All language subtitles for CHECKED - EN - Hester Street (1975)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,882 --> 00:02:57,572
Ah, Mamie. Mamie, Mamie,
you should be nice to Mr. Lipman.
2
00:02:58,063 --> 00:02:59,298
Why, may I ask?
3
00:02:59,429 --> 00:03:02,835
Ain't you never heard of Lipman
and Davidowitz, men's clothes?
4
00:03:02,878 --> 00:03:04,670
That's the same Lipman!
5
00:03:05,639 --> 00:03:08,689
What is this?
The old country, huh?
6
00:03:08,814 --> 00:03:10,648
Is this Poland?
Is this Russia?
7
00:03:12,112 --> 00:03:14,533
Ah, she's a hundred percent right, Joe.
8
00:03:15,223 --> 00:03:18,503
In America, you marry for love
9
00:03:19,564 --> 00:03:20,996
and that's all.
10
00:03:21,090 --> 00:03:22,216
Who said different?
11
00:03:24,500 --> 00:03:25,900
Furthermore,
12
00:03:26,569 --> 00:03:30,320
I got quite a bit...
saved myself already.
13
00:03:31,128 --> 00:03:33,213
An orphan got
to get her own dowry.
14
00:03:33,256 --> 00:03:36,367
Dowry!
I thought this was America.
15
00:03:36,490 --> 00:03:38,150
I don't want no man to say,
16
00:03:38,193 --> 00:03:41,400
"I had to take her just
as she was, without a penny".
17
00:03:44,057 --> 00:03:46,727
So, so... so where you live?
18
00:03:47,058 --> 00:03:50,541
- I board in.
- No! Me also!
19
00:03:50,689 --> 00:03:51,689
No!
20
00:03:52,900 --> 00:03:56,066
I sleep in the parlor
with my landlady's two daughters.
21
00:03:58,603 --> 00:04:02,322
I... I got a bed
all to myself.
22
00:04:03,131 --> 00:04:04,205
No.
23
00:04:05,579 --> 00:04:11,541
Well, it ain't actual a bed.
It's a... it's a lounge.
24
00:04:12,836 --> 00:04:15,345
What a bluffer you is, Jake.
25
00:04:15,520 --> 00:04:17,884
You treatin'?
Give a look.
26
00:04:18,175 --> 00:04:19,900
Oh, what'll it be?
27
00:04:21,470 --> 00:04:24,087
- No.
- Where's that waiter?
28
00:04:24,598 --> 00:04:28,058
Ladies and gents,
meet Schloime Navasky.
29
00:04:28,101 --> 00:04:29,884
Just come over this very day.
30
00:04:29,937 --> 00:04:34,742
Oh! Oh! Oh! Hey!
Sit 'im right down here.
31
00:04:35,609 --> 00:04:37,255
Sit!
32
00:04:38,904 --> 00:04:41,490
Scared to death.
Look at him.
33
00:04:41,532 --> 00:04:44,775
They must have oxen
in steerage these days.
34
00:04:46,370 --> 00:04:49,065
Oh, he's laughing!
Look at him!
35
00:04:49,124 --> 00:04:51,986
Waiter, another glass tea, huh?
36
00:04:53,877 --> 00:04:55,607
Oh!
37
00:04:58,098 --> 00:04:59,958
Careful.
38
00:05:00,175 --> 00:05:03,384
- Oh!
- Oh, Is that a sight?
39
00:05:19,288 --> 00:05:22,189
- Pincus Levinsky.
- Oh!
40
00:05:22,566 --> 00:05:25,859
- I know Charlie Levinsky.
- Oh, I know a Kaminsky.
41
00:05:25,902 --> 00:05:29,364
I know Sora Gilinsky.
Whoo-hoo-hoo-hoo!
42
00:05:29,746 --> 00:05:34,417
He will soon learn, in America there
is no such thing as relatives, eh?
43
00:05:35,669 --> 00:05:37,945
Ah, here.
44
00:05:40,243 --> 00:05:42,587
Take two.
It's America!
45
00:05:55,147 --> 00:05:56,856
- Huh?
- My hat.
46
00:05:58,594 --> 00:06:02,943
Oh, his hat! Oh!
47
00:06:15,714 --> 00:06:18,750
Hey! Welcome to America!
48
00:06:20,334 --> 00:06:22,835
No, Jake, wait a minute.
Wait a minute.
49
00:06:23,759 --> 00:06:25,636
What's the matter?
You got somebody else?
50
00:06:25,658 --> 00:06:27,657
- Oh, look who's talking.
- Me?
51
00:06:27,721 --> 00:06:29,430
Shh!
52
00:06:31,230 --> 00:06:33,357
- What about Fanny?
- Fanny?
53
00:06:33,399 --> 00:06:34,792
Shh!
54
00:06:34,834 --> 00:06:38,780
We work in the same shop,
and that's all.
55
00:06:40,473 --> 00:06:44,024
- Let's go inside. Let me explain.
- No. My landlady.
56
00:06:47,866 --> 00:06:49,812
All right.
57
00:06:52,018 --> 00:06:53,378
Good-bye.
58
00:06:53,420 --> 00:06:55,766
Jake. Wait.
59
00:06:56,834 --> 00:06:58,647
For what?
60
00:07:37,599 --> 00:07:39,419
Poor little orphan.
61
00:07:39,960 --> 00:07:41,704
When you come over?
62
00:07:42,173 --> 00:07:43,798
Seven years.
63
00:07:43,922 --> 00:07:48,506
I come all alone from Poland
when I was 16 years old.
64
00:07:50,596 --> 00:07:52,974
You speak English like a Yankee.
65
00:07:53,243 --> 00:07:56,250
- Thank you.
- I would think you was born here.
66
00:07:57,728 --> 00:08:00,105
- Hey!
- Ma?
67
00:08:00,314 --> 00:08:02,763
Over here.
68
00:08:59,920 --> 00:09:04,732
Bernstein, what was you
in the old country, huh?
69
00:09:05,613 --> 00:09:07,475
A yeshiva student?
70
00:09:07,594 --> 00:09:11,856
Sit on your tochiss all day
in the study house, huh?
71
00:09:12,010 --> 00:09:15,180
And the women is bringing
the food for the scholar,
72
00:09:15,264 --> 00:09:20,373
and everyone is fighting,
"Stay by my house, stay by me!
73
00:09:23,311 --> 00:09:27,561
And... and please do me the honor
to marry with my daughter."
74
00:09:29,736 --> 00:09:31,491
Well,
75
00:09:31,534 --> 00:09:36,142
I wasn't no boss in Lithuania.
No, sir.
76
00:09:36,190 --> 00:09:38,420
Give a guess what I was.
77
00:09:39,079 --> 00:09:40,706
A peddler.
78
00:09:40,762 --> 00:09:43,554
Ah! I told you already?
79
00:09:44,311 --> 00:09:47,896
Hmph. Some country, America, huh.
80
00:09:48,881 --> 00:09:51,008
The peddler becomes the boss,
81
00:09:51,039 --> 00:09:54,084
and the yishiva bocher sits
by the sewing machine.
82
00:09:54,469 --> 00:09:56,404
Some country, huh, Jake?
83
00:09:57,181 --> 00:09:59,184
You betcha!
84
00:10:00,434 --> 00:10:03,689
This is one of the locusts
from Egypt, huh?
85
00:10:04,138 --> 00:10:05,364
Look at him.
86
00:10:05,555 --> 00:10:07,892
Boss, what time?
Is 12:00 yet?
87
00:10:08,758 --> 00:10:12,556
What if it is? After 12:00,
starts all over again, ain't it?
88
00:10:14,600 --> 00:10:16,746
Half after.
89
00:10:27,229 --> 00:10:29,005
So you will ask, huh?
90
00:10:29,097 --> 00:10:31,761
- First thing I get to the house!
- Good.
91
00:10:32,660 --> 00:10:34,175
Fanny!
92
00:10:36,232 --> 00:10:38,198
What's the hurry?
93
00:10:40,325 --> 00:10:42,479
You're finished with Fanny, huh?
94
00:10:43,562 --> 00:10:45,331
Why? You want Fanny?
95
00:10:45,687 --> 00:10:48,714
That kind of a woman,
that's not for me.
96
00:10:51,010 --> 00:10:54,221
So what kind of woman
is for you, huh?
97
00:10:58,450 --> 00:11:00,696
Bernstein.
98
00:11:03,836 --> 00:11:06,068
So you went
to the marriage broker, huh?
99
00:12:16,778 --> 00:12:18,972
Mrs. Kavarsky!
100
00:12:19,323 --> 00:12:22,489
A man works in my shop,
and he needs a home. Do you got?
101
00:12:23,410 --> 00:12:26,074
You better be looking yourself,
Mr. Podkovnik.
102
00:12:26,955 --> 00:12:29,758
They took your landlady away
to the hospital.
103
00:12:31,418 --> 00:12:33,752
Her sister come for Feigle already.
104
00:12:38,425 --> 00:12:40,244
Oh, wait, wait.
105
00:12:40,969 --> 00:12:43,178
It come this morning
so I keep for you.
106
00:12:49,811 --> 00:12:51,756
Go. Leave me in peace.
107
00:12:53,532 --> 00:12:54,932
What's the matter?
108
00:12:58,278 --> 00:12:59,278
Read it.
109
00:13:09,831 --> 00:13:10,964
Who?
110
00:13:12,686 --> 00:13:13,886
My wife?
111
00:13:15,587 --> 00:13:17,088
My son?
112
00:13:18,214 --> 00:13:19,894
Your father has been freed.
113
00:13:20,971 --> 00:13:23,121
May he have a bright paradise.
114
00:14:08,182 --> 00:14:11,013
Oh, uh... excuse me, missus.
115
00:14:12,561 --> 00:14:15,607
- Who is the landlord in this house?
- Epstein.
116
00:14:17,424 --> 00:14:18,779
Would you...
117
00:14:20,170 --> 00:14:22,445
Would you tell him Podkovnik
will take the place?
118
00:14:22,487 --> 00:14:26,491
For what you need
a whole apartment?
119
00:14:26,529 --> 00:14:30,925
- Mr. Podkovnik getting married maybe?
- It's too much trouble?
120
00:14:30,967 --> 00:14:33,818
Don't get excited.
Right away. I'll tell Epstein.
121
00:14:35,876 --> 00:14:39,084
The furniture, can I keep?
122
00:14:41,011 --> 00:14:44,595
If the sister don't come for it,
I said I would sell it.
123
00:14:45,349 --> 00:14:46,724
But who wants?
124
00:14:48,514 --> 00:14:50,529
I want.
125
00:14:52,756 --> 00:14:55,623
Twenty-five dollars would be a bargain.
126
00:14:58,680 --> 00:15:00,420
All right, I buy it.
127
00:15:06,838 --> 00:15:08,297
I got you a room.
128
00:15:09,243 --> 00:15:10,877
Huh?
129
00:15:11,459 --> 00:15:15,043
I got you a room. Two dollars a week,
meals and washing included.
130
00:15:15,080 --> 00:15:18,108
Thanks, Jake.
By the neighbor lady?
131
00:15:18,150 --> 00:15:19,974
No, with me.
132
00:15:38,605 --> 00:15:40,231
Well, well, well!
133
00:15:41,650 --> 00:15:44,568
I was thinking...
maybe you moved to Chicago?
134
00:15:45,746 --> 00:15:47,829
I, uh...
135
00:15:49,581 --> 00:15:52,732
- I've been busy, Mamie.
- That's nice.
136
00:15:54,555 --> 00:15:58,224
Don't even bother to clean yourself
up when you call on a girl.
137
00:15:59,327 --> 00:16:03,607
Mamie, listen, I gotta talk to you
about something special.
138
00:16:04,231 --> 00:16:05,836
Oh!
139
00:16:13,390 --> 00:16:14,870
Mamie...
140
00:16:20,282 --> 00:16:25,461
Ah, Mamie, a...
about this money you got saved.
141
00:16:27,534 --> 00:16:28,868
What about it?
142
00:16:30,574 --> 00:16:32,745
Well, I got a chance
for a big bargain.
143
00:16:32,788 --> 00:16:34,745
Oh!
Oh, What?
144
00:16:36,200 --> 00:16:37,627
Furniture!
145
00:16:38,051 --> 00:16:40,176
What kind of furniture?
146
00:16:40,417 --> 00:16:42,043
What kind?
147
00:16:42,085 --> 00:16:48,586
Uh... a stove,
a... table, chair, pots, pans.
148
00:16:50,260 --> 00:16:54,065
Mamie, I... I gotta have my own place.
149
00:16:59,478 --> 00:17:00,686
Jake.
150
00:17:03,049 --> 00:17:06,534
- You give?
- Jake, you monkey!
151
00:17:06,860 --> 00:17:09,472
Mamie, I'll pay back every penny.
I swear.
152
00:17:09,515 --> 00:17:12,201
Oh, don't bother yourself.
153
00:17:19,644 --> 00:17:21,270
Eh...
154
00:17:22,247 --> 00:17:24,214
You got in your pocket, maybe?
155
00:17:24,416 --> 00:17:26,737
- What?
- The money.
156
00:17:28,086 --> 00:17:31,628
- Oh, you want it right away?
- You betcha!
157
00:17:32,091 --> 00:17:33,714
Come upstairs.
158
00:17:35,145 --> 00:17:36,917
What about your landlady?
159
00:17:36,960 --> 00:17:41,127
Oh, this is a different thing now,
ain't it?
160
00:17:46,233 --> 00:17:50,110
Listen. Better...
better you should get, huh?
161
00:17:51,905 --> 00:17:53,704
Anything you say, Jake.
162
00:17:55,117 --> 00:17:57,243
You're the boss now.
163
00:18:19,224 --> 00:18:21,886
Three years I sleep there.
164
00:18:22,184 --> 00:18:24,168
Now where will you sleep?
165
00:18:42,165 --> 00:18:43,821
For who is the little bed?
166
00:18:44,791 --> 00:18:46,313
My son.
167
00:18:47,211 --> 00:18:48,773
What son is that?
168
00:18:49,072 --> 00:18:50,493
I only got one son.
169
00:18:51,340 --> 00:18:52,782
Jake, what is this?
170
00:18:53,842 --> 00:18:57,301
Did I ever say
I was a single man? Well, did I?
171
00:20:22,136 --> 00:20:23,948
Yankel!
172
00:20:24,766 --> 00:20:26,209
Yankel!
173
00:20:29,310 --> 00:20:30,936
Yankel!
174
00:20:41,038 --> 00:20:46,781
My God, he shaved off his beard!
175
00:21:08,101 --> 00:21:10,726
For what purpose are you
bringing this woman in?
176
00:21:12,940 --> 00:21:16,107
For what purpose are you
bringing this woman in?
177
00:21:17,486 --> 00:21:22,195
Uh, for the purpose, she's my wife.
178
00:21:37,464 --> 00:21:38,464
Sha!
179
00:21:40,270 --> 00:21:42,799
This... this woman
is my wife and that's all!
180
00:21:45,523 --> 00:21:47,627
Where's the marriage certificate?
181
00:22:54,541 --> 00:22:56,009
This is my missus.
182
00:22:58,995 --> 00:23:02,252
This is Mr. Bernstein.
183
00:24:22,856 --> 00:24:24,496
Gitl.
184
00:25:43,919 --> 00:25:45,734
Yankel.
185
00:26:35,863 --> 00:26:38,139
Yankel.
186
00:26:44,110 --> 00:26:48,372
Please, I'm disturbing you.
187
00:27:24,147 --> 00:27:27,615
The water in america is very tasty.
188
00:27:57,970 --> 00:27:59,736
Not here.
189
00:28:46,185 --> 00:28:47,338
Look at him.
190
00:28:48,601 --> 00:28:50,364
A little Yankee.
191
00:28:50,928 --> 00:28:52,330
Yankee?
192
00:28:53,692 --> 00:28:55,692
Listen to him! "Yankee".
193
00:29:09,499 --> 00:29:11,445
Joey.
194
00:29:12,267 --> 00:29:13,935
Joey!
195
00:29:15,783 --> 00:29:17,136
Joey.
196
00:30:31,665 --> 00:30:34,210
Come. Come to Papa.
197
00:31:25,266 --> 00:31:27,601
Say it, Joey. Horse.
198
00:31:32,017 --> 00:31:33,945
- Horse.
- Horse?
199
00:33:00,264 --> 00:33:01,370
Jake?
200
00:33:02,568 --> 00:33:04,810
Jake!
201
00:33:06,862 --> 00:33:08,064
Good morning.
202
00:33:08,280 --> 00:33:11,643
What's the matter? You didn't come
to the dancing class for a long time.
203
00:33:11,685 --> 00:33:13,778
The ladies keep asking,
"Where's Jake?"
204
00:33:13,819 --> 00:33:15,570
Horse, Ta'teh.
205
00:33:15,611 --> 00:33:18,005
- Horse.
- Mister, give him.
206
00:33:18,318 --> 00:33:20,985
Ta'teh? What else?
207
00:33:26,523 --> 00:33:28,321
Upon my word!
208
00:33:28,363 --> 00:33:30,356
What is wrong, if I may ask?
209
00:33:30,398 --> 00:33:33,960
You got a boy.
That means you got a wife also?
210
00:33:34,002 --> 00:33:36,492
Certainly! Upstairs.
211
00:33:37,142 --> 00:33:39,344
They come yesterday only.
212
00:33:39,603 --> 00:33:40,956
Yankel.
213
00:34:10,050 --> 00:34:11,158
Gitl.
214
00:35:22,999 --> 00:35:25,536
Now let me get some sleep.
215
00:35:51,860 --> 00:35:53,194
Yossele.
216
00:35:56,615 --> 00:35:58,407
- Stove.
- Stove. Stove.
217
00:36:11,547 --> 00:36:12,713
Lunch.
218
00:36:17,674 --> 00:36:19,068
Table.
219
00:36:30,983 --> 00:36:34,057
Bernstein, you want she
should be green always?
220
00:36:37,030 --> 00:36:39,197
Good evening, missus.
221
00:36:41,201 --> 00:36:42,326
Gitl?
222
00:36:45,789 --> 00:36:48,215
Good evening.
223
00:36:52,629 --> 00:36:56,088
Joey! Come. Come on.
224
00:36:56,982 --> 00:36:59,224
Here, sit.
225
00:37:20,199 --> 00:37:21,449
Mmm!
226
00:37:22,848 --> 00:37:25,020
By gum, this is good!
227
00:37:28,748 --> 00:37:31,877
This son of mine going to be president
United States. No, Bernstein?
228
00:37:31,919 --> 00:37:34,987
No. The president
must be American born.
229
00:37:35,030 --> 00:37:36,863
It's written in the Constitution.
230
00:37:46,000 --> 00:37:49,742
Bernstein, you wish you had
a son like my Joey, huh?
231
00:37:52,506 --> 00:37:54,585
Get married, and you soon will.
232
00:37:55,859 --> 00:37:58,068
How come you so particular?
233
00:37:58,112 --> 00:38:01,554
What you say to the marriage
broker, he can't find you a wife?
234
00:38:03,200 --> 00:38:08,464
Listen, go back again.
Say, I'll take whatever you got
235
00:38:08,556 --> 00:38:11,304
as long as she got two eyes,
a nose and a mouth."
236
00:38:14,461 --> 00:38:16,210
Look at him, shvitzing!
237
00:38:34,690 --> 00:38:36,317
- Come in!
- Come in.
238
00:38:40,257 --> 00:38:41,974
Good evening, Jake.
239
00:38:44,074 --> 00:38:45,616
Mamie.
240
00:38:55,544 --> 00:39:00,489
Ah, Miss Fein, my... my wife.
241
00:39:04,882 --> 00:39:08,138
How you do?
Pleased to meet you.
242
00:39:12,156 --> 00:39:14,700
Say, "I'm glad to meet you".
243
00:39:16,231 --> 00:39:18,310
She is still a greener.
244
00:39:18,353 --> 00:39:22,638
Never mind.
She'll soon "oysgreen" herself.
245
00:39:48,680 --> 00:39:50,431
What a darling!
246
00:39:51,931 --> 00:39:54,111
What a darling.
What's his name?
247
00:39:54,811 --> 00:39:55,979
Joey.
248
00:39:56,146 --> 00:39:57,751
Joey!
249
00:39:57,898 --> 00:40:01,119
Joey, come here.
Come here.
250
00:40:01,735 --> 00:40:03,853
Are you a good boy, Joey, huh?
251
00:40:05,012 --> 00:40:06,681
Give me a kiss.
252
00:40:06,724 --> 00:40:11,236
Mmm!
Oh, that's nice. So nice.
253
00:40:15,207 --> 00:40:17,233
- Here.
- Mama.
254
00:40:29,555 --> 00:40:30,847
Mamie.
255
00:40:34,943 --> 00:40:38,193
- About the $25.
- Huh! I should cough.
256
00:40:38,814 --> 00:40:41,398
- A couple of weeks, maybe.
- No, sir. Now!
257
00:40:43,950 --> 00:40:46,226
I don't know where you get it though.
258
00:40:46,689 --> 00:40:50,007
A married man
with a darling little wife.
259
00:40:51,410 --> 00:40:55,023
I must remember to ask your wife
how she likes the furniture.
260
00:40:56,748 --> 00:40:59,293
The furniture you bought
with my money.
261
00:40:59,334 --> 00:41:02,249
I'll pay you every penny, Mamie.
262
00:41:02,296 --> 00:41:04,421
Just don't say nothing to her, please.
263
00:41:05,799 --> 00:41:08,097
What do I care?
I want my money!
264
00:41:08,886 --> 00:41:10,545
I worked hard enough for it!
265
00:41:11,930 --> 00:41:14,413
I'll say what I like to your wife.
266
00:41:16,518 --> 00:41:18,795
Oh, don't you like it?
267
00:41:19,682 --> 00:41:20,935
Lump it!
268
00:41:25,129 --> 00:41:27,290
Don't talk English.
She will think something.
269
00:41:27,332 --> 00:41:29,291
What do I care
what she thinks?
270
00:41:30,733 --> 00:41:32,564
I want she should know.
271
00:41:34,995 --> 00:41:38,775
It's lucky I still remember
a word or two of the old language.
272
00:41:40,375 --> 00:41:42,792
I'll tell her what's what, all right.
273
00:41:45,714 --> 00:41:49,424
Never mind!
I don't wanna stay here anyhow.
274
00:41:52,725 --> 00:41:54,346
Good-bye, Mrs. Podkovnik.
275
00:41:56,649 --> 00:41:58,744
I hope you will enjoy America.
276
00:42:11,365 --> 00:42:12,585
Mamie!
277
00:42:23,087 --> 00:42:25,250
Mamie. Where can I see you?
278
00:42:25,337 --> 00:42:28,979
Well, you can't come
by the dancing academy no more, huh?
279
00:42:29,007 --> 00:42:32,503
Wait a minute. If I want, I can
go there more than I used to.
280
00:42:32,553 --> 00:42:34,038
Mamie.
281
00:42:50,887 --> 00:42:52,121
Mmm.
282
00:43:03,250 --> 00:43:06,209
You know where I live, don't you?
283
00:43:08,515 --> 00:43:10,038
Or did you forget, huh?
284
00:43:11,216 --> 00:43:14,242
- I don't forget.
- What a short mind you got, Jake.
285
00:43:14,678 --> 00:43:17,234
I won't forget nothing, Mamie.
I'll come.
286
00:43:17,769 --> 00:43:20,093
Huh. You're bluffing.
287
00:43:21,118 --> 00:43:22,812
I'll come. I should live so.
288
00:43:29,995 --> 00:43:31,666
All right.
289
00:43:33,932 --> 00:43:35,752
But bring my $25.
290
00:43:40,495 --> 00:43:41,913
Or you'll see.
291
00:48:48,663 --> 00:48:50,121
Come, come.
292
00:48:51,682 --> 00:48:53,090
Come.
293
00:49:02,484 --> 00:49:04,368
Love potions?
294
00:49:06,238 --> 00:49:08,072
You think you're still in Russia?
295
00:49:08,850 --> 00:49:10,179
Love potions!
296
00:49:12,202 --> 00:49:13,835
Look at you.
297
00:49:13,878 --> 00:49:16,662
Like a bubbe
with a patch on the head!
298
00:49:16,825 --> 00:49:18,986
Why should he love you?
299
00:49:19,028 --> 00:49:20,888
Fifty times I am telling you,
300
00:49:20,930 --> 00:49:24,431
"Fix yourself. Look like a woman
that lives in America."
301
00:49:25,090 --> 00:49:27,367
I won't be a goyah,
even for Yankel.
302
00:49:27,410 --> 00:49:30,304
Ah, what's the use?
I'm talking to the wall.
303
00:49:33,432 --> 00:49:36,543
Why should I bother myself?
304
00:49:39,313 --> 00:49:41,658
What about at night in the bed, hum?
305
00:49:41,701 --> 00:49:44,533
Don't tell me. I know the
answer already. Nothing.
306
00:49:51,928 --> 00:49:54,478
Look at me. Am I a goyah?
307
00:49:55,774 --> 00:49:58,135
I'm as pious as you anyhow.
308
00:49:58,178 --> 00:50:00,454
And I go with my
own hair, don't I?
309
00:50:01,238 --> 00:50:03,822
Plenty time for the patch
when I get old.
310
00:50:04,060 --> 00:50:06,446
While I'm young, I'm young.
And that's all.
311
00:50:09,913 --> 00:50:12,122
It can't be helped!
312
00:50:12,212 --> 00:50:16,295
We live in an educated country,
so we dress like educated people.
313
00:50:17,768 --> 00:50:20,463
As they say, "Ladies first".
314
00:50:20,660 --> 00:50:22,953
Hold in. Hold.
315
00:50:23,065 --> 00:50:24,866
It hurts.
316
00:50:24,909 --> 00:50:27,600
It hurts?
That means it's working.
317
00:50:32,783 --> 00:50:35,908
Oh, hold, hold now.
Hold. Good.
318
00:50:38,664 --> 00:50:40,081
Oh, yeah!
319
00:50:40,499 --> 00:50:42,499
- That right?
- Yeah, it's all right.
320
00:50:42,584 --> 00:50:44,510
It's sure tight.
321
00:50:44,553 --> 00:50:47,900
You wanna be an American,
you gotta hurt.
322
00:50:50,676 --> 00:50:52,229
My best!
323
00:50:52,261 --> 00:50:54,230
I don't buy from a pushcart.
324
00:50:54,273 --> 00:50:56,855
I buy inside, by the way.
Huh?
325
00:50:56,898 --> 00:50:59,176
How do you like, huh, huh?
326
00:50:59,268 --> 00:51:01,299
Yeah? Yeah?
327
00:51:01,342 --> 00:51:03,402
Maybe you got one with feathers?
328
00:51:03,445 --> 00:51:06,643
You want a hat with feathers?
Feathers, you'll get!
329
00:51:19,054 --> 00:51:20,679
Here.
330
00:51:21,421 --> 00:51:26,100
Oh! Ah, ah, beautiful!
331
00:51:26,503 --> 00:51:29,839
Oh, look.
Give a look. Huh?
332
00:51:30,665 --> 00:51:33,921
A regular uptown lady.
333
00:51:34,344 --> 00:51:35,944
Here, like that.
334
00:51:35,971 --> 00:51:38,171
Hmm? You like it?
335
00:52:15,802 --> 00:52:17,429
Evening, missus.
336
00:52:17,481 --> 00:52:19,190
He must work late again.
337
00:52:19,986 --> 00:52:21,775
It's the busy season.
The boss keeps him.
338
00:52:21,817 --> 00:52:24,117
And Jake is the best
worker in the shop.
339
00:52:29,995 --> 00:52:31,612
Yossele.
340
00:53:19,241 --> 00:53:20,241
Base.
341
00:53:21,827 --> 00:53:23,035
Base.
342
00:54:14,128 --> 00:54:15,837
For you've learn good.
343
00:54:34,316 --> 00:54:37,805
- Mamie! Oh, Mamie.
- You bring my money?
344
00:54:39,530 --> 00:54:42,241
- Mamie, look, I gotta speak to you now.
- Get away from me!
345
00:54:42,282 --> 00:54:45,229
Mamie, please,
I come all the way from work!
346
00:54:54,419 --> 00:54:57,047
Is it my fault you got
a short mind, huh?
347
00:54:57,950 --> 00:55:01,325
- Today is Wednesday.
- You was by dancing.
348
00:55:02,050 --> 00:55:05,633
And why not? I'm a single girl.
I can go where I want.
349
00:55:06,408 --> 00:55:07,820
You think I can't?
350
00:55:07,850 --> 00:55:12,112
Oh, a married man at a dancing academy
with his little wife draggin' after.
351
00:55:12,145 --> 00:55:15,241
- You give me a regular pain!
- Shut up out there!
352
00:55:15,350 --> 00:55:18,193
I don't have nothing to do with
a married man, Jake Podkovnik!
353
00:55:18,235 --> 00:55:21,402
You got my money. You give
it! Otherwise you go to hell!
354
00:55:26,368 --> 00:55:27,993
You go to hell!
355
00:55:28,871 --> 00:55:31,134
You ain't worth
my wife's little finger!
356
00:55:31,623 --> 00:55:33,249
You either!
357
00:55:40,340 --> 00:55:42,642
Oh, you! Don't tell me.
358
00:55:45,485 --> 00:55:47,743
- Jake.
- Jake.
359
00:55:49,099 --> 00:55:50,516
I'm so busy tonight.
360
00:55:54,354 --> 00:55:55,605
What you waitin' for?
361
00:56:01,778 --> 00:56:03,363
Mr. Bernstein,
362
00:56:04,187 --> 00:56:06,395
why you come to America?
363
00:56:07,694 --> 00:56:09,694
You could've been teacher.
364
00:56:11,361 --> 00:56:12,645
Rabbi even.
365
00:56:15,838 --> 00:56:17,213
I wasn't worthy.
366
00:56:18,837 --> 00:56:21,296
What? I should live so!
367
00:56:23,809 --> 00:56:25,496
I could not take my mind...
368
00:56:29,196 --> 00:56:30,590
from profanities.
369
00:56:37,314 --> 00:56:39,242
Here I was studying the Talmud
370
00:56:40,357 --> 00:56:41,985
which teaches.
371
00:56:42,683 --> 00:56:47,017
"He who even looks
at the little finger of a woman
372
00:56:47,950 --> 00:56:51,258
is as guilty as though he looked
at a woman totally naked."
373
00:56:54,581 --> 00:56:56,915
So I bought a ship's ticket
374
00:56:58,543 --> 00:57:00,594
and I came to America.
375
00:57:10,243 --> 00:57:11,985
A pox on Columbus.
376
00:57:14,059 --> 00:57:16,016
A pox on Columbus!
377
00:57:47,495 --> 00:57:49,007
So?
378
00:57:59,688 --> 00:58:01,437
I'm tasting! That's all!
379
00:58:01,934 --> 00:58:04,826
I want a treat,
and you're insulting me.
380
00:58:04,943 --> 00:58:06,652
Who wants your treat?
381
00:58:07,284 --> 00:58:08,500
All right!
382
00:58:08,543 --> 00:58:10,793
So don't come to my wedding neither.
383
00:58:15,913 --> 00:58:17,865
I'll be goddamn!
384
00:58:19,660 --> 00:58:22,873
Jake, was from you
I got the nerve to ask her.
385
00:58:23,347 --> 00:58:26,514
To have a wife,
that's a good thing, huh, Jake?
386
00:58:27,704 --> 00:58:29,371
What you talking, Joe?
387
00:58:30,340 --> 00:58:34,474
A single man is a... a bum,
uh... a gornisht!
388
00:58:36,433 --> 00:58:40,412
One thing, a man gives up something
when he gets married, by the way.
389
00:58:40,479 --> 00:58:43,904
What? Give up what?
Dancing school? A big mitzeah.
390
00:58:45,234 --> 00:58:47,294
Joe, what is?
391
00:58:47,881 --> 00:58:50,153
Hey, when I finish work,
and I come home,
392
00:58:50,195 --> 00:58:54,099
all I wanna do is eat my dinner,
enjoy my little wife
393
00:58:54,785 --> 00:58:56,619
and play with my boychick.
394
00:59:00,372 --> 00:59:03,709
Of course, Mamie and me,
we gonna run the academy together.
395
00:59:04,189 --> 00:59:06,052
Be good for business, huh, Jake?
396
00:59:10,509 --> 00:59:11,795
Mamie?
397
00:59:13,051 --> 00:59:14,756
Which Mamie?
398
00:59:15,220 --> 00:59:16,584
Mamie Fein.
399
00:59:20,561 --> 00:59:22,560
You asked Mamie Fein, huh?
400
00:59:24,439 --> 00:59:25,439
What she say?
401
00:59:28,569 --> 00:59:30,811
"Maybe."
402
00:59:33,991 --> 00:59:37,685
Maybe, huh? And already you
standing under the canopy.
403
00:59:37,744 --> 00:59:38,995
Upon my word, Jake.
404
00:59:39,037 --> 00:59:42,408
It's a good thing she didn't say more
than maybe. You can get away yet.
405
00:59:42,450 --> 00:59:43,949
Get away?
406
00:59:44,351 --> 00:59:46,970
I don't wanna get away.
407
00:59:48,297 --> 00:59:50,964
Jake, why should I wanna get away?
408
00:59:53,969 --> 00:59:55,381
Never mind.
409
01:00:05,640 --> 01:00:08,530
American ladies, for a good time, yes.
410
01:00:11,013 --> 01:00:13,725
For a wife, no.
411
01:00:15,725 --> 01:00:18,022
Get yourself a girl
from the old country.
412
01:00:18,941 --> 01:00:23,147
She don't ask all the time
for a new dress, a new hat.
413
01:00:23,665 --> 01:00:25,749
She don't run around with other mens.
414
01:00:26,055 --> 01:00:28,296
She keeps the place
like a fiddle,
415
01:00:28,339 --> 01:00:30,625
and she knows how
to save from a nickel.
416
01:00:30,766 --> 01:00:34,429
Mamie saved more than
$300 from out her wages.
417
01:00:35,789 --> 01:00:39,444
Furthermore,
I don't want no greenhorn wife.
418
01:00:41,350 --> 01:00:42,624
Then you go to hell!
419
01:00:43,606 --> 01:00:46,398
You and Mamie ain't worth
my wife's little finger!
420
01:00:47,884 --> 01:00:49,468
So.
421
01:00:49,858 --> 01:00:53,621
If your wife is such a wonder,
how is it you're sittin' here?
422
01:00:53,819 --> 01:00:55,850
Hey, never mind you business!
423
01:00:56,550 --> 01:00:59,843
You say one more word about my
wife and I'll give you this!
424
01:01:12,044 --> 01:01:13,333
You ain't got a cigar?
425
01:01:13,376 --> 01:01:16,169
Sure I got. Help yourself.
Take a couple.
426
01:01:16,218 --> 01:01:17,333
Thanks.
427
01:02:48,519 --> 01:02:50,930
Eat. Make your teeth strong.
428
01:03:00,322 --> 01:03:03,156
Look what a place is America,
no, Bernstein?
429
01:03:04,117 --> 01:03:05,712
At home we had forests.
430
01:03:06,620 --> 01:03:08,915
Right outside the door,
remember, Yankel?
431
01:03:09,267 --> 01:03:13,094
Here one must take a train for
an hour just to be near a tree.
432
01:03:14,294 --> 01:03:15,878
So go back to Russia.
433
01:03:19,591 --> 01:03:22,977
Here a Jew is a mensch.
434
01:03:25,609 --> 01:03:29,204
In Russia we was afraid to walk
within... ten feet of a Gentile.
435
01:03:31,061 --> 01:03:36,103
Yankel, where in America
is the Gentiles, huh?
436
01:03:37,390 --> 01:03:40,007
I go with Mrs. Kavarsky,
Rivington Street,
437
01:03:40,050 --> 01:03:42,175
Delancey Street,
everywhere Jews.
438
01:03:42,902 --> 01:03:45,194
The Gentiles keep
in another place, huh?
439
01:03:50,038 --> 01:03:53,954
Yossele, don't get dirty the knee
pants Ta'teh make for you.
440
01:03:54,795 --> 01:03:56,415
Let him enjoy!
441
01:03:59,843 --> 01:04:02,097
What a boy, with regular knee pants.
442
01:04:03,424 --> 01:04:06,799
You know what the trouble
is with you, Gitl?
443
01:04:08,462 --> 01:04:10,046
Look on me.
444
01:04:10,632 --> 01:04:12,339
Give a look on me!
445
01:04:12,811 --> 01:04:15,191
Am I a Jew or a Gentile?
446
01:04:16,106 --> 01:04:18,230
Forget that you know me.
447
01:04:18,275 --> 01:04:21,525
Just by what you see,
what do you say?
448
01:04:22,863 --> 01:04:24,655
A Jew is a Jew.
449
01:04:26,783 --> 01:04:28,238
What do you know!
450
01:04:29,484 --> 01:04:31,567
Mr. Bernstein knows many things.
451
01:04:32,289 --> 01:04:35,168
He going give lessons
in how to talk English.
452
01:04:35,412 --> 01:04:36,473
Huh?
453
01:04:36,502 --> 01:04:40,169
I looking for students all the time.
Twenty-five cents an hour.
454
01:04:40,422 --> 01:04:42,131
I'll be goddamn!
455
01:04:43,717 --> 01:04:46,926
Who'd wanna take lessons from
such a greeny? Look at him!
456
01:04:48,972 --> 01:04:49,972
Bernstein,
457
01:04:52,267 --> 01:04:53,324
you want my advice?
458
01:04:57,284 --> 01:05:01,663
Go to the shadchen, say,
uh... I'll take what you got:
459
01:05:03,070 --> 01:05:05,237
deaf, hunchback,
460
01:05:07,533 --> 01:05:08,908
long as she got money."
461
01:05:10,160 --> 01:05:12,811
Then you buy yourself a little store.
462
01:05:13,756 --> 01:05:15,756
Let the hunchback run the place.
463
01:05:15,791 --> 01:05:20,053
And you can sit all day and read
the books, huh? What do you say?
464
01:05:21,964 --> 01:05:22,964
Joey!
465
01:05:24,633 --> 01:05:25,633
Joey, come here!
466
01:05:41,483 --> 01:05:43,040
Don't bother, Mr. Bernstein.
467
01:05:50,632 --> 01:05:52,205
A pox on Columbus!
468
01:07:54,834 --> 01:07:56,802
Oh, here he comes, Yossele, go.
469
01:07:58,471 --> 01:08:00,263
The slack season already?
470
01:08:01,283 --> 01:08:03,838
Mister, wait one minute.
Yossele, stay by me.
471
01:08:03,993 --> 01:08:06,049
Go, go. I'll send him up in a minute.
472
01:08:18,425 --> 01:08:19,425
Slack season.
473
01:08:21,930 --> 01:08:23,763
No work three, maybe four months.
474
01:08:30,837 --> 01:08:31,837
Take off.
475
01:08:34,541 --> 01:08:35,763
- Take off!
- Yankel!
476
01:09:03,205 --> 01:09:04,262
What happened here?
477
01:09:06,021 --> 01:09:07,965
She looks like a... like a wet cat!
478
01:09:13,195 --> 01:09:15,056
Mama!
479
01:09:15,197 --> 01:09:18,861
Take him to my house.
Have a... have a little water.
480
01:09:23,664 --> 01:09:26,164
Another man would thank God
for such a wife.
481
01:09:26,930 --> 01:09:28,542
Look how she keeps the place.
482
01:09:29,766 --> 01:09:31,244
Like a... a mirror!
483
01:09:32,036 --> 01:09:33,592
A flower in the window even.
484
01:09:35,175 --> 01:09:37,751
- Why do you do this to her?
- What I do?
485
01:09:43,100 --> 01:09:45,876
With one tochiss, you can't dance
at two weddings.
486
01:09:49,820 --> 01:09:53,726
You think you're better
off with the dancing girl?
487
01:09:58,864 --> 01:10:01,697
- Gitl told you?
- She didn't say a word, I swear.
488
01:10:04,788 --> 01:10:07,121
Don't get excited!
She didn't say a word!
489
01:10:08,206 --> 01:10:11,030
I don't care for no dancing girls!
490
01:10:12,337 --> 01:10:13,672
I don't care for nobody!
491
01:10:14,214 --> 01:10:17,047
Especially that one,
that... that... that shnoosa!
492
01:10:19,261 --> 01:10:20,773
I'm an American fellow.
493
01:10:21,930 --> 01:10:24,375
A Yankee, that's what I am.
And that's all!
494
01:10:25,992 --> 01:10:27,280
Oh, it's no use.
495
01:10:33,901 --> 01:10:38,960
Oh, oh, kinder, kinder! You have
a quarrel and that's all, you...
496
01:10:39,139 --> 01:10:42,264
You... you make a peace.
Give a good kiss.
497
01:10:42,307 --> 01:10:43,346
What you...
498
01:10:43,389 --> 01:10:46,502
what you kicking about anyway, huh?
You mind your own business!
499
01:10:46,538 --> 01:10:47,788
Listen, Podkovnik,
500
01:10:48,083 --> 01:10:52,305
I was in this country when you were
still in Russia hauling on the bellows!
501
01:10:52,869 --> 01:10:56,070
You can't pee up my back,
and make me think it's rain.
502
01:10:56,859 --> 01:10:58,382
Get outta here!
503
01:10:58,425 --> 01:11:01,643
Never! Never! Go. Who knows
what you do! Maybe kill her.
504
01:11:02,484 --> 01:11:04,208
You wanna call a policeman? Go.
505
01:11:04,566 --> 01:11:08,108
Call a policeman! I will tell him
what is doing in this house!
506
01:11:16,312 --> 01:11:18,444
He will be back, that one.
Don't worry.
507
01:11:25,591 --> 01:11:27,351
I don't want him back.
508
01:11:30,861 --> 01:11:32,165
Enough.
509
01:11:42,427 --> 01:11:43,978
Mamie, how can you fix?
510
01:11:44,847 --> 01:11:46,402
Gitl won't agree to divorce.
511
01:11:48,517 --> 01:11:50,406
Money. Money, money, money, money.
512
01:11:51,848 --> 01:11:52,848
I ain't got.
513
01:11:59,486 --> 01:12:00,486
I got.
514
01:12:04,228 --> 01:12:05,228
You got?
515
01:12:06,364 --> 01:12:08,741
- You knew I got, didn't you?
- Never!
516
01:12:14,873 --> 01:12:15,873
How much you got?
517
01:12:19,779 --> 01:12:21,557
Three hundred and forty dollars.
518
01:12:22,815 --> 01:12:24,224
You little peach, you!
519
01:12:27,689 --> 01:12:32,201
Used to be 365,
but for the 25 you borrowed,
520
01:12:32,978 --> 01:12:34,814
I already said Kaddish.
521
01:12:35,962 --> 01:12:40,588
Ah... We'll keep by enough
to start a dancing academy.
522
01:12:41,601 --> 01:12:43,583
We're done in the sweatshops.
523
01:12:44,025 --> 01:12:45,401
Finished.
524
01:12:48,911 --> 01:12:50,977
In the first,
525
01:12:51,018 --> 01:12:55,393
Podkovnik will not come home no more
whether you say yes or no, missus.
526
01:12:56,084 --> 01:12:58,263
Or as we say, "irregardless".
527
01:13:02,555 --> 01:13:04,341
You agree to a divorce,
528
01:13:04,885 --> 01:13:08,341
Miss Mamie Fein is giving you $50.
529
01:13:17,540 --> 01:13:20,086
You don't agree, no $50.
530
01:13:32,329 --> 01:13:33,329
All right.
531
01:13:35,792 --> 01:13:36,959
You got a little one.
532
01:13:39,194 --> 01:13:40,194
Ach.
533
01:13:41,922 --> 01:13:42,922
Ach.
534
01:13:44,418 --> 01:13:45,418
What can I do?
535
01:13:46,335 --> 01:13:47,947
What can I do?
What can I do?
536
01:13:52,176 --> 01:13:53,593
Seventy-five dollars.
537
01:13:54,309 --> 01:13:59,019
Seventy-five dollars, you'll get a new
husband, one-two-three. Huh?
538
01:14:15,622 --> 01:14:17,789
What kind business we got here, missus?
539
01:14:21,503 --> 01:14:24,853
All right, $100.
540
01:14:25,678 --> 01:14:27,790
One hundred dollars!
What am I saying?
541
01:14:28,594 --> 01:14:31,479
Oh, it's out,
I said it, that's all, it's finished.
542
01:14:31,522 --> 01:14:34,556
One hundred dollars.
You're a rich lady. Mazeltov!
543
01:14:56,468 --> 01:14:57,468
Mr. Bernstein,
544
01:14:58,604 --> 01:15:00,104
is all right, these things?
545
01:15:02,669 --> 01:15:07,003
Mrs. Kavarsky say, for a divorce a woman
must not look like an old broom.
546
01:15:07,925 --> 01:15:09,468
So I go today by Delan...
547
01:15:16,600 --> 01:15:17,600
You going away?
548
01:15:19,549 --> 01:15:20,772
I cannot pay my board.
549
01:15:21,894 --> 01:15:23,686
So I'll call a policeman.
550
01:15:26,300 --> 01:15:29,356
You got so much money now.
What do you need a boarder?
551
01:15:29,470 --> 01:15:30,970
I'm gonna stay by my uncle.
552
01:15:33,140 --> 01:15:34,140
When?
553
01:15:38,212 --> 01:15:39,212
Tonight.
554
01:15:42,083 --> 01:15:43,083
Whatever.
555
01:15:48,173 --> 01:15:49,422
Missus?
556
01:15:55,698 --> 01:15:57,143
Maybe you got some string?
557
01:16:20,623 --> 01:16:21,623
Good-bye.
558
01:16:24,715 --> 01:16:25,715
Go in good health.
559
01:16:27,864 --> 01:16:28,864
Good-bye.
560
01:16:35,106 --> 01:16:36,440
And good-bye to the boy.
561
01:16:41,345 --> 01:16:43,512
May you have a boy
of your own one day.
562
01:16:50,089 --> 01:16:51,089
To have a son,
563
01:16:53,524 --> 01:16:55,146
a man must have a wife.
564
01:16:58,076 --> 01:16:59,619
A wife you can get.
565
01:17:01,866 --> 01:17:03,255
The one that I would ask,
566
01:17:08,575 --> 01:17:09,964
what if she would say no?
567
01:17:15,748 --> 01:17:17,661
What if she would say yes?
568
01:17:26,593 --> 01:17:29,046
Missus, mussus, what are you doing?
569
01:17:29,930 --> 01:17:31,225
I'm saying yes.
570
01:17:33,467 --> 01:17:34,467
Thank you.
571
01:17:37,171 --> 01:17:38,171
You're welcome.
572
01:18:19,783 --> 01:18:20,783
Come in.
573
01:18:29,359 --> 01:18:31,035
You got the Rabbi's fee?
574
01:18:33,463 --> 01:18:36,186
All together. No installments.
We gotta eat too.
575
01:18:36,535 --> 01:18:37,675
I got, I got.
576
01:18:38,702 --> 01:18:40,758
The witnesses.
You got for them also?
577
01:18:43,807 --> 01:18:44,807
Zalman?
578
01:18:47,352 --> 01:18:48,352
My brother.
579
01:19:11,251 --> 01:19:12,251
What? Come.
580
01:19:25,817 --> 01:19:26,817
Over there.
581
01:19:53,648 --> 01:19:54,648
Jake.
582
01:19:58,152 --> 01:19:59,263
- Yankel.
- Yankel.
583
01:20:06,127 --> 01:20:07,127
Berel.
584
01:20:08,329 --> 01:20:09,329
Berel.
585
01:21:47,367 --> 01:21:48,367
Yes.
586
01:22:17,867 --> 01:22:20,256
Young man, now,
you must give this to her.
587
01:24:05,879 --> 01:24:06,879
Zalman.
588
01:24:15,282 --> 01:24:19,060
Remember, daughter, you may not
marry again before ninety-one days.
589
01:24:25,014 --> 01:24:27,625
You, young man,
may wed even if you so desire.
590
01:24:31,039 --> 01:24:33,165
She's a good daughter
of Israel, Rabbi.
591
01:24:33,198 --> 01:24:36,312
She could marry tomorrow,
but she will wait 91 days.
592
01:24:47,990 --> 01:24:50,325
She's... got a suitor?
593
01:24:51,627 --> 01:24:54,923
Don't worry. When it comes to the
wedding, I'll call your husband.
594
01:24:54,965 --> 01:24:56,299
He'll make the ceremony.
595
01:24:57,133 --> 01:24:58,133
Zalman.
596
01:24:59,766 --> 01:25:03,266
Why she shouldn't have a suitor,
such a beautiful young woman!
597
01:25:03,645 --> 01:25:05,724
Why she should go to waste?
598
01:25:06,190 --> 01:25:09,646
A yeshiva bocher, not a lump
of horse like the other one.
599
01:25:11,549 --> 01:25:14,138
He's already teaching her little one.
600
01:25:14,865 --> 01:25:15,865
A little one?
601
01:25:18,689 --> 01:25:20,634
So what's the name, the little one?
602
01:25:21,157 --> 01:25:22,379
- Yossele.
- Yossele.
603
01:25:24,295 --> 01:25:27,046
No. His name is Joey.
604
01:25:44,645 --> 01:25:50,486
So tomorrow you go by your boss, and...
tell him you'll stay with the job, huh?
605
01:25:53,291 --> 01:25:55,322
What about Podkovnik's Dancing Academy?
606
01:25:55,364 --> 01:25:56,853
Huh! With what?
607
01:25:57,530 --> 01:26:00,419
Your wife skinned us alive
out of $300, didn't she?
608
01:26:02,955 --> 01:26:07,017
We'll have to start saving all over
again, from the very beginning.
609
01:26:15,515 --> 01:26:18,071
Mamie, must we walk
all the way to City Hall?
610
01:26:18,441 --> 01:26:19,830
Why spend for a carriage?
611
01:26:20,639 --> 01:26:23,250
But we can go by Third Avenue
and take the El.
612
01:26:23,517 --> 01:26:26,295
Two nickels is two nickels.
It's money, ain't it?
613
01:26:33,540 --> 01:26:35,596
Are you ashamed for people to see us?
614
01:26:37,071 --> 01:26:38,071
Mamie!
615
01:26:39,074 --> 01:26:40,797
Come on, what you talking, huh?
616
01:26:50,285 --> 01:26:53,261
This grocery store,
how much rent is he asking?
617
01:26:54,923 --> 01:26:56,332
Don't bother your head.
618
01:26:56,375 --> 01:26:59,208
We got plenty left.
May I fall down on the street.
619
01:27:01,695 --> 01:27:03,973
You think I can learn
to sell groceries?
620
01:27:04,558 --> 01:27:06,925
What?
You will study. I will sell.
621
01:27:13,317 --> 01:27:17,871
Tell me, Mr. Bernstein, in our store,
should we sell soda and seltzers?
622
01:27:19,317 --> 01:27:21,539
In the hot weather,
people are thirsty.
623
01:27:23,118 --> 01:27:26,788
On the other hand, such an item can
be bought on the streets as well.
624
01:27:26,830 --> 01:27:27,848
That's true.
625
01:27:28,081 --> 01:27:31,754
So we mustn't be too quick
to say this or that.
43228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.