:36,832
You... You are surely a drunk cat.
400
00:54:39,443 --> 00:54:42,469
The words from Drunk Cat haven't been wrong.
401
00:54:42,546 --> 00:54:44,980
Told you to watch more and act less.
402
00:54:45,049 --> 00:54:47,415
You haven't followed.
403
00:54:47,484 --> 00:54:50,920
You even fought with them
with your so-called monkey boxing.
404
00:54:50,988 --> 00:54:52,649
Haven't you suffered losses?
405
00:54:56,293 --> 00:54:58,557
You haven't been good up to this point...
406
00:55:00,197 --> 00:55:02,825
temperament and nonsense.
407
00:55:02,900 --> 00:55:05,300
Come here. Let me draw out
the toxic pus for you.
408
00:55:05,369 --> 00:55:06,529
Don't you care for me?
409
00:56:05,796 --> 00:56:08,162
The toxic needle shot her.
410
00:56:08,232 --> 00:56:10,723
She should have been faint
within a half hour.
411
00:56:10,801 --> 00:56:14,032
We have searched all of the woods
and the villages nearby.
412
00:56:14,104 --> 00:56:15,435
Nebbish!
413
00:56:17,074 --> 00:56:21,238
You people were badly battered
by a damsel.
414
00:56:21,311 --> 00:56:24,280
You would be such a shame
if it were spread out.
415
00:56:24,348 --> 00:56:26,475
If she is caught by me, I will...
416
00:56:26,550 --> 00:56:29,314
Don't give me your bullshit!
417
00:56:29,386 --> 00:56:31,820
Lao Wu,
418
00:56:31,889 --> 00:56:34,016
bring your people to find her.
419
00:56:34,091 --> 00:56:36,889
If you cannot make it,
never come back!
420
00:56:36,960 --> 00:56:38,086
Well, well...
421
00:56:41,598 --> 00:56:43,498
Too bad.
422
00:56:43,567 --> 00:56:47,128
Miss Zhang, it's been too late,
423
00:56:47,204 --> 00:56:49,331
and I have to suck the toxin out.
424
00:57:20,404 --> 00:57:21,701
Done.
425
00:58:19,363 --> 00:58:22,127
Drunk Cat, you are so lucky in love.
426
00:58:29,239 --> 00:58:31,173
Everyone, please have a seat inside.
427
00:58:31,241 --> 00:58:32,833
Don't bother.
428
00:58:34,811 --> 00:58:37,609
You take advantage of my helplessness.
What kind of men are you?
429
00:58:37,681 --> 00:58:41,674
Look, look, look,
we are here to visit you.
430
00:58:41,752 --> 00:58:44,380
Why do you say things like that?
431
00:58:44,454 --> 00:58:47,753
You guys take Miss back to our place.
432
00:58:47,824 --> 00:58:50,190
How dare you!
433
00:58:50,260 --> 00:58:53,195
Wu Ye, she hasn't been well.
Pity her, please.
434
00:58:53,263 --> 00:58:55,128
There is no place for you to bark.
435
00:58:55,198 --> 00:58:56,392
- Get out of my way.
- Don't move.
436
00:58:58,902 --> 00:59:00,233
You motherfucker!
437
00:59:26,563 --> 00:59:27,552
Get out!
438
00:59:32,302 --> 00:59:34,361
Let's go inside.
439
00:59:53,590 --> 00:59:55,581
You all seem tired of living!
440
01:00:59,423 --> 01:01:01,050
What are you doing here?
441
01:01:01,124 --> 01:01:04,389
I am here to send the corpses to you.
442
01:01:04,461 --> 01:01:06,929
- Corpses?
- Yeah.
443
01:01:06,997 --> 01:01:08,396
Please take over.
444
01:01:14,471 --> 01:01:15,597
What?
445
01:01:21,278 --> 01:01:23,542
- Who told you to bring this here?
- Give me some money.
446
01:01:23,613 --> 01:01:24,739
Say it!
447
01:01:24,815 --> 01:01:28,751
Not big deal. Such a hot day.
I've been on the road for over 10 miles.
448
01:01:28,819 --> 01:01:29,979
Say it!
449
01:01:33,490 --> 01:01:36,118
Where have you found these corpses?
450
01:01:36,193 --> 01:01:37,387
In the woods.
451
01:01:37,461 --> 01:01:40,487
How did you know to take it here?
452
01:01:40,564 --> 01:01:41,758
I knew Wu Ye.
453
01:01:41,832 --> 01:01:43,993
What else did you see in the woods?
454
01:01:44,067 --> 01:01:47,434
I saw a young girl fighting with Wu Ye.
455
01:01:47,504 --> 01:01:49,734
- A young girl?
- Yeah!
456
01:01:52,342 --> 01:01:54,037
What else did you see?
457
01:01:58,215 --> 01:02:00,206
Talk!
458
01:02:00,283 --> 01:02:03,150
I was passing by the woods
459
01:02:03,220 --> 01:02:06,712
and saw them fighting with the young girl.
460
01:02:06,790 --> 01:02:10,385
That young girl moved like this.
461
01:02:10,460 --> 01:02:12,553
They were all dead.
462
01:02:12,629 --> 01:02:15,291
During that, I was shocked
like a blockhead.
463
01:02:19,202 --> 01:02:20,601
Well, it's her.
464
01:02:23,507 --> 01:02:26,704
She asked me to send the corpses to you.
465
01:02:26,777 --> 01:02:30,474
She said that you at least
would reward me $5.00.
466
01:02:30,547 --> 01:02:33,107
I have no idea...
467
01:02:33,183 --> 01:02:35,481
Wait.
468
01:02:35,552 --> 01:02:40,012
I'd reward you $5.00,
but what did she tell you?
469
01:02:40,090 --> 01:02:41,022
Thank you!
470
01:02:41,091 --> 01:02:42,422
She said...
471
01:02:42,492 --> 01:02:45,950
She said the toxic needle
was not very fierce.
472
01:02:46,029 --> 01:02:47,758
She'll be all right. Don't worry about her.
473
01:02:47,831 --> 01:02:50,163
Hold on. What else did she tell you?
474
01:02:50,233 --> 01:02:52,667
She... She said... She said...
475
01:02:52,736 --> 01:02:56,103
she's called Swallow.
476
01:02:56,173 --> 01:02:58,971
Oh, yes, she said
she had a deal with you.
477
01:02:59,042 --> 01:03:01,067
If you have any answers, just tell me.
478
01:03:01,144 --> 01:03:02,702
- I am leaving.
- Go, go, go.
479
01:03:02,779 --> 01:03:04,178
You can unload the corpses.
480
01:03:04,247 --> 01:03:06,340
Drunk Cat, take me to see her.
481
01:03:06,416 --> 01:03:08,077
She said that she'd meet me
tomorrow morning.
482
01:03:08,151 --> 01:03:09,140
Where?
483
01:03:09,219 --> 01:03:10,652
She did not say.
484
01:03:10,720 --> 01:03:13,018
She said that she'd find me.
485
01:03:21,798 --> 01:03:24,790
Lao San, watch him closely,
486
01:03:24,868 --> 01:03:27,234
and drive those little beggars out of here.
487
01:03:27,304 --> 01:03:28,669
All right.
488
01:03:28,738 --> 01:03:31,172
- I haven't had any food yet.
- Shut up.
489
01:03:31,241 --> 01:03:33,175
Go feed him,
490
01:03:33,243 --> 01:03:37,009
and have Zhi Neng Monk pray
for Lao Wu's soul out of purgatory.
491
01:03:42,252 --> 01:03:45,085
Hey, San Ye,
492
01:03:45,155 --> 01:03:50,320
what is the deal the young girl talking about?
493
01:03:50,393 --> 01:03:52,861
Just take your drink
and mind your business.
494
01:03:52,929 --> 01:03:53,918
All right.
495
01:04:01,638 --> 01:04:05,005
San Ye, Master Liao Kong has come.
Er Ye asked you to welcome him.
496
01:04:05,075 --> 01:04:06,269
Yeah.
497
01:04:10,213 --> 01:04:13,182
Watch him.
Let him sleep but not run away.
498
01:04:13,250 --> 01:04:14,478
Got it.
499
01:04:23,560 --> 01:04:25,721
- Don't touch it.
- Okay.
500
01:04:27,297 --> 01:04:30,562
It's too hot. Can I borrow a hand-fan?
501
01:04:33,970 --> 01:04:36,234
Just follow the order and don't touch it.
502
01:04:36,306 --> 01:04:38,433
All right, all right.
503
01:04:38,508 --> 01:04:40,032
I'm putting it down.
504
01:04:47,951 --> 01:04:50,886
Just now, San Ye went
to welcome Master Liao Kong.
505
01:04:50,954 --> 01:04:52,683
Who is he?
506
01:04:52,756 --> 01:04:55,816
You don't know him. Shut up.
507
01:04:55,892 --> 01:04:57,154
All right.
508
01:05:31,828 --> 01:05:33,989
What kind of wound did Lao Wu
have on his body?
509
01:05:34,064 --> 01:05:38,296
His body has been pierced as a round hole,
and it was not like hit by a sword.
510
01:05:38,368 --> 01:05:39,596
Well.
511
01:05:51,481 --> 01:05:53,039
Open the casket and inspect the body.
512
01:05:53,116 --> 01:05:54,174
What?
513
01:06:06,563 --> 01:06:09,794
This wasn't done by the young girl.
514
01:06:09,866 --> 01:06:11,891
What do you mean?
515
01:06:11,968 --> 01:06:16,234
The beggar, is he holding
a bamboo pole with a hanging gourd?
516
01:06:16,306 --> 01:06:17,603
That's right.
517
01:06:23,680 --> 01:06:28,310
I got him without a penny.
518
01:06:28,385 --> 01:06:30,819
Do you know him?
519
01:06:30,887 --> 01:06:34,254
I was out just to search for him.
520
01:06:34,324 --> 01:06:38,090
Does Master have a history with him?
521
01:06:42,198 --> 01:06:44,996
He's my younger brother
from Kong Fu League.
522
01:06:45,068 --> 01:06:49,471
Sorry I snubbed him just now.
523
01:06:49,539 --> 01:06:52,667
Seems he isn't a Kong Fu guy.
524
01:06:54,077 --> 01:06:58,013
His skill has reached the pinnacle.
525
01:07:00,083 --> 01:07:06,647
But compared to me,
he is still short a little.
526
01:07:08,992 --> 01:07:11,426
Then what should we call him?
527
01:07:11,494 --> 01:07:13,428
He is called Fan Big Drunk
528
01:07:13,496 --> 01:07:17,159
because he loves to drink
and plays the fool all the day.
529
01:07:17,233 --> 01:07:20,930
Some nonsense people
call him Drunk Hero.
530
01:07:27,110 --> 01:07:30,102
The five bodies were all killed by him.
531
01:07:30,180 --> 01:07:31,704
We might have misunderstood him.
532
01:07:31,781 --> 01:07:33,408
Misunderstood?
533
01:07:35,785 --> 01:07:37,685
The moment our Head Master died,
534
01:07:37,754 --> 01:07:40,848
he stole his Green Wand,
the treasure from our ancestor,
535
01:07:40,924 --> 01:07:43,290
and called himself the leader.
536
01:07:43,359 --> 01:07:48,160
I am tasked by our Head Master
to kill him the scum
537
01:07:48,231 --> 01:07:51,223
and take back the Green Wand.
538
01:07:51,301 --> 01:07:53,667
- Where is he?
- In the back palace.
539
01:07:55,939 --> 01:07:57,429
Get him.
540
01:08:32,709 --> 01:08:34,199
Hey, what happened to you?
541
01:08:39,849 --> 01:08:42,943
Where is the beggar?
542
01:08:43,019 --> 01:08:45,146
Talk!
543
01:08:45,221 --> 01:08:46,313
Run away.
544
01:08:50,360 --> 01:08:51,987
He has nowhere to run.
545
01:09:54,524 --> 01:09:57,322
Senior, have yourself some food.
546
01:10:02,765 --> 01:10:04,960
Since the moment you've
come back from the temple,
547
01:10:05,034 --> 01:10:06,399
you have sighed a lot.
548
01:10:06,469 --> 01:10:09,836
I realize you must have a difficulty.
549
01:10:09,906 --> 01:10:12,033
You have done me a huge favor.
550
01:10:12,108 --> 01:10:16,977
I don't want to give you a hard time.
I will deal with it myself.
551
01:10:18,848 --> 01:10:21,078
You have no way to deal with it.
552
01:10:34,364 --> 01:10:36,298
Come here.
553
01:10:49,178 --> 01:10:51,408
Go to take that rock.
554
01:10:53,950 --> 01:10:56,248
No, the bigger one.
555
01:11:04,560 --> 01:11:07,996
Hit my head with that rock.
556
01:11:08,064 --> 01:11:09,531
What?
557
01:11:09,599 --> 01:11:11,965
Come on. Hit me.
558
01:11:36,693 --> 01:11:38,752
Hit me with another one.
559
01:11:54,444 --> 01:11:56,378
This time, hit me through a higher path.
560
01:12:18,368 --> 01:12:19,960
Are you all right?
561
01:12:33,883 --> 01:12:35,441
It's my doomed fate.
562
01:12:35,518 --> 01:12:36,815
What?
563
01:12:36,886 --> 01:12:40,515
What did you say to Sleek-face
in the temple today?
564
01:12:40,590 --> 01:12:44,287
My big brother from Kong Fu league,
Diao Jintang, is the Monk Liao Kong.
565
01:12:44,360 --> 01:12:47,329
Can you ask him to help my brother out?
566
01:12:51,734 --> 01:12:55,397
We are from the same league,
but we are enemies.
567
01:12:55,471 --> 01:12:58,929
He wanted to have the Green Wand
and be the leader,
568
01:12:59,008 --> 01:13:02,000
so he killed our Head Master secretly.
569
01:13:02,078 --> 01:13:06,447
If we see each other,
we will fight to the end.
570
01:13:06,516 --> 01:13:10,213
How has he colluded with Sleek-face?
571
01:13:10,286 --> 01:13:13,119
He's always done evil things outside
and hidden it from the Head Master,
572
01:13:13,189 --> 01:13:15,282
so they both meet the evil minds.
573
01:13:15,358 --> 01:13:21,263
Then we should catch both of them
and execute them for the people.
574
01:13:24,500 --> 01:13:28,630
His Kong Fu has reached
a high degree of perfection.
575
01:13:28,704 --> 01:13:31,332
I am afraid
I am not good enough to beat him.
576
01:13:38,214 --> 01:13:42,651
He... He has done one good thing for me.
577
01:13:44,887 --> 01:13:48,186
Ten years ago,
578
01:13:48,257 --> 01:13:52,523
I was an orphan wandering in the street.
579
01:13:52,595 --> 01:13:58,830
Diao Jintang brought me
to our Kong Fu Master.
580
01:13:58,901 --> 01:14:04,669
Because of it,
I haven't confronted him.
581
01:14:04,740 --> 01:14:06,002
Well...
582
01:14:07,877 --> 01:14:09,845
please leave my thing alone,
583
01:14:12,548 --> 01:14:15,517
I will figure something out.
584
01:14:20,790 --> 01:14:22,917
Miss Zhang,
585
01:14:22,992 --> 01:14:24,220
wait for a second.
586
01:14:34,003 --> 01:14:36,563
The only way is that you go back to Governor
587
01:14:36,639 --> 01:14:39,904
and borrow the criminal
to redeem Master Zhang.
588
01:14:39,976 --> 01:14:43,377
I cannot do it,
and my father will not allow it.
589
01:14:43,446 --> 01:14:46,006
But your father doesn't know about it.
590
01:14:46,082 --> 01:14:47,845
- You go borrow the criminal...
- Well...
591
01:14:47,917 --> 01:14:50,511
I have a better idea
to return this criminal to you.
592
01:14:56,559 --> 01:15:01,053
I send your leader to you,
you give me Mr. Zhang.
593
01:15:01,130 --> 01:15:03,064
What do you think?
594
01:15:03,132 --> 01:15:07,796
If Senior would like to help,
then we'd like to cooperate.
595
01:15:07,870 --> 01:15:08,768
All right!
596
01:15:08,838 --> 01:15:11,398
Where do we exchange them?
597
01:15:11,474 --> 01:15:14,500
Shi Zi Hill of South Mountain.
598
01:15:14,577 --> 01:15:17,341
When?
599
01:15:17,413 --> 01:15:19,142
How about tomorrow noon?
600
01:15:19,215 --> 01:15:22,844
Okay. Say it and mean it.
601
01:15:22,919 --> 01:15:24,181
Please.
602
01:15:34,630 --> 01:15:37,997
The blow of the rainstorm
603
01:15:38,067 --> 01:15:42,629
The burning under the sun...
604
01:15:53,382 --> 01:15:54,747
Big brother.
605
01:15:57,019 --> 01:16:00,511
Young brother,
you still remember me.
606
01:16:00,590 --> 01:16:04,822
We are predestined brothers,
and can't be apart from each other forever.
607
01:16:04,894 --> 01:16:07,692
We haven't met for couple of years.
You are still a beggar.
608
01:16:07,763 --> 01:16:10,357
Even if the beggar has no big goal,
609
01:16:10,433 --> 01:16:12,993
you are more of a sinner
with a cassock.
610
01:16:13,069 --> 01:16:16,835
The cassock is made
by my many years' refining.
611
01:16:16,906 --> 01:16:21,002
I think it is dyed by our Head Master's blood.
612
01:16:25,781 --> 01:16:27,578
Where is the Green Wand?
613
01:16:28,718 --> 01:16:30,652
Green Wand is for the head of the League.
614
01:16:30,720 --> 01:16:32,187
You shouldn't ask.
615
01:16:34,357 --> 01:16:39,090
I stand to inherit it in the league.
Why shouldn't I ask?
616
01:16:39,161 --> 01:16:44,098
I received orders from the late Master
and took over the head position.
617
01:16:44,166 --> 01:16:49,365
I am managing 36 stations of Green Bamboo
Leagues all over the places.
618
01:16:49,438 --> 01:16:53,238
If I see the evil member from our league,
619
01:16:53,309 --> 01:16:55,436
whether relatives or not,
620
01:16:55,511 --> 01:16:57,741
he has to be under the Green Wand's control.
621
01:16:57,813 --> 01:17:00,782
What if it's me, Diao Jintang?
622
01:17:01,751 --> 01:17:04,652
The Master said the time when you
see the Green Wand,
623
01:17:04,720 --> 01:17:06,915
it's the time to end your life.
624
01:17:06,989 --> 01:17:11,983
Oh? Then my young brother
wants to end my life?
625
01:17:12,061 --> 01:17:14,188
Your life pays for our Master's life.
626
01:17:14,263 --> 01:17:19,530
Since you have the order from Master,
why do you hesitate?
627
01:17:25,808 --> 01:17:28,743
I couldn't forget you saved my life.
628
01:17:33,516 --> 01:17:36,041
You finally have a heart.
629
01:17:36,118 --> 01:17:39,554
Stop nagging, give me the Green Wand.
630
01:17:39,622 --> 01:17:41,988
I will let you live.
631
01:17:42,058 --> 01:17:45,892
Otherwise, we will have to fight.
632
01:17:45,961 --> 01:17:47,326
I can save you,
633
01:17:47,396 --> 01:17:49,364
or end you!
634
01:17:59,141 --> 01:18:01,405
Please give me three more days.
635
01:18:01,477 --> 01:18:03,001
You want to run away!
636
01:18:03,079 --> 01:18:05,980
I have answered
to take Mr. Zhang back to Capital.
637
01:18:06,048 --> 01:18:09,017
You still mind other people's business,
even if you are going to die.
638
01:18:09,085 --> 01:18:13,283
Please give extra accommodation,
and don't butt in.
639
01:18:13,355 --> 01:18:15,789
I never want to meddle.
640
01:18:15,858 --> 01:18:20,261
Well, we will tie our thing in three days.
641
01:18:20,329 --> 01:18:22,559
I dare you to run away.
642
01:18:22,631 --> 01:18:25,464
I will wait for you for three days.
Go away!
643
01:20:17,213 --> 01:20:19,545
Fan Hero, what do you mean?
644
01:20:29,758 --> 01:20:32,989
Fan Hero, you are
the name of honor in the world.
645
01:20:33,062 --> 01:20:34,689
How can you fail to keep your oath?
646
01:20:34,763 --> 01:20:37,891
I have committed to somebody,
and can't fail my oath.
647
01:20:37,967 --> 01:20:39,628
Please let me this time.
648
01:20:39,702 --> 01:20:42,034
Fan, I can't stand you anymore.
649
01:20:43,138 --> 01:20:47,404
Fan hero, we aren't going to do anything
because of you.
650
01:20:47,476 --> 01:20:51,003
But in the future,
please mind your own business.
651
01:20:51,080 --> 01:20:54,277
Okay, I will count your favor.
652
01:20:54,350 --> 01:20:56,284
I won't meddle any other time.
653
01:20:56,352 --> 01:20:58,912
All right!
654
01:20:58,988 --> 01:21:00,353
See you!
655
01:21:00,422 --> 01:21:01,480
Let's go!
656
01:21:04,493 --> 01:21:05,892
Thanks a lot!
657
01:22:33,682 --> 01:22:36,048
Protect the sedan.
658
01:22:36,118 --> 01:22:37,676
Brother, are you all right?
659
01:22:37,753 --> 01:22:39,380
I am all right, I am all right.
660
01:22:55,270 --> 01:22:58,706
Tell them if they shoot more arrows,
I will kill you.
661
01:22:58,774 --> 01:23:00,867
Lao Er, stop shooting.
662
01:23:07,583 --> 01:23:10,245
You take them go other way.
I'll have a look in the front.
663
01:23:10,319 --> 01:23:12,879
Let's go after an easy prey.
664
01:23:12,955 --> 01:23:15,890
Yes. You go over there.
665
01:23:15,958 --> 01:23:17,550
Be careful to not hurt the leader.
666
01:23:17,626 --> 01:23:18,684
Yes.
667
01:23:28,537 --> 01:23:30,471
We looked all over the place
and couldn't find them.
668
01:23:30,539 --> 01:23:31,631
What should we do next?
669
01:23:31,707 --> 01:23:34,437
- Wait here. I'll go find them.
- Okay.
670
01:23:46,555 --> 01:23:47,920
- Kill them.
- Be careful!
671
01:24:23,225 --> 01:24:26,058
Let's go! Let's go!
672
01:24:30,299 --> 01:24:32,392
Let's get the prisoner cart!
673
01:24:32,468 --> 01:24:33,833
Stop it! Don't move!
674
01:24:50,018 --> 01:24:52,248
- Let's go!
- Run.
675
01:24:52,321 --> 01:24:54,186
Chase them! Chase them!
676
01:25:09,204 --> 01:25:10,501
Where is the prisoner cart?
677
01:25:10,572 --> 01:25:11,903
Going toward the mountain.
678
01:25:19,214 --> 01:25:20,408
Get out of my way!
679
01:26:42,531 --> 01:26:43,828
Oh, my!
680
01:27:03,352 --> 01:27:04,376
Master, catch her!
681
01:27:04,453 --> 01:27:06,011
- Run!
- Okay.
682
01:27:06,088 --> 01:27:07,749
Get out of my way!
683
01:27:07,823 --> 01:27:09,120
You are still young.
684
01:27:09,191 --> 01:27:10,886
There is no need to be ruthless.
685
01:27:10,959 --> 01:27:12,756
Who are you?
686
01:27:12,828 --> 01:27:15,160
Mind your business.
Where is the beggar?
687
01:27:15,230 --> 01:27:16,891
You?
688
01:27:16,965 --> 01:27:18,592
You are Diao Jintang!
689
01:27:21,336 --> 01:27:24,032
Diao Hero,
I think you should mind your business.
690
01:27:56,138 --> 01:27:58,902
I better kill you.
691
01:28:00,309 --> 01:28:01,173
Senior!
692
01:28:01,243 --> 01:28:02,801
Go with your people quickly.
693
01:28:04,379 --> 01:28:07,143
Young brother,
have you thought this through?
694
01:28:07,215 --> 01:28:09,240
Big brother, I have had an idea.
695
01:28:09,318 --> 01:28:11,377
I demand you to quit
the Green Bamboo League immediately
696
01:28:11,453 --> 01:28:12,750
and get out of our sight.
697
01:28:12,821 --> 01:28:15,255
I will forgive your old sin.
698
01:28:15,324 --> 01:28:18,122
Fan Big Drunk, you are dead.
699
01:28:18,193 --> 01:28:19,285
Run quickly.
700
01:29:02,237 --> 01:29:05,764
Fan Big Drunk, I have failed at your hand.
701
01:29:05,841 --> 01:29:08,241
Kill me or keep me. It's up to you.
702
01:29:08,310 --> 01:29:10,972
Don't trick me.
703
01:29:11,046 --> 01:29:12,809
I don't count your favor.
704
01:29:12,881 --> 01:29:15,281
We don't owe each other anymore.
705
01:29:15,350 --> 01:29:17,284
Let me tell you something.
706
01:29:17,352 --> 01:29:22,551
You better find some place and lie low
and start with a clean slate.
707
01:29:22,624 --> 01:29:28,062
Or, if we meet next time,
708
01:29:28,130 --> 01:29:30,325
don't call my sword ruthless.
709
01:29:30,399 --> 01:29:31,832
What do you think?
710
01:30:53,782 --> 01:30:55,750
Young brother, I am going to leave.
711
01:30:55,817 --> 01:30:56,977
No way.
712
01:34:16,251 --> 01:34:18,082
Thank you, Master.
713
01:34:35,600 --> 01:34:47,389
Ripped by smokey888
http://tehPARADOX.COM
50511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.