Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,205 --> 00:02:14,921
Cold Blood: Legacy (2019)
Vertaling: Janty
2
00:07:44,745 --> 00:07:46,096
Slaap wat.
3
00:10:33,290 --> 00:10:35,439
Alle eenheden, reageer.
4
00:12:45,115 --> 00:12:46,906
Dit was zijn enigste persoonlijke bezit.
5
00:12:46,982 --> 00:12:50,499
En is het teruggegeven aan z'n gezin?
- Nog niet.
6
00:12:50,575 --> 00:12:52,003
Nog iets anders?
7
00:12:52,079 --> 00:12:54,491
De kogels waren gemaakt
van een bevroren polymeer.
8
00:12:54,567 --> 00:12:57,855
Ze smelten na inslag,
dus in het lab zijn ze er niets mee.
9
00:12:57,931 --> 00:13:01,070
De plaats delict was nat en broeierig,
dus geen vingerafdrukken.
10
00:13:01,146 --> 00:13:03,449
Een beginneling.
- Ja, je meent 't.
11
00:13:03,525 --> 00:13:07,071
Kocht Katy een nieuw pak voor je?
- Er waren kortingen bij Macy's.
12
00:13:07,147 --> 00:13:10,014
Ja, mooi.
- Het blauw was een optie.
13
00:13:10,090 --> 00:13:11,762
M'n rug op.
14
00:13:13,055 --> 00:13:16,019
Volgens het boekje is de moordenaar
aanwezig op de begrafenis.
15
00:13:16,095 --> 00:13:18,416
Volgens het boekje...
Je hebt teveel Netflix bekeken.
16
00:13:18,492 --> 00:13:21,328
Ik hou van "True Detective".
Vergeet 't maar.
17
00:13:21,404 --> 00:13:24,162
Er gebeurt hier niets.
We zijn te dicht bij Canada.
18
00:13:24,833 --> 00:13:27,262
Hebben ze dat in New York?
- Wat, begrafenissen?
19
00:13:27,338 --> 00:13:29,098
Netflix.
20
00:13:29,312 --> 00:13:33,245
Moordzaken in New York,
je hebt Netflix niet nodig.
21
00:13:34,833 --> 00:13:38,435
Hoe komt het dat iemand die
$200 miljoen waard is...
22
00:13:38,511 --> 00:13:41,617
komt wonen in gat als dit?
- Hij is hier geboren.
23
00:13:41,693 --> 00:13:44,215
In dit dorpje is alles van hem.
24
00:13:45,417 --> 00:13:47,511
We hebben het gedaan volgens het boekje...
25
00:13:47,587 --> 00:13:50,386
Ik kwam kijken of de moordenaar
op de begrafenis was.
26
00:13:50,604 --> 00:13:53,282
Hij kent het boekje niet.
- Is dat zo.
27
00:13:53,358 --> 00:13:56,853
Daarom kwam hij niet.
- Goed dan. Laten we gaan.
28
00:14:04,290 --> 00:14:06,723
Mr Brigleur.
29
00:14:08,057 --> 00:14:09,853
Brigleur.
30
00:14:12,087 --> 00:14:18,063
Dit kan klinken als een stomme vraag,
maar had Mr Kessler veel vijanden?
31
00:14:18,139 --> 00:14:20,886
Een industrieel met zo'n status
heeft maar vijanden.
32
00:14:20,986 --> 00:14:23,250
Het is een teken van belang.
33
00:14:23,956 --> 00:14:27,150
Hoor je dat, Davies?
- Hij moet heel belangrijk zijn.
34
00:14:27,225 --> 00:14:28,916
Ja, precies toch?
35
00:14:33,400 --> 00:14:36,267
Je hebt me geen vragen meer gesteld.
36
00:14:38,058 --> 00:14:41,272
Jij bent dus de notaris van Mr Kessler's...
37
00:14:41,348 --> 00:14:44,605
laatste wilsbeschikking en testament
en ook van zijn eigendommen.
38
00:14:44,681 --> 00:14:46,828
Dat weet ik al.
39
00:14:47,014 --> 00:14:51,662
Wat weet u,
dat u de hoofdverdachte bent?
40
00:14:52,908 --> 00:14:56,435
Ga je niet antwoorden?
Heb je niets te zeggen?
41
00:14:57,995 --> 00:15:02,118
Dat was geen vraag maar een veronderstelling
met een bevestigende toon.
42
00:15:02,194 --> 00:15:04,689
Beschouw het dan als een vraag.
43
00:15:05,424 --> 00:15:08,202
Mr Kessler heeft een nazaat...
44
00:15:09,296 --> 00:15:11,723
dat Charlie Kessler heet.
45
00:15:16,417 --> 00:15:18,237
Als de erfgenaam zou sterven,
46
00:15:18,313 --> 00:15:22,943
zou de Kessler-groep failliet gaan en
de afdelingen afzonderlijk verkocht worden,
47
00:15:23,019 --> 00:15:28,101
waar de meeste van hun tegenstanders
op hadden gehoopt.
48
00:15:28,177 --> 00:15:30,483
Dan verlies jij je baan, toch?
49
00:15:30,559 --> 00:15:35,346
Daarom wil ik niet dat Iver zou verdwijnen.
50
00:15:36,209 --> 00:15:39,941
Blijf ik bovenaan je lijst met verdachten?
51
00:15:40,107 --> 00:15:41,829
Alleen die ene vrouw?
52
00:15:41,905 --> 00:15:46,221
Slechts één, ze werd 10 jaar geleden
naar een psychiatrische inrichting gebracht.
53
00:15:46,297 --> 00:15:50,233
Ze is haar geheugen kwijt
en is daarom niet in staat...
54
00:15:50,309 --> 00:15:53,196
om te lijden onder
gevoel van verlies, dus...
55
00:15:53,272 --> 00:15:58,068
Dus als ik Charlie Kessler wilde ontmoeten...
56
00:15:58,707 --> 00:16:01,113
Waar hij woont is geheim.
57
00:16:03,206 --> 00:16:07,701
Daarin zit het bewijs
dat Charlie in Parijs was...
58
00:16:07,777 --> 00:16:09,553
op het moment van de moord.
59
00:16:10,610 --> 00:16:12,536
Verdomme.
Dat is de tweede keer vandaag.
60
00:16:12,612 --> 00:16:15,106
Mijn excuses.
Dat gebeurt veel.
61
00:16:15,182 --> 00:16:18,872
Mag ik nu gaan?
- Jazeker.
62
00:16:19,131 --> 00:16:21,530
Ik loop met je mee.
- Dat is niet nodig.
63
00:16:21,606 --> 00:16:26,834
Ik heb een goed geheugen
en je kantoor heeft maar één gang.
64
00:18:16,766 --> 00:18:18,508
Ik wil hierheen.
65
00:18:19,816 --> 00:18:21,421
Dat is ver.
66
00:18:42,038 --> 00:18:46,093
Kunnen we praten?
- Dit is geen beveiligde lijn.
67
00:19:38,394 --> 00:19:41,181
Verhuur jij sneeuwscooters?
68
00:19:41,378 --> 00:19:43,261
Waar ga je naartoe?
69
00:19:44,153 --> 00:19:45,992
Naar de Stille Oceaan.
70
00:19:47,431 --> 00:19:51,430
Ik ben geen reisbureau.
- En dan?
71
00:19:51,605 --> 00:19:54,733
Geloof me.
Een vliegtuig is minder riskant.
72
00:19:59,298 --> 00:20:01,142
Vliegtuigen maken me bang.
73
00:20:03,739 --> 00:20:09,434
Is er geen dagschotel?
- Een dagschotel? Nee.
74
00:20:09,589 --> 00:20:12,956
Dan neem ik de kaasburger
zonder augurken.
75
00:20:13,032 --> 00:20:16,171
Daar doen we niet aan mee.
- Gelukkig.
76
00:20:16,991 --> 00:20:19,349
Wil je een Bud?
- Heb je iets anders?
77
00:20:19,425 --> 00:20:21,675
Thee, of zo?
- Koffie.
78
00:20:21,792 --> 00:20:24,364
Hetzelfde als dit?
- Ja.
79
00:20:24,451 --> 00:20:26,837
Een Bud dan.
Bedankt.
80
00:20:27,908 --> 00:20:31,929
Deze plek is een godvergeten gat.
- Je meent het. Ze hebben Bud.
81
00:20:32,005 --> 00:20:33,614
Wat doen we hier?
82
00:20:33,690 --> 00:20:36,950
Ze vonden een watervliegtuig
dat vijf jaar geleden neerstortte.
83
00:20:37,026 --> 00:20:39,814
Misschien heeft de piloot ermee te maken.
Ik weet het niet.
84
00:20:39,890 --> 00:20:43,833
Is dat niet te ver gegrepen.
- Niet erger dan deze koffie.
85
00:20:47,730 --> 00:20:50,456
Dat was snel.
- Magnetron.
86
00:20:50,532 --> 00:20:52,216
Fijn.
87
00:20:53,191 --> 00:20:57,188
Ze zeggen hier als je eenmaal leert
lopen, zijn ze wel moeten neerschieten.
88
00:20:57,264 --> 00:20:58,645
Lekker.
89
00:20:58,721 --> 00:21:04,698
Ik was al gefascineerd dat een man
uit New York hier werd overgedragen.
90
00:21:05,119 --> 00:21:07,956
Het was lang geleden
dat iemand me fascineerde.
91
00:21:08,032 --> 00:21:12,999
Kiki vertelde me al, dat als ik je te
lang alleen laat, je de weg kwijt raakt.
92
00:21:13,075 --> 00:21:16,827
Misschien wil ik dat wel.
93
00:22:03,823 --> 00:22:08,384
Gaat het?
- Ja, geen probleem.
94
00:22:09,074 --> 00:22:11,681
Er is hier niets
in een omtrek van 90 kilometer.
95
00:22:11,926 --> 00:22:13,366
Ik weet het.
96
00:22:15,537 --> 00:22:18,985
Ik beheer een herberg op een uur
afstand van hier als je wilt.
97
00:22:25,458 --> 00:22:27,408
Graag gedaan.
98
00:25:55,712 --> 00:25:58,929
Ik moet er nog vijf verwijderen.
99
00:26:01,267 --> 00:26:02,493
Nee, niet doen.
100
00:26:02,557 --> 00:26:05,986
Hoe meer je je spieren spant,
hoe meer pijn het zal doen.
101
00:26:41,328 --> 00:26:43,965
Best wel vet dat je hier mag roken.
102
00:26:44,065 --> 00:26:46,201
Hier heb je een keuze.
103
00:26:46,277 --> 00:26:49,211
Hier ga je dood aan
een verkoudheid of kanker.
104
00:26:49,968 --> 00:26:53,505
Deze tent is als een tijdmachine.
Weet je zeker dat dit legaal is?
105
00:26:53,581 --> 00:26:56,374
Zie je andere agenten?
- Goed punt.
106
00:26:56,450 --> 00:26:58,542
Bedankt, Mary.
- IJs, echt?
107
00:26:58,618 --> 00:27:00,146
Ik kan er geen genoeg van krijgen.
108
00:27:00,222 --> 00:27:04,322
Ik veronderstel dat het het risico
op verhitting vermindert.
109
00:27:06,214 --> 00:27:09,253
Je vindt het toch niet erg, hé?
- Ik ga gaan betalen.
110
00:27:17,823 --> 00:27:19,591
Vergeet haar.
111
00:27:19,889 --> 00:27:23,289
Het zou je goed doen om verder
te gaan met iemand anders.
112
00:27:24,346 --> 00:27:27,169
Ik denk dat dat is wat
God tegen Jezus zei.
113
00:27:27,458 --> 00:27:31,655
Waar wacht je op, tot ze terug komt?
114
00:27:32,489 --> 00:27:36,209
Ik wacht nergens meer op.
115
00:27:37,953 --> 00:27:41,379
Vrienden, luister. De muziek is redelijk
goed vanavond, dus ik blijf nog wat.
116
00:27:41,455 --> 00:27:44,579
Het was heerlijk om je te zien.
- Het beste.
117
00:27:44,655 --> 00:27:46,966
Bedankt voor het eten.
- Geen probleem.
118
00:27:48,055 --> 00:27:50,392
Heb je het hem verteld?
- Vanavond niet, schat.
119
00:27:50,468 --> 00:27:52,594
Hoe langer je wacht,
hoe moeilijker het wordt.
120
00:27:52,670 --> 00:27:55,055
Dat weet ik.
121
00:28:19,678 --> 00:28:22,056
Ik kan het niet buiten laten liggen.
122
00:28:22,186 --> 00:28:26,316
Voor zonsopgang nog, zouden de wolven
het tot op het bot strippen.
123
00:28:26,905 --> 00:28:29,828
Eten is zeldzaam in deze tijd van het jaar.
124
00:28:29,986 --> 00:28:32,805
Je hebt veel eiwitten nodig.
125
00:28:32,973 --> 00:28:38,731
Als je je niet ontspant,
zullen je botten niet genezen.
126
00:28:39,106 --> 00:28:43,245
En over zes weken ligt er
geen ijs meer op de wegen.
127
00:28:43,321 --> 00:28:45,158
Je zal een boot nodig hebben.
128
00:28:45,875 --> 00:28:47,541
Nog een fijne avond.
129
00:28:53,264 --> 00:28:56,230
Je hebt iets ontvangen.
- Wat is het?
130
00:28:56,306 --> 00:28:57,768
Het komt van Kessler.
131
00:28:58,675 --> 00:29:02,102
Het is het ballistische verslag
dat je indertijd hebt aangevraagd.
132
00:29:02,799 --> 00:29:06,178
Wat staat er in?
- Het gaat over de ijskogel.
133
00:29:07,232 --> 00:29:10,194
Er staat dat niet veel mensen
zo'n wapen kunnen hanteren.
134
00:29:10,269 --> 00:29:12,045
Er zit een lijst bij ook.
135
00:29:46,727 --> 00:29:48,349
Dank je.
136
00:29:53,726 --> 00:29:55,763
Ik heet Melody.
137
00:30:00,827 --> 00:30:04,814
En ik weet niet wat ik zou hebben
gedaan als je me niet had gevonden.
138
00:30:04,890 --> 00:30:06,743
Wat doe je hier?
139
00:30:09,053 --> 00:30:12,196
Ik had een ongeluk met mijn sneeuwscooter.
140
00:30:15,514 --> 00:30:18,690
Ik volgde de helling toen ik rook zag.
141
00:30:18,766 --> 00:30:22,250
Wat was je hier in de buurt
aan het doen op de sneeuwscooter?
142
00:30:25,781 --> 00:30:28,494
Ik steek de Rockies over.
143
00:30:28,746 --> 00:30:32,729
Ik ben van plan dat een jaar te doen.
- Helemaal alleen?
144
00:30:33,428 --> 00:30:37,140
Ik leef het hele jaar in gebouwen
en dit is een echte luxe.
145
00:30:39,662 --> 00:30:45,125
Ik ben hier bewust naartoe gekomen om
niet gestoord te worden door mensen.
146
00:30:45,291 --> 00:30:50,965
Nou, dat spijt me.
En ik ga zo snel mogelijk weg.
147
00:30:51,198 --> 00:30:52,590
Hoe?
148
00:30:52,685 --> 00:30:56,341
Ik weet het niet...
Via de weg?
149
00:30:56,417 --> 00:31:01,740
Er zijn hier geen wegen, alleen het
bevroren ijs dat zich vormt in de winter.
150
00:31:03,490 --> 00:31:07,500
Geef me een goede reden om je te helpen,
of je vertrekt morgen te voet...
151
00:31:07,576 --> 00:31:11,720
en zullen ze je samen met de zalm
mogen uitvissen als de sneeuw smelt.
152
00:31:14,411 --> 00:31:16,028
Melody.
153
00:31:26,068 --> 00:31:30,107
Je kledij is gewassen en droog.
Trek ze aan.
154
00:31:33,145 --> 00:31:37,023
Keek je al naar de lijst?
- Twee namen zijn geen lijst, inspecteur.
155
00:31:37,137 --> 00:31:40,020
De eerste persoon is al
vijf jaar opgesloten.
156
00:31:40,096 --> 00:31:41,328
Ik heb hem opgezocht.
157
00:31:41,404 --> 00:31:44,957
De tweede is een sluipschutter
voor speciale elite-troepen.
158
00:31:45,033 --> 00:31:46,756
Die komt op warme plekken.
159
00:31:46,940 --> 00:31:51,008
Op tropische zelfs, hij was
in Irak tijdens de moord.
160
00:31:51,084 --> 00:31:54,216
Irak ligt in het Midden-Oosten, inspecteur.
Het zijn de tropen niet.
161
00:31:54,292 --> 00:31:56,296
Wie maalt daar om?
Hij is niet onze verdachte.
162
00:31:56,372 --> 00:31:59,187
We moeten nog steeds het adres vinden
van de man die hem zag.
163
00:31:59,263 --> 00:32:01,049
Die namen zijn het topje van de ijsberg.
164
00:32:01,125 --> 00:32:03,249
Het is 10 maanden geleden.
Je verspilt je tijd.
165
00:32:03,325 --> 00:32:05,042
Heb je iets anders te doen?
166
00:32:05,118 --> 00:32:06,802
Juist.
Wat maakt het uit?
167
00:32:06,878 --> 00:32:08,237
Wat heeft ie je aangedaan?
168
00:32:08,312 --> 00:32:10,651
Ik wil gewoon afmaken
wat ik begonnen ben.
169
00:32:10,727 --> 00:32:13,181
Bob, kun je deze namen controleren?
170
00:32:13,257 --> 00:32:15,029
Ze hebben gebeld tijdens de begrafenis.
171
00:32:15,105 --> 00:32:18,638
Controleer ze met de contactlijst van Brigleur.
Kijk of één van hen overeenkomt.
172
00:32:21,216 --> 00:32:23,631
Moet ik ze allemaal controleren?
- Ja, inderdaad.
173
00:32:26,071 --> 00:32:28,846
Waarom zo'n lang gezicht?
174
00:32:29,540 --> 00:32:31,563
Ik heb mijn overplaatsing gekregen.
175
00:32:33,810 --> 00:32:36,182
Nou, gefeliciteerd.
176
00:32:36,819 --> 00:32:39,719
U kreeg een envelop van mijn overplaatsing...
177
00:32:39,795 --> 00:32:42,584
drie weken geleden, en je deed
de moeite niet om die te openen.
178
00:32:42,660 --> 00:32:45,438
Sorry.
Een oude gewoonte van mij.
179
00:32:45,514 --> 00:32:49,411
Ik wist het al een maand, maar ik
kon het je niet tegen je zeggen.
180
00:32:51,633 --> 00:32:55,482
Ik heb een verzoek ingediend
voor mijn vervanging.
181
00:32:55,558 --> 00:32:57,234
Je wordt gepromoveerd.
182
00:32:58,118 --> 00:33:00,241
Je zal wat papieren moeten invullen.
183
00:33:00,317 --> 00:33:03,158
En ik zal je nu Sheriff moeten noemen.
184
00:33:03,234 --> 00:33:05,957
Flikker op.
Ik ben de sheriff niet.
185
00:33:06,351 --> 00:33:10,500
Luister, ik weet gewoon niet
hoe ik vaarwel moet zeggen.
186
00:33:12,054 --> 00:33:15,520
Dat is gemakkelijk. Vaarwel.
187
00:33:17,626 --> 00:33:19,093
Vaarwel.
188
00:33:48,828 --> 00:33:52,383
Hoelang sliep ik?
- Lang genoeg.
189
00:33:53,024 --> 00:33:55,690
Je moet morgen beginnen met trainen.
190
00:33:57,290 --> 00:34:01,426
Waarin moet ik trainen?
- Je zult ver en snel moeten lopen.
191
00:34:02,692 --> 00:34:05,269
En wat met mijn sneeuwscooter?
192
00:34:05,776 --> 00:34:07,375
Geen idee.
193
00:34:09,134 --> 00:34:11,489
Ik zal hem terugbrengen als ik kan.
194
00:34:11,715 --> 00:34:13,826
Ik heb jou toch niks misdaan.
195
00:34:13,926 --> 00:34:18,228
Ik vond je, gaf je eten,
zorgde voor je.
196
00:34:18,732 --> 00:34:24,495
Het is aan jou om te doen wat nodig is
om dit huis zo snel mogelijk te verlaten.
197
00:34:24,571 --> 00:34:27,101
Ben ik duidelijk genoeg?
198
00:34:27,441 --> 00:34:29,177
Heel duidelijk.
199
00:34:31,718 --> 00:34:36,764
Er staat water op de tafel.
Als je iets wilt drinken, moet je opstaan.
200
00:35:33,763 --> 00:35:35,358
Verdomme.
201
00:37:51,128 --> 00:37:53,636
Wat veroorzaakte het ongeluk?
202
00:37:57,235 --> 00:38:02,047
Als een dier je pad had gekruist,
zouden er sporen zijn geweest.
203
00:38:02,123 --> 00:38:06,244
Ik weet het niet.
204
00:38:09,939 --> 00:38:14,211
Misschien ben ik gewoon in slaap gevallen.
- In deze kou?
205
00:38:14,825 --> 00:38:17,809
Ik verloor de controle erover.
206
00:38:29,828 --> 00:38:34,547
Ik moet het begrijpen.
- Er valt niks te begrijpen.
207
00:38:35,393 --> 00:38:38,598
Is het zo belangrijk?
- Ja.
208
00:38:43,547 --> 00:38:46,625
Ik had eerder een confrontatie met een wolf,
209
00:38:46,993 --> 00:38:49,625
en hij heeft menselijk bloed geproefd...
210
00:38:49,847 --> 00:38:51,301
Uw bloed.
211
00:38:53,034 --> 00:38:54,770
Meen je dat?
212
00:38:55,218 --> 00:38:57,755
Een wolf vergeet nooit
de smaak van bloed.
213
00:38:57,831 --> 00:39:00,028
Hij zal het zoeken ernaar niet opgeven.
214
00:39:00,104 --> 00:39:04,607
Vroeg of laat moet ik hem doden.
215
00:39:13,114 --> 00:39:17,188
Sheriff. Ik vond twee
overeenkomende nummers op de lijst.
216
00:39:17,461 --> 00:39:18,992
Bedankt.
217
00:39:20,029 --> 00:39:21,639
Fijne avond nog, sheriff.
218
00:39:21,910 --> 00:39:24,837
Sheriff... Niets sheriff.
219
00:39:47,277 --> 00:39:50,121
Wou Brigleur niet met je praten, Malcolm?
220
00:40:34,269 --> 00:40:36,128
Hier is je rugtas.
221
00:41:17,550 --> 00:41:19,323
Wat doe je?
222
00:41:19,601 --> 00:41:22,212
Er zit nog steeds een
stuk hout onder uw huid.
223
00:41:22,288 --> 00:41:26,618
Als ik die niet verwijder,
overleef je het niet.
224
00:41:27,951 --> 00:41:30,393
Doe een slok.
Het zal pijnlijk zijn.
225
00:41:30,469 --> 00:41:32,350
Dat is het al.
226
00:41:41,996 --> 00:41:43,479
Bijt hier op.
227
00:42:28,887 --> 00:42:30,306
Hallo.
228
00:42:32,436 --> 00:42:35,591
Ik ben op zoek naar haar.
229
00:42:36,776 --> 00:42:38,493
Ben jij van de politie?
230
00:42:41,559 --> 00:42:43,587
Maakt dat wat uit?
231
00:42:47,449 --> 00:42:51,404
Heeft ze een adres achtergelaten,
een bestemming?
232
00:42:51,678 --> 00:42:54,914
Ja, de Stille Oceaan.
233
00:42:55,693 --> 00:43:00,935
En voor het geval er iets mis ging, is er
een manier om haar te vinden of wat?
234
00:43:01,021 --> 00:43:03,039
Er zit een satellietzender onder het zitje...
235
00:43:03,115 --> 00:43:07,004
in geval van nood,
maar deze moet geactiveerd zijn.
236
00:43:07,080 --> 00:43:09,312
Anders vergt het veel van de batterij.
237
00:43:09,618 --> 00:43:13,823
Ik heb een sneeuwscooter
en jerrycans benzine nodig.
238
00:43:13,914 --> 00:43:17,767
Geen probleem.
Welke naam zet ik op de rekening?
239
00:43:17,845 --> 00:43:21,211
Er zijn geen rekeningen,
laat staan een naam.
240
00:43:21,726 --> 00:43:25,206
Maar als die zender iets verstuurt,
241
00:43:25,770 --> 00:43:28,701
stuur dan onmiddellijk een bericht
naar dit nummer.
242
00:44:02,599 --> 00:44:05,447
Ga ik dood?
- Dat kon.
243
00:44:05,909 --> 00:44:07,774
Maar alles komt nu goed met je.
244
00:44:11,514 --> 00:44:13,356
Eet wat.
245
00:44:18,619 --> 00:44:20,087
Dank je.
246
00:44:22,111 --> 00:44:24,928
Ik ben het niet gewend
om mensen te redden.
247
00:44:47,152 --> 00:44:50,044
Ik ben de spullen
die erin zaten aan het drogen.
248
00:44:53,725 --> 00:44:55,785
Er zit geen mobiele telefoon in je rugtas.
249
00:44:55,861 --> 00:44:59,352
Je wilt niet dat iemand je vindt, niet?
250
00:44:59,543 --> 00:45:03,268
Nee. Gewoon een week zonder
mijn telefoon. Dat is alles.
251
00:45:07,631 --> 00:45:09,740
Mijn naam is Henry.
252
00:45:59,066 --> 00:46:00,807
Daar ben je dan.
253
00:46:02,430 --> 00:46:04,846
Ja, ik heb je advies opgevolgd.
254
00:46:06,129 --> 00:46:08,246
Je bent veranderd van kleding.
255
00:46:09,747 --> 00:46:12,465
Heb je soms ogen in je achterhoofd?
256
00:46:13,446 --> 00:46:15,805
Ik ruik waspoeder.
257
00:46:18,324 --> 00:46:20,206
Ruik je dat vanaf daar?
258
00:46:20,282 --> 00:46:23,536
Ik geniet hier elke minuut
van dezelfde geur.
259
00:46:23,612 --> 00:46:26,775
Iedere nieuwe geur,
ruik ik onmiddellijk.
260
00:46:30,377 --> 00:46:35,547
Ik weet niet hoe je het hier uithoud.
- Je bedoelt zoals in de grootsteden?
261
00:46:35,877 --> 00:46:38,324
Ja, maar hier is er niets.
262
00:46:38,742 --> 00:46:44,480
Nou, als niets geen lawaai,
geen vervuiling, geen auto's,
263
00:46:44,556 --> 00:46:48,698
geen Starbucks betekent...
Ja, dan is er hier niets,
264
00:46:48,774 --> 00:46:50,969
althans niets nutteloos.
265
00:46:51,498 --> 00:46:55,245
Maar als je goed kijkt,
heb je alles wat je nodig hebt.
266
00:47:11,647 --> 00:47:16,413
Over een paar dagen
wandelen we urenlang.
267
00:47:16,974 --> 00:47:18,439
Wij?
268
00:47:19,389 --> 00:47:23,206
Of ik breng je gewoon
tot waar er geen gevaar is.
269
00:47:23,282 --> 00:47:25,013
Welk gevaar?
270
00:47:26,170 --> 00:47:28,357
Waar je kunt overleven.
271
00:47:32,763 --> 00:47:35,811
Was je daarom zo boos
toen ik hier net was?
272
00:47:35,887 --> 00:47:37,305
Gedeeltelijk.
273
00:47:39,454 --> 00:47:41,318
"De kunst van het oorlogvoeren?"
274
00:47:43,219 --> 00:47:46,543
Heeft je vrouw de rest van de
boeken genomen toen ze je verliet?
275
00:47:46,677 --> 00:47:49,050
Ik had geen andere boeken...
276
00:47:49,126 --> 00:47:51,659
Noch vrouw...
277
00:47:52,102 --> 00:47:57,307
Sorry. Ik kan soms nieuwsgierig zijn.
- Soms?
278
00:48:02,383 --> 00:48:04,394
Echt een boek voor mannen.
279
00:48:04,470 --> 00:48:09,078
Het belangrijkste van slag leveren
is niet de overwinning,
280
00:48:09,154 --> 00:48:12,062
maar langdurige vrede.
281
00:48:12,138 --> 00:48:14,532
Sun-Tzu was een filosoof.
282
00:48:14,675 --> 00:48:17,359
Oorlogvoeren is geen kunst.
283
00:48:49,438 --> 00:48:52,682
Wil je iets grappigs horen?
- Nee.
284
00:48:52,758 --> 00:48:55,264
Juist.
Je lacht niet.
285
00:48:55,966 --> 00:48:58,597
Zelden bij het kappen van houtblokken.
286
00:49:00,931 --> 00:49:02,757
Wat is er zo grappig?
287
00:49:03,834 --> 00:49:05,606
Ik vroeg me gewoon af...
288
00:49:05,682 --> 00:49:10,797
als het noodzakelijk is voor een bergbeklimmer
om zo serieus te zijn wanneer hij hout hakt?
289
00:49:11,622 --> 00:49:17,608
Ik ben geen bergbeklimmer,
maar ik heb me aangepast.
290
00:49:20,548 --> 00:49:23,958
Ziezo.
Beweeg je niet.
291
00:49:26,667 --> 00:49:29,377
Wat is dit?
- Zit stil.
292
00:49:29,955 --> 00:49:35,280
De plant bevat de meeste silicium,
perfect tegen breuken.
293
00:49:35,356 --> 00:49:40,085
Het versterkt zowel
de botten als het kraakbeen.
294
00:49:40,161 --> 00:49:42,403
Waarom heb je het niet eerder gebruikt?
295
00:49:43,307 --> 00:49:47,684
Omdat een spalk of een gips
op een bloeduitstorting plaatsen...
296
00:49:47,760 --> 00:49:49,613
zinloos is.
297
00:49:49,778 --> 00:49:53,326
Het zou zijn alsof ik je
probeerde te wurgen.
298
00:49:53,402 --> 00:49:56,243
O ja?
Kwam je nooit in de verleiding?
299
00:49:56,555 --> 00:49:59,111
Nu kunt u uw arm gebruiken.
300
00:50:00,145 --> 00:50:03,137
Uw ribben zijn slechts een kwestie van tijd.
301
00:50:07,766 --> 00:50:11,673
Voor iemand die geen mensen redt,
lijk je te weten wat je doet.
302
00:50:11,749 --> 00:50:13,831
Ik heb veel meegemaakt.
303
00:50:14,587 --> 00:50:18,456
Ik doe mijn best om
niet afhankelijk te zijn van iemand.
304
00:50:19,299 --> 00:50:21,834
En u zegt dat om mijn bestwil.
305
00:50:22,860 --> 00:50:26,384
Je hebt me nog steeds niet verteld
wat je hier aan het doen was.
306
00:51:04,020 --> 00:51:06,841
Ik neem aan dat je koffie wil?
- Ja.
307
00:51:07,946 --> 00:51:09,465
Heb je vacatures?
308
00:51:09,565 --> 00:51:12,374
We zullen je op dit uur niet wegsturen.
309
00:51:13,520 --> 00:51:15,371
Het gaat vanavond toeslaan.
310
00:51:15,690 --> 00:51:16,946
Toeslaan?
311
00:51:17,022 --> 00:51:19,947
Nou, de kou, hier doet die pijn.
312
00:52:41,543 --> 00:52:44,681
Inspecteur, hoe gaat het ermee?
313
00:52:45,665 --> 00:52:49,930
Ik heb de laatste tijd niet veel te doen,
ik probeer gewoon bezig te blijven.
314
00:52:50,006 --> 00:52:53,773
Ik ga Kessler's horloge
terug geven aan zijn vrouw.
315
00:52:53,849 --> 00:52:56,431
Ik ga nu naar binnen.
Ik bel je later.
316
00:52:56,507 --> 00:52:57,962
Goed, doei.
317
00:53:00,420 --> 00:53:03,201
Mooie stek.
- Volg mij.
318
00:53:05,584 --> 00:53:10,244
Niet meer dan 15 minuten.
Geen contact.
319
00:53:10,353 --> 00:53:12,404
Ze kan in paniek raken.
320
00:53:12,882 --> 00:53:16,356
Spreek langzaam
en spreek haar niet tegen.
321
00:53:17,198 --> 00:53:20,002
Begrepen?
- Ja.
322
00:53:24,128 --> 00:53:25,508
Dank je.
323
00:53:30,162 --> 00:53:31,641
Jij kent mij niet. Maar...
324
00:53:31,717 --> 00:53:34,029
Het is lang geleden
dat ik iemand kende.
325
00:53:34,978 --> 00:53:37,712
Ga zitten.
- Dank je.
326
00:53:39,695 --> 00:53:43,504
Ik wil geen pijnlijke herinneringen
bij je opwekken.
327
00:53:43,580 --> 00:53:48,434
In mijn toestand kan een herinnering
wonderbaarlijk en nooit pijnlijk zijn.
328
00:53:48,510 --> 00:53:51,729
En je vindt het niet
verontrustend, het vergeten?
329
00:53:51,805 --> 00:53:56,274
Jongeman, die vraag is
zo naïef als een voorschrift.
330
00:53:56,428 --> 00:53:59,232
Hoe kunnen we weten
wat we al zijn vergeten?
331
00:53:59,634 --> 00:54:04,005
Mijn enige angst is het verliezen
van wat ik nu nog weet.
332
00:54:04,640 --> 00:54:09,126
Ik klamp me er elke dag aan vast,
als een levenslijn.
333
00:54:09,806 --> 00:54:13,838
Maar wat is verdwenen is verdwenen...
334
00:54:13,953 --> 00:54:16,465
en kan niet langer verdriet veroorzaken.
335
00:54:18,195 --> 00:54:20,168
Vat dit niet verkeerd op.
336
00:54:21,168 --> 00:54:23,937
Maar morgen zal ik je niet herinneren.
337
00:54:25,258 --> 00:54:27,798
Ik herinner me alleen dingen
van lang geleden.
338
00:54:29,061 --> 00:54:31,785
Misschien is het niet eens de eerste
keer dat we elkaar zien.
339
00:54:31,861 --> 00:54:35,330
Ja, toch wel.
Anders had ik het je gezegd.
340
00:54:35,406 --> 00:54:39,737
Zie je, ik zou het al vergeten zijn.
341
00:54:41,153 --> 00:54:43,088
Mag ik alsjeblieft m'n rolstoel.
342
00:54:45,983 --> 00:54:47,782
Ken je je man nog?
343
00:54:47,858 --> 00:54:52,439
Niet echt, alleen een vaag beeld
van zijn bestaan.
344
00:54:52,943 --> 00:54:57,788
Maar ik kan geen enkel gezicht bedenken.
345
00:54:57,864 --> 00:54:59,273
Ik begrijp het.
346
00:54:59,434 --> 00:55:01,156
Gaat het goed met hem?
347
00:55:02,208 --> 00:55:05,083
Eigenlijk is dat momenteel
moeilijk te zeggen.
348
00:55:05,432 --> 00:55:08,498
Of hij nu leeft of dood is,
het maakt mij niet uit.
349
00:55:08,959 --> 00:55:11,987
Helaas is hij gewoon een vreemde.
350
00:55:13,160 --> 00:55:15,466
Was ik gelukkig toen ik bij hem was?
351
00:55:15,956 --> 00:55:19,113
Eerlijk gezegd, ik weet het niet.
352
00:55:20,075 --> 00:55:23,058
Ik kwam gewoon
om je zijn horloge terug te geven.
353
00:55:24,404 --> 00:55:28,362
Als je het hier laat,
vergeet ik het wanneer je gaat.
354
00:55:28,801 --> 00:55:33,752
Als je het me geeft, zal ik mezelf
afvragen waar het vandaan kwam.
355
00:55:37,749 --> 00:55:42,671
Als je het bewaart,
zal er tenminste één persoon aan denken.
356
00:55:43,588 --> 00:55:47,077
Ik dank je voor je tijd.
Ik zal je niet langer lastig vallen.
357
00:55:47,412 --> 00:55:50,273
En ik zal ervoor zorgen dat je zoon,
Charlie, het horloge krijgt.
358
00:55:50,349 --> 00:55:54,950
Ik ben misschien mijn geheugen kwijt, maar ik
weet nog steeds dat ik een kind heb gekregen.
359
00:55:55,464 --> 00:55:57,765
En wat het ook was,
360
00:55:58,094 --> 00:56:00,742
het was zeker geen zoon.
361
00:57:00,213 --> 00:57:01,882
Controle.
362
00:57:10,475 --> 00:57:11,866
Nog een keer.
363
00:57:13,969 --> 00:57:15,469
Adem in.
364
00:57:51,470 --> 00:57:53,099
Hou je adem in.
365
00:58:17,450 --> 00:58:18,978
Evenwicht.
366
00:58:22,261 --> 00:58:23,837
Stilte.
367
00:58:44,952 --> 00:58:46,574
Controle.
368
00:59:30,506 --> 00:59:32,964
Nu weet ik waarom je hier bent.
369
00:59:42,793 --> 00:59:44,377
Jerry, met Bob.
370
00:59:44,453 --> 00:59:47,824
Nu ontvangt u alle
informatie op uw telefoon.
371
00:59:47,900 --> 00:59:49,431
Bedankt, Bob.
372
01:00:01,215 --> 01:00:02,995
Ik ga het morgen doen.
373
01:00:03,763 --> 01:00:07,987
Ja, dat zeg je al dagen.
374
01:00:14,240 --> 01:00:16,573
Inspecteur.
- Zit je neer?
375
01:00:16,649 --> 01:00:18,266
Ja, kom op. Wat is er?
376
01:00:18,342 --> 01:00:21,862
Ze kwam een maand geleden in de VS aan.
- Ben je dat zeker?
377
01:00:21,938 --> 01:00:24,978
Hetzelfde paspoortnummer en
luchtvaartmaatschappij als de begrafenis.
378
01:00:25,054 --> 01:00:28,788
Echter geen spoor van kredietkaart
gebruik... geen Visa of Amex, niets.
379
01:00:28,864 --> 01:00:32,424
Ze betaal waarschijnlijk alles contant.
We vinden haar niet.
380
01:00:32,500 --> 01:00:34,816
Wanneer komt ze terug?
381
01:00:34,976 --> 01:00:38,794
Dat staat niet gepland.
- Dat betekent dat ze hem heeft gevonden.
382
01:00:38,989 --> 01:00:42,011
Hoe kan iemand een huurmoordenaar
zoals hij opsporen?
383
01:00:42,087 --> 01:00:45,123
Wat er moest gebeuren
om hem te vinden, is gelukt.
384
01:00:45,199 --> 01:00:48,571
Ik begrijp het niet.
- Hij laat opzettelijk een spoor achter.
385
01:00:48,647 --> 01:00:52,433
Van beiden? Is hij zo stom?
- Dat denk ik niet.
386
01:00:52,509 --> 01:00:57,340
Als je wilt dat iemand je
sporen ziet, markeer je het, toch?
387
01:00:57,416 --> 01:00:59,355
En dat is precies wat hij heeft gedaan.
388
01:00:59,431 --> 01:01:03,597
Van beiden? Wat? Waarom?
- Omdat hij een ander verwacht.
389
01:01:03,673 --> 01:01:07,166
Maar net zoals hij verwacht
dat wij een zoon vinden.
390
01:01:07,242 --> 01:01:08,910
Pardon, Kappa.
391
01:01:08,986 --> 01:01:11,863
Maar ik begrijp het nog steeds niet goed.
- Luister naar mij.
392
01:01:11,939 --> 01:01:15,219
Hij wacht op zijn prooi
om de eerste zet te doen.
393
01:01:34,837 --> 01:01:38,336
Ik dacht dat je toch
eventjes zou aarzelen.
394
01:01:44,238 --> 01:01:46,872
Het gewicht zal zo intens
verpletterend zijn...
395
01:01:46,948 --> 01:01:50,427
dat je uiteindelijk de kracht
zult vinden om te bewegen.
396
01:01:52,308 --> 01:01:57,421
We kennen ons eigen lichaam pas echt
als we tot het uiterste gaan.
397
01:01:58,570 --> 01:02:02,654
Op dit moment maak je
gewoon kennis met het uwe.
398
01:02:04,735 --> 01:02:06,762
Dus je bent een martelexpert.
399
01:02:06,838 --> 01:02:10,167
Dat is een belediging na de
manier waarop ik je heb verzorgd.
400
01:02:16,037 --> 01:02:17,702
Wie ben je?
401
01:02:20,379 --> 01:02:23,534
Als je benen te lang platgedrukt zijn,
402
01:02:23,610 --> 01:02:27,061
worden je aderen onherstelbaar.
403
01:02:34,878 --> 01:02:38,827
Als je nog een minuut zo blijft zitten,
zal je mank zijn voor de rest van je leven.
404
01:02:38,903 --> 01:02:41,995
Na 10 jaar zal je niet meer kunnen lopen.
405
01:02:44,253 --> 01:02:49,012
Ik zal het nog een keer
vragen. Wie ben je?
406
01:02:59,629 --> 01:03:01,711
Ik weet wie je bent.
407
01:03:02,528 --> 01:03:04,946
Ik weet wat je doet voor de kost.
408
01:03:06,471 --> 01:03:08,906
En ik kwam naar hier
om je te vermoorden.
409
01:03:15,733 --> 01:03:19,764
Als ik het houtblok verwijder,
zal de pijn erger zijn dan nu.
410
01:03:19,840 --> 01:03:22,115
Daarna zal je je beter voelen.
411
01:03:34,803 --> 01:03:36,316
Verdomme.
412
01:03:36,392 --> 01:03:38,066
Alsjeblieft.
413
01:03:39,554 --> 01:03:42,215
Vertrek je?
- Ja.
414
01:03:42,509 --> 01:03:44,517
De storm is te sterk.
415
01:03:44,593 --> 01:03:48,546
Zelfs wolven komen niet naar buiten.
- Super.
416
01:03:51,338 --> 01:03:52,929
Dat is grappig.
417
01:03:53,111 --> 01:03:55,920
Ik zag haar ongeveer een week
geleden, misschien langer geleden.
418
01:03:55,996 --> 01:03:58,919
Ze is dapper.
- Ja?
419
01:03:58,995 --> 01:04:02,232
Nee. Een uur hier vandaan
ging ze naar het oosten.
420
01:04:02,308 --> 01:04:05,700
Maar als ik jou was, zou ik een
beetje wachten. Het zal hard waaien.
421
01:04:15,408 --> 01:04:19,425
Spijtig genoeg hebben we
geen wentelteefjes.
422
01:04:20,522 --> 01:04:24,944
Ik heb haar gevonden.
- Raak ze deze keer niet kwijt.
423
01:04:40,711 --> 01:04:42,878
Ik kan me zijn gezicht niet herinneren.
424
01:04:43,610 --> 01:04:48,700
Hij kent het jouwe uit zijn hoofd.
- Je bent niet betaald om dat te weten.
425
01:04:51,276 --> 01:04:55,400
De afwezigheid van ouders kan
emotionele onvolwassenheid veroorzaken.
426
01:04:55,829 --> 01:05:01,398
Ik zal dit klasseren als een
provocatie in deze categorie.
427
01:05:03,417 --> 01:05:06,915
Ik heb elke kerst met je doorgebracht,
maar niet met hem.
428
01:05:07,804 --> 01:05:11,823
Het is je vader die je
geschenken heeft gekocht.
429
01:05:11,899 --> 01:05:13,942
Dat is niet waar, Brigleur.
430
01:05:14,933 --> 01:05:19,075
Toen ik 14 was, volgde ik je naar een
winkel toen je de fluit voor me kocht.
431
01:05:19,724 --> 01:05:23,558
En je hebt hem gebroken
van zodra je hem uitgepakt had.
432
01:05:23,634 --> 01:05:24,843
Ja.
433
01:05:25,430 --> 01:05:28,946
Ik dacht dat ik een klap zou krijgen of
zoiets, maar je bewoog niet eens.
434
01:05:30,011 --> 01:05:33,130
Daarom wist ik dat je nooit meer
ging zijn dan een werknemer.
435
01:05:38,019 --> 01:05:40,910
Hij miste mijn geboorte.
Ik heb zijn dood gemist.
436
01:05:41,985 --> 01:05:44,214
Ik deed alles om op hem te lijken.
437
01:05:44,290 --> 01:05:47,681
Ik kleedde me zoals hij.
Ik bestudeerde wat hij bestudeerde.
438
01:05:50,290 --> 01:05:54,395
Ik heb hem elke week een brief geschreven
zodat hij alles over mij zou weten,
439
01:05:54,820 --> 01:05:56,717
zoals een echte vader.
440
01:05:58,087 --> 01:06:02,248
Elke zaterdag verstopte ik me
op het internaat...
441
01:06:02,339 --> 01:06:04,953
zodat ik hem kon zien
arriveren om me op te halen.
442
01:06:07,102 --> 01:06:10,712
En toen hij me afzette, verstopte ik
me zodat ik hem kon zien vertrekken.
443
01:06:16,510 --> 01:06:19,951
Wist je maar wat ik allemaal
achter je rug deed, Brigleur.
444
01:06:24,194 --> 01:06:27,461
Malcolm is veel minder naïef dan ik.
445
01:06:28,187 --> 01:06:31,960
Je zult moeten wennen
aan zijn aanwezigheid.
446
01:06:32,207 --> 01:06:36,707
Het is vastgelegd
in het verzekeringscontract.
447
01:06:48,409 --> 01:06:51,000
Ik vond het leuker
toen we kinderen waren.
448
01:06:52,231 --> 01:06:53,680
Ik ook.
449
01:07:27,241 --> 01:07:30,775
De sneeuwscooter werkt niet meer.
450
01:07:31,975 --> 01:07:35,146
Als je weg wilt, is het pad vrij.
451
01:07:35,222 --> 01:07:37,202
Je hebt het lef niet
om me te vermoorden.
452
01:07:37,278 --> 01:07:39,366
En je gaat het de natuur laten doen?
453
01:08:01,369 --> 01:08:06,218
Je hebt mijn vader gedood
en nu speel je met mij.
454
01:08:09,656 --> 01:08:12,032
Vertel me waarom ik nog leef.
455
01:08:21,222 --> 01:08:25,318
De kunst van oorlogvoeren is...
- In godsnaam.
456
01:08:25,394 --> 01:08:31,223
Ik ga hier dood gaan en je citeert
uit je stomme boek.
457
01:08:31,299 --> 01:08:34,887
Hou daarmee op.
Ik moet het begrijpen.
458
01:08:36,336 --> 01:08:38,625
Wanneer wist je het?
459
01:08:40,336 --> 01:08:44,022
Door het gewicht van je lege rugtas.
460
01:08:45,430 --> 01:08:46,696
Verdomme.
461
01:08:46,772 --> 01:08:51,581
De overdreven scherpe zwenking
van je stuur.
462
01:08:52,007 --> 01:08:56,116
Door in slaap te vallen,
zwenk je geleidelijk af.
463
01:08:58,890 --> 01:09:03,533
Geen mobiele telefoon,
geen identiteitskaart.
464
01:09:09,133 --> 01:09:11,415
Twijfelen ligt in mijn aard.
465
01:09:18,575 --> 01:09:23,840
Keek je naar hem
voordat je hem doodde?
466
01:09:26,627 --> 01:09:29,510
Heb je naar zijn gezicht gekeken?
467
01:09:35,638 --> 01:09:38,983
Heeft hij iets gezegd,
een naam of zoiets?
468
01:09:40,864 --> 01:09:45,916
Door je vader te wreken
ben je nog niet zijn dochter.
469
01:09:53,912 --> 01:09:58,262
Hij wilde niet eens een dochter.
Daarom noemde hij me Charlie.
470
01:10:06,332 --> 01:10:08,321
Dus je gaat me vermoorden.
471
01:10:11,862 --> 01:10:14,842
Jij bent het tweede deel
van het contract.
472
01:10:20,014 --> 01:10:24,303
Je denkt toch niet dat het volledig uw
beslissing was om naar hier te komen?
473
01:10:30,912 --> 01:10:33,051
Wie wil mij dood?
474
01:10:33,656 --> 01:10:35,368
Geef me een naam.
475
01:10:35,741 --> 01:10:37,940
Er is geen naam,
alleen een telefoonnummer.
476
01:10:38,016 --> 01:10:39,463
Geef het aan mij.
477
01:10:44,551 --> 01:10:46,821
Ik ga naar buiten.
478
01:11:10,759 --> 01:11:13,781
Dat meen je niet.
Kom op.
479
01:11:14,819 --> 01:11:16,342
Verdomme.
480
01:11:36,876 --> 01:11:38,746
Verdomme.
481
01:11:47,117 --> 01:11:48,512
Davies. Ik ben het.
482
01:11:48,588 --> 01:11:51,272
De stroom ligt eruit en ik heb
een internetverbinding nodig.
483
01:11:51,710 --> 01:11:54,899
Om 2 uur?
- Ja, om 2 uur 's nachts. Kom op.
484
01:11:54,975 --> 01:11:57,064
Ik ga naar mijn computer.
485
01:12:01,691 --> 01:12:03,303
Ik denk dat ik het heb gevonden.
486
01:12:03,379 --> 01:12:06,967
Uiteraard is er geen kredietkaart
geschiedenis omdat ze er geen heeft.
487
01:12:07,043 --> 01:12:09,411
Wat?
- Ja.
488
01:12:09,487 --> 01:12:12,212
Brigleur zit erachter,
hij zorgt voor alles.
489
01:12:12,288 --> 01:12:13,634
Het is Brigleur die betaalt.
490
01:12:13,710 --> 01:12:17,396
Als we de accountgegevens van Brigleur
vinden, dan vinden we de dochter.
491
01:12:17,472 --> 01:12:20,469
Nu?
- Doe het voor mij, oké?
492
01:12:21,116 --> 01:12:22,733
Goed dan.
493
01:12:27,751 --> 01:12:29,621
Krijg nou wat.
494
01:12:47,019 --> 01:12:48,788
Een moment.
495
01:12:52,048 --> 01:12:57,820
Inspecteur, aan wat heb ik
dit nachtelijke genot danken?
496
01:12:57,896 --> 01:12:59,346
Waar is ze?
497
01:12:59,422 --> 01:13:03,924
Je weet dat ik dat niet kan beantwoorden.
- Dat maakt me niks uit. Zeg me waar ze is.
498
01:13:04,000 --> 01:13:05,203
Ik heb het recht niet.
499
01:13:05,279 --> 01:13:07,478
Wie gaat jou stoppen, je baas?
Hij is dood.
500
01:13:07,554 --> 01:13:09,985
Ik word betaald om mijn
contracten te respecteren.
501
01:13:10,061 --> 01:13:11,609
Ik heb het recht niet.
502
01:13:11,685 --> 01:13:15,154
Ze zal over een paar uur dood zijn
als ze al niet dood is.
503
01:13:15,230 --> 01:13:17,633
Wat haar training ook is,
het maakt geen verschil.
504
01:13:17,709 --> 01:13:19,840
Die gast is meer dan een beroeps.
505
01:13:19,983 --> 01:13:22,880
Heb je nog andere vragen?
506
01:13:26,692 --> 01:13:29,217
Prettige nacht verder, Mr Kappa.
507
01:13:42,307 --> 01:13:43,653
Ik heb het.
508
01:13:43,729 --> 01:13:46,704
Hij betaalde het ticket een maand
geleden naar de staat Washington.
509
01:13:46,780 --> 01:13:49,195
Hij zei dat hij in Europa verbleef.
510
01:13:49,271 --> 01:13:52,885
En het tweede nummer op Bob's lijst?
- Hij nam niet op.
511
01:13:52,961 --> 01:13:54,947
Denk je dat het Charlie's nummer is?
512
01:13:55,023 --> 01:13:58,630
Hij, zij, wat dan ook,
zou hebben opgenomen.
513
01:14:26,103 --> 01:14:27,964
65 kilometer ten noorden van Oroville.
514
01:14:28,040 --> 01:14:30,751
Oroville, waar ligt Oroville?
515
01:14:31,807 --> 01:14:35,899
Oroville, Oroville, hierzo.
516
01:14:36,207 --> 01:14:38,365
Bob, je bent een genie.
517
01:14:39,732 --> 01:14:43,384
U vroeg om het weerbericht...
Zoals ik zei.
518
01:15:15,255 --> 01:15:18,309
Inspecteur, luister.
Bel me als je in Oroville bent.
519
01:15:18,385 --> 01:15:20,596
Ik heb de exacte locatie.
Tref me daar.
520
01:15:20,672 --> 01:15:22,282
Kappa, we hebben geen bevel.
521
01:15:22,358 --> 01:15:24,351
Nee, luister.
We gaan niemand arresteren.
522
01:15:24,427 --> 01:15:27,558
We gaan haar redden
voordat hij wat doet, oké?
523
01:16:09,437 --> 01:16:12,172
Soms vergeet ik dat je
hem hebt vermoord,
524
01:16:13,394 --> 01:16:15,747
en ik haat mezelf daarvoor.
525
01:16:18,320 --> 01:16:21,077
Ik moet onthouden waarom ik hier ben.
526
01:16:30,734 --> 01:16:32,219
Charlie.
527
01:19:23,623 --> 01:19:26,186
Wat is de prijs
voor een meisje zoals ik?
528
01:19:58,213 --> 01:20:00,576
Malcolm?
Wat denk je?
529
01:21:24,113 --> 01:21:27,122
Heb je gevonden
waar je naar op zoek was?
530
01:21:29,169 --> 01:21:31,026
Je moet weten...
531
01:21:32,669 --> 01:21:35,754
dat als ik maar even aarzelde,
532
01:21:36,213 --> 01:21:38,499
dit onmogelijk zou zijn geweest.
533
01:21:40,453 --> 01:21:42,587
Sluit je ogen.
534
01:21:53,741 --> 01:21:57,796
Ze vergeten nooit
de smaak van bloed, zoals ik.
535
01:22:51,449 --> 01:22:52,848
Alles goed?
536
01:22:52,924 --> 01:22:55,872
Ja, alles prima.
Laat mij maar.
537
01:23:41,085 --> 01:23:45,999
NU IS HET VAN JOU
538
01:25:08,998 --> 01:25:13,931
Vertaling: Janty
(2019)
39973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.