Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:24,918 --> 00:11:27,920
Japan and Germany secretly reach an agreement of defences
2
00:11:27,920 --> 00:11:31,856
over Soviet Communist Party
3
00:11:35,928 --> 00:11:37,930
(Japanese Time) June 4th,12
4
00:11:37,930 --> 00:11:40,933
Give Duke konoe the order where from the top organize.
5
00:11:40,933 --> 00:11:44,266
Everyone come here and take a photograph please.
6
00:11:44,570 --> 00:11:46,800
Please stand in a line where Premier in the center
7
00:11:48,708 --> 00:11:50,175
Please
8
00:11:57,950 --> 00:11:59,918
Everyone is here.
9
00:12:47,767 --> 00:12:51,726
The press conference is started right now.
10
00:12:52,004 --> 00:12:54,006
Then, JUly 7th, 12.
11
00:12:54,006 --> 00:12:56,008
There is a conflict between
12
00:12:56,008 --> 00:12:59,967
Japanese army and Chinese army in Lu Gou Bridge
13
00:13:07,019 --> 00:13:09,579
I wanna talk to you
14
00:13:22,935 --> 00:13:25,165
Do you have to work today?
15
00:13:26,939 --> 00:13:28,531
I take break today
16
00:13:35,548 --> 00:13:36,981
You have a lot of books
17
00:13:52,064 --> 00:13:54,066
fearful?
18
00:13:54,066 --> 00:13:56,034
fearful
19
00:13:56,335 --> 00:13:58,303
Why?
20
00:13:58,571 --> 00:14:00,163
Because you are foreign person
21
00:15:09,141 --> 00:15:11,234
Good morning
22
00:15:13,145 --> 00:15:16,148
Good morning
23
00:15:16,148 --> 00:15:18,082
Mr. Ozaki
24
00:15:22,154 --> 00:15:26,158
Mr. Ozaki I usually listen the reports from Chaori Press
25
00:15:26,158 --> 00:15:29,161
I am Sanyonge who works in The Ministry of Foreign Affairs
26
00:15:29,161 --> 00:15:33,165
I am Ozaki
27
00:15:33,165 --> 00:15:35,167
It is the first time I am in here
28
00:15:35,167 --> 00:15:37,169
Ozaki and Nichang were classmates, right?
29
00:15:39,171 --> 00:15:42,140
He is a great journalist
30
00:15:42,675 --> 00:15:44,142
Mr. Ozaki
31
00:15:44,176 --> 00:15:48,135
Do you know Mr. Jingongwei over here?
32
00:15:49,181 --> 00:15:52,184
He is a powerful man
33
00:15:52,184 --> 00:15:55,187
and his eye likes cobra's
34
00:15:58,190 --> 00:16:02,194
He may be a nihilist
35
00:16:02,194 --> 00:16:04,196
What does this man think?
36
00:16:04,196 --> 00:16:06,198
I don't know
37
00:16:06,198 --> 00:16:08,200
It is not a good time to have a war with West Germany
38
00:16:10,202 --> 00:16:12,204
Army is not ready for war
39
00:16:12,204 --> 00:16:14,206
If the war starts, Duke will run away
40
00:16:14,206 --> 00:16:18,210
Hi, I am a Duke too.
41
00:16:18,210 --> 00:16:20,212
Sorry
42
00:16:20,212 --> 00:16:22,214
The reason Mr. Ozaki quit the job is because of the minister
43
00:16:24,183 --> 00:16:26,218
The minister?
44
00:16:26,218 --> 00:16:30,222
How could they give this kind of tasks to me?
45
00:16:33,225 --> 00:16:36,228
It is not easy
46
00:16:36,228 --> 00:16:41,063
Your help is important for us
47
00:16:48,374 --> 00:16:50,205
Is this official?
48
00:16:54,747 --> 00:16:56,476
Let's meet Jingongwei
49
00:17:03,255 --> 00:17:05,086
This is Mr. Ozaki
50
00:17:16,268 --> 00:17:18,270
The tranlator of this book is Shiliogo
51
00:17:18,270 --> 00:17:20,272
I know this is Ozaki's pen name
52
00:17:23,275 --> 00:17:26,278
He is a good guy
53
00:17:26,278 --> 00:17:29,509
Is Ozaki really a Marxianilist?
54
00:17:30,149 --> 00:17:32,640
But he didn't do anything
55
00:17:32,918 --> 00:17:36,251
During this time, he work for the Chaori Press
56
00:17:45,431 --> 00:17:50,027
I always feel there will be some trouble in our country
57
00:17:51,070 --> 00:17:54,528
I am worried about that
58
00:17:55,707 --> 00:17:56,799
What is that?
59
00:17:59,445 --> 00:18:00,412
This is
60
00:18:05,717 --> 00:18:09,653
This is the list of 500 communists
61
00:18:10,322 --> 00:18:13,325
Pay attention, some of them are foreigner
62
00:18:16,962 --> 00:18:19,430
They will be a big problem
63
00:18:28,841 --> 00:18:30,934
What is the task?
64
00:18:31,110 --> 00:18:35,069
It's military secret, I can't tell you
65
00:18:36,348 --> 00:18:37,781
Yes, right.
66
00:18:38,750 --> 00:18:42,686
Don't move
67
00:22:01,553 --> 00:22:03,521
Yes, it is enough
68
00:22:03,955 --> 00:22:05,923
Thank you
69
00:27:31,116 --> 00:27:32,845
Are you alright?
70
00:27:34,519 --> 00:27:37,488
New information
71
00:27:39,290 --> 00:27:43,226
Phone number is ����57��0372......
72
00:27:43,395 --> 00:27:45,863
no
73
00:27:46,531 --> 00:27:49,762
We're ready for operation
74
00:33:08,219 --> 00:33:12,155
Sounth Man Railway Co. Tokyo Branch
75
00:33:37,215 --> 00:33:39,250
The relationship of army and minister is not so good
76
00:33:41,252 --> 00:33:43,254
The connect has been created
77
00:33:43,254 --> 00:33:45,256
Premier and army are thinking a way to solve this problem
78
00:33:49,260 --> 00:33:52,491
These kinds of quest are too many
79
00:33:57,268 --> 00:34:00,271
and about Germany
80
00:34:00,271 --> 00:34:02,273
There is no solution
81
00:34:11,249 --> 00:34:13,979
The new weapon is arrived
82
00:34:14,552 --> 00:34:17,112
Now Germany is our enemy
83
00:35:42,373 --> 00:35:44,375
Germany
84
00:35:44,375 --> 00:35:47,378
Since they lose the first war
85
00:35:47,378 --> 00:35:49,380
there has been 20 years from now
86
00:35:49,380 --> 00:35:53,316
and they still think to incursion Paris
87
00:36:06,297 --> 00:36:08,527
Now what they gonna do
88
00:38:13,924 --> 00:38:15,152
Anything else?
89
00:38:15,660 --> 00:38:18,390
We will face a lot of problem after align
90
00:38:30,808 --> 00:38:33,641
Too much thing need to be done
91
00:41:53,844 --> 00:41:55,812
here
92
00:41:56,213 --> 00:41:58,147
here
93
00:42:00,751 --> 00:42:02,719
how are you
94
00:43:15,826 --> 00:43:19,785
Germany will attack Russia on June 10th
95
00:44:14,918 --> 00:44:20,254
Attention, Germany started to attack Russia
96
00:45:56,353 --> 00:45:59,379
We have an agreement with France
97
00:46:00,357 --> 00:46:05,317
Can we send army to India?
98
00:46:05,996 --> 00:46:11,332
The situation is ok in India
99
00:46:12,002 --> 00:46:16,564
Just like China, They don't have time
100
00:46:18,008 --> 00:46:20,010
For our country
101
00:46:20,010 --> 00:46:23,969
Capture India is a good thing for us
102
00:46:24,615 --> 00:46:26,845
How to control our army
103
00:46:32,022 --> 00:46:35,253
Send army to Sounth of China
104
00:48:16,126 --> 00:48:19,289
Dongtiao wanna talk to you
105
00:48:22,466 --> 00:48:24,434
Let him in
106
00:48:44,154 --> 00:48:46,645
It is hot
107
00:49:31,568 --> 00:49:35,095
In India,
108
00:49:35,205 --> 00:49:37,207
A is American, B is British,
109
00:49:37,207 --> 00:49:39,175
C is China, D is Netherland
110
00:49:45,182 --> 00:49:48,218
Are we gonna sit down and wait for die
111
00:49:48,218 --> 00:49:52,222
Fight with British and American
112
00:49:52,222 --> 00:49:54,190
We are in the cross road
113
00:49:58,595 --> 00:50:01,826
Our oil will only use for war
114
00:52:00,050 --> 00:52:01,711
You are so good
115
00:52:02,352 --> 00:52:04,718
Dad, you back
116
00:52:18,535 --> 00:52:22,369
Army wants to go to south��
117
00:52:24,274 --> 00:52:26,742
The oil is there
118
00:52:28,178 --> 00:52:31,113
the only way is to go to south
119
00:52:32,749 --> 00:52:35,343
Now, Japan against the world
120
00:52:35,685 --> 00:52:37,653
make a war
121
00:52:45,395 --> 00:52:49,399
I see some warships around Miyashima
122
00:52:49,399 --> 00:52:52,402
There are some fighter in the air
123
00:52:52,402 --> 00:52:54,404
Maybe the Oshima is the target
124
00:52:54,404 --> 00:52:57,396
They practise how to dive
125
00:52:59,709 --> 00:53:03,440
They think the port is the enemy
126
00:53:11,588 --> 00:53:15,524
Recently, I feel that I was tailed
127
00:53:17,827 --> 00:53:19,920
Maybe you think too much
128
00:53:23,633 --> 00:53:26,602
There will be a day that I will disappear
129
00:53:33,877 --> 00:53:36,710
Life is not alway a bowl of cherry
130
00:53:36,880 --> 00:53:39,678
Every one is same
131
00:53:41,751 --> 00:53:44,447
Can I come in ?
132
00:54:02,472 --> 00:54:05,100
Mr. Ozaki
133
00:54:05,475 --> 00:54:09,104
Can we have a dinner today, we need take a break
134
00:54:09,412 --> 00:54:12,973
I bring some dasheen from Ozaki's hometown
135
00:54:13,917 --> 00:54:17,478
Thank you very much
136
00:54:51,521 --> 00:54:53,455
This is a good suggestion, isn't it?
137
00:54:55,225 --> 00:54:57,819
Now, Kone will have a negotiation with Ruthford
138
00:54:58,128 --> 00:55:00,596
Japan will withdraw their army? Do you think so?
139
00:55:00,864 --> 00:55:03,196
That is the first time they write it down
140
00:55:05,502 --> 00:55:09,461
But, how will Kone convince army?
141
00:55:18,481 --> 00:55:22,440
No one can convince army.
142
00:55:23,553 --> 00:55:27,990
Touzyo can't, no one can.
143
00:55:28,558 --> 00:55:31,561
They will continue to south of China.
144
00:55:31,561 --> 00:55:34,587
Japan will dead, if Japan fights to US.
145
00:55:51,548 --> 00:55:55,507
U.S. will kill us
146
00:56:05,595 --> 00:56:10,032
Now, only you can save us
147
00:56:12,202 --> 00:56:16,298
When Japan starts war with U.S., Japan has to negotiate with Russia and China.
148
00:56:16,606 --> 00:56:22,943
Then, you will be so important.
149
00:56:26,950 --> 00:56:30,818
Ozaki, you did not hide anything, right?
150
00:56:39,229 --> 00:56:40,821
what do you mean?
151
00:56:51,508 --> 00:56:54,341
I would hide anything
152
00:56:55,645 --> 00:57:00,708
even I betray my country
153
00:57:02,752 --> 00:57:05,721
I won't betray the people in Japan
154
00:57:09,159 --> 00:57:11,889
Try your best
155
00:57:16,666 --> 00:57:19,260
Parliament will have the decision: diplomatism or war
156
00:57:19,436 --> 00:57:22,667
Will be clear soon
157
00:59:17,787 --> 00:59:20,255
There is no road in this world before
158
00:59:20,690 --> 00:59:23,420
No one stands up, No road will be creat
159
00:59:24,594 --> 00:59:26,687
and no hope either
160
01:00:28,024 --> 01:00:31,960
The negotiation will be finished at the end of October.
161
01:00:34,263 --> 01:00:39,860
If U.S. don't give up, Japan will attack Singarpo and Malaysia.
162
01:03:10,853 --> 01:03:12,684
Take care
163
01:03:52,161 --> 01:03:54,755
Ozaki, Let's go.
164
01:08:45,354 --> 01:08:49,290
Dec., 05 1941, Stalin enounced victory
165
01:08:55,364 --> 01:08:59,323
3 days later, Pearl Harbor Attack
166
01:11:05,628 --> 01:11:09,086
Hanago, dinner time
167
01:11:33,522 --> 01:11:37,526
When will you forgot him
168
01:11:37,526 --> 01:11:39,528
He is a spy
169
01:11:39,528 --> 01:11:43,487
nothing special
170
01:12:43,092 --> 01:12:47,552
Air attack
171
01:12:47,596 --> 01:12:49,564
prepare for aerial defence
172
01:13:05,581 --> 01:13:07,549
Quiet
173
01:13:12,621 --> 01:13:14,589
Air alert
174
01:13:16,625 --> 01:13:20,584
You will be dead, if you are slow
175
01:14:20,756 --> 01:14:23,350
How is going
176
01:14:24,760 --> 01:14:27,729
I feel better right now
177
01:14:27,896 --> 01:14:30,364
Only pray everything will be fine
178
01:14:31,533 --> 01:14:33,626
It's cold, and I am worried about you.
179
01:14:34,703 --> 01:14:38,662
Is it so cold this year, isn't it?
180
01:14:40,542 --> 01:14:44,478
I wanna fight with this cold
181
01:15:59,788 --> 01:16:01,756
Amisu prison
182
01:17:08,590 --> 01:17:10,148
It is useless
183
01:17:10,459 --> 01:17:15,795
The death penalty was couple days ago.
184
01:17:30,445 --> 01:17:33,778
Seven month later, the war is end
185
01:17:55,871 --> 01:17:57,463
Mr. Tomo
186
01:17:58,874 --> 01:18:02,708
Tomohiko
187
01:18:24,433 --> 01:18:28,392
This time, he will be judged as death penalty
188
01:18:28,570 --> 01:18:32,529
but, he can't wait that long
189
01:20:22,050 --> 01:20:24,018
Julidie became a a criminal awaiting for execution.
190
01:20:24,319 --> 01:20:26,514
Although I know a little bit about that
191
01:20:27,055 --> 01:20:28,056
Where did he imprison?
192
01:20:28,056 --> 01:20:31,253
They never say that
193
01:20:32,060 --> 01:20:34,062
Although the world is peaceful,
194
01:20:36,064 --> 01:20:39,067
What should I do without Sorge
195
01:20:45,841 --> 01:20:47,934
Suddenly, I find some hope in my life
196
01:21:07,362 --> 01:21:11,321
Yes, Mr. Sorge had made a graveston by a piece of wood in here when he escaped.
197
01:21:18,106 --> 01:21:21,109
During that time, the oil was lack
198
01:21:21,109 --> 01:21:24,636
All the wood were burned
199
01:21:29,117 --> 01:21:32,120
So, if you want to know were is Mr. Sorge
200
01:21:32,120 --> 01:21:34,645
It will take you a long time
201
01:21:35,357 --> 01:21:37,325
Sorry
202
01:21:47,736 --> 01:21:50,204
Yes
203
01:21:52,607 --> 01:21:54,074
It's here
204
01:22:09,524 --> 01:22:11,549
How do you know this is him?
205
01:22:13,395 --> 01:22:15,727
This is.
206
01:22:16,164 --> 01:22:20,123
There is a little mark on his shoes
207
01:22:21,736 --> 01:22:23,397
And, can you see here?
208
01:22:24,172 --> 01:22:26,174
It is different because of the fracture
209
01:22:30,178 --> 01:22:32,408
Has he been hurted seriously?
210
01:22:33,148 --> 01:22:36,184
WWI
211
01:22:36,184 --> 01:22:38,584
Gun shoot.
212
01:22:40,889 --> 01:22:43,858
It was painful when he walked
213
01:23:39,881 --> 01:23:42,475
This is my last words
214
01:23:43,251 --> 01:23:49,315
Peace forever.
215
01:24:43,311 --> 01:24:45,280
Since the bronze falled,
216
01:24:45,280 --> 01:24:47,510
East Europe has been unified
217
01:24:47,682 --> 01:24:49,650
The people in Berlin start to destroy the wall
218
01:24:52,854 --> 01:24:55,823
They use hammer
219
01:24:56,324 --> 01:24:58,326
The wall has been destroied by these people.
220
01:25:15,343 --> 01:25:18,313
Now, the people in Berlin celebrate
221
01:25:24,352 --> 01:25:26,354
The plaza is the center
222
01:25:28,123 --> 01:25:30,182
People play the fireworks.
223
01:25:30,358 --> 01:25:32,588
Every one enjoy that moment
224
01:25:32,894 --> 01:25:34,862
People shake the flags
225
01:25:47,509 --> 01:25:51,445
Sorge, not only my boy friend
226
01:25:51,746 --> 01:25:55,705
He will alway be here
227
01:25:59,787 --> 01:26:02,620
People are waiting for the new century
228
01:26:29,417 --> 01:26:31,385
Imagine, there is no country in the world
229
01:26:31,452 --> 01:26:33,352
That is not difficult.
230
01:26:33,488 --> 01:26:35,479
There will no death and war.
231
01:26:35,623 --> 01:26:37,750
Religionary warfare will be gone.
232
01:26:39,894 --> 01:26:42,226
Imagine, every one live in a peaceful world
233
01:26:44,599 --> 01:26:47,193
Maybe you think I am a dreamer
234
01:26:47,368 --> 01:26:49,836
but��, John
15598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.