Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,002 --> 00:01:26,377
It's no use.
2
00:01:26,503 --> 00:01:29,880
That woman beat hell out of me,
and I feel limp anyway.
3
00:01:30,007 --> 00:01:32,049
Let's go in.
4
00:01:52,362 --> 00:01:53,821
Ohl
5
00:01:53,947 --> 00:01:56,365
I'd better take my shoes off.
All right.
6
00:02:05,959 --> 00:02:07,627
Ohl.
7
00:02:19,139 --> 00:02:21,265
Well, bravol.
8
00:02:21,391 --> 00:02:23,851
Bravo.
9
00:02:23,977 --> 00:02:26,937
I confess I came round
the other way.
10
00:02:27,064 --> 00:02:30,524
Yes, I wasn't sure
about that door, somehow.
11
00:02:30,651 --> 00:02:33,903
They've been working at it
all morning, you know.
12
00:02:34,029 --> 00:02:37,948
Well, bravo.
13
00:02:38,075 --> 00:02:40,785
Do you know you're
the first lady that I've seen?
14
00:02:40,911 --> 00:02:42,161
I'm very lucky.
15
00:02:42,287 --> 00:02:45,331
No, we are the lucky ones.
16
00:02:45,457 --> 00:02:47,500
Charmed.
17
00:02:52,673 --> 00:02:54,548
Your usual, sir?
18
00:02:54,675 --> 00:02:56,884
Scotch and tepid water, I think.
19
00:02:57,010 --> 00:02:58,260
Thank you.
20
00:02:58,387 --> 00:02:59,595
And for the lady,
21
00:02:59,721 --> 00:03:01,305
might I suggest
a nip of champagne?
22
00:03:01,431 --> 00:03:02,723
Do you know, the awful thing is,
23
00:03:02,849 --> 00:03:05,142
I would like champagne
very much.
24
00:03:05,268 --> 00:03:06,769
I'll have some champagne too.
25
00:03:06,895 --> 00:03:08,979
Very good, sir.
26
00:03:09,106 --> 00:03:11,774
What a life of pleasure-
27
00:03:11,900 --> 00:03:15,152
roses, half an hour
with a female pugilist,
28
00:03:15,278 --> 00:03:18,739
and now champagne.
29
00:03:22,703 --> 00:03:24,745
I wish you wouldn't keep
going on about the roses.
30
00:03:24,871 --> 00:03:26,372
It wasn't my idea
in the first place.
31
00:03:26,498 --> 00:03:27,998
Somebody sent them to Celia.
32
00:03:28,125 --> 00:03:31,711
Oh, that's quite different.
That lets you out completely.
33
00:03:31,837 --> 00:03:33,629
But it does make
my massage worse.
34
00:03:33,755 --> 00:03:36,215
Well, I did have
the barber shave me
35
00:03:36,341 --> 00:03:38,592
in my room this morning.
36
00:03:40,137 --> 00:03:41,971
I'm glad about the roses.
37
00:03:42,097 --> 00:03:43,305
Frankly, they were a shock.
38
00:03:43,432 --> 00:03:45,112
They made me think
we were starting the day
39
00:03:45,225 --> 00:03:46,684
on the wrong foot.
40
00:03:55,986 --> 00:03:57,278
All the next day
41
00:03:57,404 --> 00:04:00,906
Julia and I spent together
without interruption,
42
00:04:01,032 --> 00:04:05,161
talking,
sometimes scarcely moving,
43
00:04:05,287 --> 00:04:08,247
held by the swell of the sea.
44
00:04:08,373 --> 00:04:09,623
After luncheon,
45
00:04:09,750 --> 00:04:13,711
the last hardy passengers
went to rest,
46
00:04:13,837 --> 00:04:16,046
and we were alone,
47
00:04:16,173 --> 00:04:18,924
as though the place
had been cleared for us,
48
00:04:19,050 --> 00:04:22,219
as though tact
on a titanic scale
49
00:04:22,345 --> 00:04:29,018
had sent everyone tiptoeing out
to leave us to one another.
50
00:04:29,144 --> 00:04:31,395
We thought Papa
might come back to England
51
00:04:31,521 --> 00:04:33,564
after Mummy died
52
00:04:33,690 --> 00:04:35,483
or that he might marry again.
53
00:04:35,609 --> 00:04:39,361
But he lives just as he did.
54
00:04:39,488 --> 00:04:42,990
Rex and I often go
and see him now.
55
00:04:43,116 --> 00:04:45,326
I've grown very fond of him.
56
00:04:50,332 --> 00:04:54,210
And Sebastian?
57
00:04:54,336 --> 00:04:56,712
He's disappeared completely.
58
00:05:05,138 --> 00:05:09,975
Cordelia's in Spain
with an ambulance.
59
00:05:10,101 --> 00:05:13,312
Bridey leads his own
extraordinary life.
60
00:05:13,438 --> 00:05:16,065
He wanted to shut Brideshead
after Mummy died,
61
00:05:16,191 --> 00:05:19,443
but Papa wouldn't hear of it
for some reason,
62
00:05:19,569 --> 00:05:24,532
so Rex and I live there now.
63
00:05:24,658 --> 00:05:27,576
And Bridey too?
64
00:05:27,702 --> 00:05:30,830
He has two rooms
next to Nanny Hawkins,
65
00:05:30,956 --> 00:05:33,958
part of the old nurseries.
66
00:05:34,084 --> 00:05:36,627
One meets him, sometimes,
coming out of the library
67
00:05:36,753 --> 00:05:38,546
or on the stairs.
68
00:05:38,672 --> 00:05:40,339
I never know when he's at home,
69
00:05:40,465 --> 00:05:42,675
and now and then,
he suddenly comes in to dinner
70
00:05:42,801 --> 00:05:45,386
like a ghost,
quite unexpectedly.
71
00:05:45,512 --> 00:05:47,388
He's like a character
from Chekov.
72
00:05:56,398 --> 00:05:57,565
You know, Charles,
73
00:05:57,691 --> 00:06:02,403
Rex has never been unkind to me
intentionally.
74
00:06:02,529 --> 00:06:07,199
It's just that he isn't
a real person at all.
75
00:06:07,325 --> 00:06:11,579
He's a few faculties
of a man highly developed.
76
00:06:11,705 --> 00:06:13,539
The rest simply isn't there.
77
00:06:18,128 --> 00:06:20,421
He couldn't imagine
why it hurt me to find out,
78
00:06:20,547 --> 00:06:23,257
two months after we came back
to London from our honeymoon,
79
00:06:23,383 --> 00:06:27,261
that he was still keeping up
with Brenda Champion.
80
00:06:31,600 --> 00:06:36,061
I was glad when I found
that Celia was unfaithful.
81
00:06:36,187 --> 00:06:39,148
I felt it made it all right
for me to dislike her.
82
00:06:39,274 --> 00:06:41,692
Is she?
83
00:06:41,818 --> 00:06:44,278
Do you?
84
00:06:44,404 --> 00:06:48,324
I'm glad.
I don't like her either.
85
00:06:48,450 --> 00:06:51,493
Why did you marry her?
86
00:06:51,620 --> 00:06:55,289
Oh...
87
00:06:55,415 --> 00:06:59,418
physical attraction, ambition.
88
00:06:59,544 --> 00:07:00,753
Everybody agrees
89
00:07:00,879 --> 00:07:02,546
she's the perfect wife
for a painter.
90
00:07:07,636 --> 00:07:10,679
Loneliness.
91
00:07:10,805 --> 00:07:12,973
Missing Sebastian.
92
00:07:16,269 --> 00:07:18,979
You loved him, didn't you?
93
00:07:19,105 --> 00:07:21,148
Oh, yes.
94
00:07:21,274 --> 00:07:23,442
He was the forerunner.
95
00:07:30,075 --> 00:07:31,825
She told me,
96
00:07:31,952 --> 00:07:33,744
as though
fondly turning the pages
97
00:07:33,870 --> 00:07:35,329
of an old nursery book,
98
00:07:35,455 --> 00:07:37,456
of her childhood.
99
00:07:37,582 --> 00:07:41,168
And I lived long sunny days
with her in the meadows,
100
00:07:41,294 --> 00:07:43,504
with Nanny Hawkins
on her camp stool
101
00:07:43,630 --> 00:07:47,675
and Cordelia asleep in the pram.
102
00:07:47,801 --> 00:07:50,678
She told me of her life with Rex
103
00:07:50,804 --> 00:07:53,389
and of the secret, vicious,
disastrous escapade
104
00:07:53,515 --> 00:07:56,141
that had taken her to New York.
105
00:07:56,267 --> 00:07:58,978
She, too,
had had her dead years.
106
00:07:59,104 --> 00:08:00,896
At first,
I used to stay away with Rex
107
00:08:01,022 --> 00:08:03,107
in his friends' houses.
108
00:08:03,233 --> 00:08:07,111
He doesn't make me anymore.
109
00:08:07,237 --> 00:08:09,113
He was ashamed of me
when he found
110
00:08:09,239 --> 00:08:14,326
I didn't cut
the kind of figure he wanted,
111
00:08:14,452 --> 00:08:19,164
ashamed of himself
for having been taken in.
112
00:08:19,290 --> 00:08:23,585
I wasn't at all
the article he bargained for.
113
00:08:32,303 --> 00:08:34,805
He can't see the point of me.
114
00:08:38,393 --> 00:08:39,935
But whenever
he's made up his mind
115
00:08:40,061 --> 00:08:41,645
there isn't a point
116
00:08:41,771 --> 00:08:43,522
and he's begun
to feel comfortable,
117
00:08:43,648 --> 00:08:46,525
he gets a surprise.
118
00:08:46,651 --> 00:08:49,069
Some man, or even woman,
he respects
119
00:08:49,195 --> 00:08:52,239
takes a fancy to me,
and he suddenly sees
120
00:08:52,365 --> 00:08:58,954
there's a whole world of things
we understand that he doesn't.
121
00:08:59,080 --> 00:09:03,083
He was upset when I went away.
122
00:09:03,209 --> 00:09:06,211
He'll be delighted
to have me back.
123
00:09:10,008 --> 00:09:14,386
I was faithful to him until
this last thing came along.
124
00:09:19,517 --> 00:09:22,936
When, before dinner,
she went to get ready,
125
00:09:23,063 --> 00:09:24,688
I came with her,
126
00:09:24,814 --> 00:09:29,610
uninvited, unopposed, expected.
127
00:09:29,736 --> 00:09:33,906
I recalled the courtships
of the past ten dead years,
128
00:09:34,032 --> 00:09:37,076
how, knotting my tie
before setting out,
129
00:09:37,202 --> 00:09:39,036
putting the gardenia
in my buttonhole,
130
00:09:39,162 --> 00:09:41,622
I would plan
an evening of seduction
131
00:09:41,748 --> 00:09:44,333
and think,
"At such and such a time,
132
00:09:44,459 --> 00:09:46,085
"at such and such
an opportunity,
133
00:09:46,211 --> 00:09:47,753
"I shall cross the start line
134
00:09:47,879 --> 00:09:49,880
"and open my attack
for better or worse.
135
00:09:50,006 --> 00:09:52,674
This phase of battle
has gone on long enough,"
136
00:09:52,801 --> 00:09:54,051
I would think.
137
00:09:54,177 --> 00:09:56,970
"A decision must be reached."
138
00:09:57,097 --> 00:10:01,600
With Julia,
there were no phases,
139
00:10:01,726 --> 00:10:04,269
no start line,
140
00:10:04,395 --> 00:10:07,523
no tactic at all.
141
00:10:27,168 --> 00:10:29,962
I'll see you at dinner.
142
00:10:38,179 --> 00:10:42,558
There's nothing like
a good upbringing.
143
00:10:42,684 --> 00:10:43,809
Do you know, last year,
144
00:10:43,935 --> 00:10:45,853
when I thought
I was going to have a child,
145
00:10:45,979 --> 00:10:50,023
I'd decided to have it
brought up a Catholic?
146
00:10:50,150 --> 00:10:52,401
I hadn't thought
about religion before.
147
00:10:52,527 --> 00:10:54,278
I haven't since.
148
00:10:54,404 --> 00:10:56,613
But just at that time,
149
00:10:56,739 --> 00:10:59,199
while I was waiting
for the birth,
150
00:10:59,325 --> 00:11:04,621
I thought, "That's the one thing
I can give her."
151
00:11:04,747 --> 00:11:07,166
"It doesn't seem
to have done me much good,
152
00:11:07,292 --> 00:11:11,336
but my child shall have it."
153
00:11:11,462 --> 00:11:13,046
it was odd,
154
00:11:13,173 --> 00:11:16,341
wanting to give something
one had lost one's self.
155
00:11:20,597 --> 00:11:27,102
Then, in the end,
I couldn't even give her that.
156
00:11:27,228 --> 00:11:29,021
I couldn't even give her life.
157
00:11:33,651 --> 00:11:35,652
I never saw her.
158
00:11:35,778 --> 00:11:39,114
I was too ill to know
what was going on,
159
00:11:39,240 --> 00:11:43,660
and afterwards
for a long time, until now,
160
00:11:43,786 --> 00:11:46,330
I didn't want to speak
about her.
161
00:11:53,922 --> 00:11:55,339
She was a daughter,
162
00:11:55,465 --> 00:11:58,592
so Rex didn't so much mind
about her being dead.
163
00:11:58,718 --> 00:12:00,677
We'd argued endlessly
164
00:12:00,803 --> 00:12:03,263
about whether I should have
a child in the first place.
165
00:12:03,389 --> 00:12:07,935
At first, I wanted one.
166
00:12:08,061 --> 00:12:09,436
After a year or so, I discovered
167
00:12:09,562 --> 00:12:11,021
that I'd have to have
an operation
168
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
to make it possible.
169
00:12:13,191 --> 00:12:16,109
By that time,
Rex and I were out of love.
170
00:12:19,656 --> 00:12:21,782
But he still wanted an heir.
171
00:12:29,540 --> 00:12:33,293
It's late.
172
00:12:33,419 --> 00:12:37,172
Perhaps we'd better go to bed.
173
00:12:37,298 --> 00:12:41,677
I have been punished a little
for marrying Rex.
174
00:12:41,803 --> 00:12:43,483
You see, I can't get
all that sort of thing
175
00:12:43,596 --> 00:12:45,472
out of my mind quite-
176
00:12:45,598 --> 00:12:48,934
death, judgment, heaven, hell,
177
00:12:49,060 --> 00:12:54,898
Nanny Hawkins,
and the catechism.
178
00:12:55,024 --> 00:12:56,650
It becomes part of one's self
179
00:12:56,776 --> 00:12:59,820
if they give it one
early enough.
180
00:12:59,946 --> 00:13:02,781
And yet I wanted my child
to have it.
181
00:13:06,995 --> 00:13:08,912
Now I suppose
I shall be punished
182
00:13:09,038 --> 00:13:10,872
for what I've just done.
183
00:13:16,629 --> 00:13:20,757
Perhaps that's why you and I
are here together like this.
184
00:13:28,224 --> 00:13:29,891
Part of a plan.
185
00:13:37,859 --> 00:13:40,527
No, Charles, not yet.
186
00:13:40,653 --> 00:13:44,114
Perhaps never.
187
00:13:44,240 --> 00:13:47,826
I don't know.
I don't know if I want love.
188
00:13:47,952 --> 00:13:49,536
Love?
189
00:13:51,956 --> 00:13:53,665
I'm not asking for love.
190
00:13:57,962 --> 00:14:02,007
Oh, yes, Charles.
191
00:14:02,133 --> 00:14:03,592
You are.
192
00:15:03,820 --> 00:15:05,404
Charles, are you there?
193
00:15:08,616 --> 00:15:11,868
Yes.
194
00:15:11,994 --> 00:15:14,162
I'll come in.
195
00:15:33,766 --> 00:15:36,393
Oh, I've been asleep
such a long while.
196
00:15:39,147 --> 00:15:41,356
What time is it?
197
00:15:41,482 --> 00:15:43,525
It's half past 3:00.
198
00:15:46,863 --> 00:15:49,781
It's no better, is it?
199
00:15:49,907 --> 00:15:51,616
It's worse.
200
00:15:53,744 --> 00:15:57,038
I feel a little better, though.
201
00:15:57,165 --> 00:15:59,666
Do you think they'd bring me
some tea or something
202
00:15:59,792 --> 00:16:01,585
if I rang the bell?
203
00:16:01,711 --> 00:16:04,045
I expect so.
204
00:16:15,183 --> 00:16:19,144
Did you have an amusing evening?
205
00:16:19,270 --> 00:16:20,729
Everyone's sick.
206
00:16:20,855 --> 00:16:24,483
Oh, poor Charles.
207
00:16:24,609 --> 00:16:27,903
It was going to be
such a lovely trip too.
208
00:16:28,029 --> 00:16:30,572
It may be better tomorrow.
209
00:16:30,698 --> 00:16:33,366
Perhaps.
210
00:16:52,887 --> 00:16:55,055
Next day, the wind had dropped,
211
00:16:55,181 --> 00:16:58,642
and again we were wallowing
in the swell.
212
00:17:20,248 --> 00:17:22,123
That day,
213
00:17:22,250 --> 00:17:25,669
because we had talked so much
the day before
214
00:17:25,795 --> 00:17:29,047
and because what we had to say
needed few words,
215
00:17:29,173 --> 00:17:30,757
we spoke little.
216
00:17:30,883 --> 00:17:32,092
Thank you.
217
00:17:32,218 --> 00:17:34,844
When, after long silences,
we spoke at all,
218
00:17:34,971 --> 00:17:36,513
our thoughts, we found,
219
00:17:36,639 --> 00:17:40,016
had kept pace together,
side by side.
220
00:17:41,811 --> 00:17:44,938
You're standing guard
over your sadness.
221
00:17:50,653 --> 00:17:53,488
It's all I've earned.
222
00:17:56,450 --> 00:18:00,120
You said so yesterday.
223
00:18:00,246 --> 00:18:02,539
My wages.
224
00:18:05,376 --> 00:18:08,670
An lOU from life.
225
00:18:08,796 --> 00:18:12,591
A promise to pay on demand.
226
00:18:23,644 --> 00:18:26,646
It's the end of our day.
227
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
Let's go on deck.
228
00:19:33,047 --> 00:19:36,466
Yes, now.
229
00:21:04,138 --> 00:21:09,017
Oh, dear, where can we hide,
230
00:21:09,143 --> 00:21:12,312
we orphans of the storm?
231
00:21:56,357 --> 00:21:59,442
- Good morning.
- Morning, sir.
232
00:22:16,460 --> 00:22:18,837
Charles?
233
00:22:19,922 --> 00:22:22,131
Charlesl.
234
00:22:28,264 --> 00:22:29,347
Good morning.
235
00:22:29,473 --> 00:22:30,640
I feel so well.
236
00:22:30,766 --> 00:22:32,475
What do you think I'm having
for breakfast?
237
00:22:32,601 --> 00:22:34,727
Good Lord.
238
00:22:34,854 --> 00:22:38,106
I've fixed up a visit
to go to the hairdresser.
239
00:22:38,232 --> 00:22:39,566
Do you know
they couldn't take me
240
00:22:39,692 --> 00:22:41,860
till 4:00 this afternoon,
they're so busy suddenly?
241
00:22:41,986 --> 00:22:43,736
Mm-hmm.
242
00:22:43,863 --> 00:22:46,823
So I shan't appear
till this evening,
243
00:22:46,949 --> 00:22:50,034
but all sorts of people are
coming this morning to see us.
244
00:22:52,913 --> 00:22:54,633
I'm afraid I've been
a worthless wife to you
245
00:22:54,748 --> 00:22:55,874
these last few days.
246
00:22:56,000 --> 00:22:58,501
What have you been up to?
247
00:23:02,631 --> 00:23:04,924
Have you been behaving yourself?
248
00:23:05,050 --> 00:23:07,010
You haven't been
picking up sirens?
249
00:23:08,721 --> 00:23:11,681
There was scarcely
a woman about.
250
00:23:11,807 --> 00:23:13,808
No, I've been talking to Julia.
251
00:23:13,934 --> 00:23:15,727
Oh, good.
252
00:23:15,853 --> 00:23:18,104
I always wanted
to get you two together.
253
00:23:18,230 --> 00:23:21,190
She's one of my friends
I knew you'd like.
254
00:23:21,317 --> 00:23:23,026
You must have been
a godsend to her.
255
00:23:23,152 --> 00:23:26,070
She's been through
a rather gloomy time lately.
256
00:23:26,196 --> 00:23:28,239
I don't expect she mentioned it,
257
00:23:28,365 --> 00:23:32,076
but she got into trouble
with an awful man.
258
00:23:37,833 --> 00:23:40,501
I hear you've been looking after
my husband for me.
259
00:23:40,628 --> 00:23:44,297
Yes, we've become very matey.
260
00:23:44,423 --> 00:23:47,425
Oh, Charles, do let's go
and see what's going on.
261
00:23:47,551 --> 00:23:51,095
We'll catch you up.
262
00:23:53,515 --> 00:23:56,017
What are your plans?
263
00:23:56,143 --> 00:23:58,728
London for a bit.
264
00:23:58,854 --> 00:24:00,688
Celia's going straight down
to the country.
265
00:24:00,814 --> 00:24:02,106
She wants to see the children.
266
00:24:02,232 --> 00:24:04,400
You too?
267
00:24:06,654 --> 00:24:08,780
No.
268
00:24:10,824 --> 00:24:13,910
In London, then.
269
00:24:58,789 --> 00:25:01,666
Charles, the little
red-haired man, Foulenough.
270
00:25:01,792 --> 00:25:03,167
Did you see?
271
00:25:03,293 --> 00:25:05,461
Two plainclothes police came
and took him off.
272
00:25:05,587 --> 00:25:07,213
Oh, I missed it.
273
00:25:07,339 --> 00:25:09,924
There was such a crowd
that side of the ship.
274
00:25:10,050 --> 00:25:12,468
I found out about trains
and sent a telegram.
275
00:25:12,594 --> 00:25:14,971
- All right.
- We shall be home by dinner.
276
00:25:15,097 --> 00:25:17,140
The children will be asleep.
277
00:25:17,266 --> 00:25:21,602
Well, perhaps we could wake
John-John up just this once.
278
00:25:21,729 --> 00:25:23,229
Uh, you go down.
279
00:25:23,355 --> 00:25:25,565
I really have to stay in London.
280
00:25:25,691 --> 00:25:29,068
Oh, Charles, you must come.
You haven't seen Caroline.
281
00:25:29,194 --> 00:25:30,862
Will she change much
in a week or two?
282
00:25:30,988 --> 00:25:32,780
Oh, darling,
she changes every day.
283
00:25:32,906 --> 00:25:35,450
Then where's the point
of seeing her now?
284
00:25:36,869 --> 00:25:38,077
I'm sorry, my dear,
285
00:25:38,203 --> 00:25:39,787
but I must get
the pictures unpacked
286
00:25:39,913 --> 00:25:42,040
so I can see
how they've traveled.
287
00:25:42,166 --> 00:25:44,459
I must get the exhibition
fixed up.
288
00:25:44,585 --> 00:25:46,377
Must you?
289
00:25:46,503 --> 00:25:48,671
It's very disappointing.
290
00:25:48,797 --> 00:25:50,673
Besides, I don't know
if Andrew and Cynthia
291
00:25:50,799 --> 00:25:52,383
will be out of the flat.
292
00:25:52,509 --> 00:25:54,719
They took it
till the end of the month.
293
00:25:54,845 --> 00:25:56,721
Oh, I can go to a hotel.
294
00:25:56,847 --> 00:25:59,057
Oh, but that's so grim.
295
00:25:59,183 --> 00:26:03,436
I can't bear you to be alone
your first night home.
296
00:26:03,562 --> 00:26:06,481
I'll stay and go down tomorrow.
297
00:26:06,607 --> 00:26:09,275
Now, you mustn't disappoint
the children.
298
00:26:09,401 --> 00:26:12,570
No.
299
00:26:12,696 --> 00:26:14,238
Will you come down
at the weekend?
300
00:26:14,364 --> 00:26:15,782
If I can.
301
00:26:15,908 --> 00:26:19,160
All British passport holders
to the smoking room, please.
302
00:26:19,286 --> 00:26:21,871
Oh.
303
00:26:21,997 --> 00:26:24,707
I've arranged for that sweet
foreign office man at our table
304
00:26:24,833 --> 00:26:26,042
to get us off early.
305
00:26:26,168 --> 00:26:28,086
Good.
306
00:26:58,033 --> 00:27:01,035
Hello? Cavendish Hotel?
307
00:27:01,161 --> 00:27:04,163
Mr. Charles Ryder, please.
308
00:27:07,167 --> 00:27:08,292
Charles.
309
00:27:08,418 --> 00:27:10,753
Are you off to the gallery?
310
00:27:10,879 --> 00:27:12,421
I'm sick of the pictures
already,
311
00:27:12,548 --> 00:27:13,908
and I never want
to see them again,
312
00:27:14,007 --> 00:27:17,677
but I suppose I better put in
an appearance.
313
00:27:17,803 --> 00:27:19,637
Do you want me to come?
314
00:27:19,763 --> 00:27:21,597
I'd much rather you didn't.
315
00:27:21,723 --> 00:27:22,974
Celia sent a card
316
00:27:23,100 --> 00:27:26,477
with "bring everyone" written
across it in green ink.
317
00:27:26,603 --> 00:27:28,563
When do we meet?
318
00:27:28,689 --> 00:27:30,648
In the train.
319
00:27:30,774 --> 00:27:32,692
You could pick up my luggage.
320
00:27:32,818 --> 00:27:34,944
If you'll have it packed soon,
I'll pick you up too
321
00:27:35,070 --> 00:27:36,362
and drop you at the gallery.
322
00:27:36,488 --> 00:27:38,990
I've got a fitting next door
at 12:00.
323
00:27:39,116 --> 00:27:40,700
Lovely.
324
00:27:40,826 --> 00:27:42,410
See you in about an hour, then.
325
00:27:42,536 --> 00:27:44,704
Bye.
326
00:28:24,786 --> 00:28:26,245
Good morning, Mr. Fisher.
327
00:28:26,371 --> 00:28:27,538
Good morning, sir.
328
00:28:27,664 --> 00:28:29,457
How's it going?
329
00:28:29,583 --> 00:28:31,792
Now, Charles, darling,
do remember:
330
00:28:31,919 --> 00:28:33,211
Be nice to the critics.
331
00:28:33,337 --> 00:28:35,254
Yes, darling.
332
00:28:36,673 --> 00:28:38,257
No one's come yet.
333
00:28:38,383 --> 00:28:42,011
I've been here since 10:00,
and it's been very dull.
334
00:28:42,137 --> 00:28:44,347
Whose car was that you came in?
335
00:28:44,473 --> 00:28:45,932
Julia's.
336
00:28:46,058 --> 00:28:50,311
Julia's?
Why didn't you bring her in?
337
00:28:50,437 --> 00:28:52,813
Oddly enough, I've just been
talking about Brideshead
338
00:28:52,940 --> 00:28:55,483
to a funny little man who seemed
to know it very well.
339
00:28:55,609 --> 00:28:57,818
He said he was called
Mr. Samgrass.
340
00:28:57,945 --> 00:28:59,487
Apparently, he's one
of Lord Copper's
341
00:28:59,613 --> 00:29:02,240
middle-aged young men
on The Daily Beast.
342
00:29:02,366 --> 00:29:04,200
I tried to feed him
some paragraphs,
343
00:29:04,326 --> 00:29:06,702
but he seemed to know more
about you than I do.
344
00:29:06,828 --> 00:29:09,580
He said he met me years ago
at Brideshead.
345
00:29:09,706 --> 00:29:11,082
I wish Julia had come in;
346
00:29:11,208 --> 00:29:13,209
We could have asked her
about him.
347
00:29:13,335 --> 00:29:14,919
- You know, I-
- Your whisky, darling.
348
00:29:15,045 --> 00:29:16,379
Thank you.
349
00:29:16,505 --> 00:29:19,215
I remember him. He's a crook.
350
00:29:19,341 --> 00:29:22,134
Yes, that stuck out a mile.
351
00:29:22,261 --> 00:29:25,763
He's been talking about what
he calls the "Brideshead set."
352
00:29:25,889 --> 00:29:27,807
Apparently, Rex Mottram
has turned the place
353
00:29:27,933 --> 00:29:29,392
into a nest of party mutiny.
354
00:29:29,518 --> 00:29:30,726
Did you know?
355
00:29:30,852 --> 00:29:34,063
What would Teresa Marchmain
have thought?
356
00:29:34,189 --> 00:29:36,440
I'm going up there tonight.
357
00:29:36,566 --> 00:29:39,902
No, not tonight, Charles.
358
00:29:40,028 --> 00:29:41,279
You can't go tonight.
359
00:29:41,405 --> 00:29:42,989
You're expected at home.
360
00:29:43,115 --> 00:29:45,199
You promised as soon
as the exhibition was ready,
361
00:29:45,325 --> 00:29:46,826
you'd come home.
362
00:29:46,952 --> 00:29:49,870
John-John and Nanny have made
a banner with "welcome" on it,
363
00:29:49,997 --> 00:29:53,082
and you haven't
seen Caroline yet.
364
00:29:53,208 --> 00:29:55,334
I'm sorry; It's all settled.
365
00:29:55,460 --> 00:29:59,547
Besides, Daddy
will think it so odd.
366
00:29:59,673 --> 00:30:01,674
And Boy is home for Sunday.
367
00:30:01,800 --> 00:30:03,718
And you haven't seen
the new studio.
368
00:30:03,844 --> 00:30:06,053
Charles, you can't go tonight.
369
00:30:06,179 --> 00:30:08,222
Did they ask me?
370
00:30:08,348 --> 00:30:10,933
Of course.
371
00:30:11,059 --> 00:30:13,436
But I knew
you wouldn't be able to come.
372
00:30:15,188 --> 00:30:17,481
No, I can't now.
373
00:30:17,607 --> 00:30:19,900
I could have,
if you'd let me know earlier.
374
00:30:20,027 --> 00:30:24,071
I should adore to see
the "Brideshead set" at home.
375
00:30:24,197 --> 00:30:26,157
I do think
you're perfectly beastly,
376
00:30:26,283 --> 00:30:28,993
but this is no time
for a family rumpus.
377
00:30:29,119 --> 00:30:31,370
The Clarences said
they'd look in before luncheon.
378
00:30:31,496 --> 00:30:33,205
They may be here any minute.
379
00:30:33,332 --> 00:30:34,582
Good.
380
00:30:34,708 --> 00:30:37,460
Mr. Ryder?
Pamela Lomax, Daily Mail.
381
00:30:37,586 --> 00:30:39,211
Oh, yes.
382
00:30:39,338 --> 00:30:42,381
I wondered
if I might have a word.
383
00:30:43,467 --> 00:30:45,801
Oh, here they are.
384
00:30:49,431 --> 00:30:52,516
So pleased to meet you.
385
00:30:52,642 --> 00:30:55,353
Lovely to see you again.
386
00:30:56,396 --> 00:30:58,105
What a very charming hat.
387
00:30:58,231 --> 00:31:00,066
Oh, sir, you are sweet.
388
00:31:00,192 --> 00:31:01,942
Interesting,
this trip down the Amazon.
389
00:31:02,069 --> 00:31:03,736
One of my brothers
has just got back.
390
00:31:03,862 --> 00:31:05,154
Got pretty bitten.
391
00:31:05,280 --> 00:31:09,158
Looking forward
to seeing the pictures.
392
00:31:09,284 --> 00:31:11,035
How kind of you to come, sir.
393
00:31:11,161 --> 00:31:12,912
Very good to see you.
394
00:31:13,038 --> 00:31:15,539
Ma'am.
395
00:31:15,665 --> 00:31:17,541
Would you care
for some champagne?
396
00:31:17,667 --> 00:31:20,336
Not for me, thank you.
397
00:31:31,056 --> 00:31:33,099
Pretty hot out there,
I should think.
398
00:31:33,225 --> 00:31:36,102
Yes, it was, sir.
399
00:31:45,362 --> 00:31:48,030
Was it terribly uncomfortable?
400
00:31:48,156 --> 00:31:53,702
Well, ma'am, there were
one or two sticky moments.
401
00:31:56,832 --> 00:31:59,208
Awfully clever,
the way you've hit off
402
00:31:59,334 --> 00:32:01,502
the impression of heat.
403
00:32:01,628 --> 00:32:04,422
Makes me feel quite
uncomfortable in my great coat.
404
00:32:08,510 --> 00:32:09,927
Just a little bit closer,
please.
405
00:32:10,053 --> 00:32:11,303
That's it. Fine, lovely.
406
00:32:11,430 --> 00:32:12,638
Can you see the picture?
407
00:32:12,764 --> 00:32:13,973
That's all right, now.
408
00:32:14,099 --> 00:32:15,474
I'm not interested
in the picture.
409
00:32:15,600 --> 00:32:17,143
That's fine.
Just a tiny bit closer.
410
00:32:17,269 --> 00:32:18,519
Lovely, lovely.
411
00:32:18,645 --> 00:32:21,439
Now smile, please.
412
00:32:22,732 --> 00:32:25,192
Thank you.
413
00:32:25,318 --> 00:32:28,446
How kind, Sir John.
I'm delighted to hear it.
414
00:32:28,572 --> 00:32:30,364
Oh, Charles, Charles.
415
00:32:30,490 --> 00:32:33,451
Sir John has been saying the
most marvelous things about you.
416
00:32:33,577 --> 00:32:34,785
Oh, good. I'm glad.
417
00:32:34,911 --> 00:32:36,203
I think it's safe to say
418
00:32:36,329 --> 00:32:38,706
that we can look forward
to another Ryder at the Tate.
419
00:32:38,832 --> 00:32:41,000
And now, if I may,
I should like to mark down
420
00:32:41,126 --> 00:32:44,128
the following ones
for further consideration.
421
00:32:44,254 --> 00:32:45,296
Number seven.
422
00:32:45,422 --> 00:32:49,341
You see, Charles lives
for one thing:
423
00:32:49,468 --> 00:32:50,885
Beauty.
424
00:32:51,011 --> 00:32:52,136
I think he got bored
425
00:32:52,262 --> 00:32:53,762
with finding it ready-made
in England.
426
00:32:53,889 --> 00:32:56,724
He had to go and create it
for himself.
427
00:32:56,850 --> 00:32:59,351
He wanted new worlds to conquer.
428
00:32:59,478 --> 00:33:01,520
After all, he has said
the last word
429
00:33:01,646 --> 00:33:04,148
about country houses, really,
hasn't he?
430
00:33:04,274 --> 00:33:06,567
Not, I mean, that he's
given that up altogether.
431
00:33:06,693 --> 00:33:09,695
I'm sure he'll always do
one or two more for friends.
432
00:33:09,821 --> 00:33:12,141
Of course, he's going to be
frightfully busy at the moment,
433
00:33:12,240 --> 00:33:13,699
getting the book ready.
434
00:33:13,825 --> 00:33:16,535
From fashionable
and unfashionable lips alike,
435
00:33:16,661 --> 00:33:18,954
I heard fragments of praise.
436
00:33:19,080 --> 00:33:23,167
They all thought
they had found something new.
437
00:33:23,293 --> 00:33:25,628
It had not been thus
at my last exhibition
438
00:33:25,754 --> 00:33:29,006
in these same rooms
shortly before going abroad.
439
00:33:29,132 --> 00:33:30,299
Then, there had been
440
00:33:30,425 --> 00:33:32,635
an unmistakable note
of weariness.
441
00:33:32,761 --> 00:33:34,386
Then, the talk
had been less of me
442
00:33:34,513 --> 00:33:39,892
than of the houses,
anecdotes of their owners.
443
00:33:40,018 --> 00:33:42,102
I remembered
that last exhibition, too,
444
00:33:42,229 --> 00:33:44,104
for another reason.
445
00:33:44,231 --> 00:33:48,651
It was the week I had detected
my wife in adultery.
446
00:33:48,777 --> 00:33:52,613
Then, as now,
she was a tireless hostess.
447
00:33:52,739 --> 00:33:55,241
Whenever I see
anything lovely nowadays,
448
00:33:55,367 --> 00:33:58,160
a building,
449
00:33:58,286 --> 00:34:01,789
I think to myself,
"That's by Charles."
450
00:34:01,915 --> 00:34:04,542
Throughout our married life,
again and again
451
00:34:04,668 --> 00:34:06,835
I had felt my bowels shrivel
within me
452
00:34:06,962 --> 00:34:09,004
at the things she said.
453
00:34:09,130 --> 00:34:11,090
But today, in this gallery,
454
00:34:11,216 --> 00:34:14,051
I heard her unmoved
and suddenly realized
455
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
that she was powerless
to hurt me anymore.
456
00:34:17,222 --> 00:34:19,431
I was a free man.
457
00:34:19,558 --> 00:34:21,225
She had given me my manumission
458
00:34:21,351 --> 00:34:24,353
in that brief, sly lapse
of hers.
459
00:34:24,479 --> 00:34:29,149
My cuckold's horns made me
lord of the forest.
460
00:34:37,701 --> 00:34:39,868
Darling, I must go.
461
00:34:39,995 --> 00:34:42,788
It's been a terrific success,
hasn't it?
462
00:34:42,914 --> 00:34:45,332
I'll think of something
to tell them at home,
463
00:34:45,458 --> 00:34:48,794
but I wish it hadn't had
to happen quite like this.
464
00:35:20,368 --> 00:35:22,077
Good afternoon.
465
00:35:24,164 --> 00:35:26,957
No, I have not brought
a c-c-card of invitation.
466
00:35:27,083 --> 00:35:29,543
I do not even know
whether I received one.
467
00:35:29,669 --> 00:35:32,171
I have not come
to a social function.
468
00:35:32,297 --> 00:35:36,717
I do not seek to scrape
acquaintance with Lady Celia.
469
00:35:36,843 --> 00:35:39,678
I do not want my photograph
in the Tatler.
470
00:35:39,804 --> 00:35:42,514
I haven't come
to exhibit myself.
471
00:35:42,641 --> 00:35:44,892
I've come to see the pictures.
472
00:35:45,018 --> 00:35:49,438
Perhaps you are unaware that
there are any pictures here.
473
00:35:49,564 --> 00:35:52,983
I happen to have a p-p-personal
interest in the artist,
474
00:35:53,109 --> 00:35:55,611
if that word has any meaning
for you.
475
00:35:55,737 --> 00:35:56,862
Antoine.
476
00:35:56,988 --> 00:35:58,989
Come in.
477
00:35:59,115 --> 00:36:02,284
My dear, there is a gorgon here
478
00:36:02,410 --> 00:36:05,704
who thinks I'm gate-crashing.
479
00:36:08,041 --> 00:36:09,917
Dear Charles.
480
00:36:10,043 --> 00:36:11,960
How are you?
481
00:36:14,881 --> 00:36:16,674
I only arrived in London
yesterday,
482
00:36:16,800 --> 00:36:18,509
and I heard quite by chance
at luncheon
483
00:36:18,635 --> 00:36:20,886
that you were having
an ex-exhibition
484
00:36:21,012 --> 00:36:23,472
so of course I dashed
impetuously to the shrine
485
00:36:23,598 --> 00:36:24,890
to pay homage.
486
00:36:25,016 --> 00:36:26,392
Have I changed?
487
00:36:26,518 --> 00:36:27,685
Would you recognize me, hmm?
488
00:36:27,811 --> 00:36:29,520
Now, where are the pictures?
489
00:36:29,646 --> 00:36:32,773
Let me explain them to you.
490
00:36:35,902 --> 00:36:36,902
Hmm.
491
00:36:36,986 --> 00:36:38,987
Where, my dear Charles,
492
00:36:39,114 --> 00:36:42,991
did you find
this sumptuous greenery?
493
00:36:43,118 --> 00:36:47,996
In the corner of some hothouse
at Trent or Tring?
494
00:36:48,123 --> 00:36:52,042
What gorgeous usurer
nurtured these fronds
495
00:36:52,168 --> 00:36:54,294
for your pleasure?
496
00:36:54,421 --> 00:36:56,380
I've been in South America
for two years.
497
00:36:56,506 --> 00:36:57,506
Haven't you heard?
498
00:36:57,632 --> 00:37:00,634
I know all about that.
499
00:37:00,760 --> 00:37:02,845
Hmm.
500
00:37:40,550 --> 00:37:42,134
But they tell me, my dear,
501
00:37:42,260 --> 00:37:44,344
that you are happy in love,
502
00:37:44,471 --> 00:37:46,305
and that is everything,
is it not?
503
00:37:46,431 --> 00:37:49,808
Or nearly everything.
504
00:37:49,934 --> 00:37:52,227
Are they as bad as that?
505
00:37:52,353 --> 00:37:56,857
My dear, let us not expose
your little imposture
506
00:37:56,983 --> 00:38:00,402
before these good plain people.
507
00:38:00,528 --> 00:38:04,406
Let us not spoil
their innocent pleasure.
508
00:38:04,532 --> 00:38:08,619
We know, you and I, that this
is all terrible tripe.
509
00:38:08,745 --> 00:38:12,664
Let's go before we offend
the connoisseurs.
510
00:38:12,791 --> 00:38:15,751
I know of a louche little bar
quite near here.
511
00:38:15,877 --> 00:38:20,005
Let's go there and talk
of your other conquests.
512
00:38:22,342 --> 00:38:23,342
Good-bye, sir.
513
00:38:23,384 --> 00:38:26,428
Thank you for everything.
514
00:38:33,645 --> 00:38:36,438
Not quite your milieu, my dear,
515
00:38:36,564 --> 00:38:39,107
but mine, I assure you.
516
00:38:39,234 --> 00:38:44,655
After all, you have been
in your milieu all day.
517
00:38:44,781 --> 00:38:48,325
I was given the address
by a dirty old man
518
00:38:48,451 --> 00:38:52,079
in the Boeuf sur le Toit.
519
00:38:52,205 --> 00:38:54,581
I'm most grateful to him.
520
00:38:54,707 --> 00:38:57,125
I've been out of England
so long,
521
00:38:57,252 --> 00:39:00,254
and, really, sympathetic
little joints like this
522
00:39:00,380 --> 00:39:02,089
change so fast.
523
00:39:02,215 --> 00:39:06,260
I presented myself here for the
first time yesterday evening,
524
00:39:06,386 --> 00:39:09,429
and already I feel
quite at home.
525
00:39:09,556 --> 00:39:10,639
Good evening, Cyril.
526
00:39:10,765 --> 00:39:12,140
Tony, back again?
527
00:39:12,267 --> 00:39:14,017
Can't keep away, my dear.
528
00:39:14,143 --> 00:39:15,227
What are you having, dear?
529
00:39:15,353 --> 00:39:16,513
What would you like, Charles?
530
00:39:16,563 --> 00:39:18,730
A gin and dry vermouth.
531
00:39:18,857 --> 00:39:21,692
Two of those, please.
532
00:39:21,818 --> 00:39:24,236
- Hello, Tony.
- Ah, good evening.
533
00:39:24,362 --> 00:39:26,238
- How are you?
- Fine, thank you.
534
00:39:26,364 --> 00:39:30,242
Do you know Mr. Charles Ryder,
the artist?
535
00:39:30,368 --> 00:39:32,411
- Pleased to meet you.
- How do you do?
536
00:39:32,537 --> 00:39:34,204
Thank you.
537
00:39:34,330 --> 00:39:37,332
We'll take our drinks
and sit down.
538
00:39:37,458 --> 00:39:38,876
You must remember, my dear,
539
00:39:39,002 --> 00:39:41,670
that here
you are just as conspicuous
540
00:39:41,796 --> 00:39:44,631
and, may I say, abnormal,
my dear,
541
00:39:44,757 --> 00:39:49,344
as I should be in Bratt's club.
542
00:39:51,139 --> 00:39:53,140
Would your friend care
to rhumba?
543
00:39:53,266 --> 00:39:54,725
No, Tom, he would not,
544
00:39:54,851 --> 00:39:57,519
and I'm not going to give you
a drink-
545
00:39:57,645 --> 00:39:59,897
not yet, anyway.
546
00:40:02,692 --> 00:40:04,818
That's a very impudent boy,
547
00:40:04,944 --> 00:40:09,573
a regular little gold digger,
my dear.
548
00:40:14,162 --> 00:40:16,955
Well, Antoine,
549
00:40:17,081 --> 00:40:19,458
what have you been up to
all these years?
550
00:40:19,584 --> 00:40:21,877
My dear,
it's what you have been up to
551
00:40:22,003 --> 00:40:23,503
that we are here to talk about.
552
00:40:23,630 --> 00:40:25,380
I've been watching you, my dear.
553
00:40:25,506 --> 00:40:26,924
I'm a faithful old body,
554
00:40:27,050 --> 00:40:30,510
and I've k-kept my eye on you.
555
00:40:33,222 --> 00:40:35,682
I went to your first exhibition,
my dear.
556
00:40:35,808 --> 00:40:39,269
I found it... charming.
557
00:40:39,395 --> 00:40:42,147
There was an interior
of Marchmain House-
558
00:40:42,273 --> 00:40:45,817
very English, very correct,
but quite delicious.
559
00:40:45,944 --> 00:40:48,820
"Charles has done something,"
I said.
560
00:40:48,947 --> 00:40:51,448
"Not all he will do,
not all he can do,
561
00:40:51,574 --> 00:40:53,367
but something."
562
00:40:53,493 --> 00:40:55,953
Even then, my dear,
I wondered a little.
563
00:40:56,079 --> 00:40:58,747
It seemed to me there was
something a little gentlemanly
564
00:40:58,873 --> 00:41:00,457
about your painting.
565
00:41:00,583 --> 00:41:03,251
You must remember, my dear,
that I am not English.
566
00:41:03,378 --> 00:41:07,381
I cannot understand
this keen zest to be well-bred.
567
00:41:07,507 --> 00:41:11,802
English snobbery
is even more macabre to me
568
00:41:11,928 --> 00:41:13,720
than English morals.
569
00:41:13,846 --> 00:41:17,975
However, I said, "Charles
has done something delicious."
570
00:41:18,101 --> 00:41:20,143
What will he do next?"
571
00:41:20,269 --> 00:41:24,106
lmagine, then, my excitement
at luncheon today.
572
00:41:24,232 --> 00:41:25,899
Everyone was talking about you,
573
00:41:26,025 --> 00:41:28,068
how you had broken away,
my dear,
574
00:41:28,194 --> 00:41:31,822
gone to the tropics,
become a Gauguin, a Rimbaud.
575
00:41:31,948 --> 00:41:35,409
You can imagine
how my old heart leapt.
576
00:41:39,163 --> 00:41:41,123
"Poor Celia," they said.
577
00:41:41,249 --> 00:41:42,833
"After all she's done for him.
578
00:41:42,959 --> 00:41:45,335
"He owes everything to her.
It's too bad.
579
00:41:45,461 --> 00:41:47,087
"And with Julia," they said,
580
00:41:47,213 --> 00:41:49,172
"after the way she behaved
in America
581
00:41:49,298 --> 00:41:51,591
and just as she was going back
to Rex."
582
00:41:51,718 --> 00:41:54,761
"But the pictures," I said.
"Tell me about them."
583
00:41:54,887 --> 00:41:57,055
"Oh, the pictures," they said.
584
00:41:57,181 --> 00:41:58,765
"They're most peculiar,
585
00:41:58,891 --> 00:42:00,684
"not at all
what he usually does.
586
00:42:00,810 --> 00:42:04,104
Very forceful, quite barbaric."
587
00:42:04,230 --> 00:42:06,440
"I call them
downright unhealthy,"
588
00:42:06,566 --> 00:42:08,692
said Mrs. Stuyvesant Oglander.
589
00:42:08,818 --> 00:42:10,777
My dear, I could hardly
keep still in my chair.
590
00:42:10,903 --> 00:42:12,223
I wanted to dash
out of the house,
591
00:42:12,321 --> 00:42:13,655
leap into a taxi,
592
00:42:13,781 --> 00:42:17,367
and say, "Take me to Charles'
unhealthy pictures."
593
00:42:17,493 --> 00:42:23,290
Well, my dear, I went,
and what did I find?
594
00:42:23,416 --> 00:42:29,296
I found a very naughty
and successful practical joke.
595
00:42:29,422 --> 00:42:31,381
It reminded me of dear Sebastian
596
00:42:31,507 --> 00:42:35,469
when he liked so much
to dress up in false whiskers.
597
00:42:35,595 --> 00:42:39,347
It was charm again, my dear-
598
00:42:39,474 --> 00:42:47,474
simple, creamy English charm
playing tigers.
599
00:42:53,154 --> 00:42:54,446
You're quite right.
600
00:42:54,572 --> 00:42:56,448
Of course I'm right, my dear.
601
00:42:56,574 --> 00:42:58,200
I was right years ago-
602
00:42:58,326 --> 00:43:02,079
more years, I am happy to say,
than either of us shows-
603
00:43:02,205 --> 00:43:04,831
when I warned you.
604
00:43:04,957 --> 00:43:08,668
I took you out to dinner
to warn you of charm.
605
00:43:08,795 --> 00:43:12,255
I warned you expressly
and in great detail
606
00:43:12,381 --> 00:43:15,133
of the Flyte family.
607
00:43:15,259 --> 00:43:18,428
Charm is the great English
blight.
608
00:43:18,554 --> 00:43:22,099
It does not exist
outside these damp islands.
609
00:43:22,225 --> 00:43:26,144
It spots and kills
anything it touches.
610
00:43:27,605 --> 00:43:29,648
It kills love.
611
00:43:29,774 --> 00:43:31,525
It kills art.
612
00:43:31,651 --> 00:43:34,986
And I greatly fear,
my dear Charles,
613
00:43:35,113 --> 00:43:38,490
that it has killed you.
614
00:43:44,831 --> 00:43:47,332
It's nice seeing you again,
Anthony.
615
00:43:47,458 --> 00:43:49,876
I've got to go.
I've got a train to catch.
616
00:43:50,002 --> 00:43:51,628
Dommage.
617
00:43:51,754 --> 00:43:54,172
I so enjoy our little talks
together.
618
00:43:54,298 --> 00:43:56,716
A bientot, Charles.
619
00:44:10,731 --> 00:44:12,107
Don't be a tease, Tony.
620
00:44:12,233 --> 00:44:13,233
Buy me a drink.
621
00:44:13,359 --> 00:44:15,694
Hmm?
622
00:44:15,820 --> 00:44:17,737
All right.
623
00:44:42,722 --> 00:44:44,890
This way, milady.
624
00:44:51,647 --> 00:44:53,106
Charles.
625
00:44:53,232 --> 00:44:55,483
Hello, darling.
626
00:45:02,658 --> 00:45:04,117
Thank you, your ladyship.
627
00:45:04,243 --> 00:45:06,536
I'll just go and make sure
the luggage is safely stowed.
628
00:45:06,662 --> 00:45:07,746
Thank you.
629
00:45:07,872 --> 00:45:10,165
I thought you'd missed
the train.
630
00:45:10,291 --> 00:45:12,584
It seems days since I saw you.
631
00:45:12,710 --> 00:45:14,169
Six hours.
632
00:45:14,295 --> 00:45:16,546
And we were together
all yesterday.
633
00:45:23,888 --> 00:45:26,473
You look worn out.
634
00:45:26,599 --> 00:45:29,017
Oh, it's been a nightmare
of a day.
635
00:45:29,143 --> 00:45:33,521
Crowds, critics,
and the Clarences,
636
00:45:33,648 --> 00:45:36,691
ending up with half an hour's
well-reasoned abuse
637
00:45:36,817 --> 00:45:40,195
about my pictures
in a pansy bar.
638
00:45:42,448 --> 00:45:45,158
I think Celia knows about us.
639
00:45:45,284 --> 00:45:46,743
She had to know sometime.
640
00:45:46,869 --> 00:45:49,246
Would you care for a drink
before dinner, madam?
641
00:45:49,372 --> 00:45:52,749
Two very dry martinis, please.
642
00:45:52,875 --> 00:45:54,417
Yes, sir.
643
00:45:56,379 --> 00:45:58,463
Everyone seems to know.
644
00:45:58,589 --> 00:46:00,715
My pansy friend had only been
in London 24 hours
645
00:46:00,841 --> 00:46:02,217
before he found out.
646
00:46:02,343 --> 00:46:03,927
Damn everybody.
647
00:46:04,053 --> 00:46:06,596
Yes, but what about Rex?
648
00:46:06,722 --> 00:46:08,598
Rex isn't anybody at all.
649
00:46:08,724 --> 00:46:11,184
He just doesn't exist.
650
00:47:33,434 --> 00:47:35,769
What we want is a showdown.
651
00:47:35,895 --> 00:47:38,104
Wouldn't work with Baldwin.
652
00:47:38,230 --> 00:47:41,107
Baldwin's too canny,
and Baldwin's too clever,
653
00:47:41,233 --> 00:47:43,360
and Baldwin can rig it.
654
00:47:43,486 --> 00:47:45,006
A chap's just came
from Fort Belvedere,
655
00:47:45,112 --> 00:47:47,405
and what he said
was very interesting.
656
00:47:50,868 --> 00:47:53,536
Absolutely true.
657
00:47:53,662 --> 00:47:55,288
A chap I know
in the Foreign Office
658
00:47:55,414 --> 00:48:00,418
swears it's a fact
that Franco is a German agent.
659
00:48:04,090 --> 00:48:07,050
Charles. Excuse me.
660
00:48:09,303 --> 00:48:10,512
Good to see you.
661
00:48:10,638 --> 00:48:12,680
Grizel's here somewhere.
662
00:48:12,807 --> 00:48:14,808
She saw your show this morning.
663
00:48:14,934 --> 00:48:16,518
Very impressed,
664
00:48:16,644 --> 00:48:22,065
impressed with what she calls
your new style.
665
00:48:22,191 --> 00:48:23,608
Here, help yourself.
666
00:48:23,734 --> 00:48:25,693
I must say, Charles,
667
00:48:25,820 --> 00:48:29,781
the murals are as handsome
as ever.
668
00:48:29,907 --> 00:48:32,492
That was a long time ago.
669
00:48:35,746 --> 00:48:38,081
You seem to have
a pretty good set-up here.
670
00:48:38,207 --> 00:48:41,376
It's a very happy arrangement.
671
00:48:41,502 --> 00:48:43,545
Well, it suits me
down to the ground.
672
00:48:43,671 --> 00:48:45,422
The old boy keeps up the house,
673
00:48:45,548 --> 00:48:47,924
and Bridey takes care
of all the feudal stuff,
674
00:48:48,050 --> 00:48:50,051
you know, with the tenants.
675
00:48:50,177 --> 00:48:51,657
I have the run of the house
rent-free.
676
00:48:51,762 --> 00:48:55,432
All it costs me is the food and
wages for the indoor servants.
677
00:48:55,558 --> 00:48:57,350
Couldn't be fairer than that,
could it?
678
00:48:57,476 --> 00:48:59,394
Rex! Come and support me.
679
00:48:59,520 --> 00:49:02,230
Come and stop Ronnie
losing a bet.
680
00:49:02,356 --> 00:49:05,191
He's put his shirt
on Baldwin winning.
681
00:49:05,317 --> 00:49:07,777
Do you know
Henry or Ronnie Nash?
682
00:49:07,903 --> 00:49:08,903
Come over and say hello.
683
00:49:08,988 --> 00:49:11,698
I'll join you in a minute.
684
00:49:15,119 --> 00:49:17,745
What I'm saying, of course,
is that he could marry her
685
00:49:17,872 --> 00:49:19,414
and make her queen tomorrow.
686
00:49:19,540 --> 00:49:22,083
Would you mind awfully
not doing that?
687
00:49:22,209 --> 00:49:23,293
Why not?
688
00:49:23,419 --> 00:49:25,086
Because I don't much enjoy it.
689
00:49:25,212 --> 00:49:27,630
Who cares about divorce
these days, anyway?
690
00:49:27,756 --> 00:49:29,841
A few old maids?
691
00:49:43,522 --> 00:49:44,731
Charles.
692
00:49:44,857 --> 00:49:45,940
Hello, Grizel.
693
00:49:46,066 --> 00:49:47,650
You were pretty nippy
getting up here.
694
00:49:47,776 --> 00:49:49,861
That exhibition of yours
is divine.
695
00:49:49,987 --> 00:49:52,238
- You enjoyed it?
- Indeed.
696
00:49:52,364 --> 00:49:53,740
And how's that lovely Celia?
697
00:49:53,866 --> 00:49:56,367
Oh, she's well.
698
00:50:07,796 --> 00:50:08,880
Julia.
699
00:50:09,006 --> 00:50:11,716
Darling, you've lost weight,
700
00:50:11,842 --> 00:50:14,010
and it suits you.
701
00:50:14,136 --> 00:50:16,346
Goodness, you look more stunning
than ever.
702
00:50:16,472 --> 00:50:19,307
I could spit.
703
00:50:19,433 --> 00:50:21,059
Hello, everybody.
704
00:50:21,185 --> 00:50:22,310
Do carry on.
705
00:50:22,436 --> 00:50:25,021
I'm sorry I wasn't here
to greet you.
706
00:50:25,147 --> 00:50:27,649
I hope Rex is taking care
of you all.
707
00:50:27,775 --> 00:50:30,568
Good evening, Henry.
708
00:50:30,694 --> 00:50:32,529
How are you?
709
00:50:32,655 --> 00:50:34,656
Evening, darling.
710
00:50:34,782 --> 00:50:36,908
- You look lovely.
- Thank you.
711
00:50:38,577 --> 00:50:40,036
My dear,
you look simply marvelous.
712
00:50:40,162 --> 00:50:42,455
Thank you so much.
713
00:50:42,581 --> 00:50:44,832
Good evening.
714
00:50:46,293 --> 00:50:48,461
Hello. Hello.
715
00:50:48,587 --> 00:50:50,380
How goes the evening gambling?
716
00:50:50,506 --> 00:50:53,007
How was it?
717
00:50:53,133 --> 00:50:55,593
Too bad.
718
00:51:02,226 --> 00:51:04,060
Straight into
a military compound.
719
00:51:04,186 --> 00:51:06,729
We couldn't stop him.
720
00:51:06,855 --> 00:51:08,856
He gave himself up for dead.
721
00:51:08,983 --> 00:51:11,276
But hold on;
This is the funny part.
722
00:51:11,402 --> 00:51:12,610
He drove clean through it.
723
00:51:12,736 --> 00:51:13,736
Hello.
724
00:51:13,821 --> 00:51:15,530
Didn't even scratch his paint.
725
00:51:18,075 --> 00:51:21,619
A brand-new frame
and a painted canvas.
726
00:52:10,252 --> 00:52:12,045
I wonder
which is the more horrible,
727
00:52:12,171 --> 00:52:17,091
Celia's art and fashion
or Rex's politics and money.
728
00:52:17,217 --> 00:52:20,970
Why worry about them?
729
00:52:27,019 --> 00:52:30,146
Oh, my darling,
730
00:52:30,272 --> 00:52:33,358
why is it that love
makes me hate the world?
731
00:52:33,484 --> 00:52:36,903
It's supposed to have
quite the opposite effect.
732
00:52:39,448 --> 00:52:43,785
I feel as though all mankind,
and God too,
733
00:52:43,911 --> 00:52:47,246
were in a conspiracy against us.
734
00:52:47,373 --> 00:52:50,333
They are.
735
00:52:50,459 --> 00:52:53,336
They are.
736
00:52:56,715 --> 00:52:59,425
But we've got our happiness
in spite of them,
737
00:52:59,551 --> 00:53:02,345
here and now.
738
00:53:05,391 --> 00:53:08,893
We've taken possession of it.
739
00:53:11,897 --> 00:53:15,149
They can't hurt us, can they?
740
00:53:15,275 --> 00:53:18,319
Not now.
741
00:53:18,445 --> 00:53:21,114
Not tonight.
742
00:53:24,410 --> 00:53:27,787
Not for how many nights?
52435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.