All language subtitles for CHECKED - EN - Hester Street (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,882 --> 00:02:57,572 Ah, Mamie. Mamie, Mamie, you should be nice to Mr. Lipman. 2 00:02:58,063 --> 00:02:59,298 Why, may I ask? 3 00:02:59,429 --> 00:03:02,835 Ain't you never heard of Lipman and Davidowitz, men's clothes? 4 00:03:02,878 --> 00:03:04,670 That's the same Lipman! 5 00:03:05,639 --> 00:03:08,689 What is this? The old country, huh? 6 00:03:08,814 --> 00:03:10,648 Is this Poland? Is this Russia? 7 00:03:12,112 --> 00:03:14,533 Ah, she's a hundred percent right, Joe. 8 00:03:15,223 --> 00:03:18,503 In America, you marry for love 9 00:03:19,564 --> 00:03:20,996 and that's all. 10 00:03:21,090 --> 00:03:22,216 Who said different? 11 00:03:24,500 --> 00:03:25,900 Furthermore, 12 00:03:26,569 --> 00:03:30,320 I got quite a bit... saved myself already. 13 00:03:31,128 --> 00:03:33,213 An orphan got to get her own dowry. 14 00:03:33,256 --> 00:03:36,367 Dowry! I thought this was America. 15 00:03:36,490 --> 00:03:38,150 I don't want no man to say, 16 00:03:38,193 --> 00:03:41,400 "I had to take her just as she was, without a penny". 17 00:03:44,057 --> 00:03:46,727 So, so... so where you live? 18 00:03:47,058 --> 00:03:50,541 - I board in. - No! Me also! 19 00:03:50,689 --> 00:03:51,689 No! 20 00:03:52,900 --> 00:03:56,066 I sleep in the parlor with my landlady's two daughters. 21 00:03:58,603 --> 00:04:02,322 I... I got a bed all to myself. 22 00:04:03,131 --> 00:04:04,205 No. 23 00:04:05,579 --> 00:04:11,541 Well, it ain't actual a bed. It's a... it's a lounge. 24 00:04:12,836 --> 00:04:15,345 What a bluffer you is, Jake. 25 00:04:15,520 --> 00:04:17,884 You treatin'? Give a look. 26 00:04:18,175 --> 00:04:19,900 Oh, what'll it be? 27 00:04:21,470 --> 00:04:24,087 - No. - Where's that waiter? 28 00:04:24,598 --> 00:04:28,058 Ladies and gents, meet Schloime Navasky. 29 00:04:28,101 --> 00:04:29,884 Just come over this very day. 30 00:04:29,937 --> 00:04:34,742 Oh! Oh! Oh! Hey! Sit 'im right down here. 31 00:04:35,609 --> 00:04:37,255 Sit! 32 00:04:38,904 --> 00:04:41,490 Scared to death. Look at him. 33 00:04:41,532 --> 00:04:44,775 They must have oxen in steerage these days. 34 00:04:46,370 --> 00:04:49,065 Oh, he's laughing! Look at him! 35 00:04:49,124 --> 00:04:51,986 Waiter, another glass tea, huh? 36 00:04:53,877 --> 00:04:55,607 Oh! 37 00:04:58,098 --> 00:04:59,958 Careful. 38 00:05:00,175 --> 00:05:03,384 - Oh! - Oh, Is that a sight? 39 00:05:19,288 --> 00:05:22,189 - Pincus Levinsky. - Oh! 40 00:05:22,566 --> 00:05:25,859 - I know Charlie Levinsky. - Oh, I know a Kaminsky. 41 00:05:25,902 --> 00:05:29,364 I know Sora Gilinsky. Whoo-hoo-hoo-hoo! 42 00:05:29,746 --> 00:05:34,417 He will soon learn, in America there is no such thing as relatives, eh? 43 00:05:35,669 --> 00:05:37,945 Ah, here. 44 00:05:40,243 --> 00:05:42,587 Take two. It's America! 45 00:05:55,147 --> 00:05:56,856 - Huh? - My hat. 46 00:05:58,594 --> 00:06:02,943 Oh, his hat! Oh! 47 00:06:15,714 --> 00:06:18,750 Hey! Welcome to America! 48 00:06:20,334 --> 00:06:22,835 No, Jake, wait a minute. Wait a minute. 49 00:06:23,759 --> 00:06:25,636 What's the matter? You got somebody else? 50 00:06:25,658 --> 00:06:27,657 - Oh, look who's talking. - Me? 51 00:06:27,721 --> 00:06:29,430 Shh! 52 00:06:31,230 --> 00:06:33,357 - What about Fanny? - Fanny? 53 00:06:33,399 --> 00:06:34,792 Shh! 54 00:06:34,834 --> 00:06:38,780 We work in the same shop, and that's all. 55 00:06:40,473 --> 00:06:44,024 - Let's go inside. Let me explain. - No. My landlady. 56 00:06:47,866 --> 00:06:49,812 All right. 57 00:06:52,018 --> 00:06:53,378 Good-bye. 58 00:06:53,420 --> 00:06:55,766 Jake. Wait. 59 00:06:56,834 --> 00:06:58,647 For what? 60 00:07:37,599 --> 00:07:39,419 Poor little orphan. 61 00:07:39,960 --> 00:07:41,704 When you come over? 62 00:07:42,173 --> 00:07:43,798 Seven years. 63 00:07:43,922 --> 00:07:48,506 I come all alone from Poland when I was 16 years old. 64 00:07:50,596 --> 00:07:52,974 You speak English like a Yankee. 65 00:07:53,243 --> 00:07:56,250 - Thank you. - I would think you was born here. 66 00:07:57,728 --> 00:08:00,105 - Hey! - Ma? 67 00:08:00,314 --> 00:08:02,763 Over here. 68 00:08:59,920 --> 00:09:04,732 Bernstein, what was you in the old country, huh? 69 00:09:05,613 --> 00:09:07,475 A yeshiva student? 70 00:09:07,594 --> 00:09:11,856 Sit on your tochiss all day in the study house, huh? 71 00:09:12,010 --> 00:09:15,180 And the women is bringing the food for the scholar, 72 00:09:15,264 --> 00:09:20,373 and everyone is fighting, "Stay by my house, stay by me! 73 00:09:23,311 --> 00:09:27,561 And... and please do me the honor to marry with my daughter." 74 00:09:29,736 --> 00:09:31,491 Well, 75 00:09:31,534 --> 00:09:36,142 I wasn't no boss in Lithuania. No, sir. 76 00:09:36,190 --> 00:09:38,420 Give a guess what I was. 77 00:09:39,079 --> 00:09:40,706 A peddler. 78 00:09:40,762 --> 00:09:43,554 Ah! I told you already? 79 00:09:44,311 --> 00:09:47,896 Hmph. Some country, America, huh. 80 00:09:48,881 --> 00:09:51,008 The peddler becomes the boss, 81 00:09:51,039 --> 00:09:54,084 and the yishiva bocher sits by the sewing machine. 82 00:09:54,469 --> 00:09:56,404 Some country, huh, Jake? 83 00:09:57,181 --> 00:09:59,184 You betcha! 84 00:10:00,434 --> 00:10:03,689 This is one of the locusts from Egypt, huh? 85 00:10:04,138 --> 00:10:05,364 Look at him. 86 00:10:05,555 --> 00:10:07,892 Boss, what time? Is 12:00 yet? 87 00:10:08,758 --> 00:10:12,556 What if it is? After 12:00, starts all over again, ain't it? 88 00:10:14,600 --> 00:10:16,746 Half after. 89 00:10:27,229 --> 00:10:29,005 So you will ask, huh? 90 00:10:29,097 --> 00:10:31,761 - First thing I get to the house! - Good. 91 00:10:32,660 --> 00:10:34,175 Fanny! 92 00:10:36,232 --> 00:10:38,198 What's the hurry? 93 00:10:40,325 --> 00:10:42,479 You're finished with Fanny, huh? 94 00:10:43,562 --> 00:10:45,331 Why? You want Fanny? 95 00:10:45,687 --> 00:10:48,714 That kind of a woman, that's not for me. 96 00:10:51,010 --> 00:10:54,221 So what kind of woman is for you, huh? 97 00:10:58,450 --> 00:11:00,696 Bernstein. 98 00:11:03,836 --> 00:11:06,068 So you went to the marriage broker, huh? 99 00:12:16,778 --> 00:12:18,972 Mrs. Kavarsky! 100 00:12:19,323 --> 00:12:22,489 A man works in my shop, and he needs a home. Do you got? 101 00:12:23,410 --> 00:12:26,074 You better be looking yourself, Mr. Podkovnik. 102 00:12:26,955 --> 00:12:29,758 They took your landlady away to the hospital. 103 00:12:31,418 --> 00:12:33,752 Her sister come for Feigle already. 104 00:12:38,425 --> 00:12:40,244 Oh, wait, wait. 105 00:12:40,969 --> 00:12:43,178 It come this morning so I keep for you. 106 00:12:49,811 --> 00:12:51,756 Go. Leave me in peace. 107 00:12:53,532 --> 00:12:54,932 What's the matter? 108 00:12:58,278 --> 00:12:59,278 Read it. 109 00:13:09,831 --> 00:13:10,964 Who? 110 00:13:12,686 --> 00:13:13,886 My wife? 111 00:13:15,587 --> 00:13:17,088 My son? 112 00:13:18,214 --> 00:13:19,894 Your father has been freed. 113 00:13:20,971 --> 00:13:23,121 May he have a bright paradise. 114 00:14:08,182 --> 00:14:11,013 Oh, uh... excuse me, missus. 115 00:14:12,561 --> 00:14:15,607 - Who is the landlord in this house? - Epstein. 116 00:14:17,424 --> 00:14:18,779 Would you... 117 00:14:20,170 --> 00:14:22,445 Would you tell him Podkovnik will take the place? 118 00:14:22,487 --> 00:14:26,491 For what you need a whole apartment? 119 00:14:26,529 --> 00:14:30,925 - Mr. Podkovnik getting married maybe? - It's too much trouble? 120 00:14:30,967 --> 00:14:33,818 Don't get excited. Right away. I'll tell Epstein. 121 00:14:35,876 --> 00:14:39,084 The furniture, can I keep? 122 00:14:41,011 --> 00:14:44,595 If the sister don't come for it, I said I would sell it. 123 00:14:45,349 --> 00:14:46,724 But who wants? 124 00:14:48,514 --> 00:14:50,529 I want. 125 00:14:52,756 --> 00:14:55,623 Twenty-five dollars would be a bargain. 126 00:14:58,680 --> 00:15:00,420 All right, I buy it. 127 00:15:06,838 --> 00:15:08,297 I got you a room. 128 00:15:09,243 --> 00:15:10,877 Huh? 129 00:15:11,459 --> 00:15:15,043 I got you a room. Two dollars a week, meals and washing included. 130 00:15:15,080 --> 00:15:18,108 Thanks, Jake. By the neighbor lady? 131 00:15:18,150 --> 00:15:19,974 No, with me. 132 00:15:38,605 --> 00:15:40,231 Well, well, well! 133 00:15:41,650 --> 00:15:44,568 I was thinking... maybe you moved to Chicago? 134 00:15:45,746 --> 00:15:47,829 I, uh... 135 00:15:49,581 --> 00:15:52,732 - I've been busy, Mamie. - That's nice. 136 00:15:54,555 --> 00:15:58,224 Don't even bother to clean yourself up when you call on a girl. 137 00:15:59,327 --> 00:16:03,607 Mamie, listen, I gotta talk to you about something special. 138 00:16:04,231 --> 00:16:05,836 Oh! 139 00:16:13,390 --> 00:16:14,870 Mamie... 140 00:16:20,282 --> 00:16:25,461 Ah, Mamie, a... about this money you got saved. 141 00:16:27,534 --> 00:16:28,868 What about it? 142 00:16:30,574 --> 00:16:32,745 Well, I got a chance for a big bargain. 143 00:16:32,788 --> 00:16:34,745 Oh! Oh, What? 144 00:16:36,200 --> 00:16:37,627 Furniture! 145 00:16:38,051 --> 00:16:40,176 What kind of furniture? 146 00:16:40,417 --> 00:16:42,043 What kind? 147 00:16:42,085 --> 00:16:48,586 Uh... a stove, a... table, chair, pots, pans. 148 00:16:50,260 --> 00:16:54,065 Mamie, I... I gotta have my own place. 149 00:16:59,478 --> 00:17:00,686 Jake. 150 00:17:03,049 --> 00:17:06,534 - You give? - Jake, you monkey! 151 00:17:06,860 --> 00:17:09,472 Mamie, I'll pay back every penny. I swear. 152 00:17:09,515 --> 00:17:12,201 Oh, don't bother yourself. 153 00:17:19,644 --> 00:17:21,270 Eh... 154 00:17:22,247 --> 00:17:24,214 You got in your pocket, maybe? 155 00:17:24,416 --> 00:17:26,737 - What? - The money. 156 00:17:28,086 --> 00:17:31,628 - Oh, you want it right away? - You betcha! 157 00:17:32,091 --> 00:17:33,714 Come upstairs. 158 00:17:35,145 --> 00:17:36,917 What about your landlady? 159 00:17:36,960 --> 00:17:41,127 Oh, this is a different thing now, ain't it? 160 00:17:46,233 --> 00:17:50,110 Listen. Better... better you should get, huh? 161 00:17:51,905 --> 00:17:53,704 Anything you say, Jake. 162 00:17:55,117 --> 00:17:57,243 You're the boss now. 163 00:18:19,224 --> 00:18:21,886 Three years I sleep there. 164 00:18:22,184 --> 00:18:24,168 Now where will you sleep? 165 00:18:42,165 --> 00:18:43,821 For who is the little bed? 166 00:18:44,791 --> 00:18:46,313 My son. 167 00:18:47,211 --> 00:18:48,773 What son is that? 168 00:18:49,072 --> 00:18:50,493 I only got one son. 169 00:18:51,340 --> 00:18:52,782 Jake, what is this? 170 00:18:53,842 --> 00:18:57,301 Did I ever say I was a single man? Well, did I? 171 00:20:22,136 --> 00:20:23,948 Yankel! 172 00:20:24,766 --> 00:20:26,209 Yankel! 173 00:20:29,310 --> 00:20:30,936 Yankel! 174 00:20:41,038 --> 00:20:46,781 My God, he shaved off his beard! 175 00:21:08,101 --> 00:21:10,726 For what purpose are you bringing this woman in? 176 00:21:12,940 --> 00:21:16,107 For what purpose are you bringing this woman in? 177 00:21:17,486 --> 00:21:22,195 Uh, for the purpose, she's my wife. 178 00:21:37,464 --> 00:21:38,464 Sha! 179 00:21:40,270 --> 00:21:42,799 This... this woman is my wife and that's all! 180 00:21:45,523 --> 00:21:47,627 Where's the marriage certificate? 181 00:22:54,541 --> 00:22:56,009 This is my missus. 182 00:22:58,995 --> 00:23:02,252 This is Mr. Bernstein. 183 00:24:22,856 --> 00:24:24,496 Gitl. 184 00:25:43,919 --> 00:25:45,734 Yankel. 185 00:26:35,863 --> 00:26:38,139 Yankel. 186 00:26:44,110 --> 00:26:48,372 Please, I'm disturbing you. 187 00:27:24,147 --> 00:27:27,615 The water in america is very tasty. 188 00:27:57,970 --> 00:27:59,736 Not here. 189 00:28:46,185 --> 00:28:47,338 Look at him. 190 00:28:48,601 --> 00:28:50,364 A little Yankee. 191 00:28:50,928 --> 00:28:52,330 Yankee? 192 00:28:53,692 --> 00:28:55,692 Listen to him! "Yankee". 193 00:29:09,499 --> 00:29:11,445 Joey. 194 00:29:12,267 --> 00:29:13,935 Joey! 195 00:29:15,783 --> 00:29:17,136 Joey. 196 00:30:31,665 --> 00:30:34,210 Come. Come to Papa. 197 00:31:25,266 --> 00:31:27,601 Say it, Joey. Horse. 198 00:31:32,017 --> 00:31:33,945 - Horse. - Horse? 199 00:33:00,264 --> 00:33:01,370 Jake? 200 00:33:02,568 --> 00:33:04,810 Jake! 201 00:33:06,862 --> 00:33:08,064 Good morning. 202 00:33:08,280 --> 00:33:11,643 What's the matter? You didn't come to the dancing class for a long time. 203 00:33:11,685 --> 00:33:13,778 The ladies keep asking, "Where's Jake?" 204 00:33:13,819 --> 00:33:15,570 Horse, Ta'teh. 205 00:33:15,611 --> 00:33:18,005 - Horse. - Mister, give him. 206 00:33:18,318 --> 00:33:20,985 Ta'teh? What else? 207 00:33:26,523 --> 00:33:28,321 Upon my word! 208 00:33:28,363 --> 00:33:30,356 What is wrong, if I may ask? 209 00:33:30,398 --> 00:33:33,960 You got a boy. That means you got a wife also? 210 00:33:34,002 --> 00:33:36,492 Certainly! Upstairs. 211 00:33:37,142 --> 00:33:39,344 They come yesterday only. 212 00:33:39,603 --> 00:33:40,956 Yankel. 213 00:34:10,050 --> 00:34:11,158 Gitl. 214 00:35:22,999 --> 00:35:25,536 Now let me get some sleep. 215 00:35:51,860 --> 00:35:53,194 Yossele. 216 00:35:56,615 --> 00:35:58,407 - Stove. - Stove. Stove. 217 00:36:11,547 --> 00:36:12,713 Lunch. 218 00:36:17,674 --> 00:36:19,068 Table. 219 00:36:30,983 --> 00:36:34,057 Bernstein, you want she should be green always? 220 00:36:37,030 --> 00:36:39,197 Good evening, missus. 221 00:36:41,201 --> 00:36:42,326 Gitl? 222 00:36:45,789 --> 00:36:48,215 Good evening. 223 00:36:52,629 --> 00:36:56,088 Joey! Come. Come on. 224 00:36:56,982 --> 00:36:59,224 Here, sit. 225 00:37:20,199 --> 00:37:21,449 Mmm! 226 00:37:22,848 --> 00:37:25,020 By gum, this is good! 227 00:37:28,748 --> 00:37:31,877 This son of mine going to be president United States. No, Bernstein? 228 00:37:31,919 --> 00:37:34,987 No. The president must be American born. 229 00:37:35,030 --> 00:37:36,863 It's written in the Constitution. 230 00:37:46,000 --> 00:37:49,742 Bernstein, you wish you had a son like my Joey, huh? 231 00:37:52,506 --> 00:37:54,585 Get married, and you soon will. 232 00:37:55,859 --> 00:37:58,068 How come you so particular? 233 00:37:58,112 --> 00:38:01,554 What you say to the marriage broker, he can't find you a wife? 234 00:38:03,200 --> 00:38:08,464 Listen, go back again. Say, I'll take whatever you got 235 00:38:08,556 --> 00:38:11,304 as long as she got two eyes, a nose and a mouth." 236 00:38:14,461 --> 00:38:16,210 Look at him, shvitzing! 237 00:38:34,690 --> 00:38:36,317 - Come in! - Come in. 238 00:38:40,257 --> 00:38:41,974 Good evening, Jake. 239 00:38:44,074 --> 00:38:45,616 Mamie. 240 00:38:55,544 --> 00:39:00,489 Ah, Miss Fein, my... my wife. 241 00:39:04,882 --> 00:39:08,138 How you do? Pleased to meet you. 242 00:39:12,156 --> 00:39:14,700 Say, "I'm glad to meet you". 243 00:39:16,231 --> 00:39:18,310 She is still a greener. 244 00:39:18,353 --> 00:39:22,638 Never mind. She'll soon "oysgreen" herself. 245 00:39:48,680 --> 00:39:50,431 What a darling! 246 00:39:51,931 --> 00:39:54,111 What a darling. What's his name? 247 00:39:54,811 --> 00:39:55,979 Joey. 248 00:39:56,146 --> 00:39:57,751 Joey! 249 00:39:57,898 --> 00:40:01,119 Joey, come here. Come here. 250 00:40:01,735 --> 00:40:03,853 Are you a good boy, Joey, huh? 251 00:40:05,012 --> 00:40:06,681 Give me a kiss. 252 00:40:06,724 --> 00:40:11,236 Mmm! Oh, that's nice. So nice. 253 00:40:15,207 --> 00:40:17,233 - Here. - Mama. 254 00:40:29,555 --> 00:40:30,847 Mamie. 255 00:40:34,943 --> 00:40:38,193 - About the $25. - Huh! I should cough. 256 00:40:38,814 --> 00:40:41,398 - A couple of weeks, maybe. - No, sir. Now! 257 00:40:43,950 --> 00:40:46,226 I don't know where you get it though. 258 00:40:46,689 --> 00:40:50,007 A married man with a darling little wife. 259 00:40:51,410 --> 00:40:55,023 I must remember to ask your wife how she likes the furniture. 260 00:40:56,748 --> 00:40:59,293 The furniture you bought with my money. 261 00:40:59,334 --> 00:41:02,249 I'll pay you every penny, Mamie. 262 00:41:02,296 --> 00:41:04,421 Just don't say nothing to her, please. 263 00:41:05,799 --> 00:41:08,097 What do I care? I want my money! 264 00:41:08,886 --> 00:41:10,545 I worked hard enough for it! 265 00:41:11,930 --> 00:41:14,413 I'll say what I like to your wife. 266 00:41:16,518 --> 00:41:18,795 Oh, don't you like it? 267 00:41:19,682 --> 00:41:20,935 Lump it! 268 00:41:25,129 --> 00:41:27,290 Don't talk English. She will think something. 269 00:41:27,332 --> 00:41:29,291 What do I care what she thinks? 270 00:41:30,733 --> 00:41:32,564 I want she should know. 271 00:41:34,995 --> 00:41:38,775 It's lucky I still remember a word or two of the old language. 272 00:41:40,375 --> 00:41:42,792 I'll tell her what's what, all right. 273 00:41:45,714 --> 00:41:49,424 Never mind! I don't wanna stay here anyhow. 274 00:41:52,725 --> 00:41:54,346 Good-bye, Mrs. Podkovnik. 275 00:41:56,649 --> 00:41:58,744 I hope you will enjoy America. 276 00:42:11,365 --> 00:42:12,585 Mamie! 277 00:42:23,087 --> 00:42:25,250 Mamie. Where can I see you? 278 00:42:25,337 --> 00:42:28,979 Well, you can't come by the dancing academy no more, huh? 279 00:42:29,007 --> 00:42:32,503 Wait a minute. If I want, I can go there more than I used to. 280 00:42:32,553 --> 00:42:34,038 Mamie. 281 00:42:50,887 --> 00:42:52,121 Mmm. 282 00:43:03,250 --> 00:43:06,209 You know where I live, don't you? 283 00:43:08,515 --> 00:43:10,038 Or did you forget, huh? 284 00:43:11,216 --> 00:43:14,242 - I don't forget. - What a short mind you got, Jake. 285 00:43:14,678 --> 00:43:17,234 I won't forget nothing, Mamie. I'll come. 286 00:43:17,769 --> 00:43:20,093 Huh. You're bluffing. 287 00:43:21,118 --> 00:43:22,812 I'll come. I should live so. 288 00:43:29,995 --> 00:43:31,666 All right. 289 00:43:33,932 --> 00:43:35,752 But bring my $25. 290 00:43:40,495 --> 00:43:41,913 Or you'll see. 291 00:48:48,663 --> 00:48:50,121 Come, come. 292 00:48:51,682 --> 00:48:53,090 Come. 293 00:49:02,484 --> 00:49:04,368 Love potions? 294 00:49:06,238 --> 00:49:08,072 You think you're still in Russia? 295 00:49:08,850 --> 00:49:10,179 Love potions! 296 00:49:12,202 --> 00:49:13,835 Look at you. 297 00:49:13,878 --> 00:49:16,662 Like a bubbe with a patch on the head! 298 00:49:16,825 --> 00:49:18,986 Why should he love you? 299 00:49:19,028 --> 00:49:20,888 Fifty times I am telling you, 300 00:49:20,930 --> 00:49:24,431 "Fix yourself. Look like a woman that lives in America." 301 00:49:25,090 --> 00:49:27,367 I won't be a goyah, even for Yankel. 302 00:49:27,410 --> 00:49:30,304 Ah, what's the use? I'm talking to the wall. 303 00:49:33,432 --> 00:49:36,543 Why should I bother myself? 304 00:49:39,313 --> 00:49:41,658 What about at night in the bed, hum? 305 00:49:41,701 --> 00:49:44,533 Don't tell me. I know the answer already. Nothing. 306 00:49:51,928 --> 00:49:54,478 Look at me. Am I a goyah? 307 00:49:55,774 --> 00:49:58,135 I'm as pious as you anyhow. 308 00:49:58,178 --> 00:50:00,454 And I go with my own hair, don't I? 309 00:50:01,238 --> 00:50:03,822 Plenty time for the patch when I get old. 310 00:50:04,060 --> 00:50:06,446 While I'm young, I'm young. And that's all. 311 00:50:09,913 --> 00:50:12,122 It can't be helped! 312 00:50:12,212 --> 00:50:16,295 We live in an educated country, so we dress like educated people. 313 00:50:17,768 --> 00:50:20,463 As they say, "Ladies first". 314 00:50:20,660 --> 00:50:22,953 Hold in. Hold. 315 00:50:23,065 --> 00:50:24,866 It hurts. 316 00:50:24,909 --> 00:50:27,600 It hurts? That means it's working. 317 00:50:32,783 --> 00:50:35,908 Oh, hold, hold now. Hold. Good. 318 00:50:38,664 --> 00:50:40,081 Oh, yeah! 319 00:50:40,499 --> 00:50:42,499 - That right? - Yeah, it's all right. 320 00:50:42,584 --> 00:50:44,510 It's sure tight. 321 00:50:44,553 --> 00:50:47,900 You wanna be an American, you gotta hurt. 322 00:50:50,676 --> 00:50:52,229 My best! 323 00:50:52,261 --> 00:50:54,230 I don't buy from a pushcart. 324 00:50:54,273 --> 00:50:56,855 I buy inside, by the way. Huh? 325 00:50:56,898 --> 00:50:59,176 How do you like, huh, huh? 326 00:50:59,268 --> 00:51:01,299 Yeah? Yeah? 327 00:51:01,342 --> 00:51:03,402 Maybe you got one with feathers? 328 00:51:03,445 --> 00:51:06,643 You want a hat with feathers? Feathers, you'll get! 329 00:51:19,054 --> 00:51:20,679 Here. 330 00:51:21,421 --> 00:51:26,100 Oh! Ah, ah, beautiful! 331 00:51:26,503 --> 00:51:29,839 Oh, look. Give a look. Huh? 332 00:51:30,665 --> 00:51:33,921 A regular uptown lady. 333 00:51:34,344 --> 00:51:35,944 Here, like that. 334 00:51:35,971 --> 00:51:38,171 Hmm? You like it? 335 00:52:15,802 --> 00:52:17,429 Evening, missus. 336 00:52:17,481 --> 00:52:19,190 He must work late again. 337 00:52:19,986 --> 00:52:21,775 It's the busy season. The boss keeps him. 338 00:52:21,817 --> 00:52:24,117 And Jake is the best worker in the shop. 339 00:52:29,995 --> 00:52:31,612 Yossele. 340 00:53:19,241 --> 00:53:20,241 Base. 341 00:53:21,827 --> 00:53:23,035 Base. 342 00:54:14,128 --> 00:54:15,837 For you've learn good. 343 00:54:34,316 --> 00:54:37,805 - Mamie! Oh, Mamie. - You bring my money? 344 00:54:39,530 --> 00:54:42,241 - Mamie, look, I gotta speak to you now. - Get away from me! 345 00:54:42,282 --> 00:54:45,229 Mamie, please, I come all the way from work! 346 00:54:54,419 --> 00:54:57,047 Is it my fault you got a short mind, huh? 347 00:54:57,950 --> 00:55:01,325 - Today is Wednesday. - You was by dancing. 348 00:55:02,050 --> 00:55:05,633 And why not? I'm a single girl. I can go where I want. 349 00:55:06,408 --> 00:55:07,820 You think I can't? 350 00:55:07,850 --> 00:55:12,112 Oh, a married man at a dancing academy with his little wife draggin' after. 351 00:55:12,145 --> 00:55:15,241 - You give me a regular pain! - Shut up out there! 352 00:55:15,350 --> 00:55:18,193 I don't have nothing to do with a married man, Jake Podkovnik! 353 00:55:18,235 --> 00:55:21,402 You got my money. You give it! Otherwise you go to hell! 354 00:55:26,368 --> 00:55:27,993 You go to hell! 355 00:55:28,871 --> 00:55:31,134 You ain't worth my wife's little finger! 356 00:55:31,623 --> 00:55:33,249 You either! 357 00:55:40,340 --> 00:55:42,642 Oh, you! Don't tell me. 358 00:55:45,485 --> 00:55:47,743 - Jake. - Jake. 359 00:55:49,099 --> 00:55:50,516 I'm so busy tonight. 360 00:55:54,354 --> 00:55:55,605 What you waitin' for? 361 00:56:01,778 --> 00:56:03,363 Mr. Bernstein, 362 00:56:04,187 --> 00:56:06,395 why you come to America? 363 00:56:07,694 --> 00:56:09,694 You could've been teacher. 364 00:56:11,361 --> 00:56:12,645 Rabbi even. 365 00:56:15,838 --> 00:56:17,213 I wasn't worthy. 366 00:56:18,837 --> 00:56:21,296 What? I should live so! 367 00:56:23,809 --> 00:56:25,496 I could not take my mind... 368 00:56:29,196 --> 00:56:30,590 from profanities. 369 00:56:37,314 --> 00:56:39,242 Here I was studying the Talmud 370 00:56:40,357 --> 00:56:41,985 which teaches. 371 00:56:42,683 --> 00:56:47,017 "He who even looks at the little finger of a woman 372 00:56:47,950 --> 00:56:51,258 is as guilty as though he looked at a woman totally naked." 373 00:56:54,581 --> 00:56:56,915 So I bought a ship's ticket 374 00:56:58,543 --> 00:57:00,594 and I came to America. 375 00:57:10,243 --> 00:57:11,985 A pox on Columbus. 376 00:57:14,059 --> 00:57:16,016 A pox on Columbus! 377 00:57:47,495 --> 00:57:49,007 So? 378 00:57:59,688 --> 00:58:01,437 I'm tasting! That's all! 379 00:58:01,934 --> 00:58:04,826 I want a treat, and you're insulting me. 380 00:58:04,943 --> 00:58:06,652 Who wants your treat? 381 00:58:07,284 --> 00:58:08,500 All right! 382 00:58:08,543 --> 00:58:10,793 So don't come to my wedding neither. 383 00:58:15,913 --> 00:58:17,865 I'll be goddamn! 384 00:58:19,660 --> 00:58:22,873 Jake, was from you I got the nerve to ask her. 385 00:58:23,347 --> 00:58:26,514 To have a wife, that's a good thing, huh, Jake? 386 00:58:27,704 --> 00:58:29,371 What you talking, Joe? 387 00:58:30,340 --> 00:58:34,474 A single man is a... a bum, uh... a gornisht! 388 00:58:36,433 --> 00:58:40,412 One thing, a man gives up something when he gets married, by the way. 389 00:58:40,479 --> 00:58:43,904 What? Give up what? Dancing school? A big mitzeah. 390 00:58:45,234 --> 00:58:47,294 Joe, what is? 391 00:58:47,881 --> 00:58:50,153 Hey, when I finish work, and I come home, 392 00:58:50,195 --> 00:58:54,099 all I wanna do is eat my dinner, enjoy my little wife 393 00:58:54,785 --> 00:58:56,619 and play with my boychick. 394 00:59:00,372 --> 00:59:03,709 Of course, Mamie and me, we gonna run the academy together. 395 00:59:04,189 --> 00:59:06,052 Be good for business, huh, Jake? 396 00:59:10,509 --> 00:59:11,795 Mamie? 397 00:59:13,051 --> 00:59:14,756 Which Mamie? 398 00:59:15,220 --> 00:59:16,584 Mamie Fein. 399 00:59:20,561 --> 00:59:22,560 You asked Mamie Fein, huh? 400 00:59:24,439 --> 00:59:25,439 What she say? 401 00:59:28,569 --> 00:59:30,811 "Maybe." 402 00:59:33,991 --> 00:59:37,685 Maybe, huh? And already you standing under the canopy. 403 00:59:37,744 --> 00:59:38,995 Upon my word, Jake. 404 00:59:39,037 --> 00:59:42,408 It's a good thing she didn't say more than maybe. You can get away yet. 405 00:59:42,450 --> 00:59:43,949 Get away? 406 00:59:44,351 --> 00:59:46,970 I don't wanna get away. 407 00:59:48,297 --> 00:59:50,964 Jake, why should I wanna get away? 408 00:59:53,969 --> 00:59:55,381 Never mind. 409 01:00:05,640 --> 01:00:08,530 American ladies, for a good time, yes. 410 01:00:11,013 --> 01:00:13,725 For a wife, no. 411 01:00:15,725 --> 01:00:18,022 Get yourself a girl from the old country. 412 01:00:18,941 --> 01:00:23,147 She don't ask all the time for a new dress, a new hat. 413 01:00:23,665 --> 01:00:25,749 She don't run around with other mens. 414 01:00:26,055 --> 01:00:28,296 She keeps the place like a fiddle, 415 01:00:28,339 --> 01:00:30,625 and she knows how to save from a nickel. 416 01:00:30,766 --> 01:00:34,429 Mamie saved more than $300 from out her wages. 417 01:00:35,789 --> 01:00:39,444 Furthermore, I don't want no greenhorn wife. 418 01:00:41,350 --> 01:00:42,624 Then you go to hell! 419 01:00:43,606 --> 01:00:46,398 You and Mamie ain't worth my wife's little finger! 420 01:00:47,884 --> 01:00:49,468 So. 421 01:00:49,858 --> 01:00:53,621 If your wife is such a wonder, how is it you're sittin' here? 422 01:00:53,819 --> 01:00:55,850 Hey, never mind you business! 423 01:00:56,550 --> 01:00:59,843 You say one more word about my wife and I'll give you this! 424 01:01:12,044 --> 01:01:13,333 You ain't got a cigar? 425 01:01:13,376 --> 01:01:16,169 Sure I got. Help yourself. Take a couple. 426 01:01:16,218 --> 01:01:17,333 Thanks. 427 01:02:48,519 --> 01:02:50,930 Eat. Make your teeth strong. 428 01:03:00,322 --> 01:03:03,156 Look what a place is America, no, Bernstein? 429 01:03:04,117 --> 01:03:05,712 At home we had forests. 430 01:03:06,620 --> 01:03:08,915 Right outside the door, remember, Yankel? 431 01:03:09,267 --> 01:03:13,094 Here one must take a train for an hour just to be near a tree. 432 01:03:14,294 --> 01:03:15,878 So go back to Russia. 433 01:03:19,591 --> 01:03:22,977 Here a Jew is a mensch. 434 01:03:25,609 --> 01:03:29,204 In Russia we was afraid to walk within... ten feet of a Gentile. 435 01:03:31,061 --> 01:03:36,103 Yankel, where in America is the Gentiles, huh? 436 01:03:37,390 --> 01:03:40,007 I go with Mrs. Kavarsky, Rivington Street, 437 01:03:40,050 --> 01:03:42,175 Delancey Street, everywhere Jews. 438 01:03:42,902 --> 01:03:45,194 The Gentiles keep in another place, huh? 439 01:03:50,038 --> 01:03:53,954 Yossele, don't get dirty the knee pants Ta'teh make for you. 440 01:03:54,795 --> 01:03:56,415 Let him enjoy! 441 01:03:59,843 --> 01:04:02,097 What a boy, with regular knee pants. 442 01:04:03,424 --> 01:04:06,799 You know what the trouble is with you, Gitl? 443 01:04:08,462 --> 01:04:10,046 Look on me. 444 01:04:10,632 --> 01:04:12,339 Give a look on me! 445 01:04:12,811 --> 01:04:15,191 Am I a Jew or a Gentile? 446 01:04:16,106 --> 01:04:18,230 Forget that you know me. 447 01:04:18,275 --> 01:04:21,525 Just by what you see, what do you say? 448 01:04:22,863 --> 01:04:24,655 A Jew is a Jew. 449 01:04:26,783 --> 01:04:28,238 What do you know! 450 01:04:29,484 --> 01:04:31,567 Mr. Bernstein knows many things. 451 01:04:32,289 --> 01:04:35,168 He going give lessons in how to talk English. 452 01:04:35,412 --> 01:04:36,473 Huh? 453 01:04:36,502 --> 01:04:40,169 I looking for students all the time. Twenty-five cents an hour. 454 01:04:40,422 --> 01:04:42,131 I'll be goddamn! 455 01:04:43,717 --> 01:04:46,926 Who'd wanna take lessons from such a greeny? Look at him! 456 01:04:48,972 --> 01:04:49,972 Bernstein, 457 01:04:52,267 --> 01:04:53,324 you want my advice? 458 01:04:57,284 --> 01:05:01,663 Go to the shadchen, say, uh... I'll take what you got: 459 01:05:03,070 --> 01:05:05,237 deaf, hunchback, 460 01:05:07,533 --> 01:05:08,908 long as she got money." 461 01:05:10,160 --> 01:05:12,811 Then you buy yourself a little store. 462 01:05:13,756 --> 01:05:15,756 Let the hunchback run the place. 463 01:05:15,791 --> 01:05:20,053 And you can sit all day and read the books, huh? What do you say? 464 01:05:21,964 --> 01:05:22,964 Joey! 465 01:05:24,633 --> 01:05:25,633 Joey, come here! 466 01:05:41,483 --> 01:05:43,040 Don't bother, Mr. Bernstein. 467 01:05:50,632 --> 01:05:52,205 A pox on Columbus! 468 01:07:54,834 --> 01:07:56,802 Oh, here he comes, Yossele, go. 469 01:07:58,471 --> 01:08:00,263 The slack season already? 470 01:08:01,283 --> 01:08:03,838 Mister, wait one minute. Yossele, stay by me. 471 01:08:03,993 --> 01:08:06,049 Go, go. I'll send him up in a minute. 472 01:08:18,425 --> 01:08:19,425 Slack season. 473 01:08:21,930 --> 01:08:23,763 No work three, maybe four months. 474 01:08:30,837 --> 01:08:31,837 Take off. 475 01:08:34,541 --> 01:08:35,763 - Take off! - Yankel! 476 01:09:03,205 --> 01:09:04,262 What happened here? 477 01:09:06,021 --> 01:09:07,965 She looks like a... like a wet cat! 478 01:09:13,195 --> 01:09:15,056 Mama! 479 01:09:15,197 --> 01:09:18,861 Take him to my house. Have a... have a little water. 480 01:09:23,664 --> 01:09:26,164 Another man would thank God for such a wife. 481 01:09:26,930 --> 01:09:28,542 Look how she keeps the place. 482 01:09:29,766 --> 01:09:31,244 Like a... a mirror! 483 01:09:32,036 --> 01:09:33,592 A flower in the window even. 484 01:09:35,175 --> 01:09:37,751 - Why do you do this to her? - What I do? 485 01:09:43,100 --> 01:09:45,876 With one tochiss, you can't dance at two weddings. 486 01:09:49,820 --> 01:09:53,726 You think you're better off with the dancing girl? 487 01:09:58,864 --> 01:10:01,697 - Gitl told you? - She didn't say a word, I swear. 488 01:10:04,788 --> 01:10:07,121 Don't get excited! She didn't say a word! 489 01:10:08,206 --> 01:10:11,030 I don't care for no dancing girls! 490 01:10:12,337 --> 01:10:13,672 I don't care for nobody! 491 01:10:14,214 --> 01:10:17,047 Especially that one, that... that... that shnoosa! 492 01:10:19,261 --> 01:10:20,773 I'm an American fellow. 493 01:10:21,930 --> 01:10:24,375 A Yankee, that's what I am. And that's all! 494 01:10:25,992 --> 01:10:27,280 Oh, it's no use. 495 01:10:33,901 --> 01:10:38,960 Oh, oh, kinder, kinder! You have a quarrel and that's all, you... 496 01:10:39,139 --> 01:10:42,264 You... you make a peace. Give a good kiss. 497 01:10:42,307 --> 01:10:43,346 What you... 498 01:10:43,389 --> 01:10:46,502 what you kicking about anyway, huh? You mind your own business! 499 01:10:46,538 --> 01:10:47,788 Listen, Podkovnik, 500 01:10:48,083 --> 01:10:52,305 I was in this country when you were still in Russia hauling on the bellows! 501 01:10:52,869 --> 01:10:56,070 You can't pee up my back, and make me think it's rain. 502 01:10:56,859 --> 01:10:58,382 Get outta here! 503 01:10:58,425 --> 01:11:01,643 Never! Never! Go. Who knows what you do! Maybe kill her. 504 01:11:02,484 --> 01:11:04,208 You wanna call a policeman? Go. 505 01:11:04,566 --> 01:11:08,108 Call a policeman! I will tell him what is doing in this house! 506 01:11:16,312 --> 01:11:18,444 He will be back, that one. Don't worry. 507 01:11:25,591 --> 01:11:27,351 I don't want him back. 508 01:11:30,861 --> 01:11:32,165 Enough. 509 01:11:42,427 --> 01:11:43,978 Mamie, how can you fix? 510 01:11:44,847 --> 01:11:46,402 Gitl won't agree to divorce. 511 01:11:48,517 --> 01:11:50,406 Money. Money, money, money, money. 512 01:11:51,848 --> 01:11:52,848 I ain't got. 513 01:11:59,486 --> 01:12:00,486 I got. 514 01:12:04,228 --> 01:12:05,228 You got? 515 01:12:06,364 --> 01:12:08,741 - You knew I got, didn't you? - Never! 516 01:12:14,873 --> 01:12:15,873 How much you got? 517 01:12:19,779 --> 01:12:21,557 Three hundred and forty dollars. 518 01:12:22,815 --> 01:12:24,224 You little peach, you! 519 01:12:27,689 --> 01:12:32,201 Used to be 365, but for the 25 you borrowed, 520 01:12:32,978 --> 01:12:34,814 I already said Kaddish. 521 01:12:35,962 --> 01:12:40,588 Ah... We'll keep by enough to start a dancing academy. 522 01:12:41,601 --> 01:12:43,583 We're done in the sweatshops. 523 01:12:44,025 --> 01:12:45,401 Finished. 524 01:12:48,911 --> 01:12:50,977 In the first, 525 01:12:51,018 --> 01:12:55,393 Podkovnik will not come home no more whether you say yes or no, missus. 526 01:12:56,084 --> 01:12:58,263 Or as we say, "irregardless". 527 01:13:02,555 --> 01:13:04,341 You agree to a divorce, 528 01:13:04,885 --> 01:13:08,341 Miss Mamie Fein is giving you $50. 529 01:13:17,540 --> 01:13:20,086 You don't agree, no $50. 530 01:13:32,329 --> 01:13:33,329 All right. 531 01:13:35,792 --> 01:13:36,959 You got a little one. 532 01:13:39,194 --> 01:13:40,194 Ach. 533 01:13:41,922 --> 01:13:42,922 Ach. 534 01:13:44,418 --> 01:13:45,418 What can I do? 535 01:13:46,335 --> 01:13:47,947 What can I do? What can I do? 536 01:13:52,176 --> 01:13:53,593 Seventy-five dollars. 537 01:13:54,309 --> 01:13:59,019 Seventy-five dollars, you'll get a new husband, one-two-three. Huh? 538 01:14:15,622 --> 01:14:17,789 What kind business we got here, missus? 539 01:14:21,503 --> 01:14:24,853 All right, $100. 540 01:14:25,678 --> 01:14:27,790 One hundred dollars! What am I saying? 541 01:14:28,594 --> 01:14:31,479 Oh, it's out, I said it, that's all, it's finished. 542 01:14:31,522 --> 01:14:34,556 One hundred dollars. You're a rich lady. Mazeltov! 543 01:14:56,468 --> 01:14:57,468 Mr. Bernstein, 544 01:14:58,604 --> 01:15:00,104 is all right, these things? 545 01:15:02,669 --> 01:15:07,003 Mrs. Kavarsky say, for a divorce a woman must not look like an old broom. 546 01:15:07,925 --> 01:15:09,468 So I go today by Delan... 547 01:15:16,600 --> 01:15:17,600 You going away? 548 01:15:19,549 --> 01:15:20,772 I cannot pay my board. 549 01:15:21,894 --> 01:15:23,686 So I'll call a policeman. 550 01:15:26,300 --> 01:15:29,356 You got so much money now. What do you need a boarder? 551 01:15:29,470 --> 01:15:30,970 I'm gonna stay by my uncle. 552 01:15:33,140 --> 01:15:34,140 When? 553 01:15:38,212 --> 01:15:39,212 Tonight. 554 01:15:42,083 --> 01:15:43,083 Whatever. 555 01:15:48,173 --> 01:15:49,422 Missus? 556 01:15:55,698 --> 01:15:57,143 Maybe you got some string? 557 01:16:20,623 --> 01:16:21,623 Good-bye. 558 01:16:24,715 --> 01:16:25,715 Go in good health. 559 01:16:27,864 --> 01:16:28,864 Good-bye. 560 01:16:35,106 --> 01:16:36,440 And good-bye to the boy. 561 01:16:41,345 --> 01:16:43,512 May you have a boy of your own one day. 562 01:16:50,089 --> 01:16:51,089 To have a son, 563 01:16:53,524 --> 01:16:55,146 a man must have a wife. 564 01:16:58,076 --> 01:16:59,619 A wife you can get. 565 01:17:01,866 --> 01:17:03,255 The one that I would ask, 566 01:17:08,575 --> 01:17:09,964 what if she would say no? 567 01:17:15,748 --> 01:17:17,661 What if she would say yes? 568 01:17:26,593 --> 01:17:29,046 Missus, mussus, what are you doing? 569 01:17:29,930 --> 01:17:31,225 I'm saying yes. 570 01:17:33,467 --> 01:17:34,467 Thank you. 571 01:17:37,171 --> 01:17:38,171 You're welcome. 572 01:18:19,783 --> 01:18:20,783 Come in. 573 01:18:29,359 --> 01:18:31,035 You got the Rabbi's fee? 574 01:18:33,463 --> 01:18:36,186 All together. No installments. We gotta eat too. 575 01:18:36,535 --> 01:18:37,675 I got, I got. 576 01:18:38,702 --> 01:18:40,758 The witnesses. You got for them also? 577 01:18:43,807 --> 01:18:44,807 Zalman? 578 01:18:47,352 --> 01:18:48,352 My brother. 579 01:19:11,251 --> 01:19:12,251 What? Come. 580 01:19:25,817 --> 01:19:26,817 Over there. 581 01:19:53,648 --> 01:19:54,648 Jake. 582 01:19:58,152 --> 01:19:59,263 - Yankel. - Yankel. 583 01:20:06,127 --> 01:20:07,127 Berel. 584 01:20:08,329 --> 01:20:09,329 Berel. 585 01:21:47,367 --> 01:21:48,367 Yes. 586 01:22:17,867 --> 01:22:20,256 Young man, now, you must give this to her. 587 01:24:05,879 --> 01:24:06,879 Zalman. 588 01:24:15,282 --> 01:24:19,060 Remember, daughter, you may not marry again before ninety-one days. 589 01:24:25,014 --> 01:24:27,625 You, young man, may wed even if you so desire. 590 01:24:31,039 --> 01:24:33,165 She's a good daughter of Israel, Rabbi. 591 01:24:33,198 --> 01:24:36,312 She could marry tomorrow, but she will wait 91 days. 592 01:24:47,990 --> 01:24:50,325 She's... got a suitor? 593 01:24:51,627 --> 01:24:54,923 Don't worry. When it comes to the wedding, I'll call your husband. 594 01:24:54,965 --> 01:24:56,299 He'll make the ceremony. 595 01:24:57,133 --> 01:24:58,133 Zalman. 596 01:24:59,766 --> 01:25:03,266 Why she shouldn't have a suitor, such a beautiful young woman! 597 01:25:03,645 --> 01:25:05,724 Why she should go to waste? 598 01:25:06,190 --> 01:25:09,646 A yeshiva bocher, not a lump of horse like the other one. 599 01:25:11,549 --> 01:25:14,138 He's already teaching her little one. 600 01:25:14,865 --> 01:25:15,865 A little one? 601 01:25:18,689 --> 01:25:20,634 So what's the name, the little one? 602 01:25:21,157 --> 01:25:22,379 - Yossele. - Yossele. 603 01:25:24,295 --> 01:25:27,046 No. His name is Joey. 604 01:25:44,645 --> 01:25:50,486 So tomorrow you go by your boss, and... tell him you'll stay with the job, huh? 605 01:25:53,291 --> 01:25:55,322 What about Podkovnik's Dancing Academy? 606 01:25:55,364 --> 01:25:56,853 Huh! With what? 607 01:25:57,530 --> 01:26:00,419 Your wife skinned us alive out of $300, didn't she? 608 01:26:02,955 --> 01:26:07,017 We'll have to start saving all over again, from the very beginning. 609 01:26:15,515 --> 01:26:18,071 Mamie, must we walk all the way to City Hall? 610 01:26:18,441 --> 01:26:19,830 Why spend for a carriage? 611 01:26:20,639 --> 01:26:23,250 But we can go by Third Avenue and take the El. 612 01:26:23,517 --> 01:26:26,295 Two nickels is two nickels. It's money, ain't it? 613 01:26:33,540 --> 01:26:35,596 Are you ashamed for people to see us? 614 01:26:37,071 --> 01:26:38,071 Mamie! 615 01:26:39,074 --> 01:26:40,797 Come on, what you talking, huh? 616 01:26:50,285 --> 01:26:53,261 This grocery store, how much rent is he asking? 617 01:26:54,923 --> 01:26:56,332 Don't bother your head. 618 01:26:56,375 --> 01:26:59,208 We got plenty left. May I fall down on the street. 619 01:27:01,695 --> 01:27:03,973 You think I can learn to sell groceries? 620 01:27:04,558 --> 01:27:06,925 What? You will study. I will sell. 621 01:27:13,317 --> 01:27:17,871 Tell me, Mr. Bernstein, in our store, should we sell soda and seltzers? 622 01:27:19,317 --> 01:27:21,539 In the hot weather, people are thirsty. 623 01:27:23,118 --> 01:27:26,788 On the other hand, such an item can be bought on the streets as well. 624 01:27:26,830 --> 01:27:27,848 That's true. 625 01:27:28,081 --> 01:27:31,754 So we mustn't be too quick to say this or that. 43228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.